All language subtitles for bravery-the.new.adventures.of.batman.s01e05.1080p.bluray.x264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,050 --> 00:00:10,636 Greetings, Bat-fans. This is Batman. 2 00:00:10,720 --> 00:00:12,471 And Robin, the Boy Wonder. 3 00:00:12,555 --> 00:00:14,348 And me too, Bat-Mite. 4 00:00:14,432 --> 00:00:17,977 Welcoming you to The New Adventures of Batman. 5 00:00:18,769 --> 00:00:22,732 Watch us wage our never-ending battle of good versus evil. 6 00:00:26,610 --> 00:00:29,780 Ride with us as we chase the greatest array of villains 7 00:00:29,864 --> 00:00:31,240 the world has ever seen, 8 00:00:31,699 --> 00:00:34,869 proving that crime does not pay. 9 00:00:35,494 --> 00:00:37,997 Get set for thrills and action. 10 00:00:38,080 --> 00:00:39,665 Join me, Batman. 11 00:00:39,749 --> 00:00:42,084 And me, Robin, the Boy Wonder. 12 00:00:42,168 --> 00:00:43,586 And Batgirl. 13 00:00:43,669 --> 00:00:45,504 And me too, Bat-Mite. 14 00:00:45,588 --> 00:00:47,590 In the super New Adventures of… 15 00:00:47,673 --> 00:00:48,549 … Batman. 16 00:01:23,209 --> 00:01:27,213 Range, 1,000 yards. 17 00:01:29,298 --> 00:01:32,051 Heading north by northeast. 18 00:01:33,844 --> 00:01:36,013 Start countdown. 19 00:01:36,096 --> 00:01:42,353 Four, three, two, one… 20 00:01:42,436 --> 00:01:44,396 Release! 21 00:02:33,445 --> 00:02:37,783 Three down, Bo. One to go. 22 00:02:44,957 --> 00:02:48,502 You did well, Shark Tooth. 23 00:02:48,878 --> 00:02:52,339 Now return to your home. 24 00:03:03,601 --> 00:03:07,396 The world is three-fifths water, Bo. 25 00:03:07,479 --> 00:03:13,652 Whoever rules the water can rule the world. 26 00:03:36,550 --> 00:03:38,135 Now I've made an improvement, Robin. 27 00:03:38,218 --> 00:03:41,805 This will change our radio frequency and allow us to cover the CB band. 28 00:03:41,889 --> 00:03:44,308 Breaker, breaker, this is Red Leader. Anybody copy? 29 00:03:44,391 --> 00:03:46,185 That's a big 10-4, ol' buddy. 30 00:03:46,268 --> 00:03:47,645 Do you see an eye in the sky? 31 00:03:47,728 --> 00:03:50,356 Holy Marconi! That's really great! 32 00:03:50,439 --> 00:03:53,150 Boy, if the man who invented radio could hear it now… 33 00:03:55,402 --> 00:03:57,529 Someone's entering the garage at the Batcave. 34 00:04:08,040 --> 00:04:09,833 It's Bat-Mite! 35 00:04:09,917 --> 00:04:12,670 Maybe it's time we taught him a lesson? 36 00:04:12,753 --> 00:04:15,714 You mean, like keeping off other people's property. 37 00:04:15,798 --> 00:04:16,882 Exactly! 38 00:04:23,514 --> 00:04:25,057 Jumpin' Jupiter! What's this all— 39 00:04:25,140 --> 00:04:26,558 Hello, Batman, Robin. 40 00:04:26,642 --> 00:04:29,228 Robin, I think we caught an intruder. 41 00:04:29,311 --> 00:04:31,397 Intruder? It's me, Bat-Mite. 42 00:04:31,981 --> 00:04:34,066 Oh, come on, fellas, let me out, please. 43 00:04:34,149 --> 00:04:37,236 Don't you know there's a law against trespassing? 44 00:04:45,828 --> 00:04:48,330 Batman, this is Commissioner Gordon. 45 00:04:48,414 --> 00:04:49,289 Yes, Commissioner. 46 00:04:49,373 --> 00:04:51,125 Would you come over to the office right away? 47 00:04:51,208 --> 00:04:52,793 It's very important. 48 00:04:52,876 --> 00:04:54,461 Robin and I are on our way. 49 00:04:55,379 --> 00:04:56,380 Let's go, Robin. 50 00:04:56,463 --> 00:04:59,466 Hey, you can't leave me here. You didn't read me my rights. 51 00:04:59,550 --> 00:05:01,802 We'll right you when we get back. 52 00:05:01,885 --> 00:05:04,638 I'm sorry I snuck in here without your permission. 53 00:05:04,722 --> 00:05:06,640 Now, that's more I like it. 54 00:05:11,103 --> 00:05:14,440 Thanks, Batman. Now, what do you think the Commissioner wants with us? 55 00:05:14,523 --> 00:05:17,443 "Us?" Do you want to go back into that cage? 56 00:05:17,526 --> 00:05:19,611 Okay, okay, if you feel that way. 57 00:05:19,695 --> 00:05:21,655 Come on, Robin, to the Batmobile. 58 00:05:21,739 --> 00:05:23,115 We'll see you later. 59 00:05:26,493 --> 00:05:27,911 Sooner than you think, Batman. 60 00:05:39,631 --> 00:05:41,884 The ships were drones like this one. 61 00:05:44,803 --> 00:05:46,221 They were guided by radio, 62 00:05:46,305 --> 00:05:49,892 they carried no people, but their cargo was priceless. 63 00:05:49,975 --> 00:05:53,395 Each ship carried one part of this machine. 64 00:05:53,479 --> 00:05:55,230 It's for the NATO forces. 65 00:05:55,314 --> 00:05:58,734 It's code-named Operation Sunspot. 66 00:05:58,817 --> 00:06:00,486 What does this machine do? 67 00:06:02,321 --> 00:06:04,573 It harnesses the energy from the Sun. 68 00:06:04,656 --> 00:06:07,951 In the right hands, it will be a boon to mankind, 69 00:06:08,035 --> 00:06:10,996 but in the wrong, disaster! 70 00:06:13,415 --> 00:06:16,293 The ships disappeared in this area, 71 00:06:16,376 --> 00:06:18,087 the Bermuda Rectangle. 72 00:06:18,170 --> 00:06:19,338 And where's the fourth ship? 73 00:06:19,421 --> 00:06:21,340 It left England this morning, Batman. 74 00:06:21,423 --> 00:06:24,009 Nothing must happen to that ship. 75 00:06:24,093 --> 00:06:27,012 I understand, Commissioner. Robin and I will leave immediately. 76 00:06:27,096 --> 00:06:29,098 Good, I'll have Barbara check her computer 77 00:06:29,181 --> 00:06:32,017 for the names of all persons ever convicted of spying 78 00:06:32,101 --> 00:06:34,520 or selling information to a foreign government. 79 00:06:34,603 --> 00:06:36,438 And good luck. 80 00:06:37,689 --> 00:06:40,818 This is a big job even for Batman. 81 00:06:40,901 --> 00:06:44,363 You can be sure, Dad, I'll give him all the help I can. 82 00:07:05,759 --> 00:07:09,972 The drone ship will pass Bermuda in six hours and ten minutes. Let's go. 83 00:07:11,390 --> 00:07:13,350 Greetings! Well, I'm ready. 84 00:07:13,433 --> 00:07:15,102 Ready? For what? 85 00:07:15,185 --> 00:07:17,688 Well, I kind of overheard. Operation Sunspot. 86 00:07:17,771 --> 00:07:20,190 We should've left you in the cage. 87 00:07:20,274 --> 00:07:22,192 All right, you're coming with us. 88 00:07:22,276 --> 00:07:23,694 We're takin' him? 89 00:07:23,777 --> 00:07:25,487 The Commissioner said this was top secret. 90 00:07:25,571 --> 00:07:27,197 We can't let him run around loose. 91 00:07:27,698 --> 00:07:28,866 Yahoo! 92 00:07:35,622 --> 00:07:38,125 - Yes, Commissioner. - This is Barbara Gordon. 93 00:07:38,208 --> 00:07:39,918 I have some information. 94 00:07:40,002 --> 00:07:42,880 I'll give it to you as soon as I change into Batgirl. 95 00:07:42,963 --> 00:07:44,047 I want to go along. 96 00:07:44,131 --> 00:07:46,884 Sorry, Barbara, we don't need another passenger. 97 00:07:46,967 --> 00:07:48,969 If my information is correct, 98 00:07:49,052 --> 00:07:52,097 you'll need all the help you can get. 99 00:07:54,725 --> 00:07:57,060 On second thought, maybe you should come along. 100 00:07:57,144 --> 00:07:59,229 I will need all the help I can get. 101 00:07:59,980 --> 00:08:04,401 All right, let's go. This is one mission we must not fail. 102 00:08:08,530 --> 00:08:13,327 We must not fail, though. 103 00:08:13,410 --> 00:08:15,996 And we won't. 104 00:08:16,079 --> 00:08:20,375 Shark Tooth is getting anxious. 105 00:08:22,044 --> 00:08:24,504 Have patience, Shark Tooth. 106 00:08:24,588 --> 00:08:27,841 The ship will be here soon. 107 00:08:28,884 --> 00:08:31,303 We're over the Bermuda Rectangle now. 108 00:08:31,386 --> 00:08:32,804 I'll call the Commissioner. 109 00:08:36,600 --> 00:08:39,186 There's a plane up there. 110 00:08:39,269 --> 00:08:41,688 Switch on the monitor. 111 00:08:41,772 --> 00:08:44,858 Batman calling Commissioner. This is Batman. 112 00:08:47,402 --> 00:08:49,404 Commissioner Gordon, this is Batman. 113 00:08:49,529 --> 00:08:50,781 Do you read me? 114 00:08:50,864 --> 00:08:53,700 Hey, it's Batman. 115 00:08:53,784 --> 00:08:56,203 This is Commissioner Gordon. Go ahead, Batman. 116 00:08:56,286 --> 00:08:59,998 Commissioner, Barbara came up with some interesting information. 117 00:09:00,082 --> 00:09:02,626 I've been looking for Barbara. Do you know where she is? 118 00:09:03,877 --> 00:09:05,921 I'm sure she'll be back soon. 119 00:09:06,004 --> 00:09:08,632 She got an interesting readout from her Crime Computer. 120 00:09:08,715 --> 00:09:11,802 Professor Bubbles escaped from prison last month. 121 00:09:11,885 --> 00:09:15,472 He was chief scientist on Operation Sunspot 122 00:09:15,555 --> 00:09:18,308 until he was sent to jail for trying to steal the plans. 123 00:09:18,392 --> 00:09:20,018 He might be at the bottom of this. 124 00:09:22,521 --> 00:09:24,398 I am at the bottom, 125 00:09:24,481 --> 00:09:27,901 right underneath you, Batman. 126 00:09:27,985 --> 00:09:31,029 Search the area and call me if you find out anything. 127 00:09:31,113 --> 00:09:32,030 Commissioner out! 128 00:09:32,114 --> 00:09:33,407 Batman out! 129 00:09:36,952 --> 00:09:40,872 We must bring Batman down to us. 130 00:09:40,956 --> 00:09:42,958 How do we do that? 131 00:09:43,041 --> 00:09:46,169 By sending up some bait. 132 00:09:58,140 --> 00:09:58,974 Look! 133 00:10:10,819 --> 00:10:12,571 They've seen it. 134 00:10:12,654 --> 00:10:14,906 Down scope. 135 00:10:16,325 --> 00:10:20,287 All right, Shark Tooth, bring it down. 136 00:10:20,370 --> 00:10:22,998 Bring it down. 137 00:10:24,875 --> 00:10:25,834 It's going down. 138 00:10:25,917 --> 00:10:28,378 We've got to see what it is before it disappears. 139 00:10:28,462 --> 00:10:29,963 Fold back the wings, Robin. 140 00:10:30,047 --> 00:10:31,423 Here comes the Batsub. 141 00:10:34,092 --> 00:10:36,803 Wee! This really beats a rollercoaster. 142 00:10:43,643 --> 00:10:45,479 Robin, switch on the Bat-light. 143 00:10:46,563 --> 00:10:48,732 There they are. 144 00:10:48,815 --> 00:10:50,942 All right, Bo. 145 00:10:51,026 --> 00:10:53,862 It's time for the maelstrom. 146 00:10:55,322 --> 00:10:58,158 Range, 100 yards. 147 00:10:58,241 --> 00:11:00,786 Start rotation. 148 00:11:06,124 --> 00:11:06,958 Look! 149 00:11:08,418 --> 00:11:09,628 It's a vortex. 150 00:11:15,801 --> 00:11:18,428 All right, Bo. 151 00:11:18,512 --> 00:11:21,598 Full power. 152 00:11:27,020 --> 00:11:28,688 We can't outrun it. 153 00:11:28,772 --> 00:11:32,025 Every vortex has a vacuum in its center, so we'll head into it. 154 00:11:35,821 --> 00:11:38,865 I think I'm gonna be sick. 155 00:11:38,949 --> 00:11:41,952 Hang on. We should be in the center any moment. 156 00:11:43,537 --> 00:11:46,206 Very clever, Batman. 157 00:11:46,289 --> 00:11:48,792 But you must still face 158 00:11:48,875 --> 00:11:51,461 the giant clams. 159 00:12:11,314 --> 00:12:13,775 That's what I call 160 00:12:13,859 --> 00:12:15,735 clamming up. 161 00:12:17,529 --> 00:12:22,701 Let's see you get out of that one, Batman. 162 00:12:30,792 --> 00:12:32,419 We're inside the clam! 163 00:12:32,502 --> 00:12:34,254 Batgirl, come with me. 164 00:12:34,337 --> 00:12:35,422 What about me? 165 00:12:35,505 --> 00:12:37,591 You stay here and take care of Robin. 166 00:12:37,674 --> 00:12:39,843 Got you, chief. I'll look out for things here. 167 00:12:39,926 --> 00:12:42,179 What we need right now is a good idea. 168 00:12:42,262 --> 00:12:45,474 And good ideas aren't to be sneezed at. 169 00:12:45,557 --> 00:12:48,435 Sneezed at. That's what I call a good idea. 170 00:12:49,186 --> 00:12:51,188 His nose must be up there. 171 00:12:54,191 --> 00:12:56,693 I'll use these suction cups to climb up. 172 00:12:57,777 --> 00:12:59,154 You get Bat-Mite. 173 00:13:10,624 --> 00:13:12,876 Robin, break out the emergency food pack. 174 00:13:30,227 --> 00:13:32,896 Here it is. Just the thing. Pepper. 175 00:13:32,979 --> 00:13:35,899 If we can make the clam sneeze, we may be able to get out. 176 00:13:35,982 --> 00:13:37,901 Now you crawl up next to his nose 177 00:13:37,984 --> 00:13:41,154 blow this in, then get back, and fast. 178 00:13:41,238 --> 00:13:43,323 No problem. Why, I remember once— 179 00:13:43,406 --> 00:13:45,325 Bat-Mite, please! 180 00:13:45,408 --> 00:13:47,160 All right, all right, I'm goin'. 181 00:13:55,877 --> 00:13:57,504 We'll start the Batsub. 182 00:14:09,558 --> 00:14:10,517 Hang on. 183 00:14:12,602 --> 00:14:13,687 Inside, quick. 184 00:14:22,112 --> 00:14:23,196 I did it! I did it! 185 00:14:23,280 --> 00:14:26,700 You did it? Holy eagle! 186 00:14:26,783 --> 00:14:29,160 All right, Robin. We'll talk about this later. 187 00:14:29,244 --> 00:14:32,080 Right now, we've got to find a hiding place for the Batsub. 188 00:14:36,835 --> 00:14:38,336 Break out the Bat-sonar 189 00:14:38,420 --> 00:14:40,338 and see if we can pick up the Professor's voice. 190 00:14:46,886 --> 00:14:51,850 We will soon have the final part, Bo. 191 00:14:51,933 --> 00:14:54,811 With Operation Sunspot, 192 00:14:54,894 --> 00:14:59,733 I will be ruler of the world! 193 00:15:02,569 --> 00:15:07,282 You see, Bo, I can force anybody on land 194 00:15:07,365 --> 00:15:09,618 to do what I want. 195 00:15:09,701 --> 00:15:13,580 If they don't, I will use the Sun 196 00:15:13,663 --> 00:15:16,791 to melt the polar ice cap. 197 00:15:16,875 --> 00:15:19,919 I can put the whole world 198 00:15:20,003 --> 00:15:21,963 under water! 199 00:15:24,633 --> 00:15:28,637 The fiend! We must stop him. I'll get into my frog suit. 200 00:15:28,720 --> 00:15:30,388 If we could get word to the Commissioner, 201 00:15:30,472 --> 00:15:31,806 he could notify the Navy. 202 00:15:31,890 --> 00:15:33,933 The Professor will be monitoring the radio. 203 00:15:34,017 --> 00:15:36,061 He'll jam our signal if he knows it's us, but… 204 00:15:36,144 --> 00:15:38,271 Wait! Maybe there is a way. 205 00:15:38,355 --> 00:15:40,440 That CB language of yours. 206 00:15:40,523 --> 00:15:42,609 I don't think he'd make head or tail of that. 207 00:15:45,403 --> 00:15:47,238 So here I am, down in the rocking chair 208 00:15:47,322 --> 00:15:48,490 with the hammer down. 209 00:15:49,699 --> 00:15:52,118 Breaker, breaker, with a big 10-34. 210 00:15:52,202 --> 00:15:54,788 - Go, Breaker. - Have you got your ears on? 211 00:15:54,871 --> 00:15:56,956 Well, shake the trees and rake the leaves. 212 00:15:57,040 --> 00:16:00,126 It's a 10-5 for Chief Smokey Bear Worthington. 213 00:16:00,210 --> 00:16:03,713 Hope this is wall-to-wall and treetop tall. 214 00:16:03,797 --> 00:16:04,964 10-33. 215 00:16:05,048 --> 00:16:07,634 What do you think that's all about? 216 00:16:07,717 --> 00:16:11,096 Well, somebody is playing around. 217 00:16:11,179 --> 00:16:14,974 But we have more important things to do. 218 00:16:15,058 --> 00:16:17,644 10-4, ol' buddy, I'm 10-27. 219 00:16:17,727 --> 00:16:21,690 Give me a hand here, Bo. 220 00:16:23,400 --> 00:16:24,484 Message delivered. 221 00:16:24,567 --> 00:16:26,986 You stay here, I'll keep in touch with you through the Batcom. 222 00:16:30,907 --> 00:16:32,033 Can you hear me all right? 223 00:16:32,117 --> 00:16:33,993 10-4, ol' buddy. 224 00:16:38,081 --> 00:16:39,165 Systems all go. 225 00:16:39,249 --> 00:16:41,084 Safe journey, Batman. 226 00:16:53,054 --> 00:16:54,639 - Yes? - Commissioner. 227 00:16:54,723 --> 00:16:56,933 A CB operator just phoned 228 00:16:57,016 --> 00:17:01,104 and said he received an emergency call for Chief Smokey Bear Worthington. 229 00:17:01,187 --> 00:17:04,816 Hmm. "Smokey Bear" means policemen, 230 00:17:04,899 --> 00:17:09,195 and only Batman and Robin know that my middle name is Worthington. 231 00:17:09,279 --> 00:17:11,030 They're in trouble. 232 00:17:11,114 --> 00:17:13,366 Miss Horton, call the Coast Guard and the Navy. 233 00:17:13,450 --> 00:17:16,745 I want all available ships sent to the Bermuda Rectangle 234 00:17:16,828 --> 00:17:18,246 full speed! 235 00:17:20,665 --> 00:17:24,919 All right, Bo, periscope up. 236 00:17:25,628 --> 00:17:29,174 Range, 1,200 yards. 237 00:17:29,257 --> 00:17:32,218 Heading north by northwest. 238 00:17:32,302 --> 00:17:35,221 Start countdown. 239 00:17:54,491 --> 00:17:56,826 The Professor just released a bubble to capture the ship, 240 00:17:56,910 --> 00:17:58,745 and there's a shark pushing it up. 241 00:17:58,828 --> 00:18:01,164 Holy mackerel! A shark! 242 00:18:01,247 --> 00:18:02,832 I've got to stop him. 243 00:18:03,625 --> 00:18:06,169 - How do you stop a shark? - With a Bat-buzzer. 244 00:18:06,252 --> 00:18:09,339 That is, if Batman has time to find the right frequency. 245 00:18:09,422 --> 00:18:12,509 The bubble, Shark Tooth. 246 00:18:12,592 --> 00:18:15,678 Push it up, push it up. 247 00:18:15,762 --> 00:18:19,307 Get the bubble up! 248 00:18:48,545 --> 00:18:51,923 You haven't beaten me yet, 249 00:18:52,006 --> 00:18:53,842 Batman! 250 00:18:53,925 --> 00:18:56,302 We'll frighten him off 251 00:18:56,386 --> 00:19:00,139 with the electric eels. 252 00:19:16,906 --> 00:19:19,200 I'm being pursued by two electric eels. 253 00:19:19,284 --> 00:19:21,494 If I can find a transatlantic telephone cable, 254 00:19:21,578 --> 00:19:24,330 I may be able to patch it with the sub carrier's frequency. 255 00:19:24,414 --> 00:19:25,957 What good will that do, Batman? 256 00:19:26,040 --> 00:19:27,876 The phone line is DC. 257 00:19:27,959 --> 00:19:29,669 The eels are AC. 258 00:19:29,752 --> 00:19:32,005 I may be able to change their polarity. 259 00:19:57,572 --> 00:20:02,327 Professor, there are ships coming from all directions. 260 00:20:05,622 --> 00:20:08,124 It's the Navy. 261 00:20:08,207 --> 00:20:10,835 We've got to get out of here. 262 00:20:10,919 --> 00:20:15,590 Lucky I planned for this possibility. 263 00:20:16,716 --> 00:20:18,468 Start the rockets. 264 00:20:30,813 --> 00:20:32,857 Robin, the Professor's getting away. 265 00:20:32,941 --> 00:20:33,983 I can't keep up with them. 266 00:20:34,067 --> 00:20:37,487 Turn on the Bat-amplifier so my voice can be heard underwater. 267 00:20:37,570 --> 00:20:40,239 Bat-amplifier's on. Go ahead, Batman. 268 00:20:40,323 --> 00:20:43,868 Shark Tooth! Where are you, Shark Tooth? 269 00:20:47,622 --> 00:20:51,376 Shark Tooth, get the bubble. Push it up, Shark Tooth. 270 00:20:56,297 --> 00:20:59,384 Good boy, Shark Tooth. Now push it up. 271 00:20:59,467 --> 00:21:02,053 Bubble up, Shark Tooth, bubble up. 272 00:21:22,657 --> 00:21:24,867 Thank you, Shark Tooth. 273 00:21:24,951 --> 00:21:28,705 And ahoy, Robin! You can come up from below. 274 00:21:34,460 --> 00:21:36,295 So long, Professor. 275 00:21:36,796 --> 00:21:39,215 Have a good trip… to jail. 276 00:21:45,555 --> 00:21:47,306 Bat-message. 277 00:21:48,766 --> 00:21:52,145 Well, I think Bat-Mite learned that when there's a job to do, 278 00:21:52,228 --> 00:21:55,314 that's not the time to play around. 279 00:21:55,398 --> 00:21:57,984 Bat-Mite, I hope you learned something else. 280 00:21:58,067 --> 00:22:01,154 Like keeping off other people's property. 281 00:22:01,237 --> 00:22:04,907 Of course, I did. You won't find me going any place I'm not invited. 282 00:22:07,243 --> 00:22:09,620 All right, Bat-Mite, where are you? 283 00:22:09,704 --> 00:22:11,664 See you next week. 20762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.