All language subtitles for While.The.Wolfs.Away.2017.1080p.WEB-DL.RK.Film2Movie_WS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,280 --> 00:00:49,954 While the wolf isn't there. 2 00:02:46,755 --> 00:02:49,455 Aut viam inveniam aut faciam. 3 00:02:51,915 --> 00:02:56,015 During the splendor and glory of the Roman Empire a child was born. 4 00:02:56,288 --> 00:02:59,288 Now, this child was something special. 5 00:02:59,528 --> 00:03:04,228 He was going to shake the foundations of that civilization as no one had ever done before. 6 00:03:05,490 --> 00:03:07,488 Glory wasn't enough for the empire. 7 00:03:07,588 --> 00:03:09,963 They lived in corruption and immorality. 8 00:03:10,063 --> 00:03:13,836 What they didn't know is that in the forests of a distant rebel province 9 00:03:13,936 --> 00:03:16,526 the poison that could kill them was brewing. 10 00:03:16,626 --> 00:03:18,577 Every time they attacked that little village, 11 00:03:18,677 --> 00:03:24,279 each time, this boy pleaded with his father to take him to fight. 12 00:03:24,993 --> 00:03:27,193 The father knew that the right time was yet to come. 13 00:03:27,854 --> 00:03:30,611 Finally, at the end of some battle, 14 00:03:30,711 --> 00:03:33,846 the father, still hot blooded, takes his son from the feet 15 00:03:33,946 --> 00:03:36,138 and holding him above the pyre 16 00:03:36,238 --> 00:03:37,992 in which the bodies of the fallen were burning 17 00:03:38,092 --> 00:03:41,400 makes him swear, makes him swear, 18 00:03:41,500 --> 00:03:44,000 that one day he would destroy Rome. 19 00:03:44,476 --> 00:03:47,121 Time passed, the child grew up, 20 00:03:47,221 --> 00:03:48,959 the right time came. 21 00:03:49,059 --> 00:03:52,578 He knew it wasn't going to be easy, that he would have to cross the darker paths. 22 00:03:52,678 --> 00:03:56,691 He took his humble army and marched on elephants to Rome. 23 00:03:56,791 --> 00:03:59,190 Arriving at the majestic Alps 24 00:03:59,300 --> 00:04:01,817 his weak, hungry generals, 25 00:04:01,917 --> 00:04:04,435 claimed that it would be impossible to cross. 26 00:04:04,535 --> 00:04:09,019 Day after day they lost lives from famine, disease, cold. 27 00:04:09,437 --> 00:04:12,799 And in that moment, that very moment, 28 00:04:12,899 --> 00:04:15,174 when he thought that nobody believed in him anymore, 29 00:04:15,274 --> 00:04:18,033 the man, becoming a child again, 30 00:04:18,133 --> 00:04:20,234 began to doubt. 31 00:04:27,902 --> 00:04:29,602 And then? 32 00:04:35,938 --> 00:04:38,538 Aut viam inveniam aut faciam. 33 00:04:38,766 --> 00:04:42,767 I'll find a way, else I'll make one. 34 00:04:45,267 --> 00:04:48,266 That's what the great Hannibal told his soldiers, 35 00:04:48,446 --> 00:04:51,046 just for the sake of fulfilling his oath. 36 00:04:52,164 --> 00:04:55,154 Lady, gentleman, 37 00:04:55,254 --> 00:04:57,644 I also took an oath. 38 00:04:57,744 --> 00:05:02,505 That same oath: find the way, or make one 39 00:05:02,605 --> 00:05:05,505 so that these young people correct their path. 40 00:05:08,799 --> 00:05:11,498 These are the only keys to the place. 41 00:05:12,763 --> 00:05:14,861 Single entry. 42 00:05:15,265 --> 00:05:17,167 Single exit. 43 00:06:48,480 --> 00:06:52,480 What you did is very serious, but you came to the right place. 44 00:07:46,434 --> 00:07:49,328 Ricardo. Welcome to Hell. 45 00:07:49,428 --> 00:07:51,863 -Howdy? Hi, I'm Duck. -Alex. 46 00:07:51,963 --> 00:07:54,437 -Have you seen the girls? -Just one. 47 00:07:54,537 --> 00:07:56,637 It's difficult to see them. 48 00:07:56,747 --> 00:07:58,844 They live by the other building. 49 00:07:59,848 --> 00:08:03,598 Did you bring more cigars, or was the one you were going to light the only one? 50 00:08:04,690 --> 00:08:06,264 A pack. 51 00:08:06,364 --> 00:08:09,577 -Did you steal it from your dad? -What did you do to be brought here? 52 00:08:09,882 --> 00:08:11,980 You are not here for nothing. 53 00:08:13,153 --> 00:08:15,353 So? 54 00:08:15,646 --> 00:08:17,816 I crashed my dad's car. 55 00:08:17,916 --> 00:08:20,214 They wouldn't have brought you just for that. 56 00:08:21,198 --> 00:08:22,999 He is lying. 57 00:08:34,113 --> 00:08:35,613 What are you staring at? 58 00:09:50,810 --> 00:09:53,412 Hey, did you hear? 59 00:09:53,935 --> 00:09:57,981 You also heard it. Right? 60 00:10:49,858 --> 00:10:51,758 They put me into that thing. 61 00:10:51,886 --> 00:10:54,060 -He's a rat! -He always spies on us. 62 00:11:05,036 --> 00:11:08,336 No, don't do it. 63 00:11:09,161 --> 00:11:12,161 Don't interfere. He must die. 64 00:11:31,641 --> 00:11:33,068 Leave him alone. 65 00:11:33,168 --> 00:11:35,062 Mind your own business. 66 00:11:35,162 --> 00:11:37,862 Come on, spank the damn shaggy rat. 67 00:11:41,517 --> 00:11:43,417 Everyone to his bed. 68 00:11:46,105 --> 00:11:48,205 We're doomed. 69 00:12:04,472 --> 00:12:06,076 Someone else? 70 00:12:28,163 --> 00:12:29,863 The others go to your bedroom. 71 00:12:35,326 --> 00:12:37,026 What, didn't you hear? 72 00:12:40,011 --> 00:12:41,611 Rat! 73 00:12:55,969 --> 00:12:59,365 Look, son, the thing is very simple: 74 00:12:59,529 --> 00:13:02,629 That boy sometimes gets confused and misconstrues the facts. 75 00:13:03,363 --> 00:13:04,692 I don't think that being your first night here 76 00:13:04,792 --> 00:13:06,852 you had the courage to participate in that stupid thing. 77 00:13:06,952 --> 00:13:08,452 Is it so? 78 00:13:10,285 --> 00:13:16,985 Now I want you to tell me who started all this. 79 00:13:22,227 --> 00:13:23,727 So? 80 00:13:35,706 --> 00:13:39,306 I think that after all I was wrong on my first impression of you. 81 00:13:40,814 --> 00:13:43,014 I should have imagined it. 82 00:14:02,611 --> 00:14:04,713 Now make a row. 83 00:14:12,580 --> 00:14:14,282 Goodnight. 84 00:14:20,870 --> 00:14:23,613 -I thought you were going to snitch. -Silence. 85 00:14:31,767 --> 00:14:33,267 Assembled. 86 00:15:04,006 --> 00:15:04,859 All present. 87 00:15:04,959 --> 00:15:08,958 All present, except Jorge, Patricio, Rub�n, and the new one. 88 00:15:10,172 --> 00:15:12,068 You may join. 89 00:15:18,934 --> 00:15:21,130 All right. 90 00:15:21,369 --> 00:15:23,169 Do you know what day is today? 91 00:15:24,868 --> 00:15:26,018 Well, I'm going to tell you what day is today. 92 00:15:26,118 --> 00:15:27,649 Who is she? 93 00:15:27,749 --> 00:15:29,517 Today is just another day. 94 00:15:29,617 --> 00:15:31,704 Don't even dream of it. 95 00:15:31,804 --> 00:15:33,947 One more day here, in the middle of nowhere. 96 00:15:34,047 --> 00:15:35,021 What's her name? 97 00:15:35,121 --> 00:15:35,561 Where there's only you lot and me. 98 00:15:35,661 --> 00:15:37,161 Don't. 99 00:15:38,713 --> 00:15:40,707 This place has clear rules. 100 00:15:40,807 --> 00:15:44,807 And the one who breaks them does so with full awareness of what he's doing. 101 00:15:47,513 --> 00:15:49,215 Dismissed. 102 00:16:30,464 --> 00:16:31,814 What have you got there? 103 00:16:31,914 --> 00:16:34,301 -Nothing. -Nothing? 104 00:16:34,401 --> 00:16:36,401 I saw you picking up no nothing. 105 00:16:49,307 --> 00:16:52,107 Stop picking up garbage. 106 00:17:08,998 --> 00:17:10,598 What does the paper say? 107 00:17:11,172 --> 00:17:12,295 Nothing. 108 00:17:12,395 --> 00:17:14,295 Don't tell me "nothing". Bring it here. 109 00:17:19,396 --> 00:17:21,196 Daniela gave it to him. I have the right to know. 110 00:17:24,599 --> 00:17:26,099 What does the paper say? 111 00:17:32,376 --> 00:17:34,875 Cute pants, handsome. 112 00:17:39,658 --> 00:17:43,759 She's mine. If you approach her or smile to her on our way back, I'll kill you. 113 00:17:43,859 --> 00:17:46,010 She's not yours. And she does not even know who you are. 114 00:17:46,110 --> 00:17:47,718 Of course she knows who I am. 115 00:17:47,818 --> 00:17:50,516 Besides, it wasn't his fault that she fancied him. 116 00:17:51,528 --> 00:17:54,134 -I don't fancy her. -He does not fancy her� 117 00:17:54,234 --> 00:17:56,328 Someone else fancies her. 118 00:17:56,691 --> 00:17:58,587 Isn't it so? 119 00:18:00,219 --> 00:18:02,019 He is watching us. 120 00:18:03,068 --> 00:18:05,014 We should spank him today again. 121 00:18:05,114 --> 00:18:06,903 All night long, spank the hairy rat. 122 00:18:07,003 --> 00:18:09,914 No. It's best not to get into trouble. 123 00:18:10,014 --> 00:18:11,514 You are the worst chicken I ever met in my life. 124 00:18:11,614 --> 00:18:13,480 Scaredy chicken. 125 00:18:13,580 --> 00:18:14,735 There are many rumors, that's why. 126 00:18:14,835 --> 00:18:16,613 Come on, there you go again. 127 00:18:16,713 --> 00:18:20,542 Some people tried to escape. 128 00:18:20,641 --> 00:18:21,893 Do you want to know what he does to them? 129 00:18:21,993 --> 00:18:23,054 No, I don't. 130 00:18:23,154 --> 00:18:25,354 You won't like to know what he does to them. 131 00:18:26,110 --> 00:18:28,822 Yes, do mock. It seems that it's true. 132 00:18:28,922 --> 00:18:30,596 Ann and Iesca escaped. 133 00:18:30,696 --> 00:18:32,380 A few girls have managed to leave. 134 00:18:32,480 --> 00:18:33,265 But do you know how many boys? 135 00:18:33,365 --> 00:18:35,625 -Zero. -One. 136 00:18:36,479 --> 00:18:39,340 They say that the guy was as hard as the walls of this place. 137 00:18:39,440 --> 00:18:40,759 He wouldn't bend on anything. 138 00:18:40,859 --> 00:18:42,979 There was no punishment to made him give up. 139 00:18:43,079 --> 00:18:47,082 Punishments were hard, and he endured them all. 140 00:18:47,133 --> 00:18:48,540 Because he liked pain. 141 00:18:48,640 --> 00:18:52,067 His face was the face of the devil himself. 142 00:18:52,167 --> 00:18:56,067 It seems that every blow for him was like woman's caresses. 143 00:18:56,216 --> 00:18:59,221 Until one day he got bored, he just got bored, and he didn't like it anymore. 144 00:18:59,321 --> 00:19:01,338 Like you're boring us now. 145 00:19:01,438 --> 00:19:04,883 That day he went to the bedroom, grabbed his suitcase, and with everyone watching, 146 00:19:04,983 --> 00:19:09,484 the students, the nuns, the guards, and the Mustache, 147 00:19:09,584 --> 00:19:12,384 he walked out through the main gate. 148 00:19:12,684 --> 00:19:14,885 And never returned. 149 00:19:15,603 --> 00:19:18,263 It's the stupidest story I've ever heard in my life. 150 00:19:18,363 --> 00:19:21,100 Even if they wanted to stop him, they couldn't. 151 00:19:21,200 --> 00:19:23,294 -And them girls? -Who? 152 00:19:23,394 --> 00:19:24,992 The girls. 153 00:19:25,092 --> 00:19:26,792 How did they get out? 154 00:19:27,374 --> 00:19:30,474 They... just vanished. 155 00:19:42,586 --> 00:19:45,930 I swear I don't understand how you do it. 156 00:19:46,030 --> 00:19:48,397 It's black magic, I've checked everything. 157 00:19:48,497 --> 00:19:50,401 Check this out. 158 00:19:52,800 --> 00:19:55,000 -Is it useful? -Hey! 159 00:20:37,538 --> 00:20:40,709 We take advantage of the generosity of our sponsors 160 00:20:40,809 --> 00:20:46,069 to announce the World Fair of Inventions, 161 00:20:46,169 --> 00:20:48,075 that you can't miss 162 00:20:48,175 --> 00:20:52,386 A wonderful world full of innovations... 163 00:20:52,486 --> 00:20:54,188 What's "innovations"? 164 00:20:55,008 --> 00:21:01,404 Ingenious inventions that will make you stay awake 24 hours a day. 165 00:21:16,251 --> 00:21:19,708 How I wish I could go to the world's fair of inventions! 166 00:21:19,808 --> 00:21:22,208 Yes, me too. 167 00:21:23,027 --> 00:21:24,727 So let's go. 168 00:21:25,667 --> 00:21:29,012 Come on, we must go there. We must escape. 169 00:21:29,785 --> 00:21:31,613 Good luck with that! 170 00:21:31,713 --> 00:21:33,438 I hate this place. 171 00:21:33,538 --> 00:21:37,838 What about that story, the story of the girls who ran away? 172 00:21:38,319 --> 00:21:43,108 Ricky's always talking nonsense, making things up. 173 00:21:43,514 --> 00:21:47,488 Forget it. We're never going anywhere. 174 00:21:48,847 --> 00:21:50,547 Gabby Jorge! 175 00:22:02,572 --> 00:22:04,172 I got it well? 176 00:22:08,069 --> 00:22:09,870 Now it's your face. 177 00:22:11,821 --> 00:22:14,648 -Cover me. -Hey! Where are you going? 178 00:22:51,323 --> 00:22:53,967 Please, don't make a noise. I have to talk to you. 179 00:22:54,067 --> 00:22:56,265 You can't be here. 180 00:22:56,365 --> 00:22:58,065 Where are they? 181 00:22:58,219 --> 00:23:00,219 They're all outside waiting. 182 00:23:05,063 --> 00:23:08,063 Hey, I need to ask you something. 183 00:23:14,554 --> 00:23:16,101 Where is everybody? 184 00:23:16,201 --> 00:23:18,503 It's the last group. 185 00:23:23,144 --> 00:23:25,835 -What's your name? -Isabel. 186 00:23:25,935 --> 00:23:28,788 Isabel... Hello. 187 00:23:28,888 --> 00:23:31,352 You must leave. Please. 188 00:23:31,452 --> 00:23:33,363 Do you already know about the girls who ran away? 189 00:23:33,463 --> 00:23:36,345 What? No, I don't know of anyone who has escaped. 190 00:23:36,445 --> 00:23:38,560 We are looking for an exit. 191 00:23:38,660 --> 00:23:40,284 So to leave here. 192 00:23:40,384 --> 00:23:42,584 If you find one, let me know. 193 00:24:02,496 --> 00:24:06,583 Excuse me, sir. I forgot this. 194 00:24:18,531 --> 00:24:20,928 Look forward. Put your hands down. 195 00:24:21,581 --> 00:24:23,281 Now, silence. 196 00:24:23,495 --> 00:24:26,289 You, Patricio, comb your hair. 197 00:24:26,389 --> 00:24:28,189 Lift up that forelock. 198 00:24:30,661 --> 00:24:34,837 -Where were you? -In the bathroom. Sorry. 199 00:24:48,624 --> 00:24:51,222 OK, are you all ready? 200 00:24:51,947 --> 00:24:56,747 One, two, and... 201 00:25:03,729 --> 00:25:07,563 -Where were you? -I went to the bathroom. 202 00:25:14,705 --> 00:25:17,143 If only girls have escaped 203 00:25:17,243 --> 00:25:19,941 there must be an exit that only they can see. 204 00:25:20,123 --> 00:25:22,529 Well, and if only they can see it, 205 00:25:22,629 --> 00:25:26,606 well... only they can see it. We can't. 206 00:25:26,706 --> 00:25:29,006 Come on, don't be a chicken. 207 00:25:46,535 --> 00:25:48,233 There it is. Isn't it so? 208 00:26:05,985 --> 00:26:07,952 Seriously, you have to stop doing this. 209 00:26:08,052 --> 00:26:10,052 I think we found an exit. 210 00:27:06,622 --> 00:27:08,221 Forever. 211 00:27:09,333 --> 00:27:11,979 Forever. Brothers of spittle. 212 00:27:28,257 --> 00:27:30,501 If you snitch, I'll kill you. 213 00:27:30,601 --> 00:27:32,541 You heard me? I'll kill you! 214 00:27:32,641 --> 00:27:34,539 Hairy rat. 215 00:27:43,763 --> 00:27:46,765 Do you know what I'm going to do after the World Fair of Inventions? 216 00:27:51,158 --> 00:27:54,158 I'm going to travel around the world on a motorcycle. 217 00:27:58,735 --> 00:28:01,389 I'm going to be a writer, and I'm going to have four children and a house with a fish tank, 218 00:28:01,489 --> 00:28:04,089 and an octopus of those that they fish in Santa Cruz, and clean it. 219 00:28:04,795 --> 00:28:06,795 Are you going to smoke, or not? 220 00:28:10,620 --> 00:28:12,220 Chicken. 221 00:28:19,650 --> 00:28:21,743 I'm going to have seven women, 222 00:28:21,843 --> 00:28:23,949 one for each day of the week... 223 00:28:24,049 --> 00:28:26,239 Busty! 224 00:28:26,339 --> 00:28:29,339 Of all the colors and flavors. 225 00:28:30,295 --> 00:28:32,695 But you can't marry seven. 226 00:28:33,228 --> 00:28:36,030 And who said I'm going to marry them? 227 00:28:40,928 --> 00:28:42,428 And you? 228 00:28:43,208 --> 00:28:46,085 -I don't know. -Do you want to go back home? 229 00:28:46,207 --> 00:28:49,933 -I don't. -But you have to want to go somewhere, right? 230 00:28:50,139 --> 00:28:53,339 I already said that I don't know. 231 00:29:01,478 --> 00:29:04,182 How do your classmates behave in classes? 232 00:29:04,330 --> 00:29:08,097 -All right. -All alright. Except for Alex. 233 00:29:08,359 --> 00:29:09,871 What does Alex do? 234 00:29:09,971 --> 00:29:12,671 He puts ideas in the other's heads. 235 00:29:13,580 --> 00:29:14,628 Ideas? 236 00:29:14,728 --> 00:29:20,755 I don't know, all the time they are talking, and when I approach them, they just shut up. 237 00:29:22,212 --> 00:29:24,612 Go to the laundry for my shirts. 238 00:29:24,878 --> 00:29:27,878 Make sure they are well ironed and starched. 239 00:29:28,087 --> 00:29:31,283 Then you go to the guards to collect the correspondence. 240 00:29:52,623 --> 00:29:54,321 Come on. 241 00:30:18,278 --> 00:30:19,977 Do you like music? 242 00:30:21,697 --> 00:30:23,799 I know that you like music. 243 00:30:31,584 --> 00:30:33,782 I was young sometime, too. 244 00:30:35,125 --> 00:30:38,125 Believe it or not, I grew up in a place very similar to this one. 245 00:30:41,362 --> 00:30:43,961 I never had anyone to care about me. 246 00:30:46,014 --> 00:30:47,815 It's a gift. 247 00:30:49,749 --> 00:30:51,551 For you. 248 00:30:54,924 --> 00:30:56,528 Do you like it? 249 00:31:15,108 --> 00:31:17,308 But you must leave it here. 250 00:31:20,174 --> 00:31:21,736 Here I'll take care of it for you. 251 00:31:21,836 --> 00:31:24,336 And when you come you can use it. 252 00:31:27,693 --> 00:31:30,093 When you get out of this place, you can take it with you. 253 00:31:36,379 --> 00:31:37,964 We have to hurry. 254 00:31:38,064 --> 00:31:44,102 -What are you waiting for? She's not coming. -She's not coming. Either you come or you stay here with her. 255 00:32:12,178 --> 00:32:13,878 Flashlight. 256 00:32:21,845 --> 00:32:23,643 I can't believe it. 257 00:32:26,148 --> 00:32:29,146 What, aren't we going to the World Fair of Inventions? 258 00:32:33,437 --> 00:32:36,424 I hate this place! I hate it. 259 00:32:36,524 --> 00:32:38,624 -Don't make a noise. -I don't care. 260 00:32:39,390 --> 00:32:42,292 I don't care if I get caught and whipped, if they want to. 261 00:32:43,650 --> 00:32:45,949 Anyway nobody cares. 262 00:32:46,686 --> 00:32:49,086 We do care. 263 00:32:50,176 --> 00:32:52,476 Come. Come on. 264 00:33:15,439 --> 00:33:17,137 Who's there? 265 00:33:42,446 --> 00:33:44,046 Who's there? 266 00:33:45,550 --> 00:33:48,850 Take it easy. Calm down, you. 267 00:33:49,873 --> 00:33:52,773 -Come on. One, two... -Wait. 268 00:34:02,207 --> 00:34:04,005 They will see them. 269 00:34:07,473 --> 00:34:09,275 Breathe. 270 00:34:09,395 --> 00:34:11,194 I'll go after you. 271 00:34:11,294 --> 00:34:13,594 Come on. One, two, and... 272 00:34:18,096 --> 00:34:19,893 Hey, you! 273 00:34:35,764 --> 00:34:37,664 Where do you think you are going? 274 00:34:52,319 --> 00:34:55,765 I catched him like this. Running in the middle of the patio. 275 00:34:56,515 --> 00:34:58,515 I'll walk her. 276 00:35:00,019 --> 00:35:01,721 What were you doing here? 277 00:35:01,993 --> 00:35:04,493 I was thirsty, sir. 278 00:35:11,066 --> 00:35:13,066 "I was thirsty". 279 00:35:16,305 --> 00:35:18,107 Take him to my office. 280 00:35:44,243 --> 00:35:45,843 What are you waiting for? 281 00:37:53,612 --> 00:37:57,714 -Now what do we do? -We run off and shut our mouths. 282 00:37:58,372 --> 00:38:00,998 -Can't we�? -What are you going to do, huh? 283 00:38:01,098 --> 00:38:03,698 Who are you going to tell? Who will believe you? 284 00:39:24,088 --> 00:39:28,188 God blessed for making paradise possible! 285 00:39:28,788 --> 00:39:30,787 What breasts! 286 00:39:40,271 --> 00:39:42,369 Hey, wait for me! 287 00:40:09,896 --> 00:40:12,589 -Pervert. -What? 288 00:40:13,814 --> 00:40:16,111 Oh, yeah, who knows what's he watching. 289 00:40:16,211 --> 00:40:18,159 We already know what he's watching. 290 00:40:18,259 --> 00:40:19,960 What, what is he watching? 291 00:40:20,383 --> 00:40:22,183 Forget it, Ricky. 292 00:40:32,440 --> 00:40:33,944 What do you do? 293 00:40:36,137 --> 00:40:37,562 What are you going to do? 294 00:40:37,662 --> 00:40:39,662 No, no! 295 00:42:47,159 --> 00:42:50,461 What do you do? Are you crazy? 296 00:42:51,101 --> 00:42:53,301 Why didn't you arrive the other day? 297 00:42:53,504 --> 00:42:55,306 I could'nt. 298 00:42:55,610 --> 00:42:57,412 But I did want. 299 00:43:43,541 --> 00:43:46,145 Hey, hey! 300 00:43:51,509 --> 00:43:53,709 Alex isn't here. 301 00:44:10,245 --> 00:44:11,786 Are you crazy? 302 00:44:11,886 --> 00:44:13,988 I thought you were going to escape. 303 00:44:14,454 --> 00:44:17,389 If we can't escape this damn place 304 00:44:17,489 --> 00:44:21,088 at least we're going to have a Christmas dinner as we deserve. 305 00:44:21,230 --> 00:44:23,007 We're going to sit with them girls. 306 00:44:23,107 --> 00:44:25,669 And that day the supervisor comes visit. 307 00:44:25,769 --> 00:44:27,493 And the Mustache must report back. 308 00:44:27,593 --> 00:44:29,484 If we're all together, he can't do anything to us. 309 00:44:29,584 --> 00:44:30,660 What supervisor? The fat supervisor? 310 00:44:30,760 --> 00:44:35,540 And if he wants to do something to us, the supervisor will know what the pervert does at night. 311 00:44:36,578 --> 00:44:40,378 Will you go? Andrea is waiting for you. 312 00:44:40,998 --> 00:44:42,798 Did you say something to her? 313 00:44:45,774 --> 00:44:48,474 You have to get there on one breathe. 314 00:44:50,502 --> 00:44:52,602 Are you getting crazy? 315 00:44:54,601 --> 00:44:56,301 Don't do it! 316 00:44:59,001 --> 00:45:00,601 Don't run. 317 00:45:06,513 --> 00:45:09,014 How nice you look from below, girls! 318 00:45:09,262 --> 00:45:10,764 Pervert! 319 00:45:11,582 --> 00:45:15,881 Andrea, do you want to sit at dinner with me? 320 00:45:16,609 --> 00:45:18,203 Yes. 321 00:45:18,572 --> 00:45:21,070 But who told you that this was the way it was going to be? 322 00:45:37,781 --> 00:45:39,381 You go. 323 00:45:39,980 --> 00:45:42,522 -But I won't reach there. -You go! 324 00:45:42,622 --> 00:45:44,113 But I still don't know who I'm going to invite. 325 00:45:44,213 --> 00:45:45,855 But, while you make your mind, 326 00:45:45,955 --> 00:45:49,256 you can return the favor to Duck and invite Daniela on his behalf. 327 00:45:49,533 --> 00:45:52,904 You owe him. He saved your skin. 328 00:46:23,899 --> 00:46:26,698 That's what women look like, in case you didn't know. 329 00:46:27,651 --> 00:46:31,357 Duck asks if you'd want to sit at dinner with him. 330 00:46:31,457 --> 00:46:34,422 Well, tell that scoundrel that if he wants to invite me, to do it himself. 331 00:46:34,522 --> 00:46:39,199 -But he didn't come. -I don't care. I won't accept this like that, without romance. 332 00:46:41,754 --> 00:46:44,253 Well, I'm leaving. 333 00:46:44,964 --> 00:46:48,166 And so, you're not going to invite anyone? 334 00:46:50,005 --> 00:46:54,330 God, Ricky! I'll go with you. Is it okay? 335 00:47:01,024 --> 00:47:02,920 I think he's already drowned. 336 00:47:06,312 --> 00:47:08,709 I got an appointment! I got an appointment! 337 00:47:08,809 --> 00:47:10,959 Shh! Don't scream. 338 00:47:11,059 --> 00:47:13,157 I got an appointment. 339 00:47:54,236 --> 00:47:56,235 Everything in order, Julio? 340 00:47:58,414 --> 00:48:00,214 Yes, everything in order. 341 00:48:18,240 --> 00:48:20,639 Courtesy of the nursery. 342 00:48:46,757 --> 00:48:48,417 I can't believe that scoundrel anymore. 343 00:48:48,517 --> 00:48:51,017 Look where on earth he sit! 344 00:48:53,002 --> 00:48:55,697 -I still don't understand how... -You don't have to understand anything, honey. 345 00:48:55,797 --> 00:48:59,513 It's okay, it's okay, I see you're on one of those days. 346 00:48:59,613 --> 00:49:02,213 Really, Ricardo? Don't be silly! 347 00:49:02,395 --> 00:49:05,794 I don't know how you could invite this tadpole, Gabriela. 348 00:49:25,058 --> 00:49:26,956 Come on. 349 00:49:33,443 --> 00:49:35,243 You are a genious. 350 00:49:43,962 --> 00:49:45,662 He's dead asleep. 351 00:49:59,545 --> 00:50:02,104 It's always a pleasure to be here. 352 00:50:02,204 --> 00:50:03,892 My best institute. 353 00:50:03,992 --> 00:50:06,591 With an almost infallible record. 354 00:50:06,691 --> 00:50:11,317 Almost, because with these kids you never know. 355 00:50:11,948 --> 00:50:15,404 You clearly recognize how dangerous these children can be. 356 00:50:15,504 --> 00:50:19,203 They didn't look so dangerous at dinner, sister. 357 00:50:20,093 --> 00:50:24,691 I imagine that this gentleman here has everything under control. 358 00:50:25,490 --> 00:50:30,746 He even grants himself the luxury of letting them spend Christmas dinner together. 359 00:50:30,846 --> 00:50:33,846 That's very nice of you, Julio. 360 00:50:34,748 --> 00:50:37,548 I don't imagine who would want to leave here. 361 00:50:37,842 --> 00:50:40,740 What could have become of those who escaped? 362 00:50:42,687 --> 00:50:45,087 Have you ever found them? 363 00:50:46,589 --> 00:50:47,979 No, no, sir. 364 00:50:48,079 --> 00:50:53,297 Sure, with this climate, here, in the middle of nowhere. 365 00:50:53,397 --> 00:50:57,323 Only God knows what those lost souls may have suffered. 366 00:50:57,423 --> 00:50:59,904 I hope, from the bottom of my heart, 367 00:51:00,004 --> 00:51:03,304 that they find their way back home. 368 00:51:03,747 --> 00:51:07,545 30 minutes. Not a second more. 369 00:51:07,748 --> 00:51:09,705 See you in the bedroom. 370 00:51:09,805 --> 00:51:12,805 Gentlemen, everyone on his own. 371 00:51:14,287 --> 00:51:16,351 Ah... 372 00:51:16,451 --> 00:51:18,351 Merry Christmas. 373 00:52:15,921 --> 00:52:19,266 Hey! You! 374 00:52:32,724 --> 00:52:35,124 My breasts are growing. 375 00:52:38,764 --> 00:52:40,962 And it hurts a lot. 376 00:52:45,267 --> 00:52:47,267 You know. 377 00:52:48,049 --> 00:52:52,749 In case you want to... 378 00:53:11,642 --> 00:53:13,368 I was about to lose hope on you coming. 379 00:53:13,468 --> 00:53:15,870 I can't stay long. 380 00:53:16,301 --> 00:53:18,401 What did you find that day? 381 00:53:19,157 --> 00:53:21,257 Where did that door lead to? 382 00:53:22,835 --> 00:53:24,735 Forget it. 383 00:53:26,976 --> 00:53:28,874 It was silly. 384 00:53:29,080 --> 00:53:30,781 No exit. 385 00:53:34,329 --> 00:53:36,231 It was a warehouse. 386 00:53:47,504 --> 00:53:49,102 What's wrong? 387 00:53:49,260 --> 00:53:52,162 Nothing, just... 388 00:53:52,896 --> 00:53:55,099 I don't want to be here anymore. 389 00:53:56,171 --> 00:53:59,071 But you can't stay here forever. 390 00:53:59,714 --> 00:54:01,514 I suppose. 391 00:54:10,324 --> 00:54:12,624 Do you know what you can do? 392 00:54:14,500 --> 00:54:17,100 You can think of a place out there. 393 00:54:18,798 --> 00:54:20,798 A nice place. 394 00:54:21,516 --> 00:54:23,316 Simple. 395 00:54:23,880 --> 00:54:26,480 Just think of a place where you want to go. 396 00:54:28,168 --> 00:54:30,068 Where do you want to go? 397 00:54:31,425 --> 00:54:33,425 Why do you look at me like that? 398 00:54:35,229 --> 00:54:39,431 You better hurry because all trains are full this afternoon. 399 00:54:42,305 --> 00:54:44,304 So? 400 00:54:45,459 --> 00:54:49,461 Maybe you want to travel to the Far East? 401 00:54:50,228 --> 00:54:56,126 Or if you like, we have one last ticket just for you to the city of love. 402 00:54:57,537 --> 00:54:59,537 Paris! 403 00:55:05,040 --> 00:55:10,591 So? Where do you want to go? 404 00:55:10,691 --> 00:55:12,293 I don't know. 405 00:55:12,493 --> 00:55:14,234 What about you? 406 00:55:14,334 --> 00:55:17,434 I� 407 00:55:22,405 --> 00:55:24,605 I am fine here with you. 408 00:55:46,176 --> 00:55:51,294 ... let's not forget that in the end the Almighty is the one who dictates and determines 409 00:55:51,394 --> 00:55:53,658 everything that happens in this world. 410 00:55:53,758 --> 00:55:57,446 Now, sister, don't bother the supervisor anymore with your God chat. 411 00:55:57,546 --> 00:55:59,333 He's a man of institutions. 412 00:55:59,433 --> 00:56:02,232 Believe it or not, I'm quite a believer 413 00:56:02,332 --> 00:56:06,950 and I believe in a very powerful one who punishes if one does not follow his precepts. 414 00:56:07,050 --> 00:56:08,864 Of course, sir. 415 00:56:08,964 --> 00:56:13,341 In this institution we also have precepts. The rules are followed. 416 00:56:13,441 --> 00:56:18,342 But this is not the corner of the world God feels most proud of, with all due respects. 417 00:56:18,736 --> 00:56:21,974 However, the goal justifies the means. 418 00:56:22,074 --> 00:56:23,773 Sister, why don't you go find that boy Alex 419 00:56:23,873 --> 00:56:27,073 so that the supervisor can see his enormous advances? 420 00:56:29,023 --> 00:56:32,909 You'll see that although he is quite young and spent just a few months here, 421 00:56:33,009 --> 00:56:37,209 he learned quite quickly that there are also precepts here. 422 00:56:39,975 --> 00:56:41,975 Has someone betrayed you? 423 00:56:47,185 --> 00:56:48,841 Ouch! 424 00:56:48,941 --> 00:56:50,993 Forgive me, Duckling. 425 00:56:51,093 --> 00:56:53,493 You thought I didn't love you anymore, right? 426 00:56:55,638 --> 00:56:59,525 You'll always love me. You got it? 427 00:57:00,207 --> 00:57:03,629 Maybe... Maybe. 428 00:57:04,203 --> 00:57:05,803 What? 429 00:57:06,653 --> 00:57:10,714 Then his uncle came in, and caught him there, kissing his daughter, 430 00:57:10,814 --> 00:57:14,493 the uncle's daughter, that is, his cousin. 431 00:57:14,593 --> 00:57:17,041 He was kissing his cousin. 432 00:57:17,141 --> 00:57:22,154 And then the uncle hit broke a tooth of him, like that, a single punch. 433 00:57:22,381 --> 00:57:26,380 Aha. Aren't you cold? 434 00:57:27,737 --> 00:57:29,437 A little. 435 00:57:36,280 --> 00:57:38,780 Let yourself be carried by the flow. 436 00:58:16,887 --> 00:58:19,584 We shouldn't be doing this. 437 00:58:20,018 --> 00:58:20,717 I have to leave. 438 00:58:20,817 --> 00:58:23,763 Hey, don't leave! Nothing's going to happen. 439 00:58:23,863 --> 00:58:26,240 You don't know him. 440 00:58:26,340 --> 00:58:29,626 The supervisor will leave, and... 441 00:58:29,726 --> 00:58:31,626 I need to get out of here. 442 00:58:35,857 --> 00:58:38,257 I need to tell you a secret. 443 00:59:56,551 --> 00:59:58,251 Get up. 444 01:00:05,068 --> 01:00:07,168 Why do you sleep dressed up? 445 01:00:16,540 --> 01:00:18,839 Where did you get this from? 446 01:00:21,166 --> 01:00:23,066 I found it in the courtyard. 447 01:00:26,143 --> 01:00:28,043 Come with me. 448 01:00:40,766 --> 01:00:43,644 Good evening, sisters. We can retire. Excuse us. 449 01:00:43,744 --> 01:00:47,642 -Good evening, Mr. Supervisor. -Good evening, Mr. Supervisor. 450 01:00:47,742 --> 01:00:50,826 -God bless us. Merry Christmas. -Excuse us. 451 01:00:50,926 --> 01:00:54,719 Come closer. Mr. Supervisor wants to meet you. 452 01:00:59,970 --> 01:01:01,770 Alex, right? 453 01:01:03,674 --> 01:01:06,875 How have you felt in these last days, son? 454 01:01:08,425 --> 01:01:12,053 Don't look at me. Answer the supervisor. He's talking to you. 455 01:01:12,389 --> 01:01:15,956 -Fine, sir. -Any complaint about the place? 456 01:01:16,867 --> 01:01:19,367 Something you want to share with me? 457 01:01:24,431 --> 01:01:26,693 Don't look at him. 458 01:01:26,793 --> 01:01:28,993 Feel free. 459 01:01:34,130 --> 01:01:35,922 Nothing, sir. 460 01:01:36,022 --> 01:01:40,324 At this moment I see him standing here and it seems to me that he's a good boy. 461 01:01:40,499 --> 01:01:42,541 Are you a good boy, Alex? 462 01:01:42,641 --> 01:01:44,462 He's on his way to be. 463 01:01:44,562 --> 01:01:47,062 We can be sure of that. Isn't it so? 464 01:01:47,714 --> 01:01:52,372 However, Mr. Supervisor, this child is not one of those who only play ball. 465 01:01:52,472 --> 01:01:55,071 He has a pretty interesting file. 466 01:01:55,218 --> 01:02:00,766 Subversion, problems with authority, taking things not belonging to him... 467 01:02:00,866 --> 01:02:03,335 -A thief? -I've never stolen anything, sir. 468 01:02:03,435 --> 01:02:06,271 Thief and liar. Don't let yourself be fooled. 469 01:02:06,371 --> 01:02:08,649 His poor mother didn't stop crying when she brought him. 470 01:02:08,749 --> 01:02:12,749 As you see him, this child is quite dangerous and guilty of a terrible crime. 471 01:02:13,634 --> 01:02:16,432 Without any conscience and without caring about anything 472 01:02:16,754 --> 01:02:20,556 he took his father's car and ran over an innocent girl only five years old. 473 01:02:20,656 --> 01:02:22,310 It was an accident! 474 01:02:22,410 --> 01:02:25,525 If it were not for the emergency services that were about around the corner 475 01:02:25,625 --> 01:02:28,186 the girl's father would also have died. 476 01:02:28,286 --> 01:02:30,086 Isn't it so, Alex? 477 01:02:31,843 --> 01:02:34,143 He doesn't even regret it. 478 01:02:37,421 --> 01:02:40,121 We should never forget what he really is. 479 01:03:26,297 --> 01:03:28,797 Keep running the machine. 480 01:03:28,925 --> 01:03:30,624 Charmed. 481 01:03:31,031 --> 01:03:34,028 It was an honor to have you with us tonight, Mr. Supervisor. 482 01:03:49,043 --> 01:03:51,643 I don't know what this pig is doing here. 483 01:03:53,807 --> 01:03:56,407 I found it in the boy's bed. 484 01:04:03,921 --> 01:04:05,901 Move, girls. 485 01:04:06,001 --> 01:04:08,901 All upright. Raise. 486 01:04:10,717 --> 01:04:12,419 Didn't you hear? 487 01:04:12,519 --> 01:04:14,115 Raise! 488 01:04:24,484 --> 01:04:27,182 Cold water is what they need. 489 01:04:31,505 --> 01:04:33,605 You think I'm too naive. 490 01:04:34,474 --> 01:04:36,472 You think I'm an imbecile. 491 01:04:38,216 --> 01:04:40,116 Not just rebellion. 492 01:04:40,536 --> 01:04:42,535 This is not simple rebellion. 493 01:04:42,699 --> 01:04:44,499 This is treason. 494 01:04:44,909 --> 01:04:48,157 Treason to what in this place we try to teach you. 495 01:04:48,257 --> 01:04:52,355 Treason to the values by which we are governed here. 496 01:04:52,656 --> 01:04:55,956 Who told you you could sit with the girls at dinner? 497 01:04:57,783 --> 01:04:59,681 Whose was this brilliant idea? 498 01:05:01,199 --> 01:05:04,901 Who's the traitor? 499 01:05:08,446 --> 01:05:10,046 Who was it? 500 01:05:11,396 --> 01:05:14,392 -I don't know. -Tell me. 501 01:05:14,568 --> 01:05:16,868 Aren't you supposed to be a rat? 502 01:05:18,945 --> 01:05:20,843 Aren't you a rat? 503 01:05:21,643 --> 01:05:24,141 Didn't you come out of a crappy sewer? 504 01:05:26,232 --> 01:05:29,587 Always trying to do whatever it takes to get a better well-being than the others, 505 01:05:29,686 --> 01:05:31,120 at the expense of their skin. 506 01:05:31,220 --> 01:05:33,798 Your own mates, your own race! 507 01:05:33,898 --> 01:05:35,798 Filthy rat! 508 01:05:41,581 --> 01:05:44,279 So, aren't you going to tell me? 509 01:06:01,770 --> 01:06:05,178 Won't you? Not a word? 510 01:06:09,116 --> 01:06:12,218 Since you arrived, you had no intention of changing. 511 01:06:12,982 --> 01:06:14,982 You are a waste. 512 01:06:15,497 --> 01:06:17,597 Your mother was right. 513 01:06:17,912 --> 01:06:21,812 Have you already told your classmates that also your mother thought you were a waste? 514 01:06:22,273 --> 01:06:25,677 Did you tell them how she came to trash you here in this place? 515 01:06:29,881 --> 01:06:32,842 -My dad is coming. -What did you say? 516 01:06:34,989 --> 01:06:36,519 What did you say? 517 01:06:36,619 --> 01:06:40,943 That my dad is going to come one day to take care of you. 518 01:06:41,043 --> 01:06:45,420 No, your dad's not coming. And he won't come... 519 01:06:45,520 --> 01:06:47,188 Do you know why he won't come? 520 01:06:47,288 --> 01:06:48,872 Because he abandoned you. 521 01:06:48,972 --> 01:06:51,970 Do you know why he abandoned you and your mom? Because you are a waste. 522 01:06:52,652 --> 01:06:54,945 He did well. I would have done the same. 523 01:06:55,045 --> 01:06:57,130 You are doomed to be a good for nothing. 524 01:06:57,230 --> 01:06:59,032 Turn around. 525 01:06:59,258 --> 01:07:00,858 Turn around! 526 01:07:17,420 --> 01:07:19,120 It was me. 527 01:07:23,297 --> 01:07:25,445 Release the belt. 528 01:07:25,545 --> 01:07:27,645 I said it was me. 529 01:07:30,487 --> 01:07:32,287 Should I tell you a secret? 530 01:07:34,345 --> 01:07:36,845 I already knew that it was you from the beginning. 531 01:07:37,463 --> 01:07:40,063 I hope you've had a good time with her. 532 01:07:40,669 --> 01:07:43,967 Now I'm going to have to tell her what you really are. 533 01:07:45,305 --> 01:07:47,205 A murderer. 534 01:07:54,776 --> 01:07:57,478 Your mates betrayed you. 535 01:07:59,078 --> 01:08:01,480 And I'm going to tell you what we're going to do. 536 01:08:02,134 --> 01:08:04,661 You're are going to punish them as traitors. 537 01:08:04,761 --> 01:08:06,657 A row. 538 01:08:09,689 --> 01:08:11,252 Now, if you don't treat them like traitors, 539 01:08:11,352 --> 01:08:13,879 that makes you traitors too. 540 01:08:13,979 --> 01:08:16,979 And as traitors you will be treated. 541 01:08:54,883 --> 01:08:56,683 Sorry. 542 01:09:10,088 --> 01:09:11,782 Are you alright? 543 01:09:14,568 --> 01:09:16,270 Hey! 544 01:09:16,886 --> 01:09:18,562 Are you alright? 545 01:09:18,662 --> 01:09:20,562 Yes. 546 01:09:36,347 --> 01:09:38,247 Isabel sent it to you. 547 01:09:38,364 --> 01:09:40,464 When you were in the infirmary. 548 01:09:42,983 --> 01:09:47,271 Don't go see her, at least until things calms down a bit. 549 01:09:48,943 --> 01:09:50,797 Let him. 550 01:09:50,897 --> 01:09:52,993 Anyway he'll do as he pleases. 551 01:09:53,371 --> 01:09:56,070 He wants to be beaten to death. 552 01:10:16,189 --> 01:10:20,004 I need to see you. There is no time anymore. 553 01:11:17,836 --> 01:11:19,436 What do you do? 554 01:12:44,770 --> 01:12:46,770 I think you dropped something. 555 01:12:50,422 --> 01:12:52,122 Did you? 556 01:13:00,802 --> 01:13:03,702 You already know that this is very important to me, right? 557 01:13:08,572 --> 01:13:10,776 What am I going to do with you? 558 01:13:27,503 --> 01:13:32,002 When I ask you a question, I expect you to answer it. 559 01:13:34,244 --> 01:13:36,344 So? 560 01:13:36,921 --> 01:13:41,492 Tell me. What do I have to do with you? 561 01:13:41,592 --> 01:13:43,490 Punish me? 562 01:13:50,569 --> 01:13:52,769 You know it's for your own good, right? 563 01:13:56,334 --> 01:13:58,550 That boy is not for you. 564 01:13:58,650 --> 01:14:00,450 He's very dangerous. 565 01:14:02,028 --> 01:14:06,998 If he goes on this way he won't leave here. Never. 566 01:14:18,483 --> 01:14:21,583 He likes to steal things that are not his. 567 01:14:28,535 --> 01:14:33,537 And if there's something we dislike, it's the thieves. 568 01:14:41,001 --> 01:14:43,301 Do you like thieves? 569 01:17:35,539 --> 01:17:37,639 She's not there, she's not there! 570 01:17:37,739 --> 01:17:38,523 Who's not there? Speak clearly. 571 01:17:38,623 --> 01:17:42,850 Isabel. I followed him. He was already there when I arrived. 572 01:17:42,950 --> 01:17:45,050 She wasn't in her bed. 573 01:17:46,247 --> 01:17:47,851 Where is she? 574 01:17:49,674 --> 01:17:51,674 Where the fuck is she? 575 01:17:54,446 --> 01:17:56,346 I'm going to make you talk. 576 01:17:56,447 --> 01:17:59,247 Tell Sister Lourdes to alert the guards immediately. 577 01:18:04,544 --> 01:18:06,300 Now your time has come, son. 578 01:18:06,400 --> 01:18:08,438 And there is nothing you can do to prevent it. 579 01:18:08,538 --> 01:18:12,258 God knows why He makes things, and then he puts us on the same path. 580 01:18:19,309 --> 01:18:21,109 Where the fuck is she? 581 01:18:21,390 --> 01:18:22,890 Where is she? 582 01:18:24,384 --> 01:18:25,984 Won't you talk? 583 01:18:26,084 --> 01:18:28,388 I'll have to draw it out of you the bad way. 584 01:18:28,488 --> 01:18:30,188 Get up. 585 01:18:31,189 --> 01:18:32,887 What are you waiting for? 586 01:18:34,841 --> 01:18:37,341 I said "what are you waiting for?" 587 01:18:37,959 --> 01:18:40,359 Where is she? 588 01:18:40,785 --> 01:18:43,684 Bitch! 589 01:18:58,728 --> 01:19:00,528 Isabel! 590 01:19:06,317 --> 01:19:08,021 Isabel! 591 01:19:12,631 --> 01:19:14,229 Isabel! 592 01:19:29,619 --> 01:19:31,719 It's harder with the rain. 593 01:19:32,226 --> 01:19:34,126 Because of the wet grass. 594 01:19:35,000 --> 01:19:36,700 Find her. 595 01:19:44,770 --> 01:19:46,270 Isabel! 596 01:19:46,671 --> 01:19:48,971 How far do you think she could have reached? 597 01:19:49,519 --> 01:19:51,117 I don't know. 598 01:19:52,159 --> 01:19:55,060 I hope very far. 599 01:20:07,672 --> 01:20:10,448 Nobody came out this way, sir. I assure you. 600 01:20:10,548 --> 01:20:12,249 Don't assure me anything. 601 01:20:12,349 --> 01:20:14,738 Are you saying that the girl vanished, 602 01:20:14,838 --> 01:20:17,637 that she vanished like a rabbit in a hat? 603 01:20:21,878 --> 01:20:23,476 Pigs! 604 01:20:35,546 --> 01:20:37,046 Sir. 605 01:20:37,306 --> 01:20:40,995 We have to go. There is nothing else we can do for the time being. 606 01:20:41,095 --> 01:20:44,088 We're going to have to draw record of the disappearance. 607 01:20:44,188 --> 01:20:46,788 We will keep you informed of any news. 608 01:21:41,329 --> 01:21:44,431 God save you, Mary, full of grace, 609 01:21:45,122 --> 01:21:49,175 the Lord is with you. Blessed are you among all women 610 01:21:49,275 --> 01:21:52,273 and blessed be the fruit of your womb, Jesus. 611 01:21:52,496 --> 01:21:54,220 Holy Mary, mother of God, 612 01:21:54,320 --> 01:21:58,522 pray, Lady, for her, and for us, sinners, 613 01:22:00,617 --> 01:22:04,586 now and at the hour of our death. Amen. 614 01:22:07,424 --> 01:22:11,924 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 615 01:22:26,794 --> 01:22:30,094 Alex, Alex, Alex. 616 01:22:31,111 --> 01:22:32,911 You know? 617 01:22:33,724 --> 01:22:37,724 Sometimes life seems so insignificant... 618 01:22:38,279 --> 01:22:42,578 But what happens when you reduce man to his most essential instincts? 619 01:22:43,091 --> 01:22:45,029 Life or death. 620 01:22:45,129 --> 01:22:48,229 That's when we really start to live. 621 01:22:48,502 --> 01:22:52,060 When we have to pray for one more minute 622 01:22:52,160 --> 01:22:54,066 in the paradise of the Lord. 623 01:22:57,530 --> 01:22:59,404 For example, 624 01:22:59,504 --> 01:23:02,108 there next to my boot is a cockroach. Do you see it? 625 01:23:03,432 --> 01:23:05,033 Doesn't matter. 626 01:23:07,907 --> 01:23:09,407 What happened? 627 01:23:11,483 --> 01:23:13,081 Nothing happened. 628 01:23:14,115 --> 01:23:17,615 Now, if I granted that dirty insect one more day of life, 629 01:23:17,921 --> 01:23:20,721 something in the course of the world would have changed, right? 630 01:23:21,129 --> 01:23:24,131 Maybe for him, but not for the big picture of humanity. 631 01:23:26,242 --> 01:23:30,141 I never finished telling you the story of that child who made an oath, right? 632 01:23:31,097 --> 01:23:34,397 Do you know how the story of the great Hannibal ends? 633 01:23:35,965 --> 01:23:37,967 He crosses the Alps, 634 01:23:39,035 --> 01:23:40,825 he gets to his destination giving a great fight, 635 01:23:40,925 --> 01:23:43,547 and just when it seems that victory smiles 636 01:23:43,647 --> 01:23:46,320 the Empire gets tired, gets fed up with his insolence 637 01:23:46,420 --> 01:23:48,919 and crushes him with all its fury and splendor 638 01:23:49,019 --> 01:23:51,817 reducing him to the size of a small cockroach. 639 01:23:52,920 --> 01:23:55,018 Rome prevailed. 640 01:23:57,227 --> 01:23:59,725 I'm asking you again, 641 01:24:01,299 --> 01:24:03,199 what am I going to do with you? 642 01:24:06,396 --> 01:24:08,596 I'm going to ask you one more time. 643 01:24:12,174 --> 01:24:13,974 Where is she? 644 01:24:14,709 --> 01:24:16,808 Please! 645 01:24:17,072 --> 01:24:18,672 How did she escape? 646 01:24:19,390 --> 01:24:20,990 What did she said to you? 647 01:24:21,398 --> 01:24:23,298 I don't know. 648 01:24:24,509 --> 01:24:26,309 Please. 649 01:24:53,065 --> 01:24:55,265 Let's forget everything that happened. 650 01:24:59,541 --> 01:25:02,041 I hope this time you put peace on your part. 651 01:25:26,245 --> 01:25:28,145 What did they do to you? 652 01:25:33,482 --> 01:25:35,682 Do you want my cookie? 653 01:25:37,810 --> 01:25:39,310 No, thanks. 654 01:26:01,526 --> 01:26:03,026 Come in. 655 01:26:13,612 --> 01:26:15,312 Come closer, son. 656 01:26:19,861 --> 01:26:22,265 I see you go through a difficult time. 657 01:26:22,843 --> 01:26:25,300 I had difficult times, too. 658 01:26:25,400 --> 01:26:26,917 But precisely those times 659 01:26:27,017 --> 01:26:29,417 are the ones which make and determine a man. 660 01:26:31,183 --> 01:26:33,483 I've been thinking 661 01:26:33,607 --> 01:26:37,707 that being closer to me would help you in that process. 662 01:26:38,659 --> 01:26:41,058 To fulfill some responsibilities. 663 01:27:02,070 --> 01:27:04,760 What's he doing? What's he doing? 664 01:27:04,860 --> 01:27:08,164 He's a rat. That's what he does. 665 01:27:21,201 --> 01:27:23,101 Can I sit? 666 01:27:32,119 --> 01:27:33,799 You know� 667 01:27:33,899 --> 01:27:36,029 I've been thinking about it... 668 01:27:36,129 --> 01:27:38,129 just thinking� 669 01:27:38,915 --> 01:27:42,849 and I think I know what I'm going to do when I get out of here. 670 01:27:44,291 --> 01:27:48,089 I don't know, something that has to do with aviation. 671 01:27:48,227 --> 01:27:50,280 Be in the air. 672 01:27:50,380 --> 01:27:52,581 Breaking the wind up there. 673 01:27:53,435 --> 01:27:55,035 How about? 674 01:27:59,697 --> 01:28:05,557 Maybe... I could see you from up there while you're on that motorcycle. 675 01:28:06,665 --> 01:28:08,667 How'd you like to go for a walk? 676 01:28:16,019 --> 01:28:17,916 I have nowhere to go. 677 01:28:22,052 --> 01:28:24,252 I don't have anywhere to go either. 678 01:28:25,172 --> 01:28:28,372 But any place is better than this one. 679 01:28:31,366 --> 01:28:32,752 Listen to me, 680 01:28:32,852 --> 01:28:34,397 there is an exit. 681 01:28:34,497 --> 01:28:37,595 And if she found it, we can too. 682 01:28:37,954 --> 01:28:40,062 It's now or never. 683 01:28:40,162 --> 01:28:42,065 It's our opportunity. 684 01:28:44,328 --> 01:28:47,766 Forget it. We're never going anywhere. 685 01:29:46,737 --> 01:29:48,237 Come in. 686 01:29:50,289 --> 01:29:51,889 There, leave them. 687 01:29:58,268 --> 01:29:59,768 What's this? 688 01:30:04,259 --> 01:30:06,559 I always tell them and they don't listen to me. 689 01:30:06,706 --> 01:30:08,852 What do I have to do to be understood? 690 01:30:08,952 --> 01:30:11,852 Is it too much to ask that the shirts be ironed as God intended? 691 01:30:14,020 --> 01:30:15,820 Do you think it's a lot to ask? 692 01:30:17,237 --> 01:30:18,937 They'll have it tomorrow. 693 01:30:19,799 --> 01:30:21,999 You can go to sleep. Goodnight. 694 01:31:25,745 --> 01:31:27,341 What do you do? 695 01:31:35,646 --> 01:31:40,144 Two... three� 696 01:31:41,127 --> 01:31:43,936 Four. -What? 697 01:31:45,119 --> 01:31:47,021 There is one floor below. 698 01:31:47,167 --> 01:31:49,293 Under the one below, I heard him go by. 699 01:31:49,393 --> 01:31:51,093 What are you talking about? 700 01:31:52,057 --> 01:31:53,657 It was him. 701 01:31:54,337 --> 01:31:56,837 He whistled in the pipe, and here too. 702 01:31:58,566 --> 01:32:01,872 And when he stepped on my face he had mud on his boots. 703 01:32:01,972 --> 01:32:03,772 They were full of mud. 704 01:32:06,481 --> 01:32:08,500 We must learn what is happening. 705 01:32:08,600 --> 01:32:10,939 I have no idea what you're talking about, 706 01:32:11,039 --> 01:32:13,241 but I knew you weren't a rat. 707 01:33:41,176 --> 01:33:42,676 Go to your room. 708 01:33:45,832 --> 01:33:48,639 What do you do? Turn it off. 709 01:34:12,351 --> 01:34:13,851 What? 710 01:34:16,103 --> 01:34:17,605 Look. 711 01:37:01,697 --> 01:37:03,197 Alex? 712 01:37:04,010 --> 01:37:06,710 What's going on? I thought we were friends. 713 01:37:07,257 --> 01:37:10,355 It's better that you leave that in its place. It's a very expensive piece. 714 01:37:10,788 --> 01:37:12,949 -What did you do to her? -To whom? 715 01:37:13,049 --> 01:37:14,661 To Isabel. 716 01:37:14,761 --> 01:37:17,361 I have no idea what you're talking about. 717 01:37:17,987 --> 01:37:19,987 She never escaped. 718 01:37:20,361 --> 01:37:22,321 Why don't you want to change, son? 719 01:37:22,421 --> 01:37:26,084 Everything is going well with you until out of the blue you get a devilish idea in your head. 720 01:37:26,184 --> 01:37:29,207 And you become a different person like this, in a snap. 721 01:37:29,307 --> 01:37:31,909 Why don't you sit down and tell me what's going on? 722 01:37:32,941 --> 01:37:35,241 They all had the same brooch. 723 01:37:36,053 --> 01:37:38,851 They never left here. You killed them! 724 01:37:39,271 --> 01:37:40,871 You know? 725 01:37:41,633 --> 01:37:45,027 It's a pity that nobody cares a shit. 726 01:37:45,127 --> 01:37:47,927 Your truth is insignificant to the world. 727 01:37:48,875 --> 01:37:51,774 Anyway, who will believe a criminal? 728 01:37:53,722 --> 01:37:57,122 Anyway, we're all very proud of you, Alex, bravo. 729 01:37:57,892 --> 01:38:01,364 He was very intelligent... too bad he could not stand it. 730 01:38:01,464 --> 01:38:03,664 He didn't want to change and he escaped. 731 01:38:03,902 --> 01:38:05,790 And here, in the middle of nowhere, 732 01:38:05,890 --> 01:38:07,352 with this climate and at this time of year, 733 01:38:07,452 --> 01:38:10,352 only God knows what could have happened to the poor boy. 734 01:38:14,004 --> 01:38:16,834 -Enough already! -Get the keys. 735 01:39:27,239 --> 01:39:28,938 Go get the girls. 736 01:39:30,884 --> 01:39:31,797 We have to go. 737 01:39:31,897 --> 01:39:33,397 Wake up. 738 01:39:33,746 --> 01:39:35,746 Get up, get up. 739 01:39:45,296 --> 01:39:46,895 What are you doing here? 740 01:39:47,919 --> 01:39:49,122 What's going on? 741 01:39:49,222 --> 01:39:50,695 Help awaken the others. 742 01:39:50,795 --> 01:39:52,338 But, what's happening? 743 01:39:52,438 --> 01:39:55,181 There's no time. We have to go. Quick. 744 01:40:52,018 --> 01:40:53,518 Jorge? 745 01:40:53,924 --> 01:40:55,724 We agreed to meet in the courtyard. 746 01:40:56,696 --> 01:40:57,945 Nobody's going anywhere. 747 01:40:58,045 --> 01:41:00,245 You have no idea what's happening. 748 01:41:27,419 --> 01:41:28,919 Are you there? 749 01:41:31,078 --> 01:41:33,978 I know hear me, so listen carefully. 750 01:41:35,390 --> 01:41:39,574 Your mate Alex suffers what is known as a paranoia attack 751 01:41:39,674 --> 01:41:42,765 because he has a disease in which he can not distinguish what is real from what is not. 752 01:41:42,865 --> 01:41:44,663 Don't listen to him. 753 01:41:44,982 --> 01:41:47,102 They never left here. They never escaped. 754 01:41:47,202 --> 01:41:49,817 You must understand... 755 01:41:49,917 --> 01:41:53,514 that if you don't open the door and this is not dealt with the urgently needed measures, 756 01:41:53,672 --> 01:41:55,972 this can get much worse 757 01:41:56,568 --> 01:41:58,968 and put your own lives at risk. 758 01:41:59,600 --> 01:42:01,200 Isn't it so, Alex? 759 01:42:02,528 --> 01:42:06,130 Deny to your mates that they're in there with a murderer. 760 01:42:07,296 --> 01:42:10,296 Deny to them that you killed a five-year-old girl. 761 01:42:14,920 --> 01:42:16,515 It's true. 762 01:42:17,720 --> 01:42:21,420 Now, someone please take the key from him and open the door for me. 763 01:42:23,466 --> 01:42:24,806 It was an accident. 764 01:42:24,906 --> 01:42:27,067 He's making up everything. It wasn't an accident. 765 01:42:27,167 --> 01:42:29,585 -Shut up. -You killed her. 766 01:42:29,685 --> 01:42:32,529 Don't believe him. He's sick. 767 01:42:32,629 --> 01:42:34,429 He's a rat. 768 01:42:36,315 --> 01:42:37,962 People are starting to panic. 769 01:42:38,062 --> 01:42:41,429 So do the right thing, take the fucking key from him, 770 01:42:41,529 --> 01:42:43,215 before someone really gets hurt. 771 01:42:43,315 --> 01:42:46,561 He killed them. He killed Isabel! 772 01:42:46,661 --> 01:42:49,261 He's delirious. Someone open the door! 773 01:42:50,283 --> 01:42:52,183 I promise not to punish you. 774 01:42:53,244 --> 01:42:58,444 I give you three seconds to open the damn door. 775 01:43:02,784 --> 01:43:04,283 One� 776 01:43:06,541 --> 01:43:08,141 two� 777 01:43:13,927 --> 01:43:15,427 three. 778 01:43:16,007 --> 01:43:17,507 Run! 779 01:43:27,451 --> 01:43:28,994 What are you waiting for, come here! 780 01:43:29,094 --> 01:43:31,094 Don't stay there sanding still. 781 01:43:32,996 --> 01:43:34,381 What are you doing there standing still? 782 01:43:34,481 --> 01:43:36,345 Sister, take this child. 783 01:43:36,445 --> 01:43:38,145 Girls, get out! 784 01:43:39,319 --> 01:43:42,114 The key. The key, we have to open the door. 785 01:43:42,214 --> 01:43:44,914 -Where is it? Don't go near the door. -The key! 786 01:44:30,473 --> 01:44:32,073 Quick. 787 01:44:33,366 --> 01:44:36,475 It's down below. We have to follow the pipes. 788 01:44:38,558 --> 01:44:39,988 You go over there. 789 01:44:40,088 --> 01:44:42,897 -On our own? -The one who finds it screams. 790 01:45:49,355 --> 01:45:50,855 There's nothing here. 791 01:45:53,272 --> 01:45:55,372 Wait. There's something here. 792 01:46:07,442 --> 01:46:09,140 Is it you, Duckling? 793 01:46:11,980 --> 01:46:14,480 I'm going to eat your intestines. 794 01:46:21,160 --> 01:46:22,958 I know you are there. 795 01:46:24,548 --> 01:46:26,350 I can smell you. 796 01:46:28,413 --> 01:46:30,113 Do you know what I smell? 797 01:46:34,002 --> 01:46:35,604 I smell duck! 798 01:46:43,319 --> 01:46:45,717 Where are you, Duckling? 799 01:46:54,486 --> 01:46:56,288 Where are you? 800 01:47:06,059 --> 01:47:08,259 Where are you, Duck? 801 01:47:09,795 --> 01:47:11,493 Where are you? 802 01:47:20,853 --> 01:47:22,653 You're awful! 803 01:47:23,224 --> 01:47:25,624 I detest the sound that comes out of your mouth. 804 01:47:30,638 --> 01:47:34,638 You're nothing but a nasty duck. 805 01:47:36,296 --> 01:47:38,897 I hate your damn stench. 806 01:47:39,166 --> 01:47:41,864 Leave him alone. 807 01:48:02,261 --> 01:48:03,961 What will you do me? 808 01:48:05,327 --> 01:48:06,953 You won't do anything to me. 809 01:48:07,053 --> 01:48:08,953 You know why? 810 01:48:09,819 --> 01:48:12,019 Because you're a coward. 811 01:48:24,436 --> 01:48:25,950 I'll give you some advice, son, 812 01:48:26,050 --> 01:48:27,932 if you want to do something to me. 813 01:48:28,032 --> 01:48:33,854 Make sure I don't get up, because if I get up you're dead. 814 01:48:40,639 --> 01:48:43,849 -No! -Run. 815 01:49:05,620 --> 01:49:08,532 No! Not Alex! 816 01:49:09,717 --> 01:49:13,661 Let me in! Let me in! 817 01:49:13,852 --> 01:49:15,551 Alex! 818 01:50:00,594 --> 01:50:04,194 We'll play in the forest 819 01:50:04,866 --> 01:50:07,166 while the wolf's not there. 820 01:50:09,507 --> 01:50:12,207 Because if the wolf appears 821 01:50:13,193 --> 01:50:15,892 he will eat us all. 822 01:50:16,015 --> 01:50:18,015 Wolf, are you there? 59234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.