All language subtitles for bravery-the.new.adventures.of.batman.s01e04.1080p.bluray.x264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,842 --> 00:00:10,386 Greetings, Bat-fans. This is Batman. 2 00:00:10,469 --> 00:00:12,471 And Robin, the Boy Wonder. 3 00:00:12,555 --> 00:00:14,223 And me too, Bat-Mite. 4 00:00:14,306 --> 00:00:17,977 Welcoming you to The New Adventures of Batman. 5 00:00:18,561 --> 00:00:22,732 Watch us wage our never-ending battle of good versus evil. 6 00:00:26,402 --> 00:00:29,488 Ride with us as we chase the greatest array of villains 7 00:00:29,572 --> 00:00:31,240 the world has ever seen, 8 00:00:31,323 --> 00:00:34,243 proving that crime does not pay. 9 00:00:35,244 --> 00:00:37,705 Get set for thrills and action. 10 00:00:37,788 --> 00:00:39,498 Join me, Batman. 11 00:00:39,582 --> 00:00:41,751 And me, Robin, the Boy Wonder. 12 00:00:41,834 --> 00:00:43,419 And Batgirl. 13 00:00:43,502 --> 00:00:45,337 And me too, Bat-Mite. 14 00:00:45,421 --> 00:00:47,339 In the super New Adventures of… 15 00:00:47,423 --> 00:00:48,507 … Batman! 16 00:01:04,398 --> 00:01:06,901 I called you all together to see this. 17 00:01:06,984 --> 00:01:08,277 What is it, Commissioner? 18 00:01:08,360 --> 00:01:12,323 This is a special Valentine from the Sweet Tooth. 19 00:01:13,783 --> 00:01:18,245 Happy Valentine's Day, Gotham City. 20 00:01:18,329 --> 00:01:23,000 I couldn't let this day go by without a token of my appreciation. 21 00:01:24,084 --> 00:01:28,172 As you read this, a sweet treat is coming your way. 22 00:01:28,255 --> 00:01:33,052 Oh, no need to thank me. I'm just a sweet guy. 23 00:01:33,135 --> 00:01:36,806 Sweet Tooth can only mean sour things for Gotham City. 24 00:01:47,399 --> 00:01:52,154 Today, we're really going to show Gotham City. 25 00:01:52,238 --> 00:01:54,490 What's the job this time, Sweet Tooth? 26 00:01:54,573 --> 00:01:57,326 Observe, and you shall see. 27 00:02:04,333 --> 00:02:06,627 Hmm. This is chocolate syrup. 28 00:02:06,710 --> 00:02:09,421 I control the entire water system 29 00:02:09,505 --> 00:02:12,132 with this electronic computerized lock. 30 00:02:19,223 --> 00:02:22,852 I've just turned the entire Gotham City water supply 31 00:02:22,935 --> 00:02:26,146 into chocolate syrup. 32 00:02:28,232 --> 00:02:32,611 If they want it, they'll have to pay me… dearly. 33 00:02:45,457 --> 00:02:47,793 Sweet Tooth has kept us waiting for six hours now. 34 00:02:47,877 --> 00:02:49,420 That must be some prank. 35 00:02:50,087 --> 00:02:53,007 Holy tooth decay, Bruce, this is chocolate syrup. 36 00:02:53,090 --> 00:02:55,634 So this is Sweet Tooth's treat. 37 00:02:55,718 --> 00:02:58,596 The damage has already been done, Bruce. Look. 38 00:03:00,514 --> 00:03:02,850 Looks bad for Gotham City. 39 00:03:02,933 --> 00:03:05,603 Our children could be ruining their teeth and their health. 40 00:03:05,686 --> 00:03:07,605 We better get on this case, Robin. 41 00:03:07,688 --> 00:03:08,939 Ready, Batman. 42 00:03:13,027 --> 00:03:14,612 Pass me the Bat-oil, Robin. 43 00:03:14,695 --> 00:03:16,155 Check, Batman. 44 00:03:16,238 --> 00:03:17,239 Hi, Batman! 45 00:03:17,323 --> 00:03:19,450 Bat-Mite, what are you doing there? 46 00:03:19,533 --> 00:03:21,952 I'm ready to go with you and Robin. When do we leave? 47 00:03:22,036 --> 00:03:24,455 This is serious business, Bat-Mite. 48 00:03:24,538 --> 00:03:26,457 You always say that. 49 00:03:32,713 --> 00:03:35,299 See, Batman. I can be just like you. 50 00:03:36,050 --> 00:03:36,967 Uh-oh. 51 00:03:39,345 --> 00:03:41,138 You did it again, Bat-Mite. 52 00:03:41,221 --> 00:03:43,432 Sorry, Batman. I didn't mean it. 53 00:03:43,515 --> 00:03:44,850 I was only trying to help. 54 00:03:44,934 --> 00:03:47,353 You've helped enough for one day, little fella. 55 00:03:53,859 --> 00:03:55,945 They never appreciate me. 56 00:04:09,500 --> 00:04:12,419 By the look of things, I can see we don't have too much time. 57 00:04:18,342 --> 00:04:19,843 What in the blazes… 58 00:04:22,930 --> 00:04:26,433 - That blasted Bat-Mite. - Batman, look. 59 00:04:29,478 --> 00:04:31,188 Holy heavy rocks, Batman. 60 00:04:31,271 --> 00:04:32,815 That thing would have hit us for sure. 61 00:04:32,898 --> 00:04:33,857 I know, Robin. 62 00:04:34,733 --> 00:04:36,652 And we only have the Bat-Mite to thank. 63 00:04:36,735 --> 00:04:39,405 The little fella appeared to give us a warning. 64 00:04:39,488 --> 00:04:41,323 But that's not the way to do it. 65 00:04:41,407 --> 00:04:42,783 What would they do without me? 66 00:04:42,866 --> 00:04:46,120 It's a giant soft caramel candy, Batman. 67 00:04:46,203 --> 00:04:48,539 Obviously from Sweet Tooth. 68 00:04:48,622 --> 00:04:49,748 There's a note. 69 00:04:49,832 --> 00:04:52,376 "I'm up here, suckers." 70 00:04:55,421 --> 00:04:58,757 That's right. Up here, suckers. 71 00:05:00,426 --> 00:05:03,345 Let's see what our sweet friend wants, Robin. 72 00:05:15,190 --> 00:05:19,069 I'm glad you came. I love suckers. 73 00:05:19,153 --> 00:05:21,280 All right. What are you up to, Sweet Tooth? 74 00:05:21,363 --> 00:05:24,742 If you want your water back, tell your Commissioner 75 00:05:24,825 --> 00:05:27,494 it'll cost $5 million. 76 00:05:27,578 --> 00:05:29,455 That's a heck of a lot of jelly beans. 77 00:05:29,538 --> 00:05:30,873 Exactly! 78 00:05:30,956 --> 00:05:33,459 We know you've sealed your chocolate water system 79 00:05:33,542 --> 00:05:35,753 with an electronic combination lock. 80 00:05:35,836 --> 00:05:37,463 If you know what's good for you, 81 00:05:37,546 --> 00:05:40,132 you'll give up the lock and turn yourself in. 82 00:05:40,215 --> 00:05:42,676 I personally guarantee a light sentence. 83 00:05:42,760 --> 00:05:45,721 Don't sweet-talk me, Batman. 84 00:05:45,804 --> 00:05:48,432 Prison will do you good. You can learn a trade. 85 00:05:48,515 --> 00:05:51,310 Something you can get your sweet tooth into. 86 00:05:51,393 --> 00:05:53,937 That's not funny, Boy Blunder. 87 00:05:54,021 --> 00:05:58,192 Just for that my ransom is now up to $10 million. 88 00:05:59,026 --> 00:06:01,320 You're impossible to deal with, Sweet Tooth. 89 00:06:01,862 --> 00:06:03,572 I wouldn't come any close, if I were you. 90 00:06:03,655 --> 00:06:05,532 The ledge you two are standing on 91 00:06:05,616 --> 00:06:09,328 is nothing more than a graham cracker. 92 00:06:09,453 --> 00:06:10,829 He's not kidding, Batman. 93 00:06:10,913 --> 00:06:13,415 We're gonna… fall! 94 00:06:13,499 --> 00:06:17,503 Save me some crumbs, fellas. 95 00:06:17,586 --> 00:06:21,006 Keep cool, Robin. Remember our gymnastic routine. 96 00:06:21,090 --> 00:06:23,217 Right. Activate the Batapult. 97 00:06:55,499 --> 00:06:56,708 Still have the old touch. 98 00:06:56,792 --> 00:06:59,169 What do you think you are doing, Bat-Mite? 99 00:06:59,253 --> 00:07:02,005 You see, I told you I could do dangerous jobs. 100 00:07:03,799 --> 00:07:07,553 Great falls of gravity, Batman. The little fella's in trouble. 101 00:07:09,012 --> 00:07:10,389 Easy, Boy Wonder. 102 00:07:20,232 --> 00:07:21,608 Scared you, didn't I? 103 00:07:21,692 --> 00:07:24,361 I didn't find that very amusing, Bat-Mite. 104 00:07:24,444 --> 00:07:27,197 You only succeeded in letting Sweet Tooth escape. 105 00:07:27,281 --> 00:07:31,285 I'm sorry, guys. I was only trying to help. 106 00:07:31,368 --> 00:07:33,704 I did save you guys from that candy caramel before. 107 00:07:33,787 --> 00:07:35,455 Yes, we appreciate that. 108 00:07:35,539 --> 00:07:36,790 Now, what about Sweet Tooth? 109 00:07:36,874 --> 00:07:38,792 I think we should check with DA's office 110 00:07:38,876 --> 00:07:41,170 and see what Barbara has on Sweet Tooth. 111 00:07:42,004 --> 00:07:46,466 I programmed the Z-7000 to find Sweet Tooth's biggest weakness. 112 00:07:46,550 --> 00:07:49,887 As you askedSweet Tooth's biggest weakness. 113 00:07:49,970 --> 00:07:53,682 "Three ounces of flour, a cup of sugar, 114 00:07:53,765 --> 00:07:55,976 six ounces of chocolate, a pound of marshmallows, 115 00:07:56,059 --> 00:07:57,269 some fudge, jelly." 116 00:07:57,352 --> 00:07:58,770 Sounds like a recipe. 117 00:07:58,854 --> 00:08:00,105 It is. 118 00:08:01,732 --> 00:08:02,649 A cookie? 119 00:08:03,859 --> 00:08:05,485 Not just a cookie. 120 00:08:05,569 --> 00:08:09,114 A chocolate fudge marshmallow jelly cookie. 121 00:08:09,198 --> 00:08:11,825 That's it. We track Sweet Tooth 122 00:08:11,909 --> 00:08:14,786 with chocolate fudge marshmallow jelly cookies. 123 00:08:15,454 --> 00:08:17,956 Don't you think you can use some help from Batgirl? 124 00:08:18,040 --> 00:08:20,334 Good idea. Now listen carefully. 125 00:08:20,417 --> 00:08:21,752 I've got a plan. 126 00:08:34,389 --> 00:08:36,016 I sure hope this works. 127 00:08:36,099 --> 00:08:39,978 Don't worry, Batgirl. We've got the right bait. 128 00:08:40,062 --> 00:08:43,482 All we have to do is reel in the fish. 129 00:08:52,199 --> 00:08:55,160 This is it, gang. 130 00:08:55,244 --> 00:08:58,330 The ransom money is in that box. 131 00:09:04,253 --> 00:09:06,213 Not only the ransom money, 132 00:09:06,296 --> 00:09:09,341 but chocolate fudge marshmallow jelly cookies. 133 00:09:09,424 --> 00:09:11,301 Oh, how did they know? 134 00:09:13,345 --> 00:09:16,223 Holy hooks, Batman. He fell for it. 135 00:09:24,147 --> 00:09:26,400 Sweet Tooth, as Assistant District Attorney, 136 00:09:26,483 --> 00:09:30,028 I demand that you surrender the computer lock to your water system. 137 00:09:30,112 --> 00:09:32,614 No chance. 138 00:09:32,698 --> 00:09:36,910 Well, then you can plan to spend quite a long time in this cell. 139 00:09:36,994 --> 00:09:42,124 It all depends on what you mean by "a long time." 140 00:09:43,959 --> 00:09:46,336 Why, it's a giant gumball. 141 00:09:47,713 --> 00:09:50,299 So long, suckers. 142 00:09:50,382 --> 00:09:52,050 Guards! Guards! 143 00:09:55,554 --> 00:10:00,600 Sweet Tooth's loyal kids always seem to lower themselves to the occasion. 144 00:10:00,684 --> 00:10:03,228 Now, that criminal is on the street again. 145 00:10:03,312 --> 00:10:05,689 I'll phone Batman and Robin. 146 00:10:15,198 --> 00:10:17,075 The Crime Computer has set up hidden cameras 147 00:10:17,159 --> 00:10:18,452 in the underground water system. 148 00:10:18,535 --> 00:10:20,120 Something's up, Batman. 149 00:10:22,164 --> 00:10:25,459 There's the computerized lock we have to get. 150 00:10:25,542 --> 00:10:29,087 I guess it's true that crooks always return to the scene of the crime. 151 00:10:31,006 --> 00:10:34,926 We can't let Gotham City run dry, can we? 152 00:10:35,010 --> 00:10:38,263 This supply of chocolate syrup will last another month. 153 00:10:41,433 --> 00:10:43,727 Look, Sweet Tooth, I lost another one. 154 00:10:44,227 --> 00:10:46,146 A few more and I'm gonna look just like you. 155 00:10:46,605 --> 00:10:49,608 Oh, handsome devil. 156 00:10:51,401 --> 00:10:53,945 It's our job to stop this ridiculous prank. 157 00:10:55,530 --> 00:10:56,948 Aren't you guys forgetting someone? 158 00:10:57,032 --> 00:10:58,450 What now, Bat-Mite? 159 00:10:58,533 --> 00:11:01,453 Tell me, guys. Am I the classic private eye? 160 00:11:01,536 --> 00:11:04,122 Looks more like the classic bloodshot eye. 161 00:11:04,206 --> 00:11:06,041 Oh, come on. Let me go along. 162 00:11:06,124 --> 00:11:08,835 Please. I'll be good. I promise. 163 00:11:09,378 --> 00:11:12,047 Sorry, Bat-Mite. But it's no go. 164 00:11:17,886 --> 00:11:20,597 Have it your way. But you're gonna hear from me. 165 00:11:24,393 --> 00:11:25,977 You think we can catch 'em, Batman? 166 00:11:26,061 --> 00:11:28,146 If Sweet Tooth is there, we can catch him. 167 00:11:28,230 --> 00:11:31,024 The Batboat can outrun anything on water. 168 00:11:31,900 --> 00:11:34,236 Cut the engine, so we can surprise them. 169 00:11:43,161 --> 00:11:44,413 It's gotta take a perfect throw 170 00:11:44,496 --> 00:11:46,581 to pick that computer lock out of Sweet Tooth's hand. 171 00:11:50,043 --> 00:11:51,628 Now, we got you, Sweet Tooth. 172 00:11:51,711 --> 00:11:54,047 Oh! The Batarang. 173 00:11:54,131 --> 00:11:56,216 It almost got my computer lock. 174 00:11:56,299 --> 00:11:58,969 I smell a rat-man. 175 00:11:59,052 --> 00:12:00,804 We better get out of here fast. 176 00:12:08,562 --> 00:12:10,480 That's no computer lock, Batman. 177 00:12:10,564 --> 00:12:12,607 No. That's just a pest. 178 00:12:12,691 --> 00:12:15,360 Let's go. We could still catch him. 179 00:12:18,071 --> 00:12:20,657 Give up, Sweet Tooth! Save your energy. 180 00:12:20,740 --> 00:12:23,201 No way, Blunder Boy. 181 00:12:23,285 --> 00:12:25,996 If you're so tough, catch me. 182 00:12:26,079 --> 00:12:27,330 Time for a trick, gang. 183 00:12:33,086 --> 00:12:36,506 Super submerging submarine. Batman, did you see that? 184 00:12:36,590 --> 00:12:38,425 Yes, I saw that. 185 00:12:38,508 --> 00:12:40,343 Sweet Tooth is full of surprises. 186 00:12:45,432 --> 00:12:48,226 Oh, yoo-hoo. Anchors away, Batman. 187 00:13:00,780 --> 00:13:03,325 It's time to make dessert out of those two. 188 00:13:08,079 --> 00:13:10,332 It's some kind of oil slick, Robin. 189 00:13:13,168 --> 00:13:14,628 Holy banana splits. 190 00:13:14,711 --> 00:13:16,338 It's marshmallow topping, Batman. 191 00:13:16,421 --> 00:13:18,840 No wonder, it's sticking to the engine. 192 00:13:18,924 --> 00:13:22,511 You can't have a sundae without nuts. 193 00:13:26,264 --> 00:13:29,017 Let's try to fly this thing out of here, Robin. 194 00:13:31,645 --> 00:13:34,731 Oh, I almost forgot the cherry. 195 00:13:38,443 --> 00:13:41,863 Ah, I'll never eat another sundae again. 196 00:13:46,076 --> 00:13:47,369 There has to be some way 197 00:13:47,452 --> 00:13:50,080 we can sneak that computerized lock away from Sweet Tooth. 198 00:13:50,163 --> 00:13:52,582 I think this calls for an inside job, Dick. 199 00:13:52,666 --> 00:13:53,917 What do you mean, Bruce? 200 00:13:54,000 --> 00:13:56,086 I want you to go undercover. 201 00:13:56,169 --> 00:13:57,921 Me? 202 00:13:58,004 --> 00:14:00,632 Yes, it's too risky for you to go out as Robin. 203 00:14:00,715 --> 00:14:02,259 They'll know who you are for sure. 204 00:14:02,342 --> 00:14:03,969 If you go as Dick Grayson, 205 00:14:04,052 --> 00:14:06,930 you slip in as one of Sweet Tooth's kids. 206 00:14:07,013 --> 00:14:08,098 It's worth a try. 207 00:14:08,181 --> 00:14:10,892 I think this can work, Dick. Here's what we do. 208 00:14:21,361 --> 00:14:23,113 You look perfect for the part. 209 00:14:23,196 --> 00:14:26,116 If you get in trouble, contact me over your wrist radio. 210 00:14:26,199 --> 00:14:27,117 Right. 211 00:14:49,848 --> 00:14:53,935 Now listen, class, this is the Nutty Chocolate Factory. 212 00:14:54,519 --> 00:14:57,647 By Tuesday, it will be all ours. 213 00:15:00,275 --> 00:15:02,652 How can they keep eating this stuff? 214 00:15:03,862 --> 00:15:07,657 Sweet Tooth is planning to hit the Nutty Chocolate Factory on Tuesday. 215 00:15:07,741 --> 00:15:09,242 Can you hear me, Batman? 216 00:15:09,326 --> 00:15:10,660 We hear you, Dick. 217 00:15:10,744 --> 00:15:13,496 What about the computer lock for the water system? 218 00:15:13,580 --> 00:15:14,831 Where does he keep it? 219 00:15:14,914 --> 00:15:15,915 Working on it. 220 00:15:34,267 --> 00:15:35,894 Hello, Batman, are you there? 221 00:15:35,977 --> 00:15:37,270 Right here, Dick. 222 00:15:37,354 --> 00:15:40,357 I think I found where he keeps the computerized lock. 223 00:15:40,440 --> 00:15:41,524 Good work, Dick. 224 00:15:48,698 --> 00:15:51,117 Who told you to clean the storage room, kid? 225 00:15:51,201 --> 00:15:54,162 Uh, no one. I just thought I'd clean it. 226 00:15:57,040 --> 00:16:00,919 No kid of mine has half those teeth. 227 00:16:02,671 --> 00:16:05,256 Boy, you certainly lost some weight, didn't you? 228 00:16:05,340 --> 00:16:06,841 Uh, well, I uh… 229 00:16:06,925 --> 00:16:08,551 You know who we've got here, boys? 230 00:16:08,635 --> 00:16:11,554 - Who, boss? - This is Dick Grayson. 231 00:16:11,638 --> 00:16:14,557 Bruce Wayne's wart. 232 00:16:14,641 --> 00:16:16,559 That's "ward." 233 00:16:16,643 --> 00:16:19,396 This guy's working undercover for Batman 234 00:16:19,479 --> 00:16:21,106 and the Commissioner. 235 00:16:21,189 --> 00:16:23,483 Where are you taking me? I… 236 00:16:24,025 --> 00:16:26,403 Dick's in real trouble. I've gotta save him. 237 00:16:29,197 --> 00:16:31,241 I think it's about time for the old rope trick. 238 00:16:34,035 --> 00:16:36,496 - Sounds good to me. - You again? 239 00:16:36,579 --> 00:16:38,164 Don't worry, I won't get in the way. 240 00:16:38,248 --> 00:16:40,500 I wish I could believe you. 241 00:16:52,679 --> 00:16:55,014 Dick? Dick, can you hear me? 242 00:17:00,520 --> 00:17:01,896 Are you all right? 243 00:17:01,980 --> 00:17:04,149 Batman, I knew you'd show. 244 00:17:04,232 --> 00:17:07,694 If you don't get here soon, I'm gonna turn into a chocolate bar, 245 00:17:07,777 --> 00:17:09,279 wrapper and all. 246 00:17:09,362 --> 00:17:11,364 Don't worry, old buddy. 247 00:17:13,324 --> 00:17:15,493 You go in there and keep them occupied, Bat-Mite. 248 00:17:15,577 --> 00:17:17,370 And stay invisible. 249 00:17:17,954 --> 00:17:18,788 Check. 250 00:17:19,581 --> 00:17:21,916 And then… 251 00:17:22,000 --> 00:17:24,335 we'll all be rich. 252 00:17:26,755 --> 00:17:27,881 Oh! 253 00:17:28,465 --> 00:17:29,466 Ow! 254 00:17:39,517 --> 00:17:41,770 Batman, perfect timing. 255 00:17:41,853 --> 00:17:44,981 Couldn't let my best friend turn into a gooey chewy. 256 00:17:45,523 --> 00:17:47,317 How'd you like to be Robin now, Dick? 257 00:17:47,400 --> 00:17:49,152 I'd thought you'd never ask. 258 00:17:50,945 --> 00:17:54,491 Ah. It must be some kind of a curse. 259 00:17:56,576 --> 00:17:58,912 Well, look who's here. 260 00:17:58,995 --> 00:18:02,874 Well, you're on my home court now, Batman. 261 00:18:12,050 --> 00:18:15,136 Have some donuts, fellas. 262 00:18:32,821 --> 00:18:35,323 This way, Batman. The computer lock. 263 00:18:38,284 --> 00:18:39,661 That's what we came for. 264 00:18:39,744 --> 00:18:43,206 Good work, Dynamic Duo. 265 00:18:43,289 --> 00:18:46,042 You're right where I want you. 266 00:18:46,125 --> 00:18:47,919 Leaping licorice, Batman. 267 00:18:51,005 --> 00:18:53,174 I can't seem to get free from these things. 268 00:18:53,258 --> 00:18:57,262 Have a good trip, fellas. 269 00:18:57,345 --> 00:19:01,224 You'll both make tasty taffy. 270 00:19:05,353 --> 00:19:08,773 Be cool, Robin, a little taffy can't hurt us. 271 00:19:26,207 --> 00:19:27,625 Now, we're really stuck. 272 00:19:55,570 --> 00:19:57,739 We have some work to do, guys. 273 00:19:58,656 --> 00:20:01,618 This is it, Sweet Tooth, you are finished. 274 00:20:02,744 --> 00:20:05,330 Oh, yeah? Says who? 275 00:20:06,748 --> 00:20:07,999 Look out, you guys. 276 00:20:21,095 --> 00:20:23,222 Time to stop this foolishness. 277 00:20:29,896 --> 00:20:32,106 Hey, Sweet Tooth, we're gettin' trapped. 278 00:20:32,190 --> 00:20:35,985 Oh. Let's try to eat our way out of it. 279 00:20:36,069 --> 00:20:39,030 I can't eat anymore. I'm sick of this stuff. 280 00:20:39,113 --> 00:20:40,156 Hey, me, too. 281 00:20:40,239 --> 00:20:41,991 Nice work, Batman. 282 00:20:42,075 --> 00:20:43,826 Couldn't have done it without you, Batgirl. 283 00:20:44,869 --> 00:20:46,788 What about me? Did you see me? 284 00:20:46,871 --> 00:20:49,332 We saw you. You did fine. 285 00:20:49,415 --> 00:20:52,001 So, Batman, you did it. 286 00:20:52,085 --> 00:20:54,837 Well, it must be a sweet victory for you. 287 00:20:54,921 --> 00:20:56,673 What are you gonna do with us? 288 00:20:56,756 --> 00:21:00,259 First of all, you're all going to the dentist. 289 00:21:00,343 --> 00:21:03,054 Then you'll go to the Gotham City Detention Center, 290 00:21:03,137 --> 00:21:06,557 and have plenty of time to think about what you've done. 291 00:21:07,558 --> 00:21:09,602 I'll attach this computer lock to the main valve. 292 00:21:09,686 --> 00:21:10,561 That should open it. 293 00:21:14,983 --> 00:21:15,942 We did it. 294 00:21:16,025 --> 00:21:17,110 I'll tell the Commissioner 295 00:21:17,193 --> 00:21:19,654 to start pumping fresh water in right away. 296 00:21:19,737 --> 00:21:23,157 Once again, team work paid off. 297 00:21:26,619 --> 00:21:28,287 What about me? I helped, too. 298 00:21:28,371 --> 00:21:32,250 What would we do without you, little fella? 299 00:21:42,593 --> 00:21:44,429 Bat-message. 300 00:21:46,305 --> 00:21:48,766 Boy, I'm sure glad we're rid of him. 301 00:21:48,850 --> 00:21:50,143 He really gave us a tough time. 302 00:21:50,226 --> 00:21:52,270 And he almost ruined the health of those kids. 303 00:21:53,396 --> 00:21:54,480 That's right. 304 00:21:55,481 --> 00:21:57,692 We caught you again. 305 00:21:57,775 --> 00:22:01,154 What do you have to say for yourself this time? 306 00:22:06,034 --> 00:22:07,326 Not much. 22709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.