All language subtitles for maude_s03e23_maude_s_mother

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,960 Lady Godiva was a freedom rider. 2 00:00:07,240 --> 00:00:10,160 She didn't care if the whole world looked. 3 00:00:10,740 --> 00:00:16,400 Joan of Arc with the Lord to guide her. She was a sister who really could. 4 00:00:17,840 --> 00:00:22,820 Isadora was the first bra burner. Ain't you glad she showed up? 5 00:00:23,220 --> 00:00:24,380 Oh, yeah. 6 00:00:24,740 --> 00:00:29,460 When the country was falling apart, Betsy Ross got it all sewed up. 7 00:00:29,800 --> 00:00:31,280 And the dance floor. 8 00:00:47,820 --> 00:00:54,420 The movie is almost over, Mr. Finley. Your commercial will be on any minute. 9 00:00:54,580 --> 00:00:57,220 Lorraine, Lorraine, don't get so excited. 10 00:01:01,969 --> 00:01:05,790 Lorraine, it's only a commercial. I'm not sure it was even such a good idea. 11 00:01:06,230 --> 00:01:07,730 Finley, baby, don't worry. 12 00:01:07,950 --> 00:01:10,710 You're in the hands of the best advertising agent in this town. 13 00:01:10,930 --> 00:01:14,210 Who do you think made Leo Marcioni the toupee king of Tuckahoe? 14 00:01:15,610 --> 00:01:17,570 I felt kind of funny doing it. 15 00:01:17,930 --> 00:01:21,430 Are you sure we shouldn't use the other one, the more dignified commercial? 16 00:01:21,830 --> 00:01:22,830 Are you crazy? 17 00:01:23,230 --> 00:01:27,670 Wally, this commercial is dynamite. And I'm not talking pow, I'm talking boom! 18 00:01:28,290 --> 00:01:29,910 Did you hear that, Mr. Finley? 19 00:01:34,960 --> 00:01:36,380 I hope it's as good as you think. 20 00:01:37,160 --> 00:01:39,340 I better remind my wife that it's on. 21 00:01:39,780 --> 00:01:41,480 It's going to be great. Just great. 22 00:01:43,040 --> 00:01:44,600 Wouldn't you know it? It's busy. 23 00:01:45,920 --> 00:01:49,620 Her mother is flying in from Boston today, and Ward's probably warning the 24 00:01:49,620 --> 00:01:50,620 neighborhood. 25 00:01:52,260 --> 00:01:53,480 It's on! It's on, Mr. 26 00:01:53,680 --> 00:01:54,680 Billy! It's on! 27 00:01:56,860 --> 00:01:58,040 Wowee, Wally! 28 00:01:59,040 --> 00:02:01,280 Wowee, Wally! Here are Finley's friendly appliances. 29 00:02:01,660 --> 00:02:05,220 Vote! When you see these prices, it's absolutely believable. 30 00:02:05,440 --> 00:02:07,300 The lowest prices in town. 31 00:02:07,580 --> 00:02:12,300 How can I do it? I'm underfinanced and overstocked. That's right, folks. 32 00:02:12,640 --> 00:02:14,480 You've got Wally over a barrel. 33 00:02:18,960 --> 00:02:22,620 Rages, refrigerators, washing machines, and all name brands. 34 00:02:22,960 --> 00:02:23,960 Look at this baby. 35 00:02:24,160 --> 00:02:26,280 The world famous Yoshimoto freeze cane. 36 00:02:26,580 --> 00:02:28,800 100 % American refrigerator. 37 00:02:29,580 --> 00:02:31,180 Only the name is Japanese. 38 00:02:33,580 --> 00:02:35,140 under the plate marked down to 329. 39 00:02:35,560 --> 00:02:36,560 That's a lot, folks. 40 00:02:37,260 --> 00:02:38,260 Wow, you say? 41 00:02:38,640 --> 00:02:41,120 They don't call me Wow -wee Wally for nothing. 42 00:02:41,520 --> 00:02:46,780 So come on down to 932 Marshall Avenue and look for the sign of the giant neon 43 00:02:46,780 --> 00:02:50,540 pop -up toaster. That's Finley's Friendly Appliances free parking, candy 44 00:02:50,540 --> 00:02:52,000 kids, open from 9 to 6. And folks! 45 00:03:36,330 --> 00:03:38,950 I mean, how is Walter's commercial? It's not on for another 15 minutes. 46 00:03:39,350 --> 00:03:41,230 You told me it was on at 2 .56. 47 00:03:41,630 --> 00:03:44,990 Honey, 2 .56 is my mother's flight number. 48 00:03:45,450 --> 00:03:50,070 I distinctly remember because 2 .56 was the room number of the first motel 49 00:03:50,070 --> 00:03:51,290 Walter ever took me to. 50 00:03:52,490 --> 00:03:53,950 It was really crummy. 51 00:03:56,150 --> 00:04:00,850 Well, it's taken you six years to get Grandma down here to meet Walter. I 52 00:04:01,740 --> 00:04:05,640 You know, she couldn't stand any of my first three husbands, which incidentally 53 00:04:05,640 --> 00:04:07,240 was the only thing we ever agreed on. 54 00:04:07,920 --> 00:04:09,980 But I know she's going to adore Walter. 55 00:04:10,840 --> 00:04:12,440 And what are you so nervous about? 56 00:04:13,140 --> 00:04:16,880 Sweetheart, my 48 -year -old relationship with my mother can be 57 00:04:16,880 --> 00:04:19,079 those three little words. I'm sorry, mother. 58 00:04:21,180 --> 00:04:24,740 Well, you're not going to have to say I'm sorry to her about Walter. Oh, 59 00:04:24,900 --> 00:04:28,820 she'll have me saying I'm sorry two minutes after she walks through that 60 00:04:29,290 --> 00:04:31,790 Sweetheart, would you just rub this for me a little right here? What's the 61 00:04:31,790 --> 00:04:34,570 matter? Oh, just a slight touch of mother -itis. 62 00:04:36,030 --> 00:04:38,530 Every time I see my mother, I get a pain in the neck. 63 00:04:41,730 --> 00:04:42,729 I know. 64 00:04:42,730 --> 00:04:44,010 Like you give me sometimes. 65 00:04:46,030 --> 00:04:48,030 Exactly. You know, it's all guilt, Carol. 66 00:04:48,350 --> 00:04:52,590 It starts the moment you're born. The doctor holds you up by the ankles, gives 67 00:04:52,590 --> 00:04:56,130 you a slap across the rear end and says, there, that's for what you just did to 68 00:04:56,130 --> 00:04:57,130 your mother. 69 00:04:59,530 --> 00:05:02,610 Mother, are you sure you shouldn't check the time? Honey, I have everything 70 00:05:02,610 --> 00:05:06,830 under control. In exactly six minutes, 3 .59, we're going to watch Walter's 71 00:05:06,830 --> 00:05:10,690 commercial, and then I'll drive out to the airport to meet Grandma's plane, 72 00:05:10,890 --> 00:05:14,490 which is flight 256 arriving at 4 .45. 73 00:05:15,150 --> 00:05:19,130 Something tells me that when she calls... Sweetheart, if there is one 74 00:05:19,130 --> 00:05:24,250 never make a mistake on, it is time, Carol. I pride myself on it. Only once 75 00:05:24,250 --> 00:05:27,010 I ever get my times mixed up, which is why you're here. 76 00:05:32,910 --> 00:05:34,390 have you got the right flight number? 77 00:05:34,650 --> 00:05:37,370 Carol, please, honey, I even wrote it down. 78 00:05:37,610 --> 00:05:41,010 Look, flight 445 arriving at 256. 79 00:05:41,550 --> 00:05:42,550 Oh, my God! 80 00:06:19,920 --> 00:06:21,380 to save you the trouble. 81 00:06:21,760 --> 00:06:28,680 Oh, I didn't mind that long, lonely trip from the airport on that 82 00:06:28,680 --> 00:06:29,820 stuffy bus. 83 00:06:30,300 --> 00:06:31,300 Hello, Grandma. 84 00:06:31,740 --> 00:06:37,020 Oh, Carol, darling, my beautiful little granddaughter. 85 00:06:37,520 --> 00:06:42,560 Oh, you are a picture of grace and beauty. Oh, you know, you remind me of 86 00:06:42,560 --> 00:06:46,140 when I was your age. Oh, that satiny thought. 87 00:06:46,540 --> 00:06:52,460 complexion and those exciting sparkling eyes and really stacked. 88 00:06:56,260 --> 00:06:59,980 Oh, Grandma, you haven't changed a bit. You're a great lady. 89 00:07:00,380 --> 00:07:07,380 Oh, well, Carol, I was brought up to recognize that good breeding consists of 90 00:07:07,380 --> 00:07:08,380 four qualities. 91 00:07:08,520 --> 00:07:10,440 Good manners, good... 92 00:07:10,730 --> 00:07:13,790 and good, solid Yankee conservatism. 93 00:07:14,130 --> 00:07:16,210 Mother, that's only three. What's the fourth? 94 00:07:17,810 --> 00:07:18,810 Punctuality. 95 00:07:20,350 --> 00:07:21,430 I'm sorry, Mother. 96 00:07:24,710 --> 00:07:28,090 I'll take your suitcase upstairs. Oh, thank you, dear. Oh, and Philip will be 97 00:07:28,090 --> 00:07:31,770 home from school in a couple hours. He can't wait to see you. Oh, bless you, 98 00:07:31,790 --> 00:07:34,070 darling. Well, well... 99 00:07:39,120 --> 00:07:40,980 Well, you just look wonderful. 100 00:07:41,800 --> 00:07:45,720 But why do you have to be different? Why don't you touch up your hair like 101 00:07:45,720 --> 00:07:47,040 everybody else your age? 102 00:07:47,960 --> 00:07:52,580 I don't know. I decided years ago to just be natural like you. 103 00:07:56,900 --> 00:08:00,800 We're just going to have a wonderful, wonderful weekend, Mother. 104 00:08:01,340 --> 00:08:02,740 I hope so, dear. 105 00:08:04,360 --> 00:08:07,840 And I'm so anxious for you to meet Walter. You know, we've been married for 106 00:08:07,840 --> 00:08:12,850 years. Mother, it's very important to me that you love him as much as I do. And 107 00:08:12,850 --> 00:08:13,850 I know you will. 108 00:08:14,130 --> 00:08:15,510 I hope so, dear. 109 00:08:17,550 --> 00:08:19,990 By the way, Mother, why didn't you call me from the airport? 110 00:08:20,510 --> 00:08:22,430 Well, why should I bother calling? 111 00:08:22,790 --> 00:08:25,290 Especially when your phone was busy all morning. 112 00:08:25,550 --> 00:08:28,190 Oh, that's ridiculous, Mother. Nobody's been on the phone. 113 00:08:31,770 --> 00:08:33,390 You're too much, Bert. 114 00:08:33,830 --> 00:08:37,970 Oh, hold on, would you, dear? While I have my afternoon tea. 115 00:08:50,220 --> 00:08:53,040 you hang up, and before you get fired, I'd like you to meet my mother. 116 00:08:53,980 --> 00:08:55,520 Oh, excuse me, Bert. 117 00:08:55,760 --> 00:08:57,560 I've got to meet Mum's mum. 118 00:08:58,700 --> 00:09:00,100 How do you do? 119 00:09:00,640 --> 00:09:02,600 Well, pleased to meet you. 120 00:09:03,380 --> 00:09:04,380 You are? 121 00:09:04,820 --> 00:09:08,040 And your daughter said you were hard to please. 122 00:09:11,460 --> 00:09:13,660 Mother, I never said that. 123 00:09:14,020 --> 00:09:16,860 No, I'm sure you didn't, dear. 124 00:09:17,400 --> 00:09:21,460 Well, I... I have to go in and put on a new face. 125 00:09:21,700 --> 00:09:24,040 But, Mother, there's nothing wrong with your old one. 126 00:09:24,340 --> 00:09:28,880 I know, but I just put a thousand miles on it, and it's due for a checkup. 127 00:09:33,740 --> 00:09:34,740 Maude! 128 00:09:35,600 --> 00:09:40,220 What did you think of my commercial? Oh, honey, I'm so sorry I missed it. Oh, 129 00:09:40,260 --> 00:09:41,440 Walter, when will it be on again? 130 00:09:41,880 --> 00:09:44,500 Oh, in about three minutes, right after Celebrity Thocker. 131 00:09:45,920 --> 00:09:48,820 Good, then we can all see it together. Now, listen, darling, Mother arrived. 132 00:09:49,060 --> 00:09:50,019 She'll be out in a minute. 133 00:09:50,020 --> 00:09:52,680 Please, for God's sake, Walter, be charming. 134 00:09:53,420 --> 00:09:57,200 Well, well, well, don't tell me. 135 00:09:57,680 --> 00:09:59,780 This must be Walter. 136 00:10:00,320 --> 00:10:02,340 And your mother, Chadbury. 137 00:10:03,900 --> 00:10:04,960 Charming, charming. 138 00:10:07,820 --> 00:10:09,600 Just call me Florence. 139 00:10:10,240 --> 00:10:12,820 Florence, what a charming, charming name. 140 00:10:17,640 --> 00:10:20,740 I can't get over it. You look more like Maude's sister. 141 00:10:23,560 --> 00:10:26,720 Mother always was very young -looking. It's her hair. 142 00:10:27,880 --> 00:10:28,880 Prematurely red. 143 00:10:32,880 --> 00:10:34,880 Hey, Mom, I brought you some candy. 144 00:10:35,140 --> 00:10:41,800 Oh, Walter, how sweet of you. Now, I'll bet Maude told you that I liked good 145 00:10:41,800 --> 00:10:44,560 candy. Well, yes, Mother, I did mention it. 146 00:10:55,210 --> 00:10:56,210 bunny, Walter. 147 00:10:56,650 --> 00:11:00,150 You bought my mother a chocolate Easter bunny? 148 00:11:00,490 --> 00:11:05,770 You must have given me the wrong... Boy, that really irks me, Mom, especially 149 00:11:05,770 --> 00:11:08,030 knowing that somebody swiped your sour balls. 150 00:11:11,430 --> 00:11:17,710 Walter, I understand that you own your own store. 151 00:11:18,310 --> 00:11:21,790 I'm the 28th biggest appliance dealer in Westchester County. 152 00:11:22,110 --> 00:11:23,490 Mother, we don't want to brag. 153 00:11:24,090 --> 00:11:25,670 But Walter is very prominent. 154 00:11:26,310 --> 00:11:29,070 As a matter of fact, he's just made his own television commercial. Would you 155 00:11:29,070 --> 00:11:31,230 believe it? His own television commercial. 156 00:11:31,450 --> 00:11:32,930 Oh, and it's going to be on any second. 157 00:11:33,170 --> 00:11:35,250 Well, I'm very impressed, Walter. 158 00:11:35,610 --> 00:11:36,770 Ah, nothing at all. 159 00:11:37,510 --> 00:11:39,670 Isn't he cute and so modest? 160 00:11:39,910 --> 00:11:44,090 You know, Mother, originally they wanted somebody like, oh, Henry Fondo or 161 00:11:44,090 --> 00:11:47,790 Laurence Olivier to do it, you know. But then they realized that Walter is so 162 00:11:47,790 --> 00:11:48,850 much more distinguished. 163 00:11:55,760 --> 00:11:56,760 you see these price tags. 164 00:11:56,900 --> 00:11:58,680 You've got Wally over a barrel. 165 00:12:04,580 --> 00:12:06,840 Refrigerators, washing machines, and look at this baby. 166 00:12:07,080 --> 00:12:09,200 The world famous Yoshimoto Free Skin. 167 00:12:09,560 --> 00:12:11,380 100 % American refrigerator. 168 00:12:12,840 --> 00:12:14,280 Only the name is Japanese. 169 00:12:15,240 --> 00:12:17,440 Everyone in the place locked out for $3 .29. 170 00:12:53,800 --> 00:12:55,320 Mother Chadburn, what did you think? 171 00:12:55,540 --> 00:12:57,800 Well, I'll tell you exactly what I think, Walter. 172 00:12:58,180 --> 00:13:01,320 I think you're a real horse's patootie. 173 00:13:03,980 --> 00:13:05,460 Did you hear that, Walter? 174 00:13:06,160 --> 00:13:10,420 All I wanted was for my mother to love you and respect you and be proud of you 175 00:13:10,420 --> 00:13:14,560 the way I am. And what do you do? You go on television and you totally, totally, 176 00:13:14,720 --> 00:13:16,400 totally disgrace us. 177 00:13:16,680 --> 00:13:17,680 I'm sorry, Mother. 178 00:13:17,980 --> 00:13:23,520 Now, now, wait a minute, Maude. I said Walter was a horse's patootie, but... 179 00:13:23,740 --> 00:13:26,640 He's going to sell a million refrigerators. 180 00:13:26,920 --> 00:13:31,900 And, Walter, I love you for it. 181 00:13:41,940 --> 00:13:42,940 Thanks, 182 00:13:45,140 --> 00:13:48,080 Terry. I thought it was mildly sensational myself. 183 00:13:51,060 --> 00:13:52,940 Wowie Wally signing off. 184 00:13:57,000 --> 00:13:58,380 Six calls in five minutes. 185 00:13:58,820 --> 00:13:59,820 I'm a hit! 186 00:14:02,040 --> 00:14:04,740 In spite of what you think, I'm a hit! 187 00:14:06,580 --> 00:14:11,520 Well, it must be nice having a hit, Maude, after striking out three times. 188 00:14:15,440 --> 00:14:20,120 You realize, of course, Mother, that if I had married Walter first, I could have 189 00:14:20,120 --> 00:14:22,580 saved you a fortune in sterling silver pickle fork. 190 00:14:24,590 --> 00:14:27,070 Now, I think his commercial is marvelous. 191 00:14:28,690 --> 00:14:31,470 Will that phone ever stop ringing? 192 00:14:33,550 --> 00:14:35,370 Hello, this is Mrs. 193 00:14:35,610 --> 00:14:36,790 Wowie Wally here. 194 00:14:38,110 --> 00:14:39,910 No, he isn't. Can I take a message? 195 00:14:40,730 --> 00:14:44,770 Oh, well, I'm sure he'll be pleased to know that you enjoyed the commercial. 196 00:14:45,170 --> 00:14:46,170 You what? 197 00:14:46,290 --> 00:14:50,770 You want him to be official numbers caller at the Tuckahoe Wide World of 198 00:14:51,730 --> 00:14:53,330 Oh, that's quite an honor. 199 00:14:53,880 --> 00:14:56,540 Yeah, well, I'll tell you. I'll tell him when he comes. And thank you so much 200 00:14:56,540 --> 00:14:57,720 for calling, Father Monaghan. 201 00:14:59,900 --> 00:15:04,680 No, I think if it weren't for Bingo, half the people in the world would be 202 00:15:04,680 --> 00:15:05,680 atheists. 203 00:15:06,180 --> 00:15:08,880 I'll finish upstairs if you care to unpack. 204 00:15:09,280 --> 00:15:10,860 Oh, thank you, Mrs. Naugatuck. 205 00:15:11,240 --> 00:15:12,800 Well, we love you. 206 00:15:14,280 --> 00:15:16,540 Never knew you had legs like that. 207 00:15:18,820 --> 00:15:19,820 Thank you, Mrs. 208 00:15:20,040 --> 00:15:21,260 Naugatuck. You're welcome. 209 00:15:21,800 --> 00:15:23,400 But it wasn't meant as a compliment. 210 00:15:28,580 --> 00:15:31,180 Brilliant commercial, Walter. Absolutely brilliant. 211 00:15:31,920 --> 00:15:33,280 I just hope you're wearing shorts. 212 00:15:33,640 --> 00:15:34,640 Why? 213 00:15:34,800 --> 00:15:37,180 Well, you get a barrel with a knot hole, you could be in big trouble with the 214 00:15:37,180 --> 00:15:38,180 FCC. 215 00:15:51,080 --> 00:15:52,080 Oh, you see? 216 00:15:52,160 --> 00:15:54,200 And you say we never agree about anything. 217 00:15:54,760 --> 00:15:58,220 Arthur, this is Maude's mother, Florence Chadburn. Dr. 218 00:15:58,440 --> 00:16:02,720 Harmon. Very nice to meet you, Mrs. Chadburn. Well, I'm delighted to meet 219 00:16:02,840 --> 00:16:04,820 doctor. I don't think she's so hard to please. 220 00:16:07,620 --> 00:16:09,120 I didn't say that either. 221 00:16:09,600 --> 00:16:13,560 I'm sure you didn't, dear. I think now is the perfect time for our kids. 222 00:16:13,940 --> 00:16:16,860 Those refrigerators you're advertising, I could use one over at my office. 223 00:16:17,420 --> 00:16:20,060 Oh, sorry, Arthur. I only had two and I sold them. 224 00:16:20,430 --> 00:16:23,350 They were my loss bleeders. You know, to get people into the store. 225 00:16:23,610 --> 00:16:24,770 Oh, I get it, Walter. 226 00:16:25,090 --> 00:16:26,650 The old come on, huh? 227 00:16:26,930 --> 00:16:29,230 The old come on? 228 00:16:29,850 --> 00:16:31,890 Sure, it's very popular in merchandising. 229 00:16:32,430 --> 00:16:35,610 You see, you tempt the customer with a carrot on a stick. 230 00:16:35,890 --> 00:16:39,330 Oh, and while you're holding the carrot, the customer gets the stick. 231 00:16:41,330 --> 00:16:45,030 Now, wait a minute, Mort. Lost leaders are a perfectly acceptable business 232 00:16:45,030 --> 00:16:49,030 practice. Oh, come on. Walter, you just got through telling Arthur that you only 233 00:16:49,030 --> 00:16:51,010 had two refrigerators in the whole store. 234 00:16:51,370 --> 00:16:54,690 The way you sounded on your commercial, you had refrigerators coming out of your 235 00:16:54,690 --> 00:16:55,890 ears. Oh, Marty. 236 00:16:56,210 --> 00:16:57,490 Lost leaders are nothing new. 237 00:16:57,910 --> 00:17:00,550 In fact, they go all the way back to Adam and Eve. 238 00:17:01,290 --> 00:17:04,290 Yeah. Eve got Adam interested with an apple. 239 00:17:05,310 --> 00:17:09,089 And she lured him into the Garden of Eden, dangling her apple. 240 00:17:10,800 --> 00:17:12,700 The next thing he knew, he had a whole family to support. 241 00:17:14,359 --> 00:17:17,020 You see, the apple was Eve's lost litter. 242 00:17:19,060 --> 00:17:22,839 Arthur, that is the single worst analogy I have heard in my entire life. 243 00:17:23,960 --> 00:17:25,000 Adam and Eve. 244 00:17:25,300 --> 00:17:26,560 How about Caesar and Cleopatra? 245 00:17:26,960 --> 00:17:32,080 Arthur. Napoleon and Josephine. Look, Arthur, we are discussing honesty in 246 00:17:32,080 --> 00:17:33,960 business, not sex through the ages. 247 00:17:35,160 --> 00:17:36,300 Sex through the ages? 248 00:17:36,840 --> 00:17:39,660 That reminds me, I've got a 62 -year -old man waiting in the office for a 249 00:17:39,660 --> 00:17:40,660 vasectomy. 250 00:17:42,540 --> 00:17:44,000 Nice to meet you, Mrs. Chadbourne. 251 00:17:51,500 --> 00:17:53,520 That man is a surgeon. 252 00:17:54,480 --> 00:17:56,420 I wouldn't let him take out my garbage. 253 00:17:58,360 --> 00:18:00,480 You see, that's something else we agree on. 254 00:18:01,260 --> 00:18:04,140 Now, listen to me. Now, wait a minute, Mort. I don't want my best friend 255 00:18:04,140 --> 00:18:06,080 insulted, and I'm tired of being insulted myself. 256 00:18:06,870 --> 00:18:10,610 Lost leaders are a part of life. Everybody uses them. Even you. 257 00:18:10,850 --> 00:18:12,530 Me? Yes, you. 258 00:18:13,750 --> 00:18:15,870 Remember, Maud, when we first started going together? 259 00:18:16,230 --> 00:18:21,870 I used to nibble on your ears and you used to flutter and giggle and tell me I 260 00:18:21,870 --> 00:18:22,890 was driving you crazy. 261 00:18:23,230 --> 00:18:27,090 And the night we got married, you know the first thing you said to me? 262 00:18:27,730 --> 00:18:29,450 Please, Walter, don't nibble my ear. 263 00:18:31,250 --> 00:18:34,330 Maud, you used your lobes as lost leaders. 264 00:18:36,300 --> 00:18:37,300 Come on, Walter. 265 00:18:37,320 --> 00:18:43,240 How can you compare the tender little traps that we women set for the men we 266 00:18:43,240 --> 00:18:46,180 love to your nefarious business schemes? 267 00:18:46,600 --> 00:18:50,120 I mean, at least I didn't promise you six loaves and give you two. 268 00:18:54,500 --> 00:18:55,960 What is that supposed to mean? 269 00:18:56,180 --> 00:18:57,320 I didn't say a word. 270 00:18:57,560 --> 00:18:59,400 All I said was... 271 00:19:00,980 --> 00:19:04,400 Mother, are you trying to say that you agree with Walter and not with me? 272 00:19:04,660 --> 00:19:06,400 Oh, I never said anything of the kind. 273 00:19:06,640 --> 00:19:13,480 All I said was... Look, Mother, if you have something to say, why don't you 274 00:19:13,480 --> 00:19:15,920 right out and say it? Thank you, I will. 275 00:19:18,100 --> 00:19:21,420 Walter, you are driving me crazy. 276 00:19:22,000 --> 00:19:23,760 Now, about those lost leaders... 277 00:19:37,640 --> 00:19:42,000 Listen to me for a minute. I think you've married the right man. 278 00:19:42,320 --> 00:19:46,920 He's a real go -getter. Who practices deceptive advertising. 279 00:19:47,480 --> 00:19:52,760 Oh, well, now, you've got to grow up, Maude. It's like Walter Cronkite says 280 00:19:52,760 --> 00:19:54,620 every night on the 7 o 'clock news. 281 00:19:55,000 --> 00:19:57,140 That's the way it is. 282 00:19:57,780 --> 00:20:00,960 This is my problem. I would really appreciate... 283 00:20:03,370 --> 00:20:07,230 I promised myself that no matter what you said, I was not going to fight with 284 00:20:07,230 --> 00:20:08,330 you, and I am not. 285 00:20:08,570 --> 00:20:11,630 Well, I'm glad, because I promised the same thing. 286 00:20:13,230 --> 00:20:19,370 distinctly remember saying to myself, Florence, darling, you're not going to 287 00:20:19,370 --> 00:20:23,710 fight with that little girl of yours, even though you're standing out here at 288 00:20:23,710 --> 00:20:30,010 the airport freezing to death, while she's sitting in her warm, comfortable 289 00:20:30,010 --> 00:20:33,990 home, thinking up excuses for not meeting you. 290 00:20:34,290 --> 00:20:39,050 Please, Mother, I told you it was a mix -up. It could happen to anyone. 291 00:20:39,430 --> 00:20:40,750 It could, but it didn't. 292 00:20:41,230 --> 00:20:45,990 There were 25 mothers out there that year for me. 293 00:20:46,350 --> 00:20:53,170 Being met by 25 daughters, not one of them mine. 294 00:20:53,390 --> 00:20:54,630 I suppose you counted. 295 00:20:55,130 --> 00:20:57,070 What else did I have to do? 296 00:20:58,070 --> 00:21:02,630 Mother, will you please stop making me feel guilty because I missed your plane? 297 00:21:03,630 --> 00:21:09,470 I would never dream of making any daughter of mine feel guilty, no matter 298 00:21:09,470 --> 00:21:11,030 negligent she is. 299 00:21:11,630 --> 00:21:16,150 Mother, I was not negligent. Then why are you feeling guilty? 300 00:21:16,810 --> 00:21:20,370 Because you're my mother, and I am your daughter, and it goes with the 301 00:21:20,370 --> 00:21:23,570 territory. I thought you two weren't going to argue. Please, Carol, this is 302 00:21:23,570 --> 00:21:24,610 between me and my mother. 303 00:21:25,230 --> 00:21:27,450 Mother, I'm only trying to help you. Butt out, Carol. 304 00:21:28,470 --> 00:21:31,530 Mother, I am trying to... I said butt out, Carol! Mother, you're imp... 305 00:21:33,000 --> 00:21:34,140 way to talk to your mother. 306 00:21:34,360 --> 00:21:36,760 And there's no way to talk to your daughter. 307 00:21:37,920 --> 00:21:42,080 Now, she's not a child. She's a mature, intelligent adult. 308 00:21:42,360 --> 00:21:44,040 Mother, would you mind butting out? 309 00:21:45,000 --> 00:21:46,680 There's no way to talk to your mother. 310 00:21:49,620 --> 00:21:51,880 Don't tell your mother how to talk to her mother. 311 00:21:53,380 --> 00:21:54,580 Carol is right. 312 00:21:55,100 --> 00:21:58,840 Now, she should be able to speak to you not as mother and daughter, but as an 313 00:21:58,840 --> 00:22:03,260 equal. Well, the way you and I talk to each other. Oh, come on, Mother, you and 314 00:22:03,260 --> 00:22:04,260 I... Oh, by God, and listen. 315 00:22:04,640 --> 00:22:10,100 Now, Carol has no need for your approval about anything. 316 00:22:10,500 --> 00:22:14,020 She is grown up, and she can speak her own mind. 317 00:22:14,400 --> 00:22:15,400 She's right. 318 00:22:16,320 --> 00:22:17,480 I'm sorry, Carol. 319 00:22:17,960 --> 00:22:22,020 Mother, you don't have to apologize to me. I owe you an apology. No, you don't. 320 00:22:22,020 --> 00:22:25,780 You're going to get an apology whether you want it or not. Don't yell. Stop 321 00:22:25,780 --> 00:22:27,560 taking your frustrations out on me. 322 00:22:28,060 --> 00:22:31,940 Frustrations? I have no frustrations. The hell you don't. The hell I do. God, 323 00:22:32,080 --> 00:22:35,120 you do have frustrations. I do not. You do too. 324 00:22:35,380 --> 00:22:36,560 All right. All right. 325 00:22:36,860 --> 00:22:38,320 All right. All right, mother. 326 00:22:38,820 --> 00:22:40,100 Get it off your chest. 327 00:22:40,400 --> 00:22:41,400 Now, tell me. 328 00:22:42,740 --> 00:22:44,220 What is my frustration? 329 00:22:45,100 --> 00:22:46,300 Your husband. 330 00:22:47,100 --> 00:22:52,240 If you really loved him, you would stand beside him and guide him. 331 00:22:52,480 --> 00:22:53,479 How, Mother? 332 00:22:53,480 --> 00:22:55,300 Through the night with the light from above? 333 00:22:57,480 --> 00:22:58,940 Look at me. 334 00:22:59,140 --> 00:23:05,720 I stood behind your father no matter how much I disapproved. Which was 335 00:23:05,720 --> 00:23:06,960 practically all of the time. 336 00:23:07,500 --> 00:23:14,200 For 14 long years, I stood beside that man biting my tongue. But I 337 00:23:14,200 --> 00:23:16,260 adored that man. 338 00:23:18,860 --> 00:23:24,100 And that, mother, is your definition of love? My husband, right or wrong? 339 00:23:25,240 --> 00:23:26,240 Absolutely. 340 00:23:26,540 --> 00:23:31,140 Well, mother, if that is your definition of love, then you're a horse's 341 00:23:31,140 --> 00:23:32,140 patootie. 342 00:23:49,550 --> 00:23:50,670 I'll take my chances. 343 00:23:51,710 --> 00:23:53,990 You know I ought to spank it. 344 00:23:54,190 --> 00:23:55,190 Oh. 345 00:23:56,070 --> 00:24:01,510 You know, Maude, this is the first time in your life that you ever turned on me. 346 00:24:01,970 --> 00:24:02,970 I know, Mother. 347 00:24:03,270 --> 00:24:05,510 And I can't tell you how good it is. 348 00:24:07,030 --> 00:24:11,510 But believe me, Mother, this is going to lead to a better relationship, like the 349 00:24:11,510 --> 00:24:12,510 one I have with Carol. 350 00:24:13,450 --> 00:24:14,630 I hope so, Mother. 351 00:24:18,050 --> 00:24:19,350 But, Maude... 352 00:24:20,940 --> 00:24:22,360 met me at the airport. 353 00:24:22,720 --> 00:24:23,920 I'm sorry, Mother. 354 00:24:24,140 --> 00:24:26,160 Mother! I'm sorry, Carol. 355 00:24:27,480 --> 00:24:28,700 I'm sorry, Molly. 356 00:24:32,000 --> 00:24:35,700 I took a long walk and did a lot of thinking about the things you said. 357 00:24:36,200 --> 00:24:39,960 I'm not sure I agree with them, but if they upset you that much, then they 358 00:24:39,960 --> 00:24:40,960 bother me, too. 359 00:24:43,320 --> 00:24:47,400 So I called the agency and told them to put on my other commercial, the one with 360 00:24:47,400 --> 00:24:48,400 dignity. 361 00:24:55,950 --> 00:24:57,050 Find these friendly appliances. 362 00:24:57,630 --> 00:25:02,590 As I said to my wife, the first lady, you can fool all of the people some of 363 00:25:02,590 --> 00:25:05,970 time. And you can fool some of the people all of the time. 364 00:25:06,410 --> 00:25:09,930 But you can't fool all of the people all of the time. 365 00:25:12,010 --> 00:25:13,150 That does it. 366 00:25:13,870 --> 00:25:15,270 Walter, get me the phone book. 367 00:25:15,510 --> 00:25:16,509 Who do you want to call? 368 00:25:16,510 --> 00:25:17,510 John Wilkes Booth. 369 00:25:45,870 --> 00:25:48,830 Maud was recorded on tape before a live audience. 30794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.