Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,280 --> 00:00:49,954
While the wolf isn't there.
2
00:02:46,755 --> 00:02:49,455
Aut viam inveniam aut faciam.
3
00:02:51,915 --> 00:02:56,015
During the splendor and glory
of the Roman Empire a child was born.
4
00:02:56,288 --> 00:02:59,288
Now, this child was something special.
5
00:02:59,528 --> 00:03:04,228
He was going to shake the foundations of that
civilization as no one had ever done before.
6
00:03:05,490 --> 00:03:07,488
Glory wasn't enough for the empire.
7
00:03:07,588 --> 00:03:09,963
They lived in corruption and immorality.
8
00:03:10,063 --> 00:03:13,836
What they didn't know is that in the forests
of a distant rebel province
9
00:03:13,936 --> 00:03:16,526
the poison that could kill them was brewing.
10
00:03:16,626 --> 00:03:18,577
Every time they attacked that little village,
11
00:03:18,677 --> 00:03:24,279
each time, this boy pleaded with his father
to take him to fight.
12
00:03:24,993 --> 00:03:27,193
The father knew that the right time
was yet to come.
13
00:03:27,854 --> 00:03:30,611
Finally, at the end of some battle,
14
00:03:30,711 --> 00:03:33,846
the father, still hot blooded,
takes his son from the feet
15
00:03:33,946 --> 00:03:36,138
and holding him above the pyre
16
00:03:36,238 --> 00:03:37,992
in which the bodies of the fallen were burning
17
00:03:38,092 --> 00:03:41,400
makes him swear, makes him swear,
18
00:03:41,500 --> 00:03:44,000
that one day he would destroy Rome.
19
00:03:44,476 --> 00:03:47,121
Time passed, the child grew up,
20
00:03:47,221 --> 00:03:48,959
the right time came.
21
00:03:49,059 --> 00:03:52,578
He knew it wasn't going to be easy, that he
would have to cross the darker paths.
22
00:03:52,678 --> 00:03:56,691
He took his humble army
and marched on elephants to Rome.
23
00:03:56,791 --> 00:03:59,190
Arriving at the majestic Alps
24
00:03:59,300 --> 00:04:01,817
his weak, hungry generals,
25
00:04:01,917 --> 00:04:04,435
claimed that it would be impossible to cross.
26
00:04:04,535 --> 00:04:09,019
Day after day they lost lives
from famine, disease, cold.
27
00:04:09,437 --> 00:04:12,799
And in that moment, that very moment,
28
00:04:12,899 --> 00:04:15,174
when he thought that
nobody believed in him anymore,
29
00:04:15,274 --> 00:04:18,033
the man, becoming a child again,
30
00:04:18,133 --> 00:04:20,234
began to doubt.
31
00:04:27,902 --> 00:04:29,602
And then?
32
00:04:35,938 --> 00:04:38,538
Aut viam inveniam aut faciam.
33
00:04:38,766 --> 00:04:42,767
I'll find a way, else I'll make one.
34
00:04:45,267 --> 00:04:48,266
That's what the great Hannibal
told his soldiers,
35
00:04:48,446 --> 00:04:51,046
just for the sake of fulfilling his oath.
36
00:04:52,164 --> 00:04:55,154
Lady, gentleman,
37
00:04:55,254 --> 00:04:57,644
I also took an oath.
38
00:04:57,744 --> 00:05:02,505
That same oath: find the way, or make one
39
00:05:02,605 --> 00:05:05,505
so that these young people correct their path.
40
00:05:08,799 --> 00:05:11,498
These are the only keys to the place.
41
00:05:12,763 --> 00:05:14,861
Single entry.
42
00:05:15,265 --> 00:05:17,167
Single exit.
43
00:06:48,480 --> 00:06:52,480
What you did is very serious,
but you came to the right place.
44
00:07:46,434 --> 00:07:49,328
Ricardo. Welcome to Hell.
45
00:07:49,428 --> 00:07:51,863
-Howdy? Hi, I'm Duck.
-Alex.
46
00:07:51,963 --> 00:07:54,437
-Have you seen the girls?
-Just one.
47
00:07:54,537 --> 00:07:56,637
It's difficult to see them.
48
00:07:56,747 --> 00:07:58,844
They live by the other building.
49
00:07:59,848 --> 00:08:03,598
Did you bring more cigars, or was the one
you were going to light the only one?
50
00:08:04,690 --> 00:08:06,264
A pack.
51
00:08:06,364 --> 00:08:09,577
-Did you steal it from your dad?
-What did you do to be brought here?
52
00:08:09,882 --> 00:08:11,980
You are not here for nothing.
53
00:08:13,153 --> 00:08:15,353
So?
54
00:08:15,646 --> 00:08:17,816
I crashed my dad's car.
55
00:08:17,916 --> 00:08:20,214
They wouldn't have brought you just for that.
56
00:08:21,198 --> 00:08:22,999
He is lying.
57
00:08:34,113 --> 00:08:35,613
What are you staring at?
58
00:09:50,810 --> 00:09:53,412
Hey, did you hear?
59
00:09:53,935 --> 00:09:57,981
You also heard it. Right?
60
00:10:49,858 --> 00:10:51,758
They put me into that thing.
61
00:10:51,886 --> 00:10:54,060
-He's a rat!
-He always spies on us.
62
00:11:05,036 --> 00:11:08,336
No, don't do it.
63
00:11:09,161 --> 00:11:12,161
Don't interfere. He must die.
64
00:11:31,641 --> 00:11:33,068
Leave him alone.
65
00:11:33,168 --> 00:11:35,062
Mind your own business.
66
00:11:35,162 --> 00:11:37,862
Come on, spank the damn shaggy rat.
67
00:11:41,517 --> 00:11:43,417
Everyone to his bed.
68
00:11:46,105 --> 00:11:48,205
We're doomed.
69
00:12:04,472 --> 00:12:06,076
Someone else?
70
00:12:28,163 --> 00:12:29,863
The others go to your bedroom.
71
00:12:35,326 --> 00:12:37,026
What, didn't you hear?
72
00:12:40,011 --> 00:12:41,611
Rat!
73
00:12:55,969 --> 00:12:59,365
Look, son, the thing is very simple:
74
00:12:59,529 --> 00:13:02,629
That boy sometimes gets confused
and misconstrues the facts.
75
00:13:03,363 --> 00:13:04,692
I don't think that being your first night here
76
00:13:04,792 --> 00:13:06,852
you had the courage to participate
in that stupid thing.
77
00:13:06,952 --> 00:13:08,452
Is it so?
78
00:13:10,285 --> 00:13:16,985
Now I want you to tell me who started all this.
79
00:13:22,227 --> 00:13:23,727
So?
80
00:13:35,706 --> 00:13:39,306
I think that after all I was wrong
on my first impression of you.
81
00:13:40,814 --> 00:13:43,014
I should have imagined it.
82
00:14:02,611 --> 00:14:04,713
Now make a row.
83
00:14:12,580 --> 00:14:14,282
Goodnight.
84
00:14:20,870 --> 00:14:23,613
-I thought you were going to snitch.
-Silence.
85
00:14:31,767 --> 00:14:33,267
Assembled.
86
00:15:04,006 --> 00:15:04,859
All present.
87
00:15:04,959 --> 00:15:08,958
All present, except Jorge, Patricio, Rub�n,
and the new one.
88
00:15:10,172 --> 00:15:12,068
You may join.
89
00:15:18,934 --> 00:15:21,130
All right.
90
00:15:21,369 --> 00:15:23,169
Do you know what day is today?
91
00:15:24,868 --> 00:15:26,018
Well, I'm going to tell you what day is today.
92
00:15:26,118 --> 00:15:27,649
Who is she?
93
00:15:27,749 --> 00:15:29,517
Today is just another day.
94
00:15:29,617 --> 00:15:31,704
Don't even dream of it.
95
00:15:31,804 --> 00:15:33,947
One more day here, in the middle of nowhere.
96
00:15:34,047 --> 00:15:35,021
What's her name?
97
00:15:35,121 --> 00:15:35,561
Where there's only you lot and me.
98
00:15:35,661 --> 00:15:37,161
Don't.
99
00:15:38,713 --> 00:15:40,707
This place has clear rules.
100
00:15:40,807 --> 00:15:44,807
And the one who breaks them does so
with full awareness of what he's doing.
101
00:15:47,513 --> 00:15:49,215
Dismissed.
102
00:16:30,464 --> 00:16:31,814
What have you got there?
103
00:16:31,914 --> 00:16:34,301
-Nothing.
-Nothing?
104
00:16:34,401 --> 00:16:36,401
I saw you picking up no nothing.
105
00:16:49,307 --> 00:16:52,107
Stop picking up garbage.
106
00:17:08,998 --> 00:17:10,598
What does the paper say?
107
00:17:11,172 --> 00:17:12,295
Nothing.
108
00:17:12,395 --> 00:17:14,295
Don't tell me "nothing". Bring it here.
109
00:17:19,396 --> 00:17:21,196
Daniela gave it to him.
I have the right to know.
110
00:17:24,599 --> 00:17:26,099
What does the paper say?
111
00:17:32,376 --> 00:17:34,875
Cute pants, handsome.
112
00:17:39,658 --> 00:17:43,759
She's mine. If you approach her or smile to her
on our way back, I'll kill you.
113
00:17:43,859 --> 00:17:46,010
She's not yours.
And she does not even know who you are.
114
00:17:46,110 --> 00:17:47,718
Of course she knows who I am.
115
00:17:47,818 --> 00:17:50,516
Besides, it wasn't his fault
that she fancied him.
116
00:17:51,528 --> 00:17:54,134
-I don't fancy her.
-He does not fancy her�
117
00:17:54,234 --> 00:17:56,328
Someone else fancies her.
118
00:17:56,691 --> 00:17:58,587
Isn't it so?
119
00:18:00,219 --> 00:18:02,019
He is watching us.
120
00:18:03,068 --> 00:18:05,014
We should spank him today again.
121
00:18:05,114 --> 00:18:06,903
All night long, spank the hairy rat.
122
00:18:07,003 --> 00:18:09,914
No. It's best not to get into trouble.
123
00:18:10,014 --> 00:18:11,514
You are the worst chicken I ever met in my life.
124
00:18:11,614 --> 00:18:13,480
Scaredy chicken.
125
00:18:13,580 --> 00:18:14,735
There are many rumors, that's why.
126
00:18:14,835 --> 00:18:16,613
Come on, there you go again.
127
00:18:16,713 --> 00:18:20,542
Some people tried to escape.
128
00:18:20,641 --> 00:18:21,893
Do you want to know what he does to them?
129
00:18:21,993 --> 00:18:23,054
No, I don't.
130
00:18:23,154 --> 00:18:25,354
You won't like to know what he does to them.
131
00:18:26,110 --> 00:18:28,822
Yes, do mock. It seems that it's true.
132
00:18:28,922 --> 00:18:30,596
Ann and Iesca escaped.
133
00:18:30,696 --> 00:18:32,380
A few girls have managed to leave.
134
00:18:32,480 --> 00:18:33,265
But do you know how many boys?
135
00:18:33,365 --> 00:18:35,625
-Zero.
-One.
136
00:18:36,479 --> 00:18:39,340
They say that the guy
was as hard as the walls of this place.
137
00:18:39,440 --> 00:18:40,759
He wouldn't bend on anything.
138
00:18:40,859 --> 00:18:42,979
There was no punishment to made him give up.
139
00:18:43,079 --> 00:18:47,082
Punishments were hard, and he endured them all.
140
00:18:47,133 --> 00:18:48,540
Because he liked pain.
141
00:18:48,640 --> 00:18:52,067
His face was the face of the devil himself.
142
00:18:52,167 --> 00:18:56,067
It seems that every blow for him
was like woman's caresses.
143
00:18:56,216 --> 00:18:59,221
Until one day he got bored, he just got bored,
and he didn't like it anymore.
144
00:18:59,321 --> 00:19:01,338
Like you're boring us now.
145
00:19:01,438 --> 00:19:04,883
That day he went to the bedroom, grabbed his
suitcase, and with everyone watching,
146
00:19:04,983 --> 00:19:09,484
the students, the nuns,
the guards, and the Mustache,
147
00:19:09,584 --> 00:19:12,384
he walked out through the main gate.
148
00:19:12,684 --> 00:19:14,885
And never returned.
149
00:19:15,603 --> 00:19:18,263
It's the stupidest story
I've ever heard in my life.
150
00:19:18,363 --> 00:19:21,100
Even if they wanted to stop him, they couldn't.
151
00:19:21,200 --> 00:19:23,294
-And them girls?
-Who?
152
00:19:23,394 --> 00:19:24,992
The girls.
153
00:19:25,092 --> 00:19:26,792
How did they get out?
154
00:19:27,374 --> 00:19:30,474
They... just vanished.
155
00:19:42,586 --> 00:19:45,930
I swear I don't understand how you do it.
156
00:19:46,030 --> 00:19:48,397
It's black magic, I've checked everything.
157
00:19:48,497 --> 00:19:50,401
Check this out.
158
00:19:52,800 --> 00:19:55,000
-Is it useful?
-Hey!
159
00:20:37,538 --> 00:20:40,709
We take advantage
of the generosity of our sponsors
160
00:20:40,809 --> 00:20:46,069
to announce the World Fair of Inventions,
161
00:20:46,169 --> 00:20:48,075
that you can't miss
162
00:20:48,175 --> 00:20:52,386
A wonderful world full of innovations...
163
00:20:52,486 --> 00:20:54,188
What's "innovations"?
164
00:20:55,008 --> 00:21:01,404
Ingenious inventions that will make you
stay awake 24 hours a day.
165
00:21:16,251 --> 00:21:19,708
How I wish I could go
to the world's fair of inventions!
166
00:21:19,808 --> 00:21:22,208
Yes, me too.
167
00:21:23,027 --> 00:21:24,727
So let's go.
168
00:21:25,667 --> 00:21:29,012
Come on, we must go there. We must escape.
169
00:21:29,785 --> 00:21:31,613
Good luck with that!
170
00:21:31,713 --> 00:21:33,438
I hate this place.
171
00:21:33,538 --> 00:21:37,838
What about that story,
the story of the girls who ran away?
172
00:21:38,319 --> 00:21:43,108
Ricky's always talking nonsense,
making things up.
173
00:21:43,514 --> 00:21:47,488
Forget it. We're never going anywhere.
174
00:21:48,847 --> 00:21:50,547
Gabby Jorge!
175
00:22:02,572 --> 00:22:04,172
I got it well?
176
00:22:08,069 --> 00:22:09,870
Now it's your face.
177
00:22:11,821 --> 00:22:14,648
-Cover me.
-Hey! Where are you going?
178
00:22:51,323 --> 00:22:53,967
Please, don't make a noise.
I have to talk to you.
179
00:22:54,067 --> 00:22:56,265
You can't be here.
180
00:22:56,365 --> 00:22:58,065
Where are they?
181
00:22:58,219 --> 00:23:00,219
They're all outside waiting.
182
00:23:05,063 --> 00:23:08,063
Hey, I need to ask you something.
183
00:23:14,554 --> 00:23:16,101
Where is everybody?
184
00:23:16,201 --> 00:23:18,503
It's the last group.
185
00:23:23,144 --> 00:23:25,835
-What's your name?
-Isabel.
186
00:23:25,935 --> 00:23:28,788
Isabel... Hello.
187
00:23:28,888 --> 00:23:31,352
You must leave. Please.
188
00:23:31,452 --> 00:23:33,363
Do you already know about
the girls who ran away?
189
00:23:33,463 --> 00:23:36,345
What? No, I don't know
of anyone who has escaped.
190
00:23:36,445 --> 00:23:38,560
We are looking for an exit.
191
00:23:38,660 --> 00:23:40,284
So to leave here.
192
00:23:40,384 --> 00:23:42,584
If you find one, let me know.
193
00:24:02,496 --> 00:24:06,583
Excuse me, sir. I forgot this.
194
00:24:18,531 --> 00:24:20,928
Look forward. Put your hands down.
195
00:24:21,581 --> 00:24:23,281
Now, silence.
196
00:24:23,495 --> 00:24:26,289
You, Patricio, comb your hair.
197
00:24:26,389 --> 00:24:28,189
Lift up that forelock.
198
00:24:30,661 --> 00:24:34,837
-Where were you?
-In the bathroom. Sorry.
199
00:24:48,624 --> 00:24:51,222
OK, are you all ready?
200
00:24:51,947 --> 00:24:56,747
One, two, and...
201
00:25:03,729 --> 00:25:07,563
-Where were you?
-I went to the bathroom.
202
00:25:14,705 --> 00:25:17,143
If only girls have escaped
203
00:25:17,243 --> 00:25:19,941
there must be an exit that only they can see.
204
00:25:20,123 --> 00:25:22,529
Well, and if only they can see it,
205
00:25:22,629 --> 00:25:26,606
well... only they can see it. We can't.
206
00:25:26,706 --> 00:25:29,006
Come on, don't be a chicken.
207
00:25:46,535 --> 00:25:48,233
There it is. Isn't it so?
208
00:26:05,985 --> 00:26:07,952
Seriously, you have to stop doing this.
209
00:26:08,052 --> 00:26:10,052
I think we found an exit.
210
00:27:06,622 --> 00:27:08,221
Forever.
211
00:27:09,333 --> 00:27:11,979
Forever. Brothers of spittle.
212
00:27:28,257 --> 00:27:30,501
If you snitch, I'll kill you.
213
00:27:30,601 --> 00:27:32,541
You heard me? I'll kill you!
214
00:27:32,641 --> 00:27:34,539
Hairy rat.
215
00:27:43,763 --> 00:27:46,765
Do you know what I'm going to do
after the World Fair of Inventions?
216
00:27:51,158 --> 00:27:54,158
I'm going to travel around the world
on a motorcycle.
217
00:27:58,735 --> 00:28:01,389
I'm going to be a writer, and I'm going to have
four children and a house with a fish tank,
218
00:28:01,489 --> 00:28:04,089
and an octopus of those that
they fish in Santa Cruz, and clean it.
219
00:28:04,795 --> 00:28:06,795
Are you going to smoke, or not?
220
00:28:10,620 --> 00:28:12,220
Chicken.
221
00:28:19,650 --> 00:28:21,743
I'm going to have seven women,
222
00:28:21,843 --> 00:28:23,949
one for each day of the week...
223
00:28:24,049 --> 00:28:26,239
Busty!
224
00:28:26,339 --> 00:28:29,339
Of all the colors and flavors.
225
00:28:30,295 --> 00:28:32,695
But you can't marry seven.
226
00:28:33,228 --> 00:28:36,030
And who said I'm going to marry them?
227
00:28:40,928 --> 00:28:42,428
And you?
228
00:28:43,208 --> 00:28:46,085
-I don't know.
-Do you want to go back home?
229
00:28:46,207 --> 00:28:49,933
-I don't.
-But you have to want to go somewhere, right?
230
00:28:50,139 --> 00:28:53,339
I already said that I don't know.
231
00:29:01,478 --> 00:29:04,182
How do your classmates behave in classes?
232
00:29:04,330 --> 00:29:08,097
-All right.
-All alright. Except for Alex.
233
00:29:08,359 --> 00:29:09,871
What does Alex do?
234
00:29:09,971 --> 00:29:12,671
He puts ideas in the other's heads.
235
00:29:13,580 --> 00:29:14,628
Ideas?
236
00:29:14,728 --> 00:29:20,755
I don't know, all the time they are talking, and
when I approach them, they just shut up.
237
00:29:22,212 --> 00:29:24,612
Go to the laundry for my shirts.
238
00:29:24,878 --> 00:29:27,878
Make sure they are well ironed and starched.
239
00:29:28,087 --> 00:29:31,283
Then you go to the guards
to collect the correspondence.
240
00:29:52,623 --> 00:29:54,321
Come on.
241
00:30:18,278 --> 00:30:19,977
Do you like music?
242
00:30:21,697 --> 00:30:23,799
I know that you like music.
243
00:30:31,584 --> 00:30:33,782
I was young sometime, too.
244
00:30:35,125 --> 00:30:38,125
Believe it or not, I grew up
in a place very similar to this one.
245
00:30:41,362 --> 00:30:43,961
I never had anyone to care about me.
246
00:30:46,014 --> 00:30:47,815
It's a gift.
247
00:30:49,749 --> 00:30:51,551
For you.
248
00:30:54,924 --> 00:30:56,528
Do you like it?
249
00:31:15,108 --> 00:31:17,308
But you must leave it here.
250
00:31:20,174 --> 00:31:21,736
Here I'll take care of it for you.
251
00:31:21,836 --> 00:31:24,336
And when you come you can use it.
252
00:31:27,693 --> 00:31:30,093
When you get out of this place,
you can take it with you.
253
00:31:36,379 --> 00:31:37,964
We have to hurry.
254
00:31:38,064 --> 00:31:44,102
-What are you waiting for? She's not coming.
-She's not coming.
Either you come or you stay here with her.
255
00:32:12,178 --> 00:32:13,878
Flashlight.
256
00:32:21,845 --> 00:32:23,643
I can't believe it.
257
00:32:26,148 --> 00:32:29,146
What, aren't we going
to the World Fair of Inventions?
258
00:32:33,437 --> 00:32:36,424
I hate this place! I hate it.
259
00:32:36,524 --> 00:32:38,624
-Don't make a noise.
-I don't care.
260
00:32:39,390 --> 00:32:42,292
I don't care if I get caught and whipped,
if they want to.
261
00:32:43,650 --> 00:32:45,949
Anyway nobody cares.
262
00:32:46,686 --> 00:32:49,086
We do care.
263
00:32:50,176 --> 00:32:52,476
Come. Come on.
264
00:33:15,439 --> 00:33:17,137
Who's there?
265
00:33:42,446 --> 00:33:44,046
Who's there?
266
00:33:45,550 --> 00:33:48,850
Take it easy. Calm down, you.
267
00:33:49,873 --> 00:33:52,773
-Come on. One, two...
-Wait.
268
00:34:02,207 --> 00:34:04,005
They will see them.
269
00:34:07,473 --> 00:34:09,275
Breathe.
270
00:34:09,395 --> 00:34:11,194
I'll go after you.
271
00:34:11,294 --> 00:34:13,594
Come on. One, two, and...
272
00:34:18,096 --> 00:34:19,893
Hey, you!
273
00:34:35,764 --> 00:34:37,664
Where do you think you are going?
274
00:34:52,319 --> 00:34:55,765
I catched him like this.
Running in the middle of the patio.
275
00:34:56,515 --> 00:34:58,515
I'll walk her.
276
00:35:00,019 --> 00:35:01,721
What were you doing here?
277
00:35:01,993 --> 00:35:04,493
I was thirsty, sir.
278
00:35:11,066 --> 00:35:13,066
"I was thirsty".
279
00:35:16,305 --> 00:35:18,107
Take him to my office.
280
00:35:44,243 --> 00:35:45,843
What are you waiting for?
281
00:37:53,612 --> 00:37:57,714
-Now what do we do?
-We run off and shut our mouths.
282
00:37:58,372 --> 00:38:00,998
-Can't we�?
-What are you going to do, huh?
283
00:38:01,098 --> 00:38:03,698
Who are you going to tell? Who will believe you?
284
00:39:24,088 --> 00:39:28,188
God blessed for making paradise possible!
285
00:39:28,788 --> 00:39:30,787
What breasts!
286
00:39:40,271 --> 00:39:42,369
Hey, wait for me!
287
00:40:09,896 --> 00:40:12,589
-Pervert.
-What?
288
00:40:13,814 --> 00:40:16,111
Oh, yeah, who knows what's he watching.
289
00:40:16,211 --> 00:40:18,159
We already know what he's watching.
290
00:40:18,259 --> 00:40:19,960
What, what is he watching?
291
00:40:20,383 --> 00:40:22,183
Forget it, Ricky.
292
00:40:32,440 --> 00:40:33,944
What do you do?
293
00:40:36,137 --> 00:40:37,562
What are you going to do?
294
00:40:37,662 --> 00:40:39,662
No, no!
295
00:42:47,159 --> 00:42:50,461
What do you do? Are you crazy?
296
00:42:51,101 --> 00:42:53,301
Why didn't you arrive the other day?
297
00:42:53,504 --> 00:42:55,306
I could'nt.
298
00:42:55,610 --> 00:42:57,412
But I did want.
299
00:43:43,541 --> 00:43:46,145
Hey, hey!
300
00:43:51,509 --> 00:43:53,709
Alex isn't here.
301
00:44:10,245 --> 00:44:11,786
Are you crazy?
302
00:44:11,886 --> 00:44:13,988
I thought you were going to escape.
303
00:44:14,454 --> 00:44:17,389
If we can't escape this damn place
304
00:44:17,489 --> 00:44:21,088
at least we're going to have
a Christmas dinner as we deserve.
305
00:44:21,230 --> 00:44:23,007
We're going to sit with them girls.
306
00:44:23,107 --> 00:44:25,669
And that day the supervisor comes visit.
307
00:44:25,769 --> 00:44:27,493
And the Mustache must report back.
308
00:44:27,593 --> 00:44:29,484
If we're all together,
he can't do anything to us.
309
00:44:29,584 --> 00:44:30,660
What supervisor? The fat supervisor?
310
00:44:30,760 --> 00:44:35,540
And if he wants to do something to us,
the supervisor will know
what the pervert does at night.
311
00:44:36,578 --> 00:44:40,378
Will you go? Andrea is waiting for you.
312
00:44:40,998 --> 00:44:42,798
Did you say something to her?
313
00:44:45,774 --> 00:44:48,474
You have to get there on one breathe.
314
00:44:50,502 --> 00:44:52,602
Are you getting crazy?
315
00:44:54,601 --> 00:44:56,301
Don't do it!
316
00:44:59,001 --> 00:45:00,601
Don't run.
317
00:45:06,513 --> 00:45:09,014
How nice you look from below, girls!
318
00:45:09,262 --> 00:45:10,764
Pervert!
319
00:45:11,582 --> 00:45:15,881
Andrea, do you want to sit at dinner with me?
320
00:45:16,609 --> 00:45:18,203
Yes.
321
00:45:18,572 --> 00:45:21,070
But who told you that this was
the way it was going to be?
322
00:45:37,781 --> 00:45:39,381
You go.
323
00:45:39,980 --> 00:45:42,522
-But I won't reach there.
-You go!
324
00:45:42,622 --> 00:45:44,113
But I still don't know who I'm going to invite.
325
00:45:44,213 --> 00:45:45,855
But, while you make your mind,
326
00:45:45,955 --> 00:45:49,256
you can return the favor to Duck
and invite Daniela on his behalf.
327
00:45:49,533 --> 00:45:52,904
You owe him. He saved your skin.
328
00:46:23,899 --> 00:46:26,698
That's what women look like,
in case you didn't know.
329
00:46:27,651 --> 00:46:31,357
Duck asks if you'd want
to sit at dinner with him.
330
00:46:31,457 --> 00:46:34,422
Well, tell that scoundrel
that if he wants to invite me, to do it himself.
331
00:46:34,522 --> 00:46:39,199
-But he didn't come.
-I don't care.
I won't accept this like that, without romance.
332
00:46:41,754 --> 00:46:44,253
Well, I'm leaving.
333
00:46:44,964 --> 00:46:48,166
And so, you're not going to invite anyone?
334
00:46:50,005 --> 00:46:54,330
God, Ricky! I'll go with you. Is it okay?
335
00:47:01,024 --> 00:47:02,920
I think he's already drowned.
336
00:47:06,312 --> 00:47:08,709
I got an appointment! I got an appointment!
337
00:47:08,809 --> 00:47:10,959
Shh! Don't scream.
338
00:47:11,059 --> 00:47:13,157
I got an appointment.
339
00:47:54,236 --> 00:47:56,235
Everything in order, Julio?
340
00:47:58,414 --> 00:48:00,214
Yes, everything in order.
341
00:48:18,240 --> 00:48:20,639
Courtesy of the nursery.
342
00:48:46,757 --> 00:48:48,417
I can't believe that scoundrel anymore.
343
00:48:48,517 --> 00:48:51,017
Look where on earth he sit!
344
00:48:53,002 --> 00:48:55,697
-I still don't understand how...
-You don't have to understand anything, honey.
345
00:48:55,797 --> 00:48:59,513
It's okay, it's okay,
I see you're on one of those days.
346
00:48:59,613 --> 00:49:02,213
Really, Ricardo? Don't be silly!
347
00:49:02,395 --> 00:49:05,794
I don't know how
you could invite this tadpole, Gabriela.
348
00:49:25,058 --> 00:49:26,956
Come on.
349
00:49:33,443 --> 00:49:35,243
You are a genious.
350
00:49:43,962 --> 00:49:45,662
He's dead asleep.
351
00:49:59,545 --> 00:50:02,104
It's always a pleasure to be here.
352
00:50:02,204 --> 00:50:03,892
My best institute.
353
00:50:03,992 --> 00:50:06,591
With an almost infallible record.
354
00:50:06,691 --> 00:50:11,317
Almost, because with these kids you never know.
355
00:50:11,948 --> 00:50:15,404
You clearly recognize
how dangerous these children can be.
356
00:50:15,504 --> 00:50:19,203
They didn't look so dangerous at dinner, sister.
357
00:50:20,093 --> 00:50:24,691
I imagine that this gentleman here
has everything under control.
358
00:50:25,490 --> 00:50:30,746
He even grants himself the luxury of
letting them spend Christmas dinner together.
359
00:50:30,846 --> 00:50:33,846
That's very nice of you, Julio.
360
00:50:34,748 --> 00:50:37,548
I don't imagine who would want to leave here.
361
00:50:37,842 --> 00:50:40,740
What could have become of those who escaped?
362
00:50:42,687 --> 00:50:45,087
Have you ever found them?
363
00:50:46,589 --> 00:50:47,979
No, no, sir.
364
00:50:48,079 --> 00:50:53,297
Sure, with this climate, here,
in the middle of nowhere.
365
00:50:53,397 --> 00:50:57,323
Only God knows what
those lost souls may have suffered.
366
00:50:57,423 --> 00:50:59,904
I hope, from the bottom of my heart,
367
00:51:00,004 --> 00:51:03,304
that they find their way back home.
368
00:51:03,747 --> 00:51:07,545
30 minutes. Not a second more.
369
00:51:07,748 --> 00:51:09,705
See you in the bedroom.
370
00:51:09,805 --> 00:51:12,805
Gentlemen, everyone on his own.
371
00:51:14,287 --> 00:51:16,351
Ah...
372
00:51:16,451 --> 00:51:18,351
Merry Christmas.
373
00:52:15,921 --> 00:52:19,266
Hey! You!
374
00:52:32,724 --> 00:52:35,124
My breasts are growing.
375
00:52:38,764 --> 00:52:40,962
And it hurts a lot.
376
00:52:45,267 --> 00:52:47,267
You know.
377
00:52:48,049 --> 00:52:52,749
In case you want to...
378
00:53:11,642 --> 00:53:13,368
I was about to lose hope on you coming.
379
00:53:13,468 --> 00:53:15,870
I can't stay long.
380
00:53:16,301 --> 00:53:18,401
What did you find that day?
381
00:53:19,157 --> 00:53:21,257
Where did that door lead to?
382
00:53:22,835 --> 00:53:24,735
Forget it.
383
00:53:26,976 --> 00:53:28,874
It was silly.
384
00:53:29,080 --> 00:53:30,781
No exit.
385
00:53:34,329 --> 00:53:36,231
It was a warehouse.
386
00:53:47,504 --> 00:53:49,102
What's wrong?
387
00:53:49,260 --> 00:53:52,162
Nothing, just...
388
00:53:52,896 --> 00:53:55,099
I don't want to be here anymore.
389
00:53:56,171 --> 00:53:59,071
But you can't stay here forever.
390
00:53:59,714 --> 00:54:01,514
I suppose.
391
00:54:10,324 --> 00:54:12,624
Do you know what you can do?
392
00:54:14,500 --> 00:54:17,100
You can think of a place out there.
393
00:54:18,798 --> 00:54:20,798
A nice place.
394
00:54:21,516 --> 00:54:23,316
Simple.
395
00:54:23,880 --> 00:54:26,480
Just think of a place where you want to go.
396
00:54:28,168 --> 00:54:30,068
Where do you want to go?
397
00:54:31,425 --> 00:54:33,425
Why do you look at me like that?
398
00:54:35,229 --> 00:54:39,431
You better hurry because
all trains are full this afternoon.
399
00:54:42,305 --> 00:54:44,304
So?
400
00:54:45,459 --> 00:54:49,461
Maybe you want to travel to the Far East?
401
00:54:50,228 --> 00:54:56,126
Or if you like, we have one last ticket
just for you to the city of love.
402
00:54:57,537 --> 00:54:59,537
Paris!
403
00:55:05,040 --> 00:55:10,591
So? Where do you want to go?
404
00:55:10,691 --> 00:55:12,293
I don't know.
405
00:55:12,493 --> 00:55:14,234
What about you?
406
00:55:14,334 --> 00:55:17,434
I�
407
00:55:22,405 --> 00:55:24,605
I am fine here with you.
408
00:55:46,176 --> 00:55:51,294
... let's not forget that in the end
the Almighty is the one
who dictates and determines
409
00:55:51,394 --> 00:55:53,658
everything that happens in this world.
410
00:55:53,758 --> 00:55:57,446
Now, sister, don't bother the supervisor
anymore with your God chat.
411
00:55:57,546 --> 00:55:59,333
He's a man of institutions.
412
00:55:59,433 --> 00:56:02,232
Believe it or not, I'm quite a believer
413
00:56:02,332 --> 00:56:06,950
and I believe in a very powerful one
who punishes if one
does not follow his precepts.
414
00:56:07,050 --> 00:56:08,864
Of course, sir.
415
00:56:08,964 --> 00:56:13,341
In this institution we also have precepts.
The rules are followed.
416
00:56:13,441 --> 00:56:18,342
But this is not the corner of the world God
feels most proud of, with all due respects.
417
00:56:18,736 --> 00:56:21,974
However, the goal justifies the means.
418
00:56:22,074 --> 00:56:23,773
Sister, why don't you go find that boy Alex
419
00:56:23,873 --> 00:56:27,073
so that the supervisor
can see his enormous advances?
420
00:56:29,023 --> 00:56:32,909
You'll see that although he is quite young
and spent just a few months here,
421
00:56:33,009 --> 00:56:37,209
he learned quite quickly that
there are also precepts here.
422
00:56:39,975 --> 00:56:41,975
Has someone betrayed you?
423
00:56:47,185 --> 00:56:48,841
Ouch!
424
00:56:48,941 --> 00:56:50,993
Forgive me, Duckling.
425
00:56:51,093 --> 00:56:53,493
You thought I didn't love you anymore, right?
426
00:56:55,638 --> 00:56:59,525
You'll always love me. You got it?
427
00:57:00,207 --> 00:57:03,629
Maybe... Maybe.
428
00:57:04,203 --> 00:57:05,803
What?
429
00:57:06,653 --> 00:57:10,714
Then his uncle came in, and caught him there,
kissing his daughter,
430
00:57:10,814 --> 00:57:14,493
the uncle's daughter, that is, his cousin.
431
00:57:14,593 --> 00:57:17,041
He was kissing his cousin.
432
00:57:17,141 --> 00:57:22,154
And then the uncle hit broke a tooth of him,
like that, a single punch.
433
00:57:22,381 --> 00:57:26,380
Aha. Aren't you cold?
434
00:57:27,737 --> 00:57:29,437
A little.
435
00:57:36,280 --> 00:57:38,780
Let yourself be carried by the flow.
436
00:58:16,887 --> 00:58:19,584
We shouldn't be doing this.
437
00:58:20,018 --> 00:58:20,717
I have to leave.
438
00:58:20,817 --> 00:58:23,763
Hey, don't leave! Nothing's going to happen.
439
00:58:23,863 --> 00:58:26,240
You don't know him.
440
00:58:26,340 --> 00:58:29,626
The supervisor will leave, and...
441
00:58:29,726 --> 00:58:31,626
I need to get out of here.
442
00:58:35,857 --> 00:58:38,257
I need to tell you a secret.
443
00:59:56,551 --> 00:59:58,251
Get up.
444
01:00:05,068 --> 01:00:07,168
Why do you sleep dressed up?
445
01:00:16,540 --> 01:00:18,839
Where did you get this from?
446
01:00:21,166 --> 01:00:23,066
I found it in the courtyard.
447
01:00:26,143 --> 01:00:28,043
Come with me.
448
01:00:40,766 --> 01:00:43,644
Good evening, sisters. We can retire. Excuse us.
449
01:00:43,744 --> 01:00:47,642
-Good evening, Mr. Supervisor.
-Good evening, Mr. Supervisor.
450
01:00:47,742 --> 01:00:50,826
-God bless us. Merry Christmas.
-Excuse us.
451
01:00:50,926 --> 01:00:54,719
Come closer. Mr. Supervisor wants to meet you.
452
01:00:59,970 --> 01:01:01,770
Alex, right?
453
01:01:03,674 --> 01:01:06,875
How have you felt in these last days, son?
454
01:01:08,425 --> 01:01:12,053
Don't look at me. Answer the supervisor.
He's talking to you.
455
01:01:12,389 --> 01:01:15,956
-Fine, sir.
-Any complaint about the place?
456
01:01:16,867 --> 01:01:19,367
Something you want to share with me?
457
01:01:24,431 --> 01:01:26,693
Don't look at him.
458
01:01:26,793 --> 01:01:28,993
Feel free.
459
01:01:34,130 --> 01:01:35,922
Nothing, sir.
460
01:01:36,022 --> 01:01:40,324
At this moment I see him standing here
and it seems to me that he's a good boy.
461
01:01:40,499 --> 01:01:42,541
Are you a good boy, Alex?
462
01:01:42,641 --> 01:01:44,462
He's on his way to be.
463
01:01:44,562 --> 01:01:47,062
We can be sure of that. Isn't it so?
464
01:01:47,714 --> 01:01:52,372
However, Mr. Supervisor, this child is not
one of those who only play ball.
465
01:01:52,472 --> 01:01:55,071
He has a pretty interesting file.
466
01:01:55,218 --> 01:02:00,766
Subversion, problems with authority,
taking things not belonging to him...
467
01:02:00,866 --> 01:02:03,335
-A thief?
-I've never stolen anything, sir.
468
01:02:03,435 --> 01:02:06,271
Thief and liar. Don't let yourself be fooled.
469
01:02:06,371 --> 01:02:08,649
His poor mother didn't stop crying
when she brought him.
470
01:02:08,749 --> 01:02:12,749
As you see him, this child is quite dangerous
and guilty of a terrible crime.
471
01:02:13,634 --> 01:02:16,432
Without any conscience
and without caring about anything
472
01:02:16,754 --> 01:02:20,556
he took his father's car and ran over
an innocent girl only five years old.
473
01:02:20,656 --> 01:02:22,310
It was an accident!
474
01:02:22,410 --> 01:02:25,525
If it were not for the emergency services
that were about around the corner
475
01:02:25,625 --> 01:02:28,186
the girl's father would also have died.
476
01:02:28,286 --> 01:02:30,086
Isn't it so, Alex?
477
01:02:31,843 --> 01:02:34,143
He doesn't even regret it.
478
01:02:37,421 --> 01:02:40,121
We should never forget what he really is.
479
01:03:26,297 --> 01:03:28,797
Keep running the machine.
480
01:03:28,925 --> 01:03:30,624
Charmed.
481
01:03:31,031 --> 01:03:34,028
It was an honor to have you
with us tonight, Mr. Supervisor.
482
01:03:49,043 --> 01:03:51,643
I don't know what this pig is doing here.
483
01:03:53,807 --> 01:03:56,407
I found it in the boy's bed.
484
01:04:03,921 --> 01:04:05,901
Move, girls.
485
01:04:06,001 --> 01:04:08,901
All upright. Raise.
486
01:04:10,717 --> 01:04:12,419
Didn't you hear?
487
01:04:12,519 --> 01:04:14,115
Raise!
488
01:04:24,484 --> 01:04:27,182
Cold water is what they need.
489
01:04:31,505 --> 01:04:33,605
You think I'm too naive.
490
01:04:34,474 --> 01:04:36,472
You think I'm an imbecile.
491
01:04:38,216 --> 01:04:40,116
Not just rebellion.
492
01:04:40,536 --> 01:04:42,535
This is not simple rebellion.
493
01:04:42,699 --> 01:04:44,499
This is treason.
494
01:04:44,909 --> 01:04:48,157
Treason to what in this place
we try to teach you.
495
01:04:48,257 --> 01:04:52,355
Treason to the values
by which we are governed here.
496
01:04:52,656 --> 01:04:55,956
Who told you you could sit
with the girls at dinner?
497
01:04:57,783 --> 01:04:59,681
Whose was this brilliant idea?
498
01:05:01,199 --> 01:05:04,901
Who's the traitor?
499
01:05:08,446 --> 01:05:10,046
Who was it?
500
01:05:11,396 --> 01:05:14,392
-I don't know.
-Tell me.
501
01:05:14,568 --> 01:05:16,868
Aren't you supposed to be a rat?
502
01:05:18,945 --> 01:05:20,843
Aren't you a rat?
503
01:05:21,643 --> 01:05:24,141
Didn't you come out of a crappy sewer?
504
01:05:26,232 --> 01:05:29,587
Always trying to do whatever it takes to get
a better well-being than the others,
505
01:05:29,686 --> 01:05:31,120
at the expense of their skin.
506
01:05:31,220 --> 01:05:33,798
Your own mates, your own race!
507
01:05:33,898 --> 01:05:35,798
Filthy rat!
508
01:05:41,581 --> 01:05:44,279
So, aren't you going to tell me?
509
01:06:01,770 --> 01:06:05,178
Won't you? Not a word?
510
01:06:09,116 --> 01:06:12,218
Since you arrived,
you had no intention of changing.
511
01:06:12,982 --> 01:06:14,982
You are a waste.
512
01:06:15,497 --> 01:06:17,597
Your mother was right.
513
01:06:17,912 --> 01:06:21,812
Have you already told your classmates that also
your mother thought you were a waste?
514
01:06:22,273 --> 01:06:25,677
Did you tell them how she came
to trash you here in this place?
515
01:06:29,881 --> 01:06:32,842
-My dad is coming.
-What did you say?
516
01:06:34,989 --> 01:06:36,519
What did you say?
517
01:06:36,619 --> 01:06:40,943
That my dad is going to come
one day to take care of you.
518
01:06:41,043 --> 01:06:45,420
No, your dad's not coming. And he won't come...
519
01:06:45,520 --> 01:06:47,188
Do you know why he won't come?
520
01:06:47,288 --> 01:06:48,872
Because he abandoned you.
521
01:06:48,972 --> 01:06:51,970
Do you know why he abandoned you and your mom?
Because you are a waste.
522
01:06:52,652 --> 01:06:54,945
He did well. I would have done the same.
523
01:06:55,045 --> 01:06:57,130
You are doomed to be a good for nothing.
524
01:06:57,230 --> 01:06:59,032
Turn around.
525
01:06:59,258 --> 01:07:00,858
Turn around!
526
01:07:17,420 --> 01:07:19,120
It was me.
527
01:07:23,297 --> 01:07:25,445
Release the belt.
528
01:07:25,545 --> 01:07:27,645
I said it was me.
529
01:07:30,487 --> 01:07:32,287
Should I tell you a secret?
530
01:07:34,345 --> 01:07:36,845
I already knew that it was you
from the beginning.
531
01:07:37,463 --> 01:07:40,063
I hope you've had a good time with her.
532
01:07:40,669 --> 01:07:43,967
Now I'm going to have to tell her
what you really are.
533
01:07:45,305 --> 01:07:47,205
A murderer.
534
01:07:54,776 --> 01:07:57,478
Your mates betrayed you.
535
01:07:59,078 --> 01:08:01,480
And I'm going to tell you
what we're going to do.
536
01:08:02,134 --> 01:08:04,661
You're are going to punish them as traitors.
537
01:08:04,761 --> 01:08:06,657
A row.
538
01:08:09,689 --> 01:08:11,252
Now, if you don't treat them like traitors,
539
01:08:11,352 --> 01:08:13,879
that makes you traitors too.
540
01:08:13,979 --> 01:08:16,979
And as traitors you will be treated.
541
01:08:54,883 --> 01:08:56,683
Sorry.
542
01:09:10,088 --> 01:09:11,782
Are you alright?
543
01:09:14,568 --> 01:09:16,270
Hey!
544
01:09:16,886 --> 01:09:18,562
Are you alright?
545
01:09:18,662 --> 01:09:20,562
Yes.
546
01:09:36,347 --> 01:09:38,247
Isabel sent it to you.
547
01:09:38,364 --> 01:09:40,464
When you were in the infirmary.
548
01:09:42,983 --> 01:09:47,271
Don't go see her,
at least until things calms down a bit.
549
01:09:48,943 --> 01:09:50,797
Let him.
550
01:09:50,897 --> 01:09:52,993
Anyway he'll do as he pleases.
551
01:09:53,371 --> 01:09:56,070
He wants to be beaten to death.
552
01:10:16,189 --> 01:10:20,004
I need to see you. There is no time anymore.
553
01:11:17,836 --> 01:11:19,436
What do you do?
554
01:12:44,770 --> 01:12:46,770
I think you dropped something.
555
01:12:50,422 --> 01:12:52,122
Did you?
556
01:13:00,802 --> 01:13:03,702
You already know that
this is very important to me, right?
557
01:13:08,572 --> 01:13:10,776
What am I going to do with you?
558
01:13:27,503 --> 01:13:32,002
When I ask you a question,
I expect you to answer it.
559
01:13:34,244 --> 01:13:36,344
So?
560
01:13:36,921 --> 01:13:41,492
Tell me. What do I have to do with you?
561
01:13:41,592 --> 01:13:43,490
Punish me?
562
01:13:50,569 --> 01:13:52,769
You know it's for your own good, right?
563
01:13:56,334 --> 01:13:58,550
That boy is not for you.
564
01:13:58,650 --> 01:14:00,450
He's very dangerous.
565
01:14:02,028 --> 01:14:06,998
If he goes on this way
he won't leave here. Never.
566
01:14:18,483 --> 01:14:21,583
He likes to steal things that are not his.
567
01:14:28,535 --> 01:14:33,537
And if there's something we dislike,
it's the thieves.
568
01:14:41,001 --> 01:14:43,301
Do you like thieves?
569
01:17:35,539 --> 01:17:37,639
She's not there, she's not there!
570
01:17:37,739 --> 01:17:38,523
Who's not there? Speak clearly.
571
01:17:38,623 --> 01:17:42,850
Isabel. I followed him.
He was already there when I arrived.
572
01:17:42,950 --> 01:17:45,050
She wasn't in her bed.
573
01:17:46,247 --> 01:17:47,851
Where is she?
574
01:17:49,674 --> 01:17:51,674
Where the fuck is she?
575
01:17:54,446 --> 01:17:56,346
I'm going to make you talk.
576
01:17:56,447 --> 01:17:59,247
Tell Sister Lourdes
to alert the guards immediately.
577
01:18:04,544 --> 01:18:06,300
Now your time has come, son.
578
01:18:06,400 --> 01:18:08,438
And there is nothing you can do to prevent it.
579
01:18:08,538 --> 01:18:12,258
God knows why He makes things,
and then he puts us on the same path.
580
01:18:19,309 --> 01:18:21,109
Where the fuck is she?
581
01:18:21,390 --> 01:18:22,890
Where is she?
582
01:18:24,384 --> 01:18:25,984
Won't you talk?
583
01:18:26,084 --> 01:18:28,388
I'll have to draw it out of you the bad way.
584
01:18:28,488 --> 01:18:30,188
Get up.
585
01:18:31,189 --> 01:18:32,887
What are you waiting for?
586
01:18:34,841 --> 01:18:37,341
I said "what are you waiting for?"
587
01:18:37,959 --> 01:18:40,359
Where is she?
588
01:18:40,785 --> 01:18:43,684
Bitch!
589
01:18:58,728 --> 01:19:00,528
Isabel!
590
01:19:06,317 --> 01:19:08,021
Isabel!
591
01:19:12,631 --> 01:19:14,229
Isabel!
592
01:19:29,619 --> 01:19:31,719
It's harder with the rain.
593
01:19:32,226 --> 01:19:34,126
Because of the wet grass.
594
01:19:35,000 --> 01:19:36,700
Find her.
595
01:19:44,770 --> 01:19:46,270
Isabel!
596
01:19:46,671 --> 01:19:48,971
How far do you think she could have reached?
597
01:19:49,519 --> 01:19:51,117
I don't know.
598
01:19:52,159 --> 01:19:55,060
I hope very far.
599
01:20:07,672 --> 01:20:10,448
Nobody came out this way, sir. I assure you.
600
01:20:10,548 --> 01:20:12,249
Don't assure me anything.
601
01:20:12,349 --> 01:20:14,738
Are you saying that the girl vanished,
602
01:20:14,838 --> 01:20:17,637
that she vanished like a rabbit in a hat?
603
01:20:21,878 --> 01:20:23,476
Pigs!
604
01:20:35,546 --> 01:20:37,046
Sir.
605
01:20:37,306 --> 01:20:40,995
We have to go. There is nothing else
we can do for the time being.
606
01:20:41,095 --> 01:20:44,088
We're going to have to draw record
of the disappearance.
607
01:20:44,188 --> 01:20:46,788
We will keep you informed of any news.
608
01:21:41,329 --> 01:21:44,431
God save you, Mary, full of grace,
609
01:21:45,122 --> 01:21:49,175
the Lord is with you.
Blessed are you among all women
610
01:21:49,275 --> 01:21:52,273
and blessed be the fruit of your womb, Jesus.
611
01:21:52,496 --> 01:21:54,220
Holy Mary, mother of God,
612
01:21:54,320 --> 01:21:58,522
pray, Lady, for her, and for us, sinners,
613
01:22:00,617 --> 01:22:04,586
now and at the hour of our death. Amen.
614
01:22:07,424 --> 01:22:11,924
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
615
01:22:26,794 --> 01:22:30,094
Alex, Alex, Alex.
616
01:22:31,111 --> 01:22:32,911
You know?
617
01:22:33,724 --> 01:22:37,724
Sometimes life seems so insignificant...
618
01:22:38,279 --> 01:22:42,578
But what happens when you reduce man
to his most essential instincts?
619
01:22:43,091 --> 01:22:45,029
Life or death.
620
01:22:45,129 --> 01:22:48,229
That's when we really start to live.
621
01:22:48,502 --> 01:22:52,060
When we have to pray for one more minute
622
01:22:52,160 --> 01:22:54,066
in the paradise of the Lord.
623
01:22:57,530 --> 01:22:59,404
For example,
624
01:22:59,504 --> 01:23:02,108
there next to my boot is a cockroach.
Do you see it?
625
01:23:03,432 --> 01:23:05,033
Doesn't matter.
626
01:23:07,907 --> 01:23:09,407
What happened?
627
01:23:11,483 --> 01:23:13,081
Nothing happened.
628
01:23:14,115 --> 01:23:17,615
Now, if I granted that dirty insect
one more day of life,
629
01:23:17,921 --> 01:23:20,721
something in the course of the world
would have changed, right?
630
01:23:21,129 --> 01:23:24,131
Maybe for him,
but not for the big picture of humanity.
631
01:23:26,242 --> 01:23:30,141
I never finished telling you the story
of that child who made an oath, right?
632
01:23:31,097 --> 01:23:34,397
Do you know how the story
of the great Hannibal ends?
633
01:23:35,965 --> 01:23:37,967
He crosses the Alps,
634
01:23:39,035 --> 01:23:40,825
he gets to his destination giving a great fight,
635
01:23:40,925 --> 01:23:43,547
and just when it seems that victory smiles
636
01:23:43,647 --> 01:23:46,320
the Empire gets tired,
gets fed up with his insolence
637
01:23:46,420 --> 01:23:48,919
and crushes him with all its fury and splendor
638
01:23:49,019 --> 01:23:51,817
reducing him to the size of a small cockroach.
639
01:23:52,920 --> 01:23:55,018
Rome prevailed.
640
01:23:57,227 --> 01:23:59,725
I'm asking you again,
641
01:24:01,299 --> 01:24:03,199
what am I going to do with you?
642
01:24:06,396 --> 01:24:08,596
I'm going to ask you one more time.
643
01:24:12,174 --> 01:24:13,974
Where is she?
644
01:24:14,709 --> 01:24:16,808
Please!
645
01:24:17,072 --> 01:24:18,672
How did she escape?
646
01:24:19,390 --> 01:24:20,990
What did she said to you?
647
01:24:21,398 --> 01:24:23,298
I don't know.
648
01:24:24,509 --> 01:24:26,309
Please.
649
01:24:53,065 --> 01:24:55,265
Let's forget everything that happened.
650
01:24:59,541 --> 01:25:02,041
I hope this time you put peace on your part.
651
01:25:26,245 --> 01:25:28,145
What did they do to you?
652
01:25:33,482 --> 01:25:35,682
Do you want my cookie?
653
01:25:37,810 --> 01:25:39,310
No, thanks.
654
01:26:01,526 --> 01:26:03,026
Come in.
655
01:26:13,612 --> 01:26:15,312
Come closer, son.
656
01:26:19,861 --> 01:26:22,265
I see you go through a difficult time.
657
01:26:22,843 --> 01:26:25,300
I had difficult times, too.
658
01:26:25,400 --> 01:26:26,917
But precisely those times
659
01:26:27,017 --> 01:26:29,417
are the ones which make and determine a man.
660
01:26:31,183 --> 01:26:33,483
I've been thinking
661
01:26:33,607 --> 01:26:37,707
that being closer to me
would help you in that process.
662
01:26:38,659 --> 01:26:41,058
To fulfill some responsibilities.
663
01:27:02,070 --> 01:27:04,760
What's he doing? What's he doing?
664
01:27:04,860 --> 01:27:08,164
He's a rat. That's what he does.
665
01:27:21,201 --> 01:27:23,101
Can I sit?
666
01:27:32,119 --> 01:27:33,799
You know�
667
01:27:33,899 --> 01:27:36,029
I've been thinking about it...
668
01:27:36,129 --> 01:27:38,129
just thinking�
669
01:27:38,915 --> 01:27:42,849
and I think I know what I'm going to do
when I get out of here.
670
01:27:44,291 --> 01:27:48,089
I don't know, something
that has to do with aviation.
671
01:27:48,227 --> 01:27:50,280
Be in the air.
672
01:27:50,380 --> 01:27:52,581
Breaking the wind up there.
673
01:27:53,435 --> 01:27:55,035
How about?
674
01:27:59,697 --> 01:28:05,557
Maybe... I could see you from up there
while you're on that motorcycle.
675
01:28:06,665 --> 01:28:08,667
How'd you like to go for a walk?
676
01:28:16,019 --> 01:28:17,916
I have nowhere to go.
677
01:28:22,052 --> 01:28:24,252
I don't have anywhere to go either.
678
01:28:25,172 --> 01:28:28,372
But any place is better than this one.
679
01:28:31,366 --> 01:28:32,752
Listen to me,
680
01:28:32,852 --> 01:28:34,397
there is an exit.
681
01:28:34,497 --> 01:28:37,595
And if she found it, we can too.
682
01:28:37,954 --> 01:28:40,062
It's now or never.
683
01:28:40,162 --> 01:28:42,065
It's our opportunity.
684
01:28:44,328 --> 01:28:47,766
Forget it. We're never going anywhere.
685
01:29:46,737 --> 01:29:48,237
Come in.
686
01:29:50,289 --> 01:29:51,889
There, leave them.
687
01:29:58,268 --> 01:29:59,768
What's this?
688
01:30:04,259 --> 01:30:06,559
I always tell them and they don't listen to me.
689
01:30:06,706 --> 01:30:08,852
What do I have to do to be understood?
690
01:30:08,952 --> 01:30:11,852
Is it too much to ask that the shirts
be ironed as God intended?
691
01:30:14,020 --> 01:30:15,820
Do you think it's a lot to ask?
692
01:30:17,237 --> 01:30:18,937
They'll have it tomorrow.
693
01:30:19,799 --> 01:30:21,999
You can go to sleep. Goodnight.
694
01:31:25,745 --> 01:31:27,341
What do you do?
695
01:31:35,646 --> 01:31:40,144
Two... three�
696
01:31:41,127 --> 01:31:43,936
Four.
-What?
697
01:31:45,119 --> 01:31:47,021
There is one floor below.
698
01:31:47,167 --> 01:31:49,293
Under the one below, I heard him go by.
699
01:31:49,393 --> 01:31:51,093
What are you talking about?
700
01:31:52,057 --> 01:31:53,657
It was him.
701
01:31:54,337 --> 01:31:56,837
He whistled in the pipe, and here too.
702
01:31:58,566 --> 01:32:01,872
And when he stepped on my face
he had mud on his boots.
703
01:32:01,972 --> 01:32:03,772
They were full of mud.
704
01:32:06,481 --> 01:32:08,500
We must learn what is happening.
705
01:32:08,600 --> 01:32:10,939
I have no idea what you're talking about,
706
01:32:11,039 --> 01:32:13,241
but I knew you weren't a rat.
707
01:33:41,176 --> 01:33:42,676
Go to your room.
708
01:33:45,832 --> 01:33:48,639
What do you do? Turn it off.
709
01:34:12,351 --> 01:34:13,851
What?
710
01:34:16,103 --> 01:34:17,605
Look.
711
01:37:01,697 --> 01:37:03,197
Alex?
712
01:37:04,010 --> 01:37:06,710
What's going on? I thought we were friends.
713
01:37:07,257 --> 01:37:10,355
It's better that you leave that in its place.
It's a very expensive piece.
714
01:37:10,788 --> 01:37:12,949
-What did you do to her?
-To whom?
715
01:37:13,049 --> 01:37:14,661
To Isabel.
716
01:37:14,761 --> 01:37:17,361
I have no idea what you're talking about.
717
01:37:17,987 --> 01:37:19,987
She never escaped.
718
01:37:20,361 --> 01:37:22,321
Why don't you want to change, son?
719
01:37:22,421 --> 01:37:26,084
Everything is going well with you until
out of the blue you get a devilish idea
in your head.
720
01:37:26,184 --> 01:37:29,207
And you become a different person like this,
in a snap.
721
01:37:29,307 --> 01:37:31,909
Why don't you sit down
and tell me what's going on?
722
01:37:32,941 --> 01:37:35,241
They all had the same brooch.
723
01:37:36,053 --> 01:37:38,851
They never left here. You killed them!
724
01:37:39,271 --> 01:37:40,871
You know?
725
01:37:41,633 --> 01:37:45,027
It's a pity that nobody cares a shit.
726
01:37:45,127 --> 01:37:47,927
Your truth is insignificant to the world.
727
01:37:48,875 --> 01:37:51,774
Anyway, who will believe a criminal?
728
01:37:53,722 --> 01:37:57,122
Anyway, we're all
very proud of you, Alex, bravo.
729
01:37:57,892 --> 01:38:01,364
He was very intelligent...
too bad he could not stand it.
730
01:38:01,464 --> 01:38:03,664
He didn't want to change and he escaped.
731
01:38:03,902 --> 01:38:05,790
And here, in the middle of nowhere,
732
01:38:05,890 --> 01:38:07,352
with this climate and at this time of year,
733
01:38:07,452 --> 01:38:10,352
only God knows what could
have happened to the poor boy.
734
01:38:14,004 --> 01:38:16,834
-Enough already!
-Get the keys.
735
01:39:27,239 --> 01:39:28,938
Go get the girls.
736
01:39:30,884 --> 01:39:31,797
We have to go.
737
01:39:31,897 --> 01:39:33,397
Wake up.
738
01:39:33,746 --> 01:39:35,746
Get up, get up.
739
01:39:45,296 --> 01:39:46,895
What are you doing here?
740
01:39:47,919 --> 01:39:49,122
What's going on?
741
01:39:49,222 --> 01:39:50,695
Help awaken the others.
742
01:39:50,795 --> 01:39:52,338
But, what's happening?
743
01:39:52,438 --> 01:39:55,181
There's no time. We have to go. Quick.
744
01:40:52,018 --> 01:40:53,518
Jorge?
745
01:40:53,924 --> 01:40:55,724
We agreed to meet in the courtyard.
746
01:40:56,696 --> 01:40:57,945
Nobody's going anywhere.
747
01:40:58,045 --> 01:41:00,245
You have no idea what's happening.
748
01:41:27,419 --> 01:41:28,919
Are you there?
749
01:41:31,078 --> 01:41:33,978
I know hear me, so listen carefully.
750
01:41:35,390 --> 01:41:39,574
Your mate Alex suffers
what is known as a paranoia attack
751
01:41:39,674 --> 01:41:42,765
because he has a disease in which he can not
distinguish what is real from what is not.
752
01:41:42,865 --> 01:41:44,663
Don't listen to him.
753
01:41:44,982 --> 01:41:47,102
They never left here. They never escaped.
754
01:41:47,202 --> 01:41:49,817
You must understand...
755
01:41:49,917 --> 01:41:53,514
that if you don't open the door and this is not
dealt with the urgently needed measures,
756
01:41:53,672 --> 01:41:55,972
this can get much worse
757
01:41:56,568 --> 01:41:58,968
and put your own lives at risk.
758
01:41:59,600 --> 01:42:01,200
Isn't it so, Alex?
759
01:42:02,528 --> 01:42:06,130
Deny to your mates that they're in
there with a murderer.
760
01:42:07,296 --> 01:42:10,296
Deny to them that you
killed a five-year-old girl.
761
01:42:14,920 --> 01:42:16,515
It's true.
762
01:42:17,720 --> 01:42:21,420
Now, someone please take the key from him
and open the door for me.
763
01:42:23,466 --> 01:42:24,806
It was an accident.
764
01:42:24,906 --> 01:42:27,067
He's making up everything.
It wasn't an accident.
765
01:42:27,167 --> 01:42:29,585
-Shut up.
-You killed her.
766
01:42:29,685 --> 01:42:32,529
Don't believe him. He's sick.
767
01:42:32,629 --> 01:42:34,429
He's a rat.
768
01:42:36,315 --> 01:42:37,962
People are starting to panic.
769
01:42:38,062 --> 01:42:41,429
So do the right thing,
take the fucking key from him,
770
01:42:41,529 --> 01:42:43,215
before someone really gets hurt.
771
01:42:43,315 --> 01:42:46,561
He killed them. He killed Isabel!
772
01:42:46,661 --> 01:42:49,261
He's delirious. Someone open the door!
773
01:42:50,283 --> 01:42:52,183
I promise not to punish you.
774
01:42:53,244 --> 01:42:58,444
I give you three seconds to open the damn door.
775
01:43:02,784 --> 01:43:04,283
One�
776
01:43:06,541 --> 01:43:08,141
two�
777
01:43:13,927 --> 01:43:15,427
three.
778
01:43:16,007 --> 01:43:17,507
Run!
779
01:43:27,451 --> 01:43:28,994
What are you waiting for, come here!
780
01:43:29,094 --> 01:43:31,094
Don't stay there sanding still.
781
01:43:32,996 --> 01:43:34,381
What are you doing there standing still?
782
01:43:34,481 --> 01:43:36,345
Sister, take this child.
783
01:43:36,445 --> 01:43:38,145
Girls, get out!
784
01:43:39,319 --> 01:43:42,114
The key. The key, we have to open the door.
785
01:43:42,214 --> 01:43:44,914
-Where is it? Don't go near the door.
-The key!
786
01:44:30,473 --> 01:44:32,073
Quick.
787
01:44:33,366 --> 01:44:36,475
It's down below. We have to follow the pipes.
788
01:44:38,558 --> 01:44:39,988
You go over there.
789
01:44:40,088 --> 01:44:42,897
-On our own?
-The one who finds it screams.
790
01:45:49,355 --> 01:45:50,855
There's nothing here.
791
01:45:53,272 --> 01:45:55,372
Wait. There's something here.
792
01:46:07,442 --> 01:46:09,140
Is it you, Duckling?
793
01:46:11,980 --> 01:46:14,480
I'm going to eat your intestines.
794
01:46:21,160 --> 01:46:22,958
I know you are there.
795
01:46:24,548 --> 01:46:26,350
I can smell you.
796
01:46:28,413 --> 01:46:30,113
Do you know what I smell?
797
01:46:34,002 --> 01:46:35,604
I smell duck!
798
01:46:43,319 --> 01:46:45,717
Where are you, Duckling?
799
01:46:54,486 --> 01:46:56,288
Where are you?
800
01:47:06,059 --> 01:47:08,259
Where are you, Duck?
801
01:47:09,795 --> 01:47:11,493
Where are you?
802
01:47:20,853 --> 01:47:22,653
You're awful!
803
01:47:23,224 --> 01:47:25,624
I detest the sound that comes out of your mouth.
804
01:47:30,638 --> 01:47:34,638
You're nothing but a nasty duck.
805
01:47:36,296 --> 01:47:38,897
I hate your damn stench.
806
01:47:39,166 --> 01:47:41,864
Leave him alone.
807
01:48:02,261 --> 01:48:03,961
What will you do me?
808
01:48:05,327 --> 01:48:06,953
You won't do anything to me.
809
01:48:07,053 --> 01:48:08,953
You know why?
810
01:48:09,819 --> 01:48:12,019
Because you're a coward.
811
01:48:24,436 --> 01:48:25,950
I'll give you some advice, son,
812
01:48:26,050 --> 01:48:27,932
if you want to do something to me.
813
01:48:28,032 --> 01:48:33,854
Make sure I don't get up,
because if I get up you're dead.
814
01:48:40,639 --> 01:48:43,849
-No!
-Run.
815
01:49:05,620 --> 01:49:08,532
No! Not Alex!
816
01:49:09,717 --> 01:49:13,661
Let me in! Let me in!
817
01:49:13,852 --> 01:49:15,551
Alex!
818
01:50:00,594 --> 01:50:04,194
We'll play in the forest
819
01:50:04,866 --> 01:50:07,166
while the wolf's not there.
820
01:50:09,507 --> 01:50:12,207
Because if the wolf appears
821
01:50:13,193 --> 01:50:15,892
he will eat us all.
822
01:50:16,015 --> 01:50:18,015
Wolf, are you there?
59234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.