Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,438 --> 00:00:09,342
Meu nome � Carsenio
e isso vai ser uma festa.
2
00:00:10,677 --> 00:00:12,717
Johnny Carson era a programa��o
para tarde da noite.
3
00:00:13,079 --> 00:00:14,747
Est� correto, senhor.
4
00:00:15,281 --> 00:00:18,751
Mas quando Dave chegou,
parecia mais um "show" para mim.
5
00:00:19,219 --> 00:00:20,820
Talvez voc� se d� bem,
talvez n�o.
6
00:00:22,989 --> 00:00:25,391
Era uma coisa importante,
quem ficaria com o trono.
7
00:00:25,458 --> 00:00:28,628
N�o � preciso ter seios grandes
para ser feminina.
8
00:00:28,695 --> 00:00:31,097
Olha s� o Liberace.
N�o precisa.
9
00:00:32,432 --> 00:00:35,268
Eram dois tit�s se enfrentando.
10
00:00:35,802 --> 00:00:38,104
Isso � entretenimento
do s�culo IX.
11
00:00:38,505 --> 00:00:40,974
"Geeks", "trolls", mutantes.
Tenha d�!
12
00:00:42,008 --> 00:00:44,244
Entre voc� e o Jay,
voc� � o meu preferido.
13
00:01:05,965 --> 00:01:09,335
Voc� est� melhor
do que h� quatro anos?
14
00:01:10,336 --> 00:01:12,005
Senhoras e senhores, "rock & roll".
15
00:01:12,572 --> 00:01:14,073
A criatura amarela engole os pontos
16
00:01:14,140 --> 00:01:15,580
enquanto � perseguida
pelo labirinto.
17
00:01:15,909 --> 00:01:19,112
Viram a foto na revista de Reagan
cavalgando no rancho?
18
00:01:19,646 --> 00:01:22,081
Com George Bush correndo
atr�s com uma p� de lixo?
19
00:01:23,716 --> 00:01:25,752
{\an8}Johnny tinha uma popularidade
avassaladora.
20
00:01:25,818 --> 00:01:27,120
{\an8}Ele estava no ar h� muito tempo.
21
00:01:28,121 --> 00:01:31,524
Havia algo em sua presen�a
que, quando ele falava,
22
00:01:32,392 --> 00:01:35,094
todos ouviam
e ficavam em sil�ncio.
23
00:01:35,662 --> 00:01:38,031
Seria interessante ver Reagan
como presidente, n�o?
24
00:01:38,498 --> 00:01:39,832
Pode n�o ser t�o ruim.
25
00:01:40,133 --> 00:01:44,070
Estou cansado de presidentes
que jogam golfe, "softball" e correm.
26
00:01:44,137 --> 00:01:47,206
Eu gostaria de ver um presidente
que se sentasse e cochilasse.
27
00:01:49,776 --> 00:01:51,936
{\an8}Foi assim que percebi
o quanto o Johnny Carson era bom.
28
00:01:52,178 --> 00:01:55,682
{\an8}Eu era um convidado
e fazia um n�mero no sof�
29
00:01:56,616 --> 00:01:59,752
{\an8}sobre como as pessoas
te irritam quando te tocam.
30
00:02:00,186 --> 00:02:02,388
Voc� s� quer enfeit�-los, enfim...
31
00:02:04,257 --> 00:02:05,577
E enquanto estou fazendo a piada,
32
00:02:05,892 --> 00:02:09,696
vi que ele notou que seu bra�o
n�o estava perto o suficiente.
33
00:02:09,996 --> 00:02:11,631
Ficam tentando evitar
que voc� fuja.
34
00:02:11,698 --> 00:02:12,765
� isso que eles fazem.
35
00:02:13,066 --> 00:02:16,536
Ent�o, ao inv�s de mov�-lo,
ele fez assim...
36
00:02:16,869 --> 00:02:21,007
Levantou a m�o, co�ou a cabe�a
e a recolocou mais perto de mim.
37
00:02:21,708 --> 00:02:23,009
Voc� sabe que v�o falar:
38
00:02:23,076 --> 00:02:25,979
"E transferimos todas
as nossas economias para um CD!"
39
00:02:27,880 --> 00:02:31,684
Isso foi genial e �timo.
40
00:02:32,785 --> 00:02:33,886
E � min�sculo.
41
00:02:33,953 --> 00:02:36,556
Ele devia fazer isso 20 vezes
por dia durante 30 anos.
42
00:02:38,091 --> 00:02:41,294
Em 1980,
Carson era a estrela da NBC.
43
00:02:41,661 --> 00:02:46,132
{\an8}Ent�o ele negociou um novo contrato
e botou press�o na NBC.
44
00:02:46,833 --> 00:02:50,136
{\an8}Ele tinha toda a vantagem
e conseguiu um �timo contrato,
45
00:02:50,470 --> 00:02:55,041
{\an8}que inclu�a o controle do programa
seguinte ao "The Tonight Show".
46
00:02:55,508 --> 00:02:59,312
{\an8}Ele disse: "Vou controlar as 11h30",
que era o programa do Carson,
47
00:02:59,379 --> 00:03:00,613
{\an8}"e o das 12h30".
48
00:03:00,947 --> 00:03:03,282
{\an8}Depois do Johnny, era Tom Snyder
49
00:03:04,050 --> 00:03:06,119
e Tom era s� entrevista.
50
00:03:06,185 --> 00:03:08,755
Voc�s pensaram quando come�aram
que isso iria evoluir
51
00:03:08,821 --> 00:03:11,591
para essa m�stica que envolve
o The Grateful Dead?
52
00:03:11,658 --> 00:03:14,127
- N�o pensamos quando come�amos.
- N�o pensamos.
53
00:03:15,695 --> 00:03:19,399
Johnny Carson tirou Tom Snyder
e colocou David Letterman.
54
00:03:20,700 --> 00:03:22,835
David Letterman teve o grande luxo
55
00:03:23,302 --> 00:03:26,472
{\an8}de ter o homem mais poderoso
da TV como seu maior f�.
56
00:03:26,906 --> 00:03:28,675
Dave Letterman est� de volta.
57
00:03:28,741 --> 00:03:32,278
{\an8}Vai apresentar um programa
tarde da noite
58
00:03:32,345 --> 00:03:33,746
{\an8}que estreia na segunda-feira.
59
00:03:33,813 --> 00:03:36,115
O que os cr�ticos dir�o
na ter�a-feira de manh�?
60
00:03:36,649 --> 00:03:39,485
N�o ligo muito porque
achei um jeito de lidar com isso,
61
00:03:39,552 --> 00:03:40,987
comprimidos e u�sque.
62
00:03:42,655 --> 00:03:44,957
{\an8}A prepara��o para esse programa
foi imensa.
63
00:03:45,425 --> 00:03:49,729
{\an8}Como ainda est�vamos na sombra
do cancelamento do "Morning Show",
64
00:03:50,263 --> 00:03:52,331
{\an8}embora tiv�ssemos
ganhado o Emmy por ele,
65
00:03:52,398 --> 00:03:55,168
quando fomos ao "Late Night Show",
recebemos certas restri��es.
66
00:03:55,868 --> 00:03:58,771
{\an8}N�o pode ter um mon�logo.
O mon�logo � do Johnny.
67
00:03:59,038 --> 00:04:01,174
{\an8}Disseram que n�o poder�amos
ter se��o de metais.
68
00:04:01,674 --> 00:04:04,544
Esse � o som de Johnny,
seu som � "rock'n' roll".
69
00:04:04,610 --> 00:04:07,180
Nem companheiro como Ed McMahon
70
00:04:07,246 --> 00:04:09,115
para sentar e conversar.
71
00:04:09,816 --> 00:04:12,251
E me lembro de pensar: "S� isso?"
72
00:04:12,318 --> 00:04:14,387
Sobrou um mundo depois disso.
73
00:04:14,854 --> 00:04:19,225
For�aram-nos a ser o programa
de uma gera��o diferente.
74
00:04:19,592 --> 00:04:23,896
{\an8}E agora, um homem que n�o deveria
estar acordado t�o tarde,
75
00:04:24,664 --> 00:04:26,299
{\an8}David Letterman!
76
00:04:28,000 --> 00:04:31,170
{\an8}Dave veio no meio
das Garotas Pav�o,
77
00:04:31,237 --> 00:04:32,705
{\an8}que t�nhamos usado
no "Morning Show".
78
00:04:36,342 --> 00:04:37,942
Bill Murray foi
nosso primeiro convidado.
79
00:04:46,753 --> 00:04:49,055
N�s estouramos depois daquilo.
80
00:04:52,825 --> 00:04:56,863
{\an8}Naquela �poca,
a TV era educada e perfeita.
81
00:04:57,396 --> 00:04:58,865
{\an8}Quando Dave chegou,
82
00:04:59,265 --> 00:05:02,235
{\an8}parecia que algu�m tinha invadido
o est�dio e pegado as c�meras.
83
00:05:02,568 --> 00:05:03,848
N�o dava para parar de assistir.
84
00:05:04,137 --> 00:05:05,905
- Tom, s� um segundo.
- O que est� fazendo?
85
00:05:05,972 --> 00:05:07,607
Vim pegar um pouco de gelo.
86
00:05:07,673 --> 00:05:11,811
Letterman desmonta as velhas
conven��es de "talk show"
87
00:05:12,345 --> 00:05:14,413
ao mesmo tempo
em que � informado
88
00:05:15,114 --> 00:05:18,618
por Steve Allen, Ernie Kovacs
e "Saturday Night Live".
89
00:05:20,219 --> 00:05:23,723
Esse estilo desconstrutivo
e rebelde de com�dia.
90
00:05:23,790 --> 00:05:26,392
Dispensamos o p�blico do est�dio,
est�o voltando para casa
91
00:05:26,459 --> 00:05:29,195
e faremos o programa
dos escrit�rios do 14o. andar.
92
00:05:29,629 --> 00:05:32,298
Tudo era estranho,
novo, ex�tico e maluco.
93
00:05:35,168 --> 00:05:36,502
Isso!
94
00:05:36,836 --> 00:05:38,905
Tinha uma sensibilidade
de universit�rio
95
00:05:39,272 --> 00:05:42,542
{\an8}para o p�blico que se atrevia
a ficar acordado at� mais tarde.
96
00:05:42,909 --> 00:05:44,744
{\an8}Eles eram mais jovens
e mais ousados
97
00:05:44,811 --> 00:05:45,912
{\an8}e o programa era isso.
98
00:05:46,312 --> 00:05:49,182
{\an8}Quando eu era adolescente,
adorava ficar acordado at� tarde
99
00:05:49,448 --> 00:05:51,083
{\an8}e ficava encantado com aquilo.
100
00:05:51,551 --> 00:05:54,120
Com licen�a, Dave,
preciso fazer uma liga��o.
101
00:05:54,187 --> 00:05:55,655
Claro, vai fundo.
102
00:06:00,026 --> 00:06:01,961
Ador�vamos Dave e Paul.
103
00:06:02,028 --> 00:06:05,231
Carta n�mero 3. "Querido Dave, Paul tem
alguma fun��o no programa?"
104
00:06:08,534 --> 00:06:11,237
{\an8}E a banda era parte integrante
do programa.
105
00:06:11,604 --> 00:06:12,672
Paul, espere um pouco.
106
00:06:12,738 --> 00:06:14,440
O que exatamente
voc� est� tentando dizer?
107
00:06:14,507 --> 00:06:17,009
Estou dizendo,
vamos arrebentar isso aqui.
108
00:06:17,276 --> 00:06:19,111
N�o, n�o, Paul!
109
00:06:19,979 --> 00:06:21,314
No meu anivers�rio de 16 anos,
110
00:06:21,380 --> 00:06:24,217
{\an8}minha m�e me fez um bolo
do "Late Night with David Letterman"
111
00:06:24,283 --> 00:06:27,253
{\an8}e mandou fazer uma jaqueta
do Letterman para mim...
112
00:06:27,553 --> 00:06:28,788
Foi embara�oso.
113
00:06:29,322 --> 00:06:31,624
{\an8}Quando eu estava no ensino m�dio,
grav�vamos o Letterman
114
00:06:31,691 --> 00:06:34,794
{\an8}e assist�amos a lista dos Top 10
antes de irmos para a escola.
115
00:06:35,094 --> 00:06:37,463
Top 10 de projetos
de feiras de ci�ncias para c�es.
116
00:06:37,530 --> 00:06:38,698
N�mero dez:
117
00:06:38,998 --> 00:06:41,868
pote de �gua vs. vaso sanit�rio.
Um teste de gosto.
118
00:06:42,869 --> 00:06:45,137
Um dos que sempre penso
119
00:06:45,705 --> 00:06:49,375
� quando ele foi a uma loja
chamada "S� L�mpadas".
120
00:06:49,809 --> 00:06:51,744
O nome da loja � "S� L�mpadas"
121
00:06:52,111 --> 00:06:54,480
e � isso que vendemos,
apenas l�mpadas.
122
00:06:54,814 --> 00:06:57,483
E ele ficava perguntando
� mulher da loja
123
00:06:57,950 --> 00:07:00,052
se eles tinham algo
al�m de l�mpadas.
124
00:07:00,119 --> 00:07:02,622
- Al�m de l�mpadas o que tem aqui?
- Nada.
125
00:07:03,022 --> 00:07:04,690
E cortinas?
Tem cortinas aqui?
126
00:07:04,757 --> 00:07:06,726
N�o, s� vendemos l�mpadas.
127
00:07:06,792 --> 00:07:09,662
Se quiser cortinas, v� a um lugar
chamado "S� Cortinas".
128
00:07:10,162 --> 00:07:11,497
S� CORTINAS
129
00:07:13,900 --> 00:07:15,635
- Voc� vende l�mpadas?
- N�o vendemos.
130
00:07:15,701 --> 00:07:18,004
Nosso principal interesse
s�o as cortinas.
131
00:07:18,804 --> 00:07:21,641
Era t�o engra�ado e diferente
132
00:07:21,707 --> 00:07:24,844
de tudo que j� hav�amos visto na TV.
133
00:07:25,511 --> 00:07:27,213
{\an8}Enquanto eu fazia faculdade,
134
00:07:27,280 --> 00:07:30,283
{\an8}David Letterman redefinia
a TV noturna.
135
00:07:31,050 --> 00:07:32,285
{\an8}As externas que ele fazia.
136
00:07:32,618 --> 00:07:35,888
Aqui vemos Alan Alda
e acho que � o Paul.
137
00:07:37,390 --> 00:07:39,058
Que tipo de comida ele gosta?
138
00:07:39,558 --> 00:07:41,127
Ele gosta de vagem
139
00:07:41,827 --> 00:07:44,597
e ramen com molho de gergelim.
140
00:07:44,897 --> 00:07:47,266
O programa que rende
durante a hora toda.
141
00:07:47,667 --> 00:07:49,468
Estamos em 116 graus agora.
142
00:07:50,236 --> 00:07:52,505
� como estar num cruzeiro
muito barato, n�o �?
143
00:07:53,072 --> 00:07:55,708
Os esquetes eram t�o estranhos.
144
00:07:58,210 --> 00:08:01,380
Podem me deixar paz?
Isso � um experimento!
145
00:08:01,714 --> 00:08:02,782
Era perfeito.
146
00:08:04,216 --> 00:08:09,221
Ouvi Dave dizer que ele se sentia vivo
fazendo o programa.
147
00:08:09,689 --> 00:08:13,059
Uma coisa que todos
que trabalhavam com ele dizem
148
00:08:13,125 --> 00:08:15,494
� que ele sempre estava insatisfeito
149
00:08:15,895 --> 00:08:18,564
e que todo programa
era um desastre.
150
00:08:18,898 --> 00:08:20,499
Li na nossa imprensa
151
00:08:20,566 --> 00:08:23,536
que algumas pessoas gostavam,
mas outras n�o.
152
00:08:23,970 --> 00:08:26,205
O problema com minha lembran�a
daquele programa
153
00:08:26,272 --> 00:08:29,008
� que eu morava
com o apresentador.
154
00:08:29,608 --> 00:08:32,211
Como o nosso "Morning Show"
tinha sido cancelado,
155
00:08:32,278 --> 00:08:36,349
todo dia ele achava que ser�amos
cancelados de novo.
156
00:08:36,782 --> 00:08:39,285
{\an8}Ela e Letterman
ficaram juntos por anos.
157
00:08:40,252 --> 00:08:44,090
{\an8}O programa era meio
que o beb� dos dois.
158
00:08:45,558 --> 00:08:46,993
Como ele � na cama?
159
00:08:50,262 --> 00:08:53,432
Eu tenho umas descobertas
recentes que posso partilhar.
160
00:08:57,103 --> 00:08:58,170
Pare com isso.
161
00:08:58,637 --> 00:08:59,905
{\an8}Tem uma piada que diz:
162
00:08:59,972 --> 00:09:03,009
{\an8}"Qual � a diferen�a entre Johnny Carson
e David Letterman?"
163
00:09:03,509 --> 00:09:04,844
{\an8}A resposta?
164
00:09:04,910 --> 00:09:06,245
Merrill Markoe.
165
00:09:06,579 --> 00:09:09,648
{\an8}Dave tinha uma voz original
e interessante
166
00:09:09,949 --> 00:09:14,620
{\an8}e eu trouxe uma sensibilidade
esquisita de escola de arte.
167
00:09:15,287 --> 00:09:18,557
{\an8}Ela ajudou a criar a est�tica
num n�vel muito concreto,
168
00:09:18,624 --> 00:09:20,960
{\an8}n�o apenas criando
"Truques Est�pidos" e as externas,
169
00:09:21,027 --> 00:09:23,195
por�m mais aventureiro,
desconcertante, absurdo.
170
00:09:26,232 --> 00:09:29,635
Mas eu n�o sabia se o programa
era sucesso ou fracasso.
171
00:09:29,702 --> 00:09:32,538
Ficou isso na minha mem�ria
172
00:09:32,605 --> 00:09:34,473
de que tudo poderia
ter nos cancelado.
173
00:09:34,540 --> 00:09:36,475
E nossa redatora principal,
Merrill Markoe,
174
00:09:36,742 --> 00:09:39,045
com uma nova "sitcom"
que se passa na Fl�rida,
175
00:09:39,111 --> 00:09:40,111
pelo que me disseram.
176
00:09:40,346 --> 00:09:41,914
Merrill Markoe,
senhoras e senhores.
177
00:09:42,548 --> 00:09:44,984
Eu me sentia tonta
e quase desmaiava
178
00:09:45,051 --> 00:09:47,987
quando ele repassava
o material da com�dia.
179
00:09:48,320 --> 00:09:51,323
Eu achava que se n�o fosse bom,
eu o decepcionaria.
180
00:09:51,690 --> 00:09:54,260
Eu a chamava modestamente
de "My Little Merrill".
181
00:09:54,326 --> 00:09:57,129
"My Little Merrill".
Eu ficaria orgulhoso de ter um papel.
182
00:09:57,196 --> 00:09:58,297
Tem o roteiro para n�s?
183
00:09:58,364 --> 00:10:00,866
{\an8}Dave se sentia infeliz
na maior parte do tempo.
184
00:10:01,267 --> 00:10:04,403
{\an8}Sempre falava:
"Sou muito ruim."
185
00:10:04,703 --> 00:10:06,481
O patr�o estar� aqui
para jantar em um minuto.
186
00:10:06,505 --> 00:10:08,441
Est� tudo pronto?
Voc� arrumou a mesa?
187
00:10:09,175 --> 00:10:10,409
Arrumou a mesa?
188
00:10:11,277 --> 00:10:13,012
Eu me sentia morando num "bunker".
189
00:10:13,746 --> 00:10:16,115
Achei que voc� tivesse dito
para quebrar a mesa.
190
00:10:21,620 --> 00:10:23,756
Acabei me despedindo
do meu emprego.
191
00:10:24,123 --> 00:10:27,026
Pensei que faria melhor
192
00:10:27,093 --> 00:10:30,029
sem eu estar na linha de fogo
do Dave.
193
00:10:32,932 --> 00:10:36,535
Todos os anos que Merrill
foi a redatora do David Letterman,
194
00:10:36,836 --> 00:10:39,138
eles ganharam o Emmy
de melhor reda��o.
195
00:10:40,005 --> 00:10:42,007
Ela saiu do cargo,
196
00:10:42,741 --> 00:10:45,711
e eles nunca ganharam
outro Emmy de melhor reda��o.
197
00:10:48,848 --> 00:10:51,217
Letterman sempre considerava
o que fazia no ar
198
00:10:51,283 --> 00:10:53,185
como parte de sua vida real.
199
00:10:54,186 --> 00:10:57,223
Ele falava com sua m�e
no programa e depois dizia:
200
00:10:57,590 --> 00:10:59,825
"Que bom que posso
falar com ela hoje.
201
00:10:59,892 --> 00:11:02,094
Agora n�o preciso ligar
para ela o resto da semana."
202
00:11:02,528 --> 00:11:05,764
Obrigada pelos ingressos
para a Broadway. Foi �timo.
203
00:11:05,831 --> 00:11:08,367
E todo o amor e entretenimento
que ofere�o todas as noites
204
00:11:08,434 --> 00:11:10,536
- para o p�blico estadunidense?
- � maravilhoso.
205
00:11:11,137 --> 00:11:12,571
{\an8}Sempre havia a preocupa��o
206
00:11:12,638 --> 00:11:17,042
{\an8}de que a irrever�ncia de Dave
pudesse afastar os convidados.
207
00:11:17,476 --> 00:11:18,477
Voc� pode sentir. Sinta.
208
00:11:18,744 --> 00:11:21,614
� como um seio ou coisa assim.
Sinta.
209
00:11:22,882 --> 00:11:24,042
{\an8}Ele e eu t�nhamos essa troca,
210
00:11:24,083 --> 00:11:25,594
{\an8}� por isso que as pessoas
assistiam ao programa,
211
00:11:25,618 --> 00:11:27,138
{\an8}porque nunca sabiam
o que ele ia dizer.
212
00:11:28,187 --> 00:11:29,889
Essa � a sua ideia de seio?
213
00:11:31,790 --> 00:11:33,692
Eu era arquivista
antes de conhec�-lo.
214
00:11:33,759 --> 00:11:35,119
Voc� � um idiota, Harvey...
Relaxa.
215
00:11:36,729 --> 00:11:40,266
Isso representa um avi�o da frota
de seu novo servi�o de transporte.
216
00:11:40,332 --> 00:11:42,101
Olha isso, Don.
Meu Deus!
217
00:11:45,504 --> 00:11:48,374
Era dif�cil ver hostilidade
218
00:11:48,741 --> 00:11:51,944
entre o "talk show" e o convidado,
naquela �poca ou agora.
219
00:11:52,244 --> 00:11:53,946
Como assim, melhor n�o fica?
220
00:11:54,547 --> 00:11:56,982
- O que seria melhor dizer a voc�?
- N�o sei.
221
00:11:57,049 --> 00:11:59,919
Eu achava que nunca faria
esse programa com voc�.
222
00:11:59,985 --> 00:12:01,287
E por qu�?
223
00:12:01,353 --> 00:12:03,522
- Voc� achava que eu era um...
- Babaca.
224
00:12:08,861 --> 00:12:11,931
Foi um dos melhores padr�es
e notas pr�ticas que j� houve.
225
00:12:11,997 --> 00:12:13,299
Eles nos deram a escolha,
226
00:12:13,599 --> 00:12:18,137
podem bipar "rabo" ou "rego",
mas n�o podem ter os dois.
227
00:12:18,804 --> 00:12:21,340
Ent�o mantivemos "rabo"
e perdemos o "rego".
228
00:12:21,407 --> 00:12:22,975
{\an8}Nos primeiros anos,
229
00:12:23,042 --> 00:12:25,311
{\an8}o programa chamava estrelas
que j� n�o tinham sucesso.
230
00:12:27,112 --> 00:12:28,314
Desi Arnaz.
231
00:12:30,816 --> 00:12:33,786
Henry Morgan,
comediante nos anos 50 e 60.
232
00:12:33,852 --> 00:12:35,321
Eles iam ao Letterman
233
00:12:35,387 --> 00:12:37,189
porque Letterman n�o conseguia
mais ningu�m.
234
00:12:37,456 --> 00:12:40,025
{\an8}N�o teve convidado melhor
nos primeiros anos
235
00:12:40,292 --> 00:12:42,861
{\an8}do David Letterman
do que Jay Leno.
236
00:12:43,229 --> 00:12:46,899
N�o gosto de comida
que tenha conota��o sexual, sabe?
237
00:12:47,766 --> 00:12:49,668
Eu n�o quero baguete,
238
00:12:49,735 --> 00:12:52,471
n�o quero lingui�a quente
e suculenta no meu sandu�che.
239
00:12:53,939 --> 00:12:57,142
E tamb�m n�o quero
molho secreto, certo?
240
00:12:58,277 --> 00:13:01,113
Eles surgiram nos clubes juntos,
eram conhecidos.
241
00:13:01,380 --> 00:13:05,451
{\an8}Foi a� que Leno e Letterman
estabeleceram a amizade.
242
00:13:06,151 --> 00:13:07,853
{\an8}Acho que foi o ver�o de 1975.
243
00:13:09,888 --> 00:13:13,592
Jay Leno, que morava em seu carro,
na 405,
244
00:13:14,393 --> 00:13:15,928
vivia para a piada.
245
00:13:16,462 --> 00:13:17,663
� uma parte dele.
246
00:13:18,063 --> 00:13:20,199
{\an8}Sabe o que eu nunca percebi
sobre a praia de nudismo?
247
00:13:20,266 --> 00:13:21,867
{\an8}Eles t�m vendedores nus.
248
00:13:22,568 --> 00:13:25,237
{\an8}N�o posso comprar comida
de um homem nu de 150 kg.
249
00:13:25,304 --> 00:13:26,772
Peguem seus "hot-dogs" aqui!
250
00:13:28,907 --> 00:13:30,442
Nada para mim, obrigado.
251
00:13:30,709 --> 00:13:33,646
Dave aprendeu um monte
de coisas com ele.
252
00:13:33,712 --> 00:13:36,215
Jay era um grande homem
de destaque.
253
00:13:36,582 --> 00:13:38,717
{\an8}Jay e eu �ramos amigos.
Sempre fomos amigos.
254
00:13:39,051 --> 00:13:40,452
{\an8}E fico feliz em dizer
255
00:13:40,519 --> 00:13:42,521
{\an8}que ele � o cara mais engra�ado
que j� conheci.
256
00:13:42,788 --> 00:13:43,788
{\an8}O mais engra�ado.
257
00:13:44,056 --> 00:13:45,891
{\an8}� sempre um prazer apresentar
258
00:13:45,958 --> 00:13:47,493
{\an8}um novo comediante
no "Tonight Show".
259
00:13:47,559 --> 00:13:48,794
{\an8}O nome desse jovem � Jay Leno.
260
00:13:49,194 --> 00:13:51,797
{\an8}Jay fez quatro apari��es
no "Tonight Show".
261
00:13:52,064 --> 00:13:53,766
Voc� acha que as pessoas
v�o se preocupar
262
00:13:53,832 --> 00:13:55,534
com o meio ambiente em 100 anos?
263
00:13:55,601 --> 00:13:57,703
Ser� que jovens ficar�o por a�
dizendo coisas
264
00:13:58,070 --> 00:14:01,507
como: "Lembra daquele velho
"shopping" que tinha fliperama?
265
00:14:02,141 --> 00:14:03,575
Tem um lago l� agora."
266
00:14:05,844 --> 00:14:07,279
O primeiro foi muito forte.
267
00:14:07,346 --> 00:14:09,815
{\an8}No quarto, disseram
que ele n�o era mais engra�ado.
268
00:14:10,149 --> 00:14:14,086
{\an8}Ent�o de 78 at� 86,
ele n�o foi ao "Tonight Show".
269
00:14:14,820 --> 00:14:16,155
Ele ficou de fora.
270
00:14:16,455 --> 00:14:19,425
{\an8}Jay estava quase saindo
do "show business"
271
00:14:19,491 --> 00:14:21,126
{\an8}quando Dave come�ou
a traz�-lo de volta.
272
00:14:21,493 --> 00:14:25,464
{\an8}Foi s� quando cheguei ao Letterman
que pude ser eu mesmo.
273
00:14:26,065 --> 00:14:27,545
{\an8}Acho que um fez o outro ficar melhor.
274
00:14:27,833 --> 00:14:31,203
Sua m�e teve a gentileza
de nos dar uma foto do seu quarto
275
00:14:31,637 --> 00:14:33,815
quando voc� tinha 11 anos.
Essa foto foi tirada do livro.
276
00:14:33,839 --> 00:14:35,441
D� para mostrar isso?
277
00:14:35,708 --> 00:14:36,975
Aqui est�.
278
00:14:40,312 --> 00:14:42,915
Ele arrasava.
Arrasava todas as vezes.
279
00:14:43,549 --> 00:14:44,783
Voc� gosta de circo?
280
00:14:45,150 --> 00:14:46,452
N�o vou desde que eu era menino.
281
00:14:46,518 --> 00:14:49,388
Odeio esse espet�culo sifil�tico
itinerante.
282
00:14:50,089 --> 00:14:51,757
Tenha d�!
Animais doentes
283
00:14:52,024 --> 00:14:55,294
e palha�os hermafroditas jogando
esporos de antraz nas crian�as.
284
00:14:55,594 --> 00:14:56,634
{\an8}Quando eu ia ao Letterman,
285
00:14:56,662 --> 00:14:59,231
{\an8}sempre tentava usar frases
que Dave gostava.
286
00:14:59,298 --> 00:15:01,409
{\an8}Est�vamos conversando
sobre ir a um parque de divers�es.
287
00:15:01,433 --> 00:15:04,303
{\an8}"Esses druidas sifil�ticos jogando
esporos de antraz nas crian�as."
288
00:15:04,370 --> 00:15:06,505
{\an8}Quando as pessoas j� riem
no caminho da piada,
289
00:15:06,772 --> 00:15:08,474
{\an8}� quando voc� sabe que acertou.
290
00:15:09,074 --> 00:15:11,910
Essa � a edi��o de dezembro
da revista "Success".
291
00:15:12,177 --> 00:15:13,245
Por coincid�ncia
292
00:15:13,312 --> 00:15:17,182
estou com a edi��o de dezembro
da revista "Super Success".
293
00:15:18,283 --> 00:15:20,586
Jay Leno chamou
nossa aten��o novamente
294
00:15:21,220 --> 00:15:24,757
{\an8}porque ele ia ao programa
de David Letterman e brilhava.
295
00:15:25,290 --> 00:15:26,692
{\an8}Sua popularidade cresceu
296
00:15:27,126 --> 00:15:30,396
{\an8}e ent�o ele voltou
ao "The Tonight Show".
297
00:15:30,763 --> 00:15:32,898
Jay Leno � um cavalheiro
muito engra�ado,
298
00:15:32,965 --> 00:15:35,167
Ele sempre vai ao David Letterman,
299
00:15:35,501 --> 00:15:37,669
e antes disso ele estava conosco
no "The Tonight Show".
300
00:15:37,736 --> 00:15:39,304
Deem as boas-vindas
ao Sr. Jay Leno!
301
00:15:41,907 --> 00:15:43,809
E ele acertou em cheio.
302
00:15:44,276 --> 00:15:45,787
O gato da minha esposa
sumiu por tr�s dias.
303
00:15:45,811 --> 00:15:47,122
Ela me mandou sair
no meio da noite
304
00:15:47,146 --> 00:15:48,380
para procurar o gato de carro.
305
00:15:48,647 --> 00:15:50,816
At� parece que o gato
vai ficar na rua principal.
306
00:15:53,952 --> 00:15:58,524
{\an8}� dif�cil acreditar que estou
na NBC h� 25 anos.
307
00:15:58,590 --> 00:16:00,626
{\an8}N�o d� para...
Esperem um pouco.
308
00:16:04,463 --> 00:16:07,633
{\an8}N�o d� para comprar
uma lealdade como essa.
309
00:16:07,966 --> 00:16:09,535
{\an8}Mas, pelo jeito, compraram.
310
00:16:12,538 --> 00:16:16,608
{\an8}Em 1986, Johnny Carson ganhava
muito dinheiro.
311
00:16:17,643 --> 00:16:20,746
{\an8}E ele s� tinha que estar l�
tr�s noites por semana.
312
00:16:21,180 --> 00:16:23,015
Tinha reprise no in�cio da semana
313
00:16:23,315 --> 00:16:26,151
e muitos apresentadores
convidados ao longo da semana,
314
00:16:26,452 --> 00:16:28,520
Bob Newhart, Gary Shandling.
315
00:16:28,954 --> 00:16:31,423
{\an8}E isso abre as portas
para Joan Rivers.
316
00:16:31,824 --> 00:16:34,560
{\an8}Aqui est� Joan Rivers!
317
00:16:38,163 --> 00:16:40,699
Na d�cada de 1980,
Joan Rivers tornou-se
318
00:16:40,766 --> 00:16:43,335
uma das principais apresentadoras
convidadas de Johnny Carson.
319
00:16:43,602 --> 00:16:45,170
Odeio fazer exerc�cios.
320
00:16:46,171 --> 00:16:49,541
A �nica vez em que meu corpo se move
� quando seguro um vibrador.
321
00:16:50,442 --> 00:16:51,844
Eu odeio isso!
322
00:16:53,545 --> 00:16:55,147
{\an8}Ela foi uma de suas convidadas favoritas
323
00:16:55,214 --> 00:16:56,715
{\an8}nos primeiros dias do programa.
324
00:16:56,782 --> 00:17:00,686
{\an8}Carson e minha m�e tinham
uma qu�mica incr�vel no ar.
325
00:17:01,320 --> 00:17:02,654
Meu casamento n�o tem mais nada.
326
00:17:02,955 --> 00:17:04,623
- N�o tem mais romance.
- O que � isso?
327
00:17:04,690 --> 00:17:06,758
- A �ltima vez que fizemos sexo.
- Sei.
328
00:17:06,825 --> 00:17:08,865
Ele estava fazendo flex�es
e eu deslizei para baixo.
329
00:17:15,534 --> 00:17:18,170
Ela falava o que todos
estavam pensando,
330
00:17:18,470 --> 00:17:22,774
mas tinham medo de dizer
e ia do suspiro � risada.
331
00:17:23,475 --> 00:17:25,644
E essa era a genialidade.
332
00:17:25,711 --> 00:17:28,981
N�o � preciso ter seios grandes
para ser feminina.
333
00:17:29,047 --> 00:17:31,149
Olha s� o Liberace.
N�o precisa.
334
00:17:36,088 --> 00:17:37,890
Carson foi um mentor.
335
00:17:38,257 --> 00:17:40,759
E voc� se apega
a esses relacionamentos
336
00:17:41,159 --> 00:17:42,861
onde existe essa magia.
337
00:17:43,295 --> 00:17:44,405
{\an8}Obrigada pela minha carreira.
338
00:17:44,429 --> 00:17:46,474
{\an8}Obrigada por me deixar ser
sua apresentadora convidada,
339
00:17:46,498 --> 00:17:47,966
{\an8}porque eu n�o estaria
sentada aqui...
340
00:17:48,233 --> 00:17:49,701
{\an8}Todos achavam que eu era fraca.
341
00:17:49,768 --> 00:17:51,346
{\an8}Voc� foi o primeiro a dizer:
"Voc� � engra�ada."
342
00:17:51,370 --> 00:17:53,906
{\an8}- Obrigada.
- Daqui a pouco voltamos.
343
00:17:55,274 --> 00:17:58,043
{\an8}Joan Rivers era a apresentadora
convidada permanente
344
00:17:58,110 --> 00:18:00,546
{\an8}quando come�o a assistir
TV tarde da noite.
345
00:18:00,946 --> 00:18:05,183
Tive a ideia de que as mulheres
podem ser engra�adas,
346
00:18:05,517 --> 00:18:07,753
mulheres podem fazer parte
da TV tarde da noite.
347
00:18:08,153 --> 00:18:09,555
{\an8}Por mais que eu amasse Johnny,
348
00:18:09,621 --> 00:18:11,623
{\an8}era feriado
quando Joan Rivers o substitui.
349
00:18:17,129 --> 00:18:18,430
Eu tenho a mesma coisa!
350
00:18:19,998 --> 00:18:23,001
Claro que ela sonhava
em ter a vaga do Johnny.
351
00:18:23,402 --> 00:18:25,671
Por que n�o sonharia?
Ela era a herdeira aparente.
352
00:18:28,206 --> 00:18:31,476
Um grande executivo da NBC
foi � casa dos meus pais
353
00:18:33,078 --> 00:18:34,146
e disse a eles:
354
00:18:34,680 --> 00:18:38,917
"Vi o memorando das poss�veis
substitui��es para o Carson.
355
00:18:40,719 --> 00:18:42,254
Seu nome n�o est� na lista.
356
00:18:43,288 --> 00:18:45,524
Voc� sempre ser�
uma apresentadora convidada."
357
00:18:46,491 --> 00:18:48,060
Foi devastador.
358
00:18:49,094 --> 00:18:51,196
Minha m�e ficou t�o chateada
359
00:18:52,531 --> 00:18:56,201
e sentiu que Carson sabia de tudo isso
360
00:18:57,436 --> 00:18:59,237
e estava deixando acontecer.
361
00:19:00,339 --> 00:19:05,010
E Fox entrou e cortejou minha m�e
362
00:19:05,544 --> 00:19:07,446
e cortejou meu pai, Edgar.
363
00:19:08,880 --> 00:19:12,517
Edgar sempre foi seu produtor
ao longo de toda sua carreira.
364
00:19:13,018 --> 00:19:14,620
A Fox Network era nova
365
00:19:15,253 --> 00:19:18,523
e eles queriam um "talk show"
para tarde da noite.
366
00:19:18,924 --> 00:19:22,995
{\an8}Joan me ligou tarde da noite
em casa
367
00:19:24,329 --> 00:19:26,632
{\an8}e disse: "Assinei um contrato
para ir com eles."
368
00:19:27,265 --> 00:19:28,767
Eu disse: "O qu�?
369
00:19:29,167 --> 00:19:31,970
Johnny vai enlouquecer
quando souber disso."
370
00:19:32,337 --> 00:19:34,239
JOAN RIVERS E FOX
V�O COMPETIR COM CARSON
371
00:19:35,641 --> 00:19:37,476
Johnny n�o fazia ideia.
372
00:19:37,542 --> 00:19:39,578
{\an8}Ela aceitou o programa
e n�o contou a ele.
373
00:19:40,012 --> 00:19:41,980
{\an8}Isso o irritou.
374
00:19:43,315 --> 00:19:46,618
Joan Rivers ligou para ele
depois de Carson saber.
375
00:19:47,052 --> 00:19:50,022
E ela disse: "Johnny, � a Joan."
E ele desligou.
376
00:19:51,323 --> 00:19:53,558
{\an8}Estou arrasada porque o amo.
377
00:19:54,226 --> 00:19:55,894
{\an8}E ele me iniciou e achei...
378
00:19:56,595 --> 00:19:58,355
{\an8}Pensei que ele ficaria
muito orgulhoso disso.
379
00:19:58,630 --> 00:20:01,566
Johnny n�o queria
mais nada com ela.
380
00:20:04,169 --> 00:20:05,671
Ela conseguiu seu pr�prio programa.
381
00:20:06,271 --> 00:20:08,407
As manchetes
de Johnny vs. Joanie
382
00:20:08,473 --> 00:20:11,877
e a capa da "People Magazine",
"Joan Vai � Guerra".
383
00:20:12,544 --> 00:20:14,880
Isso se tornou
um fen�meno nacional.
384
00:20:15,647 --> 00:20:18,383
Eram dois tit�s se enfrentando.
385
00:20:20,018 --> 00:20:22,721
Ao vivo do Fox Television Center
em Hollywood,
386
00:20:23,021 --> 00:20:25,123
� "The Late Show"
com Joan Rivers!
387
00:20:26,692 --> 00:20:30,595
{\an8}E agora, senhoras e senhores,
Srta. Joan Rivers!
388
00:20:33,899 --> 00:20:36,435
Toda grande estrela
queria fazer o programa.
389
00:20:36,501 --> 00:20:38,036
Na primeira noite, Cher,
390
00:20:38,437 --> 00:20:40,772
Elton John cantando
"The Bitch is Back".
391
00:20:41,239 --> 00:20:45,911
Foi insano,
excitante e maravilhoso.
392
00:20:48,580 --> 00:20:49,815
E da� os problemas come�aram.
393
00:20:51,016 --> 00:20:53,719
N�o tinha ningu�m mais competitivo
do que Johnny Carson.
394
00:20:54,052 --> 00:20:57,389
{\an8}E se Johnny percebesse deslealdade,
era o fim da rela��o.
395
00:20:58,557 --> 00:21:02,627
O "Tonight Show" estava tentando
punir minha m�e.
396
00:21:03,061 --> 00:21:04,796
O programa do Carson
deixou bem claro
397
00:21:04,863 --> 00:21:08,033
que, se voc� fizesse o programa dela,
n�o iria mais ao Carson.
398
00:21:08,333 --> 00:21:11,369
Quando o programa n�o foi t�o bem
quanto a Fox esperava,
399
00:21:11,870 --> 00:21:15,006
come�aram a se intrometer
e tiraram o poder do marido.
400
00:21:16,241 --> 00:21:19,978
Meu pai fazia todos os neg�cios,
as negocia��es, fazia tudo
401
00:21:20,579 --> 00:21:25,450
para que minha m�e s� precisasse
ser engra�ada, charmosa e amada.
402
00:21:26,651 --> 00:21:30,422
Mas chegou ao ponto de, ao mandar
o carro para minha m�e,
403
00:21:30,956 --> 00:21:34,860
meu pai n�o podia andar de limusine
com ela.
404
00:21:35,861 --> 00:21:37,963
Todo o programa da Fox
405
00:21:38,029 --> 00:21:42,267
virou um monte de...
406
00:21:42,934 --> 00:21:45,537
SEM MAIS PROGRAMAS PARA
JOAN, FOX DEMITE COMEDIANTE
407
00:21:45,937 --> 00:21:48,974
N�o me lembro quanto tempo durou,
mas foi menos de um ano.
408
00:21:49,307 --> 00:21:55,180
E foi uma morte
muito r�pida e triste.
409
00:21:56,248 --> 00:22:00,919
E foi t�o grave
que creio que esse foi um dos fatores
410
00:22:01,186 --> 00:22:04,289
que levou meu pai
a uma depress�o t�o grande
411
00:22:04,356 --> 00:22:05,356
que ele se matou.
412
00:22:09,094 --> 00:22:11,797
Pelas cartas que ele deixou
e por conhecer meu pai,
413
00:22:12,230 --> 00:22:17,335
ele sentiu que o �nico jeito
de salv�-la
414
00:22:18,303 --> 00:22:19,971
era indo embora.
415
00:22:22,541 --> 00:22:25,310
Minha m�e saiu dessa
porque ela era assim.
416
00:22:26,411 --> 00:22:28,413
Ela foi completamente rejeitada.
417
00:22:28,980 --> 00:22:32,751
Ela nunca pode voltar a nenhum
programa da NBC
418
00:22:33,118 --> 00:22:34,619
at� Jimmy Fallon.
419
00:22:35,687 --> 00:22:38,423
{\an8}Houve uma proibi��o
de Joan Rivers,
420
00:22:39,191 --> 00:22:41,059
{\an8}que come�ou com Johnny Carson.
421
00:22:42,494 --> 00:22:45,831
Mas, para mim, ela era uma lenda
e eu amo Joan Rivers.
422
00:22:46,498 --> 00:22:48,166
Adorei t�-la de volta no programa.
423
00:22:48,700 --> 00:22:50,435
{\an8}Bem-vinda de volta
� emissora, Joan!
424
00:22:52,470 --> 00:22:55,774
{\an8}Essa � voc�
nesse mesmo est�dio em 1965.
425
00:22:57,976 --> 00:22:58,977
Voc� e Johnny.
426
00:22:59,244 --> 00:23:01,947
E ele disse: "Deus a aben�oe.
Voc� vai ser uma estrela."
427
00:23:02,214 --> 00:23:03,348
Isso mudou minha vida.
428
00:23:04,216 --> 00:23:06,384
Ela se emocionou,
eu fiquei emocionado,
429
00:23:06,651 --> 00:23:08,720
nos olhamos
e quase perdemos o controle.
430
00:23:08,987 --> 00:23:10,722
Significa muito para mim
voc� ter vindo.
431
00:23:10,789 --> 00:23:13,091
- Eu te amo muito.
- Tamb�m te amo, querido.
432
00:23:13,558 --> 00:23:15,327
Ela finalmente pode voltar
para casa.
433
00:23:18,964 --> 00:23:20,164
A� est� seu momento emocional!
434
00:23:23,435 --> 00:23:25,203
Minha m�e abriu as portas
435
00:23:25,503 --> 00:23:27,606
para Samantha Bee
e Chelsea Handler
436
00:23:27,672 --> 00:23:29,808
e todas essas mulheres
que est�o tarde da noite agora.
437
00:23:30,208 --> 00:23:32,544
Foi ela quem quebrou o teto de vidro.
438
00:23:33,645 --> 00:23:34,946
Goste ou n�o goste dela,
439
00:23:35,013 --> 00:23:37,382
ela tinha um galo na cabe�a
de bater a cabe�a contra ele.
440
00:23:41,453 --> 00:23:45,957
{\an8}Foi um fevereiro muito tempestuoso
em Los Angeles
441
00:23:47,325 --> 00:23:49,761
{\an8}e Rick Ludwin foi at� minha sala
e disse:
442
00:23:52,264 --> 00:23:56,234
"N�o teremos Johnny essa noite.
A estrada at� a casa est� inundada."
443
00:23:57,002 --> 00:24:00,906
E eu falei: "Maldi��o!
A avalia��o de Fevereiro!"
444
00:24:01,706 --> 00:24:04,309
Ent�o, peguei o telefone e disse:
445
00:24:04,376 --> 00:24:08,914
"Johnny, mandaremos o helic�ptero
para a sua casa em Malibu."
446
00:24:09,547 --> 00:24:11,950
E ele disse: "Warren,
est� tentando me matar?"
447
00:24:13,551 --> 00:24:15,553
E naquele momento percebi
448
00:24:15,820 --> 00:24:19,157
que chegaria um momento
em que n�o ter�amos Johnny.
449
00:24:23,995 --> 00:24:27,933
Isso nos for�ou a pensar
sobre como seria o futuro.
450
00:24:28,934 --> 00:24:33,271
T�nhamos David Letterman
que era a escolha mais �bvia
451
00:24:34,005 --> 00:24:35,607
para suceder Johnny.
452
00:24:36,207 --> 00:24:40,145
Mas tamb�m t�nhamos Jay Leno
se destacando.
453
00:24:42,047 --> 00:24:45,317
Quando Joan Rivers
teve uma chance na Fox,
454
00:24:46,384 --> 00:24:50,655
houve a necessidade de encontrar
outro substituto recorrente
455
00:24:51,089 --> 00:24:52,991
e Johnny se sentiu confort�vel
456
00:24:53,058 --> 00:24:55,160
em dar a Jay uma chance
como apresentador convidado.
457
00:24:55,727 --> 00:24:57,595
Espero que voc� tenha roteiro
para essa parte.
458
00:24:57,662 --> 00:24:59,597
Sim, mas �s vezes
falo mais com os olhos.
459
00:24:59,998 --> 00:25:02,233
- Fala mais com seus olhos?
- Sim.
460
00:25:02,500 --> 00:25:04,836
Acho que seus olhos
n�o conseguem falar nada!
461
00:25:06,871 --> 00:25:09,174
{\an8}Quando Jay foi convidado
para apresentar o programa...
462
00:25:09,607 --> 00:25:12,210
{\an8}Lembro que ele estava sentado
em sua banheira de hidromassagem
463
00:25:12,277 --> 00:25:16,348
{\an8}e Jay me disse:
"Acho que posso assumir o programa
464
00:25:16,848 --> 00:25:19,084
depois que Johnny sair.
Acho que posso fazer isso."
465
00:25:19,718 --> 00:25:21,619
E quanto mais ele fazia,
melhor ficava.
466
00:25:21,953 --> 00:25:25,790
{\an8}Ent�o, Jay Leno assumiu como
apresentador convidado permanente.
467
00:25:26,324 --> 00:25:28,159
{\an8}E ele tinha um talento natural.
468
00:25:28,626 --> 00:25:31,096
- Est� bem vestido.
- Bem...
469
00:25:31,363 --> 00:25:34,299
Parece um estilo Davey Crocket,
pelo jeito. N�o sei bem...
470
00:25:34,699 --> 00:25:36,167
Tem uma pegada de cobra.
471
00:25:36,634 --> 00:25:40,705
Jay estourou no programa Letterman
como um comediante rebelde.
472
00:25:41,306 --> 00:25:42,407
Ele pensou consigo mesmo:
473
00:25:42,474 --> 00:25:44,676
"Se eu vou ser o apresentador
do "The Tonight Show",
474
00:25:44,743 --> 00:25:46,911
n�o posso ser daquele jeito.
� muito limitado."
475
00:25:47,345 --> 00:25:48,680
{\an8}Ele tomou uma decis�o consciente
476
00:25:48,747 --> 00:25:52,550
{\an8}de aparar essas arestas,
ou at� elimin�-las.
477
00:25:53,284 --> 00:25:57,022
A revista "Time" disse que o maior
problema que enfrentam � o lixo.
478
00:25:57,689 --> 00:25:59,000
Se est�o t�o preocupados com o lixo,
479
00:25:59,024 --> 00:26:01,402
por que n�o se livram daqueles
est�pidos cart�es de assinatura
480
00:26:01,426 --> 00:26:04,129
que n�o param de cair da revista
todas as vezes? Isso!
481
00:26:04,195 --> 00:26:05,964
Dave pensou que estava
se vendendo
482
00:26:06,031 --> 00:26:08,533
para tirar "The Tonight Show" dele.
483
00:26:09,034 --> 00:26:12,137
Ent�o ele pensou:
"Eu n�o respeito Jay por fazer isso."
484
00:26:14,139 --> 00:26:16,808
{\an8}Dave era mais um locutor
do que um comediante.
485
00:26:17,609 --> 00:26:19,377
{\an8}Dave tinha uma sensibilidade
diferente.
486
00:26:21,012 --> 00:26:24,182
{\an8}Toda a quest�o de Letterman
assumir o lugar de Johnny,
487
00:26:24,516 --> 00:26:28,453
{\an8}conversamos sobre como seria bom
se tiv�ssemos a faixa das 11h30.
488
00:26:29,187 --> 00:26:30,688
Esse era o sonho.
489
00:26:32,023 --> 00:26:33,191
Essa � minha m�e.
490
00:26:34,659 --> 00:26:36,761
Sra. Letterman,
posso fazer uma pergunta?
491
00:26:36,828 --> 00:26:37,828
Claro!
492
00:26:38,530 --> 00:26:42,534
David j� lhe disse
que espera que eu seja atropelado
493
00:26:42,600 --> 00:26:44,936
por um caminh�o de entrega
de �gua Sparkletts
494
00:26:46,337 --> 00:26:49,908
para ele ficar com a faixa
das 11h30 na NBC?
495
00:26:50,909 --> 00:26:53,912
- Ele j� lhe disse isso?
- Sim, ele sempre fala isso.
496
00:26:55,046 --> 00:26:57,182
A teoria de Letterman era:
497
00:26:57,649 --> 00:27:00,652
ganhamos pr�mios Emmy,
pr�mio Peabody,
498
00:27:00,985 --> 00:27:03,488
200 programas de alta qualidade
por ano.
499
00:27:04,122 --> 00:27:08,259
Com base nisso, dever�amos ficar
com a faixa das 11h30.
500
00:27:10,862 --> 00:27:13,631
{\an8}Um dos momentos mais importantes
do programa de David Letterman
501
00:27:13,898 --> 00:27:15,900
{\an8}foi quando a GE comprou a NBC.
502
00:27:16,434 --> 00:27:19,404
Quando a General Electric
comprou essa empresa, RCA e NBC,
503
00:27:20,004 --> 00:27:22,507
pensei em dar uma passada
no pr�dio da General Electric,
504
00:27:22,841 --> 00:27:24,008
aqui no centro de Manhattan.
505
00:27:24,075 --> 00:27:26,478
Queremos deixar
uma cesta de frutas
506
00:27:26,744 --> 00:27:29,547
e dizer ol� para a diretoria.
507
00:27:30,215 --> 00:27:31,215
Pode me ouvir?
508
00:27:31,516 --> 00:27:34,018
{\an8}Saia da frente do pr�dio da GE,
por favor.
509
00:27:35,987 --> 00:27:38,590
E David Letterman
era um apresentador at� os ossos.
510
00:27:39,057 --> 00:27:42,760
A ideia de uma empresa
que faz l�mpadas virar chefe dele
511
00:27:43,461 --> 00:27:44,562
o ofendeu demais.
512
00:27:44,863 --> 00:27:47,031
Dave Letterman, muito prazer.
Qual � o seu nome?
513
00:27:47,098 --> 00:27:48,867
Pe�o que desligue as c�meras,
por favor.
514
00:27:49,367 --> 00:27:52,103
S� quer�amos deixar
essa cesta de frutas.
515
00:27:52,403 --> 00:27:54,639
- C�meras, por favor.
- Como um gesto de boa vontade.
516
00:27:54,973 --> 00:27:56,541
Desligue as c�meras, por favor.
517
00:27:56,808 --> 00:27:58,776
Voc� ter� que falar
com o diretor ali, Sr. Gurnee.
518
00:28:01,513 --> 00:28:04,249
{\an8}O que fizemos foi para o ar,
519
00:28:04,315 --> 00:28:06,284
{\an8}mas depois usamos isso
direto e reto
520
00:28:06,784 --> 00:28:08,987
{\an8}como o "aperto de m�o
da General Electric".
521
00:28:09,053 --> 00:28:10,722
Aqui est� em c�mera lenta agora,
522
00:28:11,156 --> 00:28:13,424
o aperto de m�o corporativo
da General Electric,
523
00:28:13,491 --> 00:28:15,260
deem uma boa olhada nisso...
524
00:28:16,928 --> 00:28:18,129
N�o!
525
00:28:18,630 --> 00:28:23,568
Foi uma piada por anos enraizada
na raiva da classe trabalhadora
526
00:28:23,635 --> 00:28:25,537
em rela��o
aos senhores corporativos
527
00:28:25,603 --> 00:28:27,839
que Letterman sentia at� o osso.
528
00:28:28,239 --> 00:28:31,509
Dave tinha muitos motivos para estar
ressentido com a emissora.
529
00:28:31,910 --> 00:28:35,213
Ele deu a eles uma franquia,
ent�o eles abusaram dele.
530
00:28:35,613 --> 00:28:38,850
Brincaram com o or�amento,
com o nosso est�dio.
531
00:28:39,417 --> 00:28:42,520
Geramos cerca de 8 bilh�es de d�lares
de receita.
532
00:28:43,021 --> 00:28:45,223
Dinheiro livre de impostos
para essa emissora.
533
00:28:45,523 --> 00:28:46,843
Ganhamos presentes
de Natal ontem,
534
00:28:47,058 --> 00:28:48,760
pelo menos ganhei um
do Brandon Tartikoff.
535
00:28:48,826 --> 00:28:51,529
Aqui est� e olhe toda vez
que voc� coloca a tampa,
536
00:28:51,596 --> 00:28:53,331
cacos de vidro saem voando.
537
00:28:54,699 --> 00:28:58,069
Quando viu que tinha for�a,
ele revidou.
538
00:28:58,770 --> 00:29:02,173
{\an8}L� est� nossa fam�lia NBC, Brandon
Tartikoff e Warren Littlefield.
539
00:29:02,240 --> 00:29:03,441
{\an8}Aqui est�o eles.
540
00:29:03,508 --> 00:29:05,276
{\an8}FAM�LIA NBC
541
00:29:05,810 --> 00:29:09,480
{\an8}Esse Brandon Tartikoff
e acho que esse � Warren Littlefield.
542
00:29:09,547 --> 00:29:13,818
{\an8}Paul, n�o parece retrato falado
de pol�cia que vemos em jornais?
543
00:29:14,686 --> 00:29:20,024
{\an8}Eu pensei que era David Letterman
e foi muito engra�ado.
544
00:29:20,825 --> 00:29:25,163
{\an8}Dave enfrentar o sistema
sempre deixa Dave bem.
545
00:29:25,697 --> 00:29:27,765
Naquela �poca,
eu me preocupava com duas coisas:
546
00:29:28,266 --> 00:29:31,369
{\an8}fazer nosso programa
e n�o chatear o Johnny.
547
00:29:31,903 --> 00:29:34,539
{\an8}Eu pensava:
"Estou aqui. Sabem que estou aqui."
548
00:29:34,606 --> 00:29:37,642
E falei para eles que gostaria
de ser considerado para a vaga.
549
00:29:37,709 --> 00:29:39,019
Fora isso, eu n�o iria fazer nada.
550
00:29:39,043 --> 00:29:41,613
Eu me sentia desconfort�vel
551
00:29:41,679 --> 00:29:45,516
de ser eu o motivo de Johnny
sair do programa.
552
00:29:48,186 --> 00:29:49,186
Apenas diga n�o.
553
00:29:51,689 --> 00:29:53,124
Obrigado
e que Deus aben�oe a todos!
554
00:29:54,359 --> 00:29:56,995
{\an8}Johnny Carson ainda era
o n�mero um em 1988,
555
00:29:57,061 --> 00:29:59,364
{\an8}mas, com a TV a cabo,
as coisas come�aram a mudar.
556
00:29:59,430 --> 00:30:02,500
{\an8}Nesse ponto, Carson n�o era
apenas um homem branco,
557
00:30:02,567 --> 00:30:03,968
{\an8}ele era um velho branco.
558
00:30:04,035 --> 00:30:06,904
{\an8}Ele come�ou a se tornar
irrelevante de v�rios modos.
559
00:30:06,971 --> 00:30:08,773
Era a era de ouro do "hip hop".
560
00:30:08,840 --> 00:30:12,377
A cultura "hip hop" chegou
aos brancos nos sub�rbios
561
00:30:12,977 --> 00:30:15,913
por meio de coisas como a TV,
o Arsenio Hall.
562
00:30:16,514 --> 00:30:20,985
{\an8}E agora, vamos come�ar a festa!
� o Arsenio Hall!
563
00:30:30,228 --> 00:30:33,898
{\an8}Quando o Arsenio Hall entrou em cena
pela primeira vez,
564
00:30:34,499 --> 00:30:38,670
{\an8}pensamos: "Isso pode ser
uma virada de jogo."
565
00:30:44,042 --> 00:30:48,179
Podemos argumentar
que o momento mais memor�vel
566
00:30:48,913 --> 00:30:50,982
na hist�ria da TV
da faixa tarde da noite
567
00:30:51,049 --> 00:30:54,452
foi Bill Clinton tocando
saxofone no Arsenio Hall.
568
00:30:59,023 --> 00:31:02,460
{\an8}Ele foi para terceiro nas pesquisas
quando foi ao Arsenio.
569
00:31:02,794 --> 00:31:05,496
{\an8}N�o sei o que aconteceu depois,
mas Clinton se tornou presidente
570
00:31:05,763 --> 00:31:08,044
e � um exemplo de como
os programas podem mudar as coisas.
571
00:31:12,136 --> 00:31:13,404
O grande homem!
572
00:31:15,873 --> 00:31:17,942
Lembro de momentos seminais
na minha vida.
573
00:31:18,009 --> 00:31:19,344
{\an8}O n�mero um foi o Arsenio.
574
00:31:19,410 --> 00:31:24,082
{\an8}Ver um artista negro sendo ele
mesmo foi inovador
575
00:31:24,148 --> 00:31:25,148
{\an8}e revolucionou o jogo.
576
00:31:25,483 --> 00:31:26,894
J� se percebeu
quando est� num elevador,
577
00:31:26,918 --> 00:31:29,163
n�o importa o quanto voc� � maduro,
quantos anos voc� tenha,
578
00:31:29,187 --> 00:31:30,831
voc� sempre faz coisas bobas
quando est� sozinho
579
00:31:30,855 --> 00:31:32,390
e as portas se fecham?
580
00:31:32,890 --> 00:31:34,492
Sempre. Voc� sempre...
581
00:31:38,796 --> 00:31:43,101
{\an8}Arsenio Hall saiu do "boom"
dos clubes de com�dia.
582
00:31:43,401 --> 00:31:44,902
Cara super simp�tico.
583
00:31:45,903 --> 00:31:47,438
Quando Joan Rivers foi cancelada,
584
00:31:47,505 --> 00:31:49,440
o programa n�o foi de fato cancelado.
585
00:31:50,174 --> 00:31:51,309
Ela foi cancelada.
586
00:31:51,843 --> 00:31:54,812
Puseram o Arsenio Hall
como apresentador convidado
587
00:31:55,079 --> 00:31:56,414
e ele foi t�o bem
588
00:31:56,781 --> 00:31:59,150
que a Paramount, que distribu�a
"talk shows", o queria.
589
00:31:59,584 --> 00:32:03,054
Isso foi o nascimento e a ascens�o
do "The Arsenio Hall Show".
590
00:32:07,358 --> 00:32:10,762
{\an8}E quem n�o amava
ir para a escola de manh� e fazer...
591
00:32:15,400 --> 00:32:19,003
{\an8}Ele convidava artistas que ningu�m
nunca chamava ou teria visto
592
00:32:19,070 --> 00:32:20,590
{\an8}em um programa
como "The Tonight Show".
593
00:32:26,244 --> 00:32:28,513
O que adorei no programa
do Arsenio,
594
00:32:28,579 --> 00:32:30,615
al�m de suas gengivas
e ombreiras,
595
00:32:30,982 --> 00:32:34,786
foi sua habilidade de ir
at� a plateia e fazer seu "stand-up".
596
00:32:35,953 --> 00:32:39,791
{\an8}Depois disso, voc� n�o sabia
para que lado isso iria acontecer.
597
00:32:40,358 --> 00:32:42,794
� o Arsenio!
598
00:32:45,530 --> 00:32:50,435
{\an8}Dava para ter conversas
que n�o poderia ter com outros
599
00:32:50,501 --> 00:32:53,538
{\an8}porque ele teve experi�ncias
semelhantes �s minhas.
600
00:32:54,605 --> 00:32:56,641
Contra todas as probabilidades,
601
00:32:56,707 --> 00:32:58,943
voc� n�o deveria ter conseguido,
mas conseguiu.
602
00:33:00,111 --> 00:33:04,515
{\an8}Como uma crian�a negra, eu pensei:
"Isto � com�dia, � por voc�.
603
00:33:04,782 --> 00:33:06,784
{\an8}Penso em voc�
quando conto essa piada."
604
00:33:07,418 --> 00:33:10,354
{\an8}Parecia t�o grande e louco.
605
00:33:10,955 --> 00:33:12,757
{\an8}Arsenio entra nesse espa�o,
606
00:33:12,824 --> 00:33:18,062
{\an8}toma o poder que Carson tinha
para uma nova gera��o
607
00:33:19,030 --> 00:33:21,232
e se torna um fen�meno
dessa faixa de hor�rio.
608
00:33:27,138 --> 00:33:30,475
{\an8}Mostrou que a cultura negra
era importante e diversa,
609
00:33:30,908 --> 00:33:32,477
{\an8}e tamb�m que podia ganhar dinheiro.
610
00:33:32,743 --> 00:33:34,679
{\an8}Foi a primeira vez que pensamos:
611
00:33:34,946 --> 00:33:37,582
{\an8}"Podemos ser derrotados
na audi�ncia."
612
00:33:38,049 --> 00:33:39,517
{\an8}Acho que at�
perdemos algumas vezes.
613
00:33:40,351 --> 00:33:42,620
Arsenio deixou sua marca
614
00:33:43,054 --> 00:33:46,023
e isso nos levou
615
00:33:46,324 --> 00:33:49,927
a uma grande crise
corporativa na NBC.
616
00:33:50,695 --> 00:33:51,895
T�nhamos que escolher um lado.
617
00:33:52,296 --> 00:33:55,500
{\an8}Houve muita discuss�o
sobre quem iria substituir Johnny.
618
00:33:56,567 --> 00:33:59,437
Ser� Jay ou Dave?
619
00:34:00,738 --> 00:34:05,676
{\an8}Leno � o homem da empresa,
Letterman � o g�nio da torre.
620
00:34:08,079 --> 00:34:10,314
Na frente de toda a na��o,
entre voc� e Jay,
621
00:34:11,148 --> 00:34:12,617
{\an8}voc� � meu favorito.
622
00:34:13,384 --> 00:34:15,686
{\an8}- Muito obrigado!
- Obrigado por vir.
623
00:34:16,554 --> 00:34:17,855
J� voltamos!
624
00:34:18,356 --> 00:34:19,666
{\an8}E ent�o a empres�ria de Jay Leno,
625
00:34:19,690 --> 00:34:22,260
{\an8}Helen Kushnick,
quis for�ar uma decis�o.
626
00:34:22,760 --> 00:34:25,630
Ela era o que voc� quer
de uma empres�ria.
627
00:34:25,696 --> 00:34:27,198
Ela era agressiva.
628
00:34:27,498 --> 00:34:29,167
Ela n�o aceitaria n�o
como resposta.
629
00:34:29,734 --> 00:34:32,036
E talvez at� um pouco maquiav�lica.
630
00:34:32,803 --> 00:34:34,505
{\an8}EMPRES�RIA
631
00:34:34,572 --> 00:34:37,408
{\an8}Helen Kushnick planta uma mat�ria
no "New York Post".
632
00:34:37,942 --> 00:34:39,110
L� SE VAI JOHNNY
633
00:34:39,176 --> 00:34:42,246
E foi a� que a NBC queria
que Johnny sa�sse
634
00:34:42,313 --> 00:34:43,524
porque ele estava ficando velho
635
00:34:43,548 --> 00:34:45,983
{\an8}e queriam Jay,
um cara jovem e novo l�.
636
00:34:46,317 --> 00:34:49,854
{\an8}Johnny sabia
que isso tinha vindo da Helen.
637
00:34:50,254 --> 00:34:53,558
{\an8}Ela mentiu na cara de Jay.
Disse: "N�o fomos n�s."
638
00:34:53,991 --> 00:34:57,428
Ent�o Jay vai ver Johnny,
vai at� seu camarim
639
00:34:57,795 --> 00:35:02,366
e diz: "N�o veio de n�s"
e Johnny diz: "Eu sei que veio".
640
00:35:05,436 --> 00:35:07,905
Houve tens�o a partir de ent�o.
641
00:35:08,306 --> 00:35:10,107
E isso foi not�cia de primeira p�gina.
642
00:35:10,174 --> 00:35:12,176
A lealdade de Johnny
era com Dave Letterman,
643
00:35:12,443 --> 00:35:14,979
e os executivos da NBC
estavam nessa situa��o.
644
00:35:15,613 --> 00:35:18,416
{\an8}Era uma coisa importante,
quem ficaria com o trono.
645
00:35:19,750 --> 00:35:21,552
A hist�ria era na �poca:
646
00:35:21,619 --> 00:35:23,854
"O Arsenio vai assumir?
Ele � o novo rei?"
647
00:35:24,655 --> 00:35:27,959
{\an8}Fizemos uma esquete no final
da temporada chamada "Carsenio"
648
00:35:28,826 --> 00:35:32,830
{\an8}onde Johnny imitava Arsenio.
649
00:35:33,197 --> 00:35:35,933
{\an8}Aqui est� Carsenio!
650
00:35:43,140 --> 00:35:46,344
Meu nome � Carsenio
e isso vai ser uma festa.
651
00:35:49,614 --> 00:35:51,549
Est� correto, senhor, sim.
652
00:35:52,850 --> 00:35:55,753
Era Johnny, mas ele tinha o cabelo
do Arsenio,
653
00:35:58,022 --> 00:35:59,290
fazia os gestos.
654
00:36:00,358 --> 00:36:02,560
Voc� viu isso, Ed?
� s� fazer assim...
655
00:36:04,762 --> 00:36:06,864
E eles ficaram loucos.
656
00:36:06,931 --> 00:36:08,599
� uma coisa louca e estranha.
657
00:36:09,200 --> 00:36:10,301
Sim.
658
00:36:14,205 --> 00:36:16,173
Soube que ele ficou
bem chateado com isso.
659
00:36:16,707 --> 00:36:18,552
Claro que n�o me lembro
o que fazer, estou ficando senil.
660
00:36:18,576 --> 00:36:19,977
N�s dois estamos velhos.
661
00:36:22,113 --> 00:36:24,181
Dois velhos corocas
� o que somos.
662
00:36:26,283 --> 00:36:29,487
Johnny disse a algu�m:
"Sabe de uma coisa,
663
00:36:30,187 --> 00:36:32,790
quando come�arem a tirar
sarro de voc�, � hora de ir."
664
00:36:34,225 --> 00:36:36,694
{\an8}APRESENTA��O DE ABERTURA
MAIO DE 1991
665
00:36:37,028 --> 00:36:39,263
{\an8}N�o existe apresenta��o
mais importante
666
00:36:39,830 --> 00:36:41,899
{\an8}do que a abertura
667
00:36:41,966 --> 00:36:46,137
{\an8}e em maio de 1991,
escolhemos o Carnegie Hall.
668
00:36:47,071 --> 00:36:50,041
{\an8}A abertura � onde a nova temporada
do hor�rio nobre
669
00:36:50,107 --> 00:36:53,678
{\an8}e as estrelas do passado
e de hoje s�o apresentadas
670
00:36:53,944 --> 00:36:55,613
{\an8}� comunidade publicit�ria
de Nova York.
671
00:36:55,980 --> 00:36:59,550
Conseguimos
que Johnny Carson viesse.
672
00:36:59,950 --> 00:37:04,889
Minha primeira apresenta��o
para falar em p�blico.
673
00:37:05,956 --> 00:37:11,262
A plateia estava l�
e ficaram esperando, esperando...
674
00:37:13,431 --> 00:37:15,633
Eu estava nos bastidores
com Johnny
675
00:37:15,700 --> 00:37:19,336
e ent�o Johnny me diz
que tinha uma surpresa em mente.
676
00:37:20,037 --> 00:37:22,807
"Senhoras e senhores,
aqui est� Johnny."
677
00:37:24,542 --> 00:37:27,378
Foi o momento mais emocionante
da minha vida
678
00:37:27,445 --> 00:37:28,779
e a plateia enlouqueceu.
679
00:37:29,280 --> 00:37:34,185
E eu pensei: "Ele vai dizer
que n�o vai mais continuar."
680
00:37:37,021 --> 00:37:40,858
Ele anunciou
que seria seu �ltimo ano
681
00:37:41,759 --> 00:37:43,327
{\an8}e que depois sairia.
682
00:37:43,394 --> 00:37:46,163
{\an8}Ele apenas disse:
"J� deu. Para mim, j� deu."
683
00:37:46,630 --> 00:37:48,199
Eu pensei: "Meu Deus."
684
00:37:49,233 --> 00:37:53,270
Foi um momento triste.
N�o sab�amos de nada.
685
00:37:54,105 --> 00:37:57,975
Johnny foi o cl�ssico Johnny.
686
00:37:58,776 --> 00:38:01,212
Ele tomou a decis�o certa
para ele,
687
00:38:01,278 --> 00:38:03,948
e foi um terremoto em Nova York.
688
00:38:05,182 --> 00:38:09,754
{\an8}Depois de anos de especula��o,
rumores, conversas e fofocas,
689
00:38:10,221 --> 00:38:12,389
{\an8}Johnny Carson finalmente
tornou oficial.
690
00:38:12,890 --> 00:38:14,725
Ele anuncia isso no Carnegie Hall.
691
00:38:15,226 --> 00:38:17,695
Ele caminha algumas quadras
at� o 6o. andar da NBC.
692
00:38:18,763 --> 00:38:20,698
{\an8}Johnny Carson fez
uma visita surpresa
693
00:38:20,765 --> 00:38:22,765
ao "Late Night with David Letterman"
ontem � noite.
694
00:38:22,900 --> 00:38:25,903
E confirmou rumores de que ano que vem
ser� seu �ltimo ano
695
00:38:26,170 --> 00:38:27,730
como apresentador
do "The Tonight Show".
696
00:38:27,905 --> 00:38:29,573
Est� chegando ao fim,
no pr�ximo ano.
697
00:38:29,640 --> 00:38:31,142
Eu sempre quis ser pastor.
698
00:38:32,510 --> 00:38:34,712
O sucessor de sua cadeira
com mais frequ�ncia
699
00:38:34,779 --> 00:38:35,980
� o comediante Jay Leno.
700
00:38:36,046 --> 00:38:37,181
Jay � sensacional.
701
00:38:37,515 --> 00:38:39,517
Jay � nosso apresentador
convidado permanente,
702
00:38:39,784 --> 00:38:41,619
mas ainda n�o fizemos o an�ncio
703
00:38:41,685 --> 00:38:43,587
sobre quem ser�
o sucessor de Johnny.
704
00:38:44,455 --> 00:38:47,458
Todos estavam em estado
de choque, incluindo Letterman.
705
00:38:48,859 --> 00:38:52,096
{\an8}Foi quando as rodas come�aram a girar
706
00:38:52,163 --> 00:38:55,266
{\an8}"Temos que ter certeza
de que seremos n�s."
707
00:38:56,367 --> 00:38:58,102
Dave era a escolha �bvia.
708
00:38:58,502 --> 00:39:00,538
{\an8}Ele estava sentado �quela mesa,
709
00:39:00,604 --> 00:39:03,741
{\an8}ele � um soldado leal
e � o melhor cara da TV.
710
00:39:04,441 --> 00:39:05,843
{\an8}Do que mais voc� precisa?
711
00:39:06,677 --> 00:39:08,679
Acontece que precisavam
de outra coisa.
712
00:39:09,146 --> 00:39:10,481
{\an8}Jay tinha o neg�cio secreto.
713
00:39:12,316 --> 00:39:15,052
{\an8}Jay Leno assinou um contrato
714
00:39:16,086 --> 00:39:19,023
{\an8}que garantia a ele
o "The Tonight Show",
715
00:39:19,757 --> 00:39:21,525
{\an8}quando Johnny sa�sse.
716
00:39:21,959 --> 00:39:23,494
Obrigado, Jay. Jay Leno!
717
00:39:23,794 --> 00:39:26,463
Foi parte da sua renova��o
como apresentador convidado
718
00:39:26,530 --> 00:39:27,631
e foi isso.
719
00:39:28,065 --> 00:39:31,235
Lidar com Dave tinha se tornado...
720
00:39:33,204 --> 00:39:34,872
inc�modo e desgastante,
721
00:39:35,873 --> 00:39:39,376
e ele era desnecessariamente rude
722
00:39:40,611 --> 00:39:43,047
com as pessoas da emissora,
n�o apenas comigo.
723
00:39:43,314 --> 00:39:45,482
Esse fator influenciou
minha decis�o
724
00:39:46,483 --> 00:39:48,419
de escolher Jay Leno
em vez de Dave Letterman?
725
00:39:48,485 --> 00:39:49,520
Pode apostar.
726
00:39:50,120 --> 00:39:52,489
JAY LENO ESCOLHIDO
COMO APRESENTADOR
727
00:39:52,756 --> 00:39:56,994
Sab�amos que seria
muito mais f�cil lidar com Jay,
728
00:39:57,995 --> 00:40:00,598
manter nossa propriedade
e controle,
729
00:40:00,998 --> 00:40:03,100
e que seria mais uma parceria.
730
00:40:03,868 --> 00:40:07,271
O que eu deveria fazer?
Recusar? Eu deveria dizer "n�o"?
731
00:40:08,138 --> 00:40:11,809
{\an8}Fui apresentador convidado
por cinco anos,
732
00:40:13,043 --> 00:40:15,012
{\an8}o �nico apresentador convidado
no programa,
733
00:40:15,079 --> 00:40:17,248
{\an8}e ent�o isso foi entregue a mim.
Tudo bem.
734
00:40:18,482 --> 00:40:21,552
Ficamos surpresos
ao ver que Jay ficou com o cargo.
735
00:40:22,553 --> 00:40:26,624
E ningu�m sequer falou conosco
ou conversou sobre isso.
736
00:40:27,391 --> 00:40:32,029
Fomos para Nova York,
para nos encontrar com David.
737
00:40:32,563 --> 00:40:33,931
Eles disseram:
738
00:40:33,998 --> 00:40:38,936
"Jay Leno apresentar� o programa
dessa noite �s 11h30
739
00:40:39,904 --> 00:40:44,375
e gostar�amos muito
que voc� continuasse �s 12h30."
740
00:40:46,477 --> 00:40:50,414
Letterman se levantou e disse:
"A reuni�o acabou" e saiu.
741
00:40:51,048 --> 00:40:55,219
{\an8}As pessoas do meu mundo pensaram
que David Letterman era o cara
742
00:40:55,619 --> 00:40:58,555
{\an8}e que ele ficaria com o cargo,
mas isso n�o aconteceu.
743
00:40:59,023 --> 00:41:02,459
{\an8}A manchete do "New York Post":
"Dave Nervoso da TV".
744
00:41:02,927 --> 00:41:05,763
{\an8}Que tal eu come�ar
com uma pergunta?
745
00:41:09,433 --> 00:41:10,901
{\an8}O qu�o furioso voc� est�?
746
00:41:16,006 --> 00:41:17,608
{\an8}Deixe-me dar um pequeno conselho,
747
00:41:19,543 --> 00:41:21,912
{\an8}se continuar usando linguajar
como esse
748
00:41:23,213 --> 00:41:24,848
{\an8}vai acabar sem emprego.
62997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.