All language subtitles for bravery-the.new.adventures.of.batman.s01e07.1080p.bluray.x264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,342 --> 00:00:10,845 Greetings, Bat-fans. This is Batman. 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,513 And Robin, the Boy Wonder. 3 00:00:12,888 --> 00:00:14,765 And me too, Bat-Mite. 4 00:00:14,849 --> 00:00:17,977 Welcoming you to The New Adventures of Batman. 5 00:00:19,103 --> 00:00:23,399 Watch us wage our never-ending battle of good versus evil. 6 00:00:26,986 --> 00:00:30,114 Ride with us as we chase the greatest array of villains 7 00:00:30,197 --> 00:00:31,866 the world has ever seen, 8 00:00:32,074 --> 00:00:35,077 proving that crime does not pay. 9 00:00:35,745 --> 00:00:38,456 Get set for thrills and action. 10 00:00:38,539 --> 00:00:39,874 Join me, Batman. 11 00:00:39,957 --> 00:00:42,376 And me, Robin, the Boy Wonder. 12 00:00:42,460 --> 00:00:43,961 And Batgirl. 13 00:00:44,044 --> 00:00:45,796 And me too, Bat-Mite. 14 00:00:45,880 --> 00:00:47,590 In the super New Adventures of… 15 00:00:47,673 --> 00:00:48,507 … Batman. 16 00:01:27,463 --> 00:01:30,800 The area is clear, sire. 17 00:01:30,883 --> 00:01:34,720 There are no Earthlings within 100 miles of us. 18 00:01:34,804 --> 00:01:38,057 Excellent. Is everything ready for my departure? 19 00:01:38,474 --> 00:01:40,392 Everything is ready. 20 00:01:40,476 --> 00:01:42,770 Hovercraft standing by. 21 00:01:46,607 --> 00:01:48,609 If everything goes as planned, 22 00:01:48,692 --> 00:01:51,987 I shall return with Batman and Robin… 23 00:01:55,574 --> 00:01:59,078 in miniature. 24 00:02:27,523 --> 00:02:28,899 How is it coming, Robin? 25 00:02:28,983 --> 00:02:30,484 We'll know in a minute, Batman. 26 00:02:30,568 --> 00:02:32,403 Keep your fingers crossed. 27 00:02:33,612 --> 00:02:35,739 Okay, try it now. 28 00:02:37,491 --> 00:02:40,160 Hey, all right! 29 00:02:40,244 --> 00:02:41,996 Sounds like it's gonna make it this time. 30 00:02:43,998 --> 00:02:46,834 Holy smoke! I give up. 31 00:02:46,917 --> 00:02:50,170 Have you thought about trying the old hairpin and gum trick? 32 00:02:51,714 --> 00:02:53,173 Very funny. 33 00:02:53,257 --> 00:02:55,009 Come on, we'll take the Batcopter. 34 00:02:55,092 --> 00:02:58,304 We don't wanna be late for the banquet. After all, it is in our honor. 35 00:03:02,224 --> 00:03:03,684 What's happening, Dynamic Duo? 36 00:03:03,767 --> 00:03:06,604 - Oh, no! - Having a little car trouble, are you? 37 00:03:06,687 --> 00:03:10,107 Nothing serious, Bat-Mite. I'll fix it later. 38 00:03:10,190 --> 00:03:12,109 I'll fix the Batmobile in a jiffy. 39 00:03:12,192 --> 00:03:13,277 Stand back. 40 00:03:13,360 --> 00:03:15,279 Never mind, Bat-Mite, we'll— 41 00:03:19,450 --> 00:03:21,035 Oh, no. 42 00:03:23,120 --> 00:03:26,332 Uh… Bat-Mite, we're… we're kind of in a hurry and— 43 00:03:26,415 --> 00:03:29,001 Don't worry, Batman, I'll have you on the road in a snap. 44 00:03:32,254 --> 00:03:33,505 What happened, Robin? 45 00:03:33,589 --> 00:03:36,508 Well, you're not gonna believe this, but he— 46 00:03:36,592 --> 00:03:39,511 Don't tell me. Don't tell me. 47 00:03:39,595 --> 00:03:40,846 Now try it, Batman. 48 00:03:40,930 --> 00:03:42,056 Hold your breath. 49 00:03:45,267 --> 00:03:46,518 Piece of cake. 50 00:03:49,104 --> 00:03:55,110 I wonder if the great Dynamic Duo have any idea what's in store for them. 51 00:03:59,698 --> 00:04:04,453 Within the hour, I'll have them right in the palm of my hand. 52 00:04:06,914 --> 00:04:10,417 Ladies and gentlemen, we are here tonight 53 00:04:10,501 --> 00:04:14,463 to honor two of Gotham City's finest citizens. 54 00:04:14,546 --> 00:04:18,300 Two men who really need no introduction. 55 00:04:18,384 --> 00:04:22,805 Ladies and gentlemen, Batman and Robin. 56 00:04:34,566 --> 00:04:37,903 Thank you, ladies and gentlemen. 57 00:04:38,404 --> 00:04:41,991 We really appreciate your enthusiastic support 58 00:04:42,074 --> 00:04:46,662 and are deeply grateful for this celebration here tonight. 59 00:04:48,747 --> 00:04:50,958 Batman. Robin. Look out! 60 00:04:55,421 --> 00:04:56,296 Electro. 61 00:04:57,423 --> 00:05:00,300 Don't try anything foolish, Commissioner. 62 00:05:00,384 --> 00:05:02,469 And tell your men to keep their distance 63 00:05:02,553 --> 00:05:07,891 or I'll put all of Gotham City in a bottle. 64 00:05:15,899 --> 00:05:19,570 Unless you want to end up smaller than a flea, 65 00:05:19,653 --> 00:05:21,155 my little friend, 66 00:05:21,238 --> 00:05:24,700 I suggest you put all those foolish notions 67 00:05:24,783 --> 00:05:27,995 out of your pointed little head right now. 68 00:05:28,078 --> 00:05:30,164 Anyone else care to try? 69 00:05:31,582 --> 00:05:34,835 You're smarter than I thought, for humans. 70 00:05:34,918 --> 00:05:38,172 Now if you'll excuse me, I've really got to run. 71 00:05:38,255 --> 00:05:40,549 Have a nice night. 72 00:05:41,967 --> 00:05:45,220 Stay out of this, Bat-Mite. We'll have to move carefully. 73 00:05:47,139 --> 00:05:50,809 Bat-Mite, come back here. Bat-Mite! 74 00:05:50,893 --> 00:05:53,103 There goes Gotham City. 75 00:06:02,362 --> 00:06:04,615 - Any luck, Batman? - Afraid not, Robin. 76 00:06:04,698 --> 00:06:08,744 This container's made of some kind of indestructible material. 77 00:06:09,328 --> 00:06:12,247 Looks like this will be our home for a while. 78 00:06:12,331 --> 00:06:13,624 What now, Batman? 79 00:06:13,707 --> 00:06:16,919 Somehow, we've got to get our hands on Electro's shrinking ray-gun. 80 00:06:17,002 --> 00:06:20,422 It's the only way we can ever return to our normal size again. 81 00:06:20,506 --> 00:06:22,883 But there's only one problem. 82 00:06:23,509 --> 00:06:24,343 How? 83 00:06:24,968 --> 00:06:29,473 I hope you're comfortable, Dynamic Duo? 84 00:06:29,556 --> 00:06:34,561 If you need anything, don't hesitate to call. 85 00:06:37,940 --> 00:06:39,566 Lousy landing. 86 00:06:39,691 --> 00:06:41,068 Better try again. 87 00:06:44,738 --> 00:06:46,573 Bustin' breakouts! 88 00:06:46,865 --> 00:06:48,408 It's Bat-Mite! 89 00:06:48,826 --> 00:06:50,077 Bat-Mite? 90 00:06:50,160 --> 00:06:52,079 We've got to get his attention. 91 00:06:52,162 --> 00:06:54,748 Hey, Bat-Mite. Bat-Mite! 92 00:06:54,832 --> 00:06:56,041 Bat-Mite! 93 00:06:57,960 --> 00:07:01,547 Leaping laryngitis, Batman. He can't hear us. 94 00:07:07,928 --> 00:07:09,888 Hi, how are you? Long time no see. 95 00:07:12,850 --> 00:07:14,101 Time for me to say adios. 96 00:07:15,477 --> 00:07:18,397 That little runt is smarter than I thought. 97 00:07:18,480 --> 00:07:20,732 I wonder where he's taking us. 98 00:07:20,816 --> 00:07:23,652 I don't know, Robin, but we'll find out soon enough. 99 00:07:32,536 --> 00:07:36,206 Now, my crusading little friends, I have a job for you. 100 00:07:36,290 --> 00:07:38,000 A very important job. 101 00:07:38,083 --> 00:07:42,004 Hey, pick on somebody your own size, Electro. 102 00:07:42,129 --> 00:07:46,675 Ah. But you're the perfect size right now, Boy Wonder. 103 00:07:46,758 --> 00:07:50,179 What's going through that diabolical mind of yours, Electro? 104 00:07:50,262 --> 00:07:54,183 You and Robin are going to steal some military secrets for me. 105 00:07:54,266 --> 00:07:57,102 Doesn't that sound like fun? 106 00:07:57,561 --> 00:08:00,939 No way are we going to do that, Electro. 107 00:08:01,023 --> 00:08:02,149 No… way! 108 00:08:02,232 --> 00:08:05,319 You're wrong, Batman. Dead wrong. 109 00:08:09,489 --> 00:08:13,327 What do you want us to do, sire? 110 00:08:13,410 --> 00:08:17,998 On the second floor of that building is a room labeled "Project Alpha." 111 00:08:18,081 --> 00:08:22,419 I want you to sneak into that room with this teeny camera 112 00:08:22,502 --> 00:08:25,005 and photograph certain documents. 113 00:08:25,088 --> 00:08:28,217 I will be in constant voice contact. 114 00:08:28,300 --> 00:08:31,011 And will instruct you every step of the way. 115 00:08:31,094 --> 00:08:36,350 It will be our pleasure to obey your commands, sire. 116 00:08:36,433 --> 00:08:37,684 Excellent. 117 00:08:37,768 --> 00:08:41,063 I thought you would see it my way. 118 00:08:48,904 --> 00:08:50,739 Holy breaking and entering. 119 00:08:50,822 --> 00:08:53,325 How are we going to get in there, Batman? 120 00:08:53,408 --> 00:08:57,579 We'll hitch ourselves a ride. 121 00:09:00,082 --> 00:09:01,208 Come on. 122 00:09:11,593 --> 00:09:15,889 That's it, Robin. Project Alpha. 123 00:09:15,973 --> 00:09:17,849 Yeah, but what about the guard? 124 00:09:17,933 --> 00:09:22,854 We'll just have to be careful going through the transom. 125 00:09:22,938 --> 00:09:24,356 Come on. 126 00:09:48,171 --> 00:09:51,091 Batman, this is Electro. 127 00:09:51,174 --> 00:09:52,801 Do you read me? 128 00:09:52,884 --> 00:09:55,137 I hear you, sire. 129 00:09:55,220 --> 00:09:59,433 We are now inside the Alpha office. 130 00:10:01,768 --> 00:10:05,314 What are your instructions? 131 00:10:05,397 --> 00:10:08,984 Look for a file labeled "Weapons and Installations." 132 00:10:09,067 --> 00:10:11,278 Photograph them with the camera I gave you 133 00:10:11,361 --> 00:10:13,155 and get out as fast as you can. 134 00:10:13,238 --> 00:10:14,990 Yes, sire. 135 00:10:15,073 --> 00:10:16,700 Imagine. 136 00:10:16,783 --> 00:10:23,373 The goody-goody Batman and Robin stealing for me, Electro. 137 00:10:24,166 --> 00:10:27,377 What will the good people of Gotham City think 138 00:10:27,461 --> 00:10:31,006 of their mighty heroes now? 139 00:10:31,631 --> 00:10:33,091 Something tells me 140 00:10:33,175 --> 00:10:35,052 I'll need help to get the guys out of this one. 141 00:10:39,806 --> 00:10:42,059 Batman, someone's coming. 142 00:10:43,268 --> 00:10:45,062 I'm finished. 143 00:10:54,905 --> 00:10:59,743 You have performed your task perfectly, my little friends. 144 00:10:59,826 --> 00:11:04,581 For now, I have the power to take over the world. 145 00:11:04,664 --> 00:11:07,250 We are proud to serve you, sire. 146 00:11:07,334 --> 00:11:12,089 Is there any other way we can help you? 147 00:11:12,172 --> 00:11:16,385 Yes, there is one more teeny little favor. 148 00:11:16,468 --> 00:11:17,427 Get in. 149 00:11:17,511 --> 00:11:21,598 Soon, the effects of my brain ray will wear off, 150 00:11:21,681 --> 00:11:26,436 and you'll return to your nasty old hero selves. 151 00:11:26,520 --> 00:11:33,193 But then, three-inch heroes aren't much threat to anyone, are they? 152 00:11:35,529 --> 00:11:40,075 They should rename you the Dynamic Pickles. 153 00:11:54,798 --> 00:11:56,591 Oh, boy, I hope the Commissioner's home. 154 00:12:00,220 --> 00:12:02,055 Hello, Bat-Mite. 155 00:12:02,139 --> 00:12:04,307 Hi, Ms. Gordon. Is the Commissioner home? 156 00:12:04,391 --> 00:12:05,600 I'm afraid not. 157 00:12:05,684 --> 00:12:07,644 He's been working on that Electro case. 158 00:12:07,727 --> 00:12:09,229 Is there something I can do? 159 00:12:09,312 --> 00:12:11,857 I wanted the Commissioner to get in touch with Batgirl for me. 160 00:12:11,940 --> 00:12:14,359 I have some important news about Batman and Robin. 161 00:12:14,443 --> 00:12:16,403 Oh, I'll contact her, Bat-Mite. 162 00:12:16,486 --> 00:12:18,363 Come on in, you can wait in the library. 163 00:12:20,949 --> 00:12:22,993 Well, Dynamic Duo, 164 00:12:23,076 --> 00:12:25,745 in a short time, you are going to witness 165 00:12:25,829 --> 00:12:29,666 the beginning of my plan to take over the world. 166 00:12:43,096 --> 00:12:47,142 Robin, that mind ray has worn off. 167 00:12:47,225 --> 00:12:48,768 And we've gotta get outta here. 168 00:12:48,852 --> 00:12:51,938 Batman, what… Wallowing waterbeds! 169 00:12:52,022 --> 00:12:56,067 Let's hope this bottle is made of just plain old Earth glass. 170 00:12:58,320 --> 00:13:00,113 We're in luck. It's glass. 171 00:13:04,868 --> 00:13:06,578 Holy dog paddle, Batman. 172 00:13:06,661 --> 00:13:08,163 That was a little too close. 173 00:13:11,124 --> 00:13:13,585 I'm afraid the fun isn't over yet, Boy Wonder. 174 00:13:13,668 --> 00:13:16,296 We've got a long swim ahead of us. 175 00:13:16,379 --> 00:13:18,256 And I'm afraid we're going to look like bait 176 00:13:18,340 --> 00:13:19,925 to some of the fish along the way. 177 00:13:20,008 --> 00:13:22,177 Well, look at it this way, Batman. 178 00:13:22,260 --> 00:13:24,221 You always wanted to learn how to surf. 179 00:13:24,304 --> 00:13:26,765 And I can't think of a better time than now. 180 00:13:26,848 --> 00:13:28,558 Good thinking, Robin. 181 00:13:28,642 --> 00:13:29,809 Let's go. 182 00:13:36,066 --> 00:13:39,110 Oh, boy, is she ever beautiful! 183 00:13:39,653 --> 00:13:41,947 - Hi, Bat-Mite. - Yikes! 184 00:13:43,073 --> 00:13:44,741 Oh. Sorry, Bat-Mite. 185 00:13:44,824 --> 00:13:46,284 I didn't mean to frighten you. 186 00:13:46,368 --> 00:13:48,537 Do you have news of Batman and Robin? 187 00:13:48,662 --> 00:13:50,789 Oh! Hi, Batgirl. 188 00:13:51,081 --> 00:13:55,085 - Bat-Mite, what about the news? - Huh? What news? 189 00:13:55,377 --> 00:13:58,171 About Batman and Robin. 190 00:13:58,255 --> 00:14:00,298 Oh, boy. I completely forgot. 191 00:14:00,423 --> 00:14:02,050 Yikes! 192 00:14:04,803 --> 00:14:06,846 I'm listening, Bat-Mite. 193 00:14:06,930 --> 00:14:09,516 Oh. Right, right. The news. The news. Oh! 194 00:14:10,225 --> 00:14:11,393 The news. Got it. 195 00:14:11,476 --> 00:14:13,853 They were gonna steal some secret plans for Electro 196 00:14:13,937 --> 00:14:16,439 from the government buildings out at Thunder Flats. 197 00:14:18,066 --> 00:14:20,569 - When? - Half hour, maybe more. 198 00:14:20,652 --> 00:14:23,154 Then they're long gone by now. Come on. 199 00:14:23,238 --> 00:14:25,865 Somehow, we've got to find Electro's spaceship. 200 00:14:34,457 --> 00:14:36,960 Here it comes. Start paddling, Batman. 201 00:14:37,043 --> 00:14:38,044 Start paddling. 202 00:14:40,213 --> 00:14:41,923 All right! 203 00:14:46,428 --> 00:14:48,305 This is desert sand. 204 00:14:48,388 --> 00:14:51,600 You're sure this is the place Electro parked his hovercraft? 205 00:14:51,683 --> 00:14:54,144 This is it, Batgirl. I never forget a place. 206 00:14:54,227 --> 00:14:57,522 Then that spaceship could be hidden out in the desert. 207 00:14:57,606 --> 00:14:58,481 Come on. 208 00:15:03,278 --> 00:15:05,405 We've got to get back to the Batcave, Robin. 209 00:15:05,488 --> 00:15:08,450 And try to find an antidote to Electro's shrinking ray. 210 00:15:09,451 --> 00:15:12,329 I hope Bat-Computer is feeling his oats tonight. 211 00:15:13,622 --> 00:15:15,582 We'll need all the help we can get. 212 00:15:19,127 --> 00:15:24,924 Well, Dynamic Duo, looks like you could use some help. 213 00:15:25,008 --> 00:15:28,261 Electro used a shrinking ray on us, Bat-Computer. 214 00:15:28,345 --> 00:15:31,306 Can you come up with an antidote that will bring us back to normal? 215 00:15:31,431 --> 00:15:32,265 Ah. 216 00:15:32,807 --> 00:15:37,145 That Electro is a very clever fellow, all right. 217 00:15:37,228 --> 00:15:41,816 Too bad he can't put his smarts to good use. 218 00:15:41,900 --> 00:15:45,320 Oh, well, I'll see what I can do. 219 00:15:59,042 --> 00:16:01,795 Another big fat zero, Bat-Mite. 220 00:16:01,878 --> 00:16:04,631 But that spaceship has gotta be around here someplace. 221 00:16:04,714 --> 00:16:07,175 Maybe the Bat-Computer can help us out. 222 00:16:08,259 --> 00:16:10,637 Are you ready, gentlemen? 223 00:16:10,720 --> 00:16:12,555 Sock it to us, Bat-Computer. 224 00:16:15,016 --> 00:16:18,895 Well, now, that's much better, I must say. 225 00:16:20,522 --> 00:16:21,815 Batgirl, where are you? 226 00:16:21,898 --> 00:16:24,234 We've tracked Electro's spaceship to the desert, 227 00:16:24,317 --> 00:16:26,236 but aren't having much luck locating it. 228 00:16:26,319 --> 00:16:28,154 Then we've got to move fast. 229 00:16:28,238 --> 00:16:30,490 Electro's planning to take over the world. 230 00:16:30,573 --> 00:16:32,492 And he has the power to do it. 231 00:16:32,575 --> 00:16:34,828 We've got to stop him before it's too late. 232 00:16:34,911 --> 00:16:38,665 Bat-Computer, can you help us locate that spaceship? 233 00:16:38,748 --> 00:16:41,710 It will take some time, Batman. 234 00:16:41,793 --> 00:16:43,503 But I can do it. 235 00:16:43,586 --> 00:16:45,171 All right, get to work. 236 00:16:45,255 --> 00:16:46,881 Stay where you are, Batgirl. 237 00:16:46,965 --> 00:16:48,508 We'll pick you up in the Batcopter. 238 00:16:48,591 --> 00:16:49,926 Let's go, Robin. 239 00:16:59,102 --> 00:17:01,020 Is everything ready, Commander? 240 00:17:01,104 --> 00:17:02,689 Yes, sire. 241 00:17:02,772 --> 00:17:03,898 Very good. 242 00:17:03,982 --> 00:17:05,859 Put up the first target. 243 00:17:08,278 --> 00:17:12,866 The main Nike Missile Base in White Sands, New Mexico. 244 00:17:12,949 --> 00:17:15,034 Prepare the ray. 245 00:17:19,289 --> 00:17:23,168 Distance to target is 1,200 miles. 246 00:17:23,251 --> 00:17:25,044 South by southwest. 247 00:17:25,128 --> 00:17:26,045 Locked. 248 00:17:27,797 --> 00:17:29,048 Activate. 249 00:17:39,142 --> 00:17:43,897 Before the night is over, Commander, the world will be ours. 250 00:17:48,485 --> 00:17:51,571 You are dead on it now, Batman. 251 00:17:51,654 --> 00:17:54,073 Straight ahead, less than a mile. 252 00:17:54,157 --> 00:17:57,243 Give my regards to Electro. 253 00:17:57,327 --> 00:17:59,913 Will do, Bat-Computer. Over and out. 254 00:17:59,996 --> 00:18:01,998 What's our plan of attack, Batman? 255 00:18:02,081 --> 00:18:04,083 We only have one chance. 256 00:18:04,167 --> 00:18:06,920 And that's to catch Electro by surprise. 257 00:18:10,340 --> 00:18:12,425 Someone approaches. 258 00:18:12,509 --> 00:18:13,843 Put on the scanner. 259 00:18:18,848 --> 00:18:20,433 It's Batman and Robin. 260 00:18:20,517 --> 00:18:21,768 Put the ray on them. 261 00:18:24,687 --> 00:18:27,106 Batman, I see the spaceship. 262 00:18:27,190 --> 00:18:29,108 There's a shrinking ray on the roof 263 00:18:29,192 --> 00:18:31,110 and it's moving around towards us. 264 00:18:31,194 --> 00:18:33,071 Time to bail out. Let's go. 265 00:18:40,787 --> 00:18:42,789 Oh, boy. This is getting rough. 266 00:18:59,889 --> 00:19:01,307 Hey, let me out of here. 267 00:19:20,326 --> 00:19:22,704 Where are they? Did you hit them? 268 00:19:22,787 --> 00:19:24,247 No, sire. 269 00:19:24,330 --> 00:19:26,958 Then find them with the heat sensors. 270 00:19:27,041 --> 00:19:29,419 We cannot let them get away. 271 00:19:31,713 --> 00:19:34,924 We won't be safe here for long, I've got to destroy that ray. 272 00:19:35,008 --> 00:19:37,677 How? You'll never get close enough. 273 00:19:37,760 --> 00:19:40,346 The Batarangs, it's our only chance. 274 00:19:40,430 --> 00:19:43,141 I'll run for that tree and divert their attention. 275 00:19:43,224 --> 00:19:46,102 - Say when you're ready. - Let me do it, Batgirl. 276 00:19:46,185 --> 00:19:48,062 This is no job for a pretty girl like you. 277 00:19:48,146 --> 00:19:49,772 You're sweet, Bat-Mite. 278 00:19:49,856 --> 00:19:52,817 But I can take care of myself very well, thank you. 279 00:19:52,901 --> 00:19:54,694 On the count of three, Batgirl. 280 00:19:54,777 --> 00:19:56,738 - One… - Hey, then let me go with you. 281 00:19:56,821 --> 00:20:00,158 - … two… - All right, but stay low. 282 00:20:00,241 --> 00:20:02,493 You're telling a guy two-foot tall to stay low? 283 00:20:02,577 --> 00:20:04,662 - What else is there? - … three. 284 00:20:38,571 --> 00:20:39,447 Come on, Robin, 285 00:20:39,530 --> 00:20:42,116 we've got to stop Electro before he takes off. 286 00:20:44,285 --> 00:20:47,205 Quickly, quickly. Get under way. 287 00:20:47,288 --> 00:20:50,375 We've got to escape, or my whole plan is finished. 288 00:21:11,479 --> 00:21:13,231 Are you all right, Electro? 289 00:21:13,314 --> 00:21:16,526 You are going to pay for this, Batman. 290 00:21:16,609 --> 00:21:18,403 Mark my words. 291 00:21:18,486 --> 00:21:22,573 Those are big words for someone on their way to jail, Electro. 292 00:21:22,657 --> 00:21:23,908 Hang in there, shorty. 293 00:21:23,992 --> 00:21:27,370 I finally found somebody shorter than me. 294 00:21:28,830 --> 00:21:32,250 A job well done. 295 00:21:41,676 --> 00:21:43,344 Bat-message. 296 00:21:45,471 --> 00:21:48,683 Well, Robin, Electro is in the slammer. 297 00:21:48,766 --> 00:21:52,353 And the Missile Base has been returned to its normal size. 298 00:21:52,437 --> 00:21:55,231 Thanks to my antidote. 299 00:21:55,481 --> 00:21:59,110 Hey, Bat-Computer, how about returning me to my normal size? 300 00:21:59,193 --> 00:22:01,696 Six-foot-three and 200 hard muscle pounds. 301 00:22:04,824 --> 00:22:09,037 Well, would you believe 3'3" and 55 lumpy muscle pounds? 22512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.