All language subtitles for bravery-the.new.adventures.of.batman.s01e16.1080p.bluray.x264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,008 --> 00:00:09,301 Greetings, Bat-fans. 2 00:00:09,385 --> 00:00:10,511 This is Batman. 3 00:00:10,594 --> 00:00:12,471 And Robin, the Boy Wonder. 4 00:00:12,555 --> 00:00:14,306 And me too, Bat-Mite. 5 00:00:14,390 --> 00:00:17,977 Welcoming you to The New Adventures of Batman. 6 00:00:18,561 --> 00:00:22,732 Watch us wage our never-ending battle of good versus evil. 7 00:00:26,569 --> 00:00:29,697 Ride with us as we chase the greatest array of villains 8 00:00:29,780 --> 00:00:31,240 the world has ever seen, 9 00:00:31,615 --> 00:00:34,827 proving that crime does not pay. 10 00:00:35,411 --> 00:00:37,913 Get set for thrills and action. 11 00:00:37,997 --> 00:00:39,665 Join me, Batman. 12 00:00:39,749 --> 00:00:41,834 And me, Robin, the Boy Wonder. 13 00:00:41,917 --> 00:00:43,502 And Batgirl. 14 00:00:43,586 --> 00:00:45,504 And me too, Bat-Mite. 15 00:00:45,588 --> 00:00:47,465 In the super New Adventures of… 16 00:00:47,548 --> 00:00:48,549 …Batman. 17 00:01:41,560 --> 00:01:43,771 Time for breakfast, Zarbor. 18 00:01:44,396 --> 00:01:45,981 He's gone! 19 00:01:46,065 --> 00:01:48,275 But… But that's impossible! 20 00:01:48,359 --> 00:01:50,152 Not now, it isn't. 21 00:01:50,236 --> 00:01:51,654 Bye-bye. 22 00:02:09,588 --> 00:02:11,757 And now, Batman and Robin, 23 00:02:11,841 --> 00:02:15,803 it is time you paid for putting the great Zarbor into prison. 24 00:02:42,079 --> 00:02:46,000 And to think I gave up a nice, quiet game of chess for this. 25 00:02:47,251 --> 00:02:48,627 He's all yours, Bruce. 26 00:02:49,628 --> 00:02:50,963 No, you don't, Brucie-boy. 27 00:02:51,046 --> 00:02:52,631 I want a crack at Zarbor. 28 00:02:52,715 --> 00:02:55,009 - Bat-Mite… - I mean, after all, 29 00:02:55,092 --> 00:02:56,343 he is one of my people, 30 00:02:56,427 --> 00:02:58,053 so it only seems right that I should get to… 31 00:02:58,137 --> 00:02:59,179 Bat-Mite! 32 00:02:59,263 --> 00:03:00,598 … punch his lights out, and— 33 00:03:00,681 --> 00:03:02,641 - Bat-Mite! - Yes, sir. 34 00:03:02,725 --> 00:03:05,477 Don't call me "Brucie-boy." 35 00:03:05,561 --> 00:03:07,479 The Bat-Signal. 36 00:03:07,563 --> 00:03:09,398 That can only mean trouble. 37 00:03:09,481 --> 00:03:11,025 Let's go, Dick. 38 00:03:12,568 --> 00:03:13,819 Be right with you, guys. 39 00:03:13,903 --> 00:03:16,614 First I gotta do a number on old, dumb Zarbor. 40 00:03:17,740 --> 00:03:18,824 Piece of cake. 41 00:03:21,702 --> 00:03:23,829 Upside-down cake. 42 00:03:27,499 --> 00:03:28,584 Hi, guys. 43 00:03:28,667 --> 00:03:31,170 Did you take care of Zarbor, Bat-Mite? 44 00:03:31,253 --> 00:03:32,463 Oh, yeah. 45 00:03:32,546 --> 00:03:34,924 No problem for a karate expert such as myself. 46 00:03:35,007 --> 00:03:37,843 Zarbor's no problem for anybody anymore. 47 00:03:37,927 --> 00:03:41,889 Yeah, I can see him sitting in his escape-proof cell right now, 48 00:03:41,972 --> 00:03:43,766 wishing he could get his hands on us. 49 00:03:56,320 --> 00:03:58,364 Holy headstands! 50 00:03:58,447 --> 00:03:59,990 What happened, Commissioner? 51 00:04:00,074 --> 00:04:02,242 Darnedest thing I ever saw, Robin. 52 00:04:02,326 --> 00:04:03,869 I was working in my office 53 00:04:03,953 --> 00:04:07,414 when all of a sudden, the whole building did a big flip-flop. 54 00:04:07,498 --> 00:04:09,333 Luckily, nobody was hurt. 55 00:04:09,416 --> 00:04:13,045 Only one fiendish fellow 56 00:04:13,128 --> 00:04:15,589 could levitate an entire building like this. 57 00:04:15,673 --> 00:04:17,758 Yeah. Zarbor. 58 00:04:17,841 --> 00:04:19,551 But he's locked up. 59 00:04:19,635 --> 00:04:20,928 You are wrong. 60 00:04:23,514 --> 00:04:25,265 I'm free as a bird. 61 00:04:28,477 --> 00:04:30,354 So, it was you. 62 00:04:30,437 --> 00:04:33,482 Yes, you guessed right, Caped Creep-o, 63 00:04:33,565 --> 00:04:36,860 but you won't be around long enough to collect any medals for it. 64 00:04:36,944 --> 00:04:38,028 Why not? 65 00:04:38,112 --> 00:04:40,781 Because you are both coming with me. 66 00:04:41,824 --> 00:04:44,451 Holy lightning bolt, Batman! Look out! 67 00:04:49,957 --> 00:04:53,085 You shouldn't have done that, Boy Blunder. 68 00:04:59,967 --> 00:05:01,760 Hey, no fair. 69 00:05:05,764 --> 00:05:08,934 Sorry to rain on your parade, Zarbor. 70 00:05:10,769 --> 00:05:12,604 I'll be back… 71 00:05:13,564 --> 00:05:15,315 for you, Batman. 72 00:05:18,861 --> 00:05:21,655 He took Robin away! Poor Robin. 73 00:05:22,906 --> 00:05:25,409 Don't worry, Bat-Mite. We'll get Robin back. 74 00:05:25,492 --> 00:05:28,078 Oh, good. That's a load off my mind. 75 00:05:29,079 --> 00:05:30,372 Dad, look. 76 00:05:30,456 --> 00:05:32,583 City hall's right-side up again. 77 00:05:32,666 --> 00:05:35,711 Well, that solves one problem, Barbara. 78 00:05:35,794 --> 00:05:37,171 But now we have a bigger one. 79 00:05:37,254 --> 00:05:41,258 Finding out what Zarbor wants with Batman and Robin. 80 00:05:41,341 --> 00:05:44,136 Maybe the Batcomputer can come up with some answers. 81 00:05:54,980 --> 00:05:56,899 Holy conspiracy! 82 00:05:56,982 --> 00:05:58,859 What do you want with us, Zarbor? 83 00:05:58,942 --> 00:06:01,653 I am going to rule the entire Earth, 84 00:06:01,737 --> 00:06:04,364 and you and Batman are going to help me. 85 00:06:04,448 --> 00:06:05,532 You're nuts! 86 00:06:05,616 --> 00:06:06,658 Am I? 87 00:06:06,742 --> 00:06:08,035 You're already here, 88 00:06:08,118 --> 00:06:11,038 and Batman will soon take his place beside you. 89 00:06:11,121 --> 00:06:13,707 - You've forgotten one thing. - Oh? 90 00:06:13,791 --> 00:06:16,335 We never help turkeys like you. 91 00:06:17,878 --> 00:06:20,380 But of course you will, dear boy, 92 00:06:20,464 --> 00:06:24,051 after my mind-ray converts you to a more, 93 00:06:24,134 --> 00:06:27,387 shall we say, sensible way of thinking? 94 00:06:27,471 --> 00:06:28,931 Now, don't run off. 95 00:06:29,014 --> 00:06:32,893 I'll be back again with your blundering buddy, Batman. 96 00:06:36,021 --> 00:06:40,734 Batcomputer, do you have any idea where Zarbor has taken Robin? 97 00:06:40,818 --> 00:06:42,736 Negative. 98 00:06:42,820 --> 00:06:46,406 Zarbor could be anywhere. 99 00:06:46,490 --> 00:06:50,744 He has amazing powers. 100 00:06:50,828 --> 00:06:52,412 Big deal. So have I. 101 00:06:52,496 --> 00:06:55,082 Not like Zarbor. 102 00:06:55,165 --> 00:06:56,750 Oh, yeah? Watch this. 103 00:06:56,834 --> 00:06:58,585 Not now, Bat-Mite. 104 00:06:58,669 --> 00:07:01,755 I wanna teach this big box of Bat-baloney a lesson. 105 00:07:05,217 --> 00:07:08,762 Now, there's amazing power. 106 00:07:09,680 --> 00:07:11,223 And there's the Bat-Signal. 107 00:07:12,349 --> 00:07:13,684 The Bat-Signal? 108 00:07:20,357 --> 00:07:21,441 What's so funny? 109 00:07:21,525 --> 00:07:24,444 That's the result of amazing power. 110 00:07:24,528 --> 00:07:30,701 The most amazing thing about your power 111 00:07:30,784 --> 00:07:35,164 is that you've survived it this long. 112 00:07:47,134 --> 00:07:48,260 What's up, Commissioner? 113 00:07:48,343 --> 00:07:49,386 "What's up?" 114 00:07:49,469 --> 00:07:51,680 Half of Gotham City is up, 115 00:07:51,763 --> 00:07:53,390 and I'm fed up. 116 00:07:53,473 --> 00:07:56,310 It looks like another one of Zarbor's lures 117 00:07:56,393 --> 00:07:57,728 to trap you, Batman. 118 00:07:57,811 --> 00:07:59,062 Be careful. 119 00:07:59,146 --> 00:08:00,689 Thanks for the warning, Barbara. 120 00:08:00,772 --> 00:08:02,649 I'll keep my eyes open. 121 00:08:03,483 --> 00:08:05,110 Batman, there he is. 122 00:08:05,194 --> 00:08:07,779 Hello, Batman. 123 00:08:07,863 --> 00:08:10,991 Pardon me for being so uppity. 124 00:08:12,367 --> 00:08:14,703 Get it? Uppity? 125 00:08:14,786 --> 00:08:18,290 Ugh! His sense of humor's as bad as his manners. 126 00:08:19,875 --> 00:08:21,960 Now, listen here, Zarbor— 127 00:08:22,044 --> 00:08:24,463 No, you listen, Batman. 128 00:08:26,381 --> 00:08:28,508 Either you come along with me now, 129 00:08:29,384 --> 00:08:30,886 or I snap my fingers 130 00:08:30,969 --> 00:08:33,639 and we have the world's biggest brick pile. 131 00:08:33,722 --> 00:08:35,140 You wouldn't. 132 00:08:35,224 --> 00:08:36,808 He would. He would. 133 00:08:36,892 --> 00:08:38,810 Zarbor, over here. 134 00:08:39,728 --> 00:08:40,812 What? 135 00:08:43,982 --> 00:08:46,485 Batman, you tricked me. 136 00:08:47,903 --> 00:08:50,072 Look out! He's trying to snap his fingers. 137 00:08:50,155 --> 00:08:52,241 Bat-Mite, press the orange button. 138 00:08:52,324 --> 00:08:53,408 Roger dodger. 139 00:09:10,175 --> 00:09:12,219 You've pulled your last stunt, 140 00:09:12,302 --> 00:09:14,388 my dear friend, Batman. 141 00:09:14,471 --> 00:09:15,722 Not quite. 142 00:09:18,809 --> 00:09:20,394 - Gotcha. - Yikes! 143 00:09:20,477 --> 00:09:23,355 Now, that's what I call a flying tackle. 144 00:09:23,480 --> 00:09:27,067 Let me go! Let me go! 145 00:09:30,821 --> 00:09:32,030 Oh, no. 146 00:09:32,114 --> 00:09:34,741 Now we'll have to start looking all over again. 147 00:09:34,825 --> 00:09:38,912 But finding Zarbor is like looking for a needle in a haystack. 148 00:09:38,996 --> 00:09:40,122 Where do we start? 149 00:09:40,205 --> 00:09:41,915 A good question, Commissioner. 150 00:09:41,999 --> 00:09:44,668 I know. We start with my… 151 00:09:44,751 --> 00:09:45,585 sniffer. 152 00:09:45,669 --> 00:09:48,255 I can smell an Ergonian 50 miles away. 153 00:09:48,338 --> 00:09:49,715 What do I have to lose? 154 00:09:51,925 --> 00:09:54,052 Have you got anything yet, Bat-Mite? 155 00:09:54,136 --> 00:09:55,053 Yeah. 156 00:09:55,178 --> 00:09:56,638 A cold. 157 00:09:56,722 --> 00:09:59,641 Come on, we've been driving around for nearly an hour. 158 00:09:59,725 --> 00:10:01,768 We're getting close. I can feel it. 159 00:10:02,602 --> 00:10:04,896 There. I smell him. I smell Zarbor. 160 00:10:04,980 --> 00:10:07,482 Good work, Bat-Mite. Which way? 161 00:10:07,566 --> 00:10:08,483 There! 162 00:10:11,236 --> 00:10:13,113 Zarbor is on Mount Rushmore? 163 00:10:15,699 --> 00:10:17,159 That's what my nose says. 164 00:10:17,242 --> 00:10:21,246 Well, I hope your nose knows what it's talking about. 165 00:10:21,330 --> 00:10:23,040 Come on, we'll take the Batgyro. 166 00:10:30,047 --> 00:10:32,090 All right, Bat-Mite, here we are. 167 00:10:32,174 --> 00:10:33,592 So, where's Zarbor? 168 00:10:33,675 --> 00:10:35,469 I don't know, but keep moving. 169 00:10:35,969 --> 00:10:37,137 We're getting warmer. 170 00:10:41,308 --> 00:10:43,018 This is my lucky day. 171 00:10:43,101 --> 00:10:45,062 I can hardly believe it. 172 00:10:45,145 --> 00:10:48,774 Batman is delivering himself right to my front door. 173 00:11:08,251 --> 00:11:11,171 Hey! Open up! Batman! 174 00:11:14,674 --> 00:11:17,761 Oh, boy. This is a real Bat-tastrophe. 175 00:11:17,844 --> 00:11:21,139 The Dynamic Duo's done for, unless I can rescue them. 176 00:11:25,018 --> 00:11:28,230 At last I have the Dynamic Duo where I want them, 177 00:11:28,313 --> 00:11:30,315 on my side. 178 00:11:30,399 --> 00:11:32,150 Once I throw these switches 179 00:11:32,234 --> 00:11:34,444 and my mind-machine takes over, 180 00:11:34,528 --> 00:11:38,281 they'll be known as the Crime Crusaders. 181 00:11:54,881 --> 00:11:56,425 Mr. President, 182 00:11:56,508 --> 00:11:59,052 the Navy Department has recently— 183 00:12:00,554 --> 00:12:01,805 Good evening, gentlemen. 184 00:12:01,888 --> 00:12:03,348 Batman and Robin. 185 00:12:03,432 --> 00:12:05,642 What an unexpected surprise. 186 00:12:05,725 --> 00:12:07,811 We're not here as friends, Mr. President. 187 00:12:07,894 --> 00:12:09,813 We are now your enemies. 188 00:12:10,897 --> 00:12:14,234 Enemies? But I don't understand. 189 00:12:14,317 --> 00:12:16,153 Is this some kind of joke? 190 00:12:17,404 --> 00:12:19,573 No joke, Mr. President. 191 00:12:19,656 --> 00:12:23,994 Me and the Caped Crusaders are going to rule the world. 192 00:12:24,077 --> 00:12:26,705 They're crazy. Grab them! 193 00:12:31,084 --> 00:12:35,130 Just like little fish out of water, right, Dynamic Duo? 194 00:12:35,213 --> 00:12:36,840 Right, Zarbor. 195 00:12:36,923 --> 00:12:38,758 All right, get to work. 196 00:12:38,842 --> 00:12:41,595 I have a worldwide television appearance to make. 197 00:12:54,733 --> 00:12:57,402 Eeny, meeny, miny, moe. 198 00:13:03,825 --> 00:13:05,035 Oh, boy! 199 00:13:05,118 --> 00:13:06,995 You stupid horn! 200 00:13:11,625 --> 00:13:13,001 Oh, boy! 201 00:13:22,052 --> 00:13:23,261 Batgirl! 202 00:13:25,055 --> 00:13:27,265 What are you doing here, Bat-Mite? 203 00:13:27,349 --> 00:13:28,934 I was trying to find Batman and Robin, 204 00:13:29,017 --> 00:13:30,769 but my finger got stuck in the horn, 205 00:13:30,852 --> 00:13:32,938 and I didn't know where the starter was, and I— 206 00:13:33,021 --> 00:13:34,397 Never mind. 207 00:13:34,481 --> 00:13:36,650 Any luck finding Batman and Robin? 208 00:13:36,733 --> 00:13:38,485 Well, no, but I— 209 00:13:38,568 --> 00:13:41,947 Batgirl, this is Commissioner Gordon. Do you read me? 210 00:13:42,030 --> 00:13:43,198 Go ahead, Commissioner. 211 00:13:43,281 --> 00:13:44,824 Turn on your Bat-Vision. 212 00:13:44,908 --> 00:13:46,618 You won't believe it. 213 00:13:49,704 --> 00:13:51,540 Leaders of Earth, 214 00:13:51,623 --> 00:13:53,208 my name is Zarbor, 215 00:13:53,291 --> 00:13:55,961 and I have come from the dimension of Ergo 216 00:13:56,044 --> 00:13:58,296 to take over as your new world-ruler. 217 00:13:58,380 --> 00:14:01,883 And the famed Crime Crusaders, Batman and Robin, 218 00:14:01,967 --> 00:14:02,968 will assist me. 219 00:14:03,051 --> 00:14:04,135 Batgirl, how— 220 00:14:05,887 --> 00:14:08,640 Do not doubt my powers, for as you can see, 221 00:14:08,723 --> 00:14:10,642 the president and his chiefs of staff 222 00:14:10,725 --> 00:14:15,313 have discovered the hard way that I am deadly serious. 223 00:14:15,397 --> 00:14:18,900 But I do not believe in standing on past victories, 224 00:14:18,984 --> 00:14:21,903 so here is a new display of my powers. 225 00:14:34,416 --> 00:14:38,253 Somehow, Zarbor's turned Batman and Robin into bad guys. 226 00:14:38,336 --> 00:14:40,839 We've gotta find them before it's too late. 227 00:14:40,922 --> 00:14:43,883 Commissioner, Bat-Mite and I are on our way to Washington. 228 00:14:43,967 --> 00:14:47,178 Right, Batgirl. And good luck. 229 00:14:47,262 --> 00:14:50,515 But, but… But Batgirl, Washington is four hours from here. 230 00:14:50,599 --> 00:14:52,684 Not if we use the jet-boosters. 231 00:14:52,767 --> 00:14:54,603 We'll be there in ten minutes. 232 00:15:00,442 --> 00:15:03,695 Things are happening very quickly now, my evil friends, 233 00:15:03,778 --> 00:15:08,033 and banks all over the country are waiting for you to pick up my— 234 00:15:08,116 --> 00:15:10,535 I mean, our money. 235 00:15:10,619 --> 00:15:12,370 Whatever you say, Zarbor. 236 00:15:12,454 --> 00:15:13,622 Excellent. 237 00:15:13,705 --> 00:15:16,458 Now, you will need some transportation to carry my— 238 00:15:16,541 --> 00:15:18,668 I mean, our money in. 239 00:15:23,298 --> 00:15:26,134 Here is the list of all the banks donating money. 240 00:15:27,469 --> 00:15:29,554 Now, get going, Crime Crusaders, 241 00:15:29,638 --> 00:15:32,015 and if you need me, I'll be here 242 00:15:32,098 --> 00:15:34,184 at our new White House. 243 00:15:43,985 --> 00:15:45,904 That's an even million dollars, Batman. 244 00:15:45,987 --> 00:15:49,407 Robin and I and Zarbor thank you. 245 00:15:49,491 --> 00:15:51,076 Why are you doing this, Batman? 246 00:15:51,159 --> 00:15:54,746 Two reasons, wealth and power. 247 00:16:06,174 --> 00:16:09,594 Batgirl, I saw the Batmobile down that street. 248 00:16:09,678 --> 00:16:13,098 Well, Robs, another bank, another million. 249 00:16:17,644 --> 00:16:19,229 Hi, Caped Crusaders. 250 00:16:27,612 --> 00:16:29,739 Hey, wait up, guys! 251 00:16:29,823 --> 00:16:31,032 We wanna talk to you! 252 00:16:33,201 --> 00:16:36,121 They're still behind us, Batman, and starting to gain. 253 00:16:36,204 --> 00:16:37,706 I'll take care of that. 254 00:16:47,048 --> 00:16:48,466 They're getting away, Batgirl. 255 00:16:48,550 --> 00:16:51,302 Stay with them, Bat-Mite. Use your magic. 256 00:16:51,386 --> 00:16:53,179 Good idea. See ya. 257 00:16:54,055 --> 00:16:56,975 That smoke screen worked like a charm, Batman. 258 00:16:57,058 --> 00:17:00,478 - Good. How many banks are left? - Three. 259 00:17:00,562 --> 00:17:04,858 You know something, Robs, crime does pay. 260 00:17:07,402 --> 00:17:08,820 Hi, Caped Crusaders. 261 00:17:08,903 --> 00:17:11,156 Not anymore, Bat-Mite. 262 00:17:11,239 --> 00:17:13,408 We're the Crime Crusaders. 263 00:17:13,491 --> 00:17:15,326 Now, buzz off. 264 00:17:15,410 --> 00:17:17,746 No way. You're still the good guys. 265 00:17:17,829 --> 00:17:20,165 Zarbor's mind-ray has just messed up your head. 266 00:17:20,248 --> 00:17:22,000 Buzz off, Rat-Mite. 267 00:17:22,083 --> 00:17:24,502 - I'm staying. - You're going. 268 00:17:24,586 --> 00:17:25,503 Staying. 269 00:17:26,588 --> 00:17:27,505 Going. 270 00:17:27,589 --> 00:17:28,840 Going! 271 00:17:28,923 --> 00:17:31,718 Right on, Crime Crusader. 272 00:17:34,804 --> 00:17:36,848 Bat-Mite, are you all right? 273 00:17:37,390 --> 00:17:39,517 I think my ego is bruised. 274 00:17:39,601 --> 00:17:40,852 What happened? 275 00:17:40,935 --> 00:17:42,812 I was given the heave-ho. 276 00:17:42,896 --> 00:17:44,689 But Bat-Mite doesn't give up easily, 277 00:17:44,773 --> 00:17:47,525 and I think I've got a plan that'll turn Batman and Robin 278 00:17:47,609 --> 00:17:48,860 back into good guys. 279 00:17:48,943 --> 00:17:51,029 - See you, Batgirl. - Bat-Mite, wait! 280 00:17:51,112 --> 00:17:52,739 What's your plan? 281 00:17:52,822 --> 00:17:55,825 Sometimes this job is really a pain. 282 00:17:58,161 --> 00:17:59,829 Listen to me, Caped Crusaders. 283 00:17:59,913 --> 00:18:03,166 I've got a plan that'll break Zarbor's mind-ray spell. 284 00:18:03,249 --> 00:18:04,501 Out of the way, Bat-Mite. 285 00:18:04,584 --> 00:18:05,502 Look at this. 286 00:18:05,585 --> 00:18:07,170 Remember this caper with the Joker? 287 00:18:07,253 --> 00:18:10,840 You don't wanna turn out to be a creep like the Joker, do ya? 288 00:18:10,924 --> 00:18:13,343 Yeah, I remember that caper. 289 00:18:13,426 --> 00:18:15,595 Out of the way, Bat-Mite. 290 00:18:16,095 --> 00:18:17,013 Well, how 'bout the— 291 00:18:18,890 --> 00:18:20,225 Oh, boy! 292 00:18:20,767 --> 00:18:21,851 Fill it up. 293 00:18:25,188 --> 00:18:28,316 You've gone too far, you pint-sized turkey. 294 00:18:28,399 --> 00:18:30,193 Remember these capers, guys? 295 00:18:34,948 --> 00:18:36,115 Oh! 296 00:18:36,199 --> 00:18:37,575 I'm getting a headache. 297 00:18:37,659 --> 00:18:40,203 Holy migraine. Same here. 298 00:18:40,286 --> 00:18:41,746 That means it's working. 299 00:18:41,830 --> 00:18:43,873 Keep looking at the pictures, guys. 300 00:18:43,957 --> 00:18:46,042 Did your plan work, Bat-Mite? 301 00:18:46,626 --> 00:18:47,585 We'll know in a second. 302 00:18:47,669 --> 00:18:50,338 Bat-Mite? Batgirl? 303 00:18:50,421 --> 00:18:52,423 What… What happened? 304 00:18:52,507 --> 00:18:55,593 Zarbor turned you into bad guys with his mind-ray. 305 00:18:55,677 --> 00:18:57,595 Holy brainwashing. 306 00:18:57,679 --> 00:18:59,681 Yeah, now I remember. 307 00:18:59,764 --> 00:19:02,433 We were helping him take over the world. 308 00:19:02,517 --> 00:19:04,269 Somehow we've gotta stop him. 309 00:19:04,352 --> 00:19:07,689 There's only one way to cut off Zarbor's powers, Caped Crusader, 310 00:19:07,772 --> 00:19:09,774 and that's with a solid, steel box. 311 00:19:09,858 --> 00:19:12,902 But the problem will be getting him inside it. 312 00:19:12,986 --> 00:19:15,613 You're right, Batgirl, that's a big problem. 313 00:19:16,322 --> 00:19:17,407 No, it isn't. 314 00:19:17,490 --> 00:19:19,284 I've got a plan that can't fail. 315 00:19:19,367 --> 00:19:21,578 At this point, anything's worth a try. 316 00:19:29,419 --> 00:19:31,963 Taking over the world was easier than I thought, 317 00:19:32,046 --> 00:19:35,550 especially with the Crime Crusaders doing most of the work. 318 00:19:35,633 --> 00:19:36,634 Right, fellas? 319 00:19:40,221 --> 00:19:43,600 We have a couple of surprises for you, Zarbor. 320 00:19:45,810 --> 00:19:46,936 Batgirl? 321 00:19:47,020 --> 00:19:48,855 How did you ever manage that? 322 00:19:48,938 --> 00:19:49,939 Piece of cake. 323 00:19:50,023 --> 00:19:52,358 We got Bat-Mite, too, boss. 324 00:19:52,442 --> 00:19:53,943 Bat-Mite? 325 00:19:54,027 --> 00:19:56,237 Oh, this is my lucky day. 326 00:19:56,321 --> 00:19:58,156 Want a closer look? 327 00:19:59,699 --> 00:20:02,327 Funny, I don't smell an Ergonian— 328 00:20:04,454 --> 00:20:07,165 You take me for a fool? 329 00:20:09,876 --> 00:20:11,336 Give it up, Zarbor. 330 00:20:11,419 --> 00:20:13,546 Zarbor never gives up. 331 00:20:14,964 --> 00:20:16,215 Now we've had it. 332 00:20:16,716 --> 00:20:18,676 He's in the Batmobile. Let's go. 333 00:20:23,806 --> 00:20:25,475 Use the Bat-Hooks. 334 00:20:38,655 --> 00:20:41,741 Oh, good. They want to play. 335 00:20:46,663 --> 00:20:49,707 Robin, when we're back on the ground, use your remote device 336 00:20:49,791 --> 00:20:52,502 and steer the Batmobile near that garbage truck. 337 00:20:52,585 --> 00:20:55,838 I'm going to try and put Zarbor where he belongs. 338 00:20:55,922 --> 00:20:57,006 Right, Batman. 339 00:21:05,098 --> 00:21:07,100 What is this? 340 00:21:07,183 --> 00:21:08,601 Good, hold it there, Robin. 341 00:21:09,060 --> 00:21:11,604 Adios, Zarbor. 342 00:21:14,399 --> 00:21:16,192 That is no fair. 343 00:21:16,275 --> 00:21:17,902 A dirty trick. 344 00:21:17,986 --> 00:21:19,696 Let me out of here. 345 00:21:19,779 --> 00:21:22,115 You know something, guys? 346 00:21:22,198 --> 00:21:25,118 I think Zarbor has found a new home. 347 00:21:26,577 --> 00:21:29,497 Gadzooks, it smells in here. 348 00:21:29,580 --> 00:21:30,915 Help! 349 00:21:41,175 --> 00:21:43,011 Bat-message. 350 00:21:43,094 --> 00:21:44,137 Well, Batman, 351 00:21:44,220 --> 00:21:47,306 old Zarbor is finally behind bars. 352 00:21:47,390 --> 00:21:49,183 If it hadn't been for Bat-Mite— 353 00:21:49,267 --> 00:21:51,144 Bat-Mite? Uh-oh! 354 00:21:53,187 --> 00:21:55,982 Let me out of here, you dynamic turkeys! 355 00:21:56,065 --> 00:21:58,943 What's the big idea, locking me up in that dumb box, huh? 356 00:21:59,027 --> 00:22:00,445 We'll make it up to you. 357 00:22:00,528 --> 00:22:01,821 Cross your hearts? 358 00:22:01,904 --> 00:22:03,698 Cross our hearts. 359 00:22:03,781 --> 00:22:05,867 Okay, teach me how to drive the Batboat, 360 00:22:05,950 --> 00:22:07,702 Batmobile, Batcopter… 25033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.