All language subtitles for The.Capture.S02E06.720p.WEBRip.x264-CBFM_playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,009 --> 00:00:03,398 Correcci�n es un m�todo de manipulaci�n de im�genes en tiempo real 2 00:00:03,403 --> 00:00:05,718 utilizando el despliegue de la tecnolog�a deepfake. 3 00:00:05,723 --> 00:00:08,320 Matan a la gente para protegerla. 4 00:00:09,715 --> 00:00:13,164 Eres Yvonne, �verdad? Si hay algo que pueda hacer. 5 00:00:13,169 --> 00:00:15,129 Puede coger al hijo de puta que lo hizo. 6 00:00:15,605 --> 00:00:18,395 Gracias a la intervenci�n de nuestros socios estadounidenses, 7 00:00:18,400 --> 00:00:20,280 la Operaci�n Vanguard es ahora segura. 8 00:00:20,281 --> 00:00:22,421 Me pas� por la oficina del comisario esta ma�ana 9 00:00:22,426 --> 00:00:23,671 y entregu� mi 7-28. 10 00:00:23,676 --> 00:00:25,484 - �Vas a renunciar? - No te preocupes, Gemma. 11 00:00:25,489 --> 00:00:27,049 No he dado la verdadera raz�n. 12 00:00:27,179 --> 00:00:29,579 Isaac, el trato sigue intacto. 13 00:00:29,584 --> 00:00:30,937 �Qu� trato? 14 00:00:31,368 --> 00:00:34,109 Alguien ha hablado contigo, �verdad? 15 00:00:34,114 --> 00:00:37,754 Y con el poder, puede hacer todo el bien que ha so�ado. 16 00:00:39,713 --> 00:00:42,355 Estuve con Isaac Turner. No conf�a en nosotros. 17 00:00:42,360 --> 00:00:44,500 - Y eso es culpa tuya. - Baja la voz. 18 00:00:44,505 --> 00:00:47,065 No permito que cualquiera me levante la voz fuera de c�mara. 19 00:00:48,670 --> 00:00:50,150 �Qu� estoy viendo? 20 00:00:50,155 --> 00:00:52,294 C�ncer de est�mago en fase 4. 21 00:00:52,517 --> 00:00:54,757 - Hola. - Necesito que hagas algo por m�. 22 00:00:54,762 --> 00:00:56,082 Mira en el ba�o. 23 00:00:56,087 --> 00:00:57,527 Hay un port�til. 24 00:00:57,532 --> 00:01:00,887 Gregory Knox, lo arresto por obstruir a una agente de polic�a. 25 00:01:02,054 --> 00:01:03,654 �Qu� dice? 26 00:01:03,659 --> 00:01:05,298 �Se apunta? 27 00:01:05,303 --> 00:01:06,344 S�. 28 00:01:07,701 --> 00:01:09,989 Disparos. Amenaza neutralizada. 29 00:01:09,994 --> 00:01:13,005 Objetivo ca�do. Repito. Objetivo ca�do. 30 00:01:13,485 --> 00:01:16,605 Todo est� encajando perfectamente en su sitio. 31 00:02:10,044 --> 00:02:13,315 Tambi�n estaba presente el comandante Hart y la superintendente Garland, 32 00:02:13,320 --> 00:02:17,029 que declararon que hay hasta 50 operativos en todo... 33 00:02:17,034 --> 00:02:18,464 el cuartel general. Tambi�n estaba presente 34 00:02:18,469 --> 00:02:20,597 el ministro de Seguridad, 35 00:02:20,602 --> 00:02:23,870 - Isaac Turner. - Soy la inspectora jefe Rachel Carey. 36 00:02:23,875 --> 00:02:25,835 En lugar de grabar con c�mara oculta, 37 00:02:25,840 --> 00:02:29,200 estoy grabando este testimonio de un testigo presencial para mi informe que 38 00:02:29,201 --> 00:02:33,360 detalla la pr�ctica ilegal sistem�tica de manipulaci�n de pruebas de v�deo 39 00:02:33,361 --> 00:02:35,280 conocida como Correcci�n 40 00:02:42,400 --> 00:02:44,640 Deja que te pregunte algo. 41 00:02:52,876 --> 00:02:55,036 �Crees que una persona puede cambiar? 42 00:02:59,555 --> 00:03:01,075 No s� si lo s�. 43 00:03:03,158 --> 00:03:05,278 Nos dijiste que pod�as cambiar. 44 00:03:09,102 --> 00:03:10,982 Mis amigos brit�nicos lo aceptaron. 45 00:03:11,863 --> 00:03:15,983 Danny Hart, pensando con la polla. 46 00:03:16,093 --> 00:03:17,813 Garland. 47 00:03:17,818 --> 00:03:19,777 Solo Dios sabe en qu� estaba pensando. 48 00:03:20,729 --> 00:03:22,745 Yo les dije... 49 00:03:23,301 --> 00:03:25,461 Lo creer� cuando lo vea. 50 00:03:27,842 --> 00:03:29,522 En cuanto a ti, v�a r�pida. 51 00:03:31,186 --> 00:03:33,506 M�s vale que reces para que una persona pueda cambiar. 52 00:03:37,384 --> 00:03:40,984 La �nica esperanza que tienes de salir de aqu� con vida depende de ello. 53 00:04:29,447 --> 00:04:32,697 www.subtitulamos.tv 54 00:04:50,835 --> 00:04:53,644 - �Hola? - Lo siento por la hora. 55 00:04:53,812 --> 00:04:56,492 El imperio ha contraatacado. 56 00:04:56,680 --> 00:04:59,680 Gill, el secretario del Interior no quiere morir. 57 00:04:59,681 --> 00:05:01,440 Tenemos que reorganizarnos. Responder. 58 00:05:01,574 --> 00:05:02,652 El coche est� en camino. 59 00:05:02,657 --> 00:05:04,697 De acuerdo. 60 00:05:05,035 --> 00:05:07,675 Has o�do la grabaci�n, �verdad? 61 00:05:08,100 --> 00:05:11,115 He conseguido que admita que se confabul� con Aliza para bloquear 62 00:05:11,120 --> 00:05:13,128 la solicitud de Victoria Bello. 63 00:05:14,003 --> 00:05:16,000 Y por ello, te felicito, Isaac. 64 00:05:16,001 --> 00:05:17,960 Pero eso, por s� solo, no es una estrategia. 65 00:05:17,961 --> 00:05:21,066 Es el momento de lanzar la Operaci�n Matar a Gill. 66 00:05:21,360 --> 00:05:24,152 Llevar� bollos. �Alguna alergia? 67 00:05:24,400 --> 00:05:25,902 �Alguna...? 68 00:05:25,907 --> 00:05:27,427 No... 69 00:05:27,587 --> 00:05:30,667 Gregory, �esto es... seguro? 70 00:05:32,005 --> 00:05:35,245 Me refiero a que hablemos por el tel�fono as�. 71 00:05:35,555 --> 00:05:40,315 Mientras sea yo con quien est�s hablando, Isaac, est�s a salvo. 72 00:06:11,653 --> 00:06:13,293 Mira hacia la c�mara. 73 00:06:14,309 --> 00:06:16,349 Lee el p�rrafo resaltado. 74 00:06:19,960 --> 00:06:21,480 En voz alta. 75 00:06:25,663 --> 00:06:28,936 Yo... Rachel Carey... 76 00:06:29,816 --> 00:06:33,296 - entiendo.... - Coronel Kurtz. He dicho en voz alta. 77 00:06:39,635 --> 00:06:43,275 Yo, Rachel Carey, 78 00:06:43,280 --> 00:06:47,080 entiendo que en este momento estoy dentro de la jurisdicci�n legal 79 00:06:47,798 --> 00:06:50,598 de los Estados Unidos de Am�rica. 80 00:06:53,635 --> 00:06:56,995 Mientras permanezco dentro de la jurisdicci�n legal 81 00:06:57,000 --> 00:06:59,560 de los Estados Unidos de Am�rica, 82 00:06:59,561 --> 00:07:03,720 estoy sujeta a las normas, reglamentos 83 00:07:03,721 --> 00:07:08,085 y limitaciones de la ley federal estadounidense. 84 00:07:16,925 --> 00:07:20,515 Es extra�o que esperes que los dem�s obedezcan tus leyes 85 00:07:20,520 --> 00:07:22,400 mientras t� infringes hasta la �ltima de las nuestras. 86 00:07:22,401 --> 00:07:24,448 C�lmate, gato salvaje. 87 00:07:24,952 --> 00:07:27,072 Ya tienes una herida de guerra. 88 00:07:33,743 --> 00:07:36,847 �Por qu� has ocultado esta pieza fundamental de informaci�n? 89 00:07:37,355 --> 00:07:39,425 Un asesino de estado ruso captado por la c�mara. 90 00:07:39,430 --> 00:07:41,831 - �No lo compartiste? - No voy a hablar sin un abogado. 91 00:07:41,836 --> 00:07:43,196 No est�s detenida. 92 00:07:46,355 --> 00:07:48,035 Con Garland, entonces. 93 00:07:48,524 --> 00:07:50,204 �Perdona? 94 00:07:53,816 --> 00:07:57,216 Quiero a la superintendente Gemma Garland presente e mi interrogatorio. 95 00:07:59,880 --> 00:08:02,120 Supongo que ella tambi�n est� metida en esto. 96 00:08:02,237 --> 00:08:03,581 �Cierto? 97 00:08:09,625 --> 00:08:11,345 Lo siento, peque�a. 98 00:08:12,960 --> 00:08:14,760 Mam� no est� en casa. 99 00:08:20,085 --> 00:08:23,405 �Por qu� no me dices exactamente c�mo conseguiste esta imagen? 100 00:08:23,595 --> 00:08:25,628 Me gustar�a preguntarte lo mismo. 101 00:08:25,633 --> 00:08:28,558 Me gustar�a ponerte un pa�o empapado en la cara entre pregunta y pregunta. 102 00:08:28,563 --> 00:08:32,167 Pero... estoy ejerciendo la moderaci�n. 103 00:08:32,960 --> 00:08:34,909 Gregory Knox comparti� esto contigo, �verdad? 104 00:08:34,922 --> 00:08:38,002 Te sugiero encarecidamente que te esfuerces un poco. 105 00:08:39,355 --> 00:08:41,925 Pero ya sab�as qui�n era el hombre que se escond�a tras la mascarilla. 106 00:08:42,480 --> 00:08:44,042 Nikolai Mirsky, si ese es su nombre. 107 00:08:44,047 --> 00:08:46,875 �Recuerdas cuando hablamos del cambio? 108 00:08:46,880 --> 00:08:48,690 No es de nacionalidad rusa, �verdad? 109 00:08:48,695 --> 00:08:49,895 Ahora ser�a un buen momento para empezar. 110 00:08:49,899 --> 00:08:53,574 Voy a decir que trabajaba para ti 111 00:08:53,967 --> 00:08:55,435 hasta que se convirti� en un lastre 112 00:08:55,440 --> 00:08:57,425 e hiciste que su compa�ero le volara los sesos. 113 00:08:57,438 --> 00:09:00,755 Intento hacer lo correcto. 114 00:09:00,760 --> 00:09:03,000 No s� qu� est�s tramando con Gregory Knox, 115 00:09:03,001 --> 00:09:04,151 pero espero que merezca la pena. 116 00:09:04,156 --> 00:09:05,616 - �Y para qu�? - Parece que mucha gente 117 00:09:05,620 --> 00:09:08,990 - est� muriendo en el proceso. Yao. - Una princesa consentida por la v�a... 118 00:09:08,995 --> 00:09:11,331 Joseph Mwangi. Jason McKenna. 119 00:09:11,336 --> 00:09:13,477 - En mi o�do... No sabes cu�ndo... - Lee Bradbury. 120 00:09:13,482 --> 00:09:15,482 - Patrick Flynn... - �C�llate la boca! 121 00:09:18,612 --> 00:09:20,595 Tu chico tuvo una suerte de mierda. 122 00:09:20,600 --> 00:09:22,400 Vio algo que no deb�a. 123 00:09:22,401 --> 00:09:23,680 Eso pasa. 124 00:09:24,533 --> 00:09:28,715 Pero t�, en cambio, no, tienes toda la suerte del mundo, 125 00:09:28,720 --> 00:09:29,960 �verdad? 126 00:09:29,961 --> 00:09:32,760 Llevando un micr�fono, captando a mi chico con la c�mara. 127 00:09:32,761 --> 00:09:35,360 Deber�as estar tirada en la morgue junto a �l. 128 00:09:35,373 --> 00:09:40,275 T� tambi�n lo estar�as si no fuera por tus putos �ngeles de la guarda. 129 00:09:41,269 --> 00:09:42,389 Frank. 130 00:10:02,158 --> 00:10:05,478 Operaci�n Matar a Gill, fase dos. 131 00:10:05,755 --> 00:10:08,835 Tenemos que poner a Isaac Turner delante de su mayor audiencia hasta ahora. 132 00:10:08,840 --> 00:10:12,554 Acabar con el secretario del Interior con todo el pa�s mirando. 133 00:10:12,715 --> 00:10:15,715 Cada desmentido p�blico que hace este bobo, 134 00:10:15,720 --> 00:10:17,351 la historia se hace m�s grande. 135 00:10:17,532 --> 00:10:20,692 Mientras tanto, Isaac Turner simplemente intenta seguir 136 00:10:20,697 --> 00:10:22,497 con su nueva e importante agenda... 137 00:10:22,502 --> 00:10:25,945 promoviendo planes de negocios, inaugurando monumentos de guerra. 138 00:10:25,950 --> 00:10:27,004 �Iniciativas deportivas? 139 00:10:27,258 --> 00:10:28,978 S�. 140 00:10:29,115 --> 00:10:32,355 Pero esos molestos periodistas no dejan de acosarle 141 00:10:32,360 --> 00:10:33,758 sobre Rowan Gill. 142 00:10:33,763 --> 00:10:37,923 En inter�s general, aceptas una entrevista exclusiva. 143 00:10:39,019 --> 00:10:43,459 Mira, yo... no quiero que parezca que busco venganza. 144 00:10:43,464 --> 00:10:44,904 Sab�a que lo conseguir�as. 145 00:10:55,103 --> 00:10:57,776 Hace aproximadamente una hora, 146 00:10:57,781 --> 00:11:00,758 asist� a una reuni�n informativa con el secretario del Interior, Rowan Gill, 147 00:11:00,763 --> 00:11:02,835 quien, seg�n he sabido, tiene pleno conocimiento 148 00:11:02,840 --> 00:11:05,560 de la Correcci�n y de su uso en el Reino Unido. 149 00:11:05,565 --> 00:11:09,045 Tambi�n estaba presente el comandante Hart y la superintendente Garland. 150 00:11:10,261 --> 00:11:14,250 Parece que alguien ha intentado hace poco borrarlo todo de tu ordenador. 151 00:11:14,760 --> 00:11:16,880 �El port�til escondido en tu ba�o? 152 00:11:17,211 --> 00:11:20,600 Pero no hab�a conseguido borrarlo de la carpeta de eliminados. 153 00:11:20,601 --> 00:11:22,500 - Error de novato. - Maldita Abigail. 154 00:11:22,824 --> 00:11:25,744 Debo decir que lo encontr� bastante amable... 155 00:11:26,618 --> 00:11:28,058 Tu peque�o diario. 156 00:11:29,658 --> 00:11:33,786 No es exactamente Edward Snowden. M�s bien... Adrian Mole 157 00:11:36,755 --> 00:11:40,435 Y entonces me record� a m� misma que la ingenuidad y la traici�n 158 00:11:40,440 --> 00:11:42,400 no son excluyentes. 159 00:11:46,002 --> 00:11:48,082 �Qui�n m�s est� involucrado? 160 00:11:49,461 --> 00:11:51,461 �En tu complot? 161 00:12:00,892 --> 00:12:03,012 - Jefe. - S�. 162 00:12:03,680 --> 00:12:07,895 Creo que el contingente del SO15 deber�a haber recibido una sesi�n informativa. 163 00:12:08,235 --> 00:12:12,497 Envi� tres unidades armadas hacia el veh�culo sospechoso anoche. 164 00:12:12,509 --> 00:12:16,635 A los diez minutos, recibimos: Disparos, disparos. Objetivo abatido. Por el com. 165 00:12:16,640 --> 00:12:19,156 - �Y? - Entre las tres unidades, 166 00:12:19,161 --> 00:12:21,351 ni un solo agente de armas de fuego reivindic� la muerte. 167 00:12:21,356 --> 00:12:22,841 �Cuestionas el tr�fico de comunicaciones? 168 00:12:22,846 --> 00:12:25,192 Me estoy cuestionando todo, despu�s de los �ltimos acontecimientos. 169 00:12:25,462 --> 00:12:28,155 - �Atrapamos a un sospechoso? - S�. 170 00:12:28,160 --> 00:12:29,184 �Hay un cad�ver? 171 00:12:29,189 --> 00:12:31,666 Suele haberlo cuando se mata a alguien. 172 00:12:31,973 --> 00:12:34,555 Hubo mucha confusi�n en los alrededores, seg�n cuentan. 173 00:12:34,560 --> 00:12:36,778 Hubo mucha confusi�n en la sala de control, jefe. 174 00:12:36,791 --> 00:12:39,880 �Te suena la desaparici�n de veh�culos? 175 00:12:42,352 --> 00:12:45,672 Un acontecimiento importante en la Operaci�n Vanguard 176 00:12:45,680 --> 00:12:48,067 y ninguno de nosotros lo vio. 177 00:12:48,635 --> 00:12:51,475 Un poco de tranquilidad no vendr�a mal 178 00:12:51,487 --> 00:12:53,527 de alguien en quien podamos confiar. 179 00:13:01,447 --> 00:13:05,315 Bienvenido a la pesadilla que es la Correcci�n, Isaac. 180 00:13:05,504 --> 00:13:08,320 Nuestros enemigos fingen cosas que no podemos negar. 181 00:13:08,321 --> 00:13:11,320 Hay mucha informaci�n en este archivo de v�deo, 182 00:13:11,321 --> 00:13:13,481 y no me refiero a Rowan Gill. 183 00:13:14,241 --> 00:13:17,755 La resoluci�n sugiere el tipo de c�mara que utilizan m�s los periodistas 184 00:13:17,760 --> 00:13:19,200 que la polic�a. 185 00:13:19,201 --> 00:13:20,600 As� que te pregunto de nuevo... 186 00:13:21,785 --> 00:13:23,345 �Qui�n m�s est� involucrado? 187 00:13:25,740 --> 00:13:27,340 �Khadija Khan? 188 00:13:31,866 --> 00:13:33,546 Se acab�, Rachel. 189 00:13:35,008 --> 00:13:39,892 Lo tenemos todo, desde tu primera transgresi�n hasta la m�s reciente. 190 00:13:41,560 --> 00:13:43,040 Sin olvidar... 191 00:13:44,172 --> 00:13:45,812 esta peque�a joya. 192 00:13:45,995 --> 00:13:48,462 Patrick no deb�a ser un objetivo, �verdad? 193 00:13:48,466 --> 00:13:51,907 Despu�s de todo lo que hemos hecho por ti, as� nos pagas. 194 00:13:53,095 --> 00:13:54,606 Y no ser�a la primera vez que 195 00:13:54,611 --> 00:13:56,010 - fallaban en detenerlo. - �Ya basta! 196 00:13:56,014 --> 00:13:58,658 Hanna Roberts era una enemiga del gobierno brit�nico. 197 00:14:02,240 --> 00:14:04,120 �Qu� esperabas? 198 00:14:06,047 --> 00:14:09,887 Me vigilas en mi casa. 199 00:14:09,892 --> 00:14:12,966 - �Perdona? - C�maras en todas las habitaciones, 200 00:14:12,971 --> 00:14:15,315 - vigilando d�a y noche. - Naturalmente, no puedo 201 00:14:15,320 --> 00:14:17,480 - confirmar ni negar tal operaci�n. - �En mi dormitorio! 202 00:14:17,481 --> 00:14:19,131 - Si estuvieras vigilada... - Observ�ndome en... 203 00:14:19,135 --> 00:14:20,912 - la cama. �No puedo dormir! - Ha resultado estar justificado. 204 00:14:20,916 --> 00:14:22,888 Has grabado en secreto a la inteligencia brit�nica. 205 00:14:22,893 --> 00:14:25,555 �Necesitaba un seguro! 206 00:14:25,560 --> 00:14:26,720 207 00:14:28,435 --> 00:14:31,989 Qu� decepci�n tan aplastante eres, Rachel. 208 00:14:32,556 --> 00:14:34,915 Despu�s de todas las oportunidades que se te han dado. 209 00:14:34,920 --> 00:14:38,653 Me mantuviste en la oscuridad desde el momento que entr� en el departamento, 210 00:14:38,760 --> 00:14:40,586 desterr�ndome a Mapeo... 211 00:14:40,591 --> 00:14:42,276 - �Qu� tiene tu generaci�n - Manteni�ndome vigilada. 212 00:14:42,280 --> 00:14:45,517 que hace que te derritas ante la negaci�n de la gratificaci�n inmediata? 213 00:14:45,529 --> 00:14:49,169 Cumpl�as una penitencia. Se supon�a que estabas gan�ndote nuestra confianza. 214 00:14:52,756 --> 00:14:54,516 Me impresionaste. 215 00:14:55,909 --> 00:14:59,525 Viste que todo esto era obra de Frank Napier. 216 00:15:02,252 --> 00:15:04,111 Antes que m�a. 217 00:15:04,813 --> 00:15:06,167 Antes que de cualquiera de nosotros. 218 00:15:07,942 --> 00:15:10,076 Incluso conseguiste que el hombre confesara su culpabilidad 219 00:15:10,080 --> 00:15:11,244 delante de ti, 220 00:15:11,249 --> 00:15:13,665 aunque eso supusiera que casi te cortaran el cuello. 221 00:15:14,636 --> 00:15:16,116 No eres mala, Raquel. 222 00:15:16,121 --> 00:15:18,634 Tienes la capacidad para el trabajo, de acuerdo. 223 00:15:18,968 --> 00:15:21,048 Y quieres desperdiciarlo todo... 224 00:15:23,540 --> 00:15:25,980 �As� que puedes ser una especie de denunciante? 225 00:15:27,096 --> 00:15:29,256 �Y luego qu�? 226 00:15:29,620 --> 00:15:33,035 �Esconderte, refugiarte en Rusia para el resto de tu vida? 227 00:15:33,047 --> 00:15:35,327 Hab�a oportunidades para ti. 228 00:15:38,369 --> 00:15:39,969 Todav�a las habr�a. 229 00:15:41,040 --> 00:15:43,480 Si sintiera por un segundo que puedo confiar en ti. 230 00:15:47,567 --> 00:15:49,447 �Qu� significa eso? 231 00:15:52,089 --> 00:15:54,929 Danny Hart ha presentado su renuncia. 232 00:15:56,320 --> 00:15:58,846 El SO15 necesitar� un nuevo comandante. 233 00:15:59,432 --> 00:16:02,032 La nueva comandante del SO15... 234 00:16:03,358 --> 00:16:04,503 �Yo? 235 00:16:04,508 --> 00:16:06,096 No. �Qu�? 236 00:16:06,715 --> 00:16:07,875 Yo. 237 00:16:08,839 --> 00:16:11,835 Pero si yo me pusiera en el lugar de Danny Hart, 238 00:16:11,840 --> 00:16:14,120 necesitar�a que alguien se pusiera en el m�o. 239 00:16:14,595 --> 00:16:17,035 �Esperas que me crea, despu�s de todo esto, 240 00:16:17,040 --> 00:16:18,680 que me querr�as en tu equipo? 241 00:16:20,720 --> 00:16:23,807 Deber�a haber sabido que no lo entender�as. 242 00:16:24,360 --> 00:16:28,080 Bueno, perd�name, pero me gusta que mi trabajo est� menos manchado 243 00:16:28,081 --> 00:16:30,807 de asesinatos y corrupci�n. 244 00:16:31,075 --> 00:16:32,471 Quiz� est�s conmocionada. 245 00:16:32,476 --> 00:16:35,393 T�, Frank Napier, Gregory Knox... 246 00:16:35,784 --> 00:16:38,400 Supongo que est�is todos juntos en esto. 247 00:16:38,401 --> 00:16:39,963 Gregory Knox 248 00:16:39,975 --> 00:16:42,419 es una lacra para la humanidad. 249 00:16:42,424 --> 00:16:45,784 Es todo lo que tiene de malo el poder, la pol�tica y la tecnolog�a 250 00:16:45,789 --> 00:16:46,909 en el mundo actual. 251 00:16:46,914 --> 00:16:49,034 �Por qu� lo proteges, entonces? 252 00:16:49,279 --> 00:16:52,315 Me dijiste que ver�a c�mo se utilizaba Correcci�n como una fuerza para el bien. 253 00:16:52,320 --> 00:16:55,240 He visto c�mo se utiliza para ayudar a personas como Napier y Knox. 254 00:16:55,241 --> 00:16:58,440 Me horroriz� tanto como a ti descubrir que Frank estaba implicado en esto. 255 00:16:58,441 --> 00:17:01,360 Pero hay una diferencia entre los objetivos de una operaci�n 256 00:17:01,361 --> 00:17:02,560 y su ejecuci�n. 257 00:17:02,561 --> 00:17:05,240 Sea lo que sea, te hace c�mplice de los asesinatos 258 00:17:05,241 --> 00:17:07,120 de cinco personas inocentes... 259 00:17:07,125 --> 00:17:09,277 Nunca autorizar�a el asesinato de un ciudadano brit�nico. 260 00:17:09,281 --> 00:17:10,784 C�mplice del encubrimiento... 261 00:17:10,789 --> 00:17:12,299 �Las dos cosas no son lo mismo! 262 00:17:12,304 --> 00:17:14,729 Expl�cale la diferencia a un juez. 263 00:17:14,760 --> 00:17:16,229 �Realmente quieres saberlo? 264 00:17:16,489 --> 00:17:18,635 Mi intervenci�n en esta tormenta de mierda 265 00:17:18,640 --> 00:17:21,354 evit� los asesinatos de brit�nicos espec�ficamente... 266 00:17:21,885 --> 00:17:23,200 el tuyo. 267 00:17:35,720 --> 00:17:37,240 �No lo hagas! 268 00:17:41,969 --> 00:17:43,529 �Va todo bien? 269 00:17:44,520 --> 00:17:48,166 No pareces estar en el precipicio de un nuevo amanecer. 270 00:17:48,171 --> 00:17:49,531 �Lo tienes? 271 00:17:59,875 --> 00:18:02,315 - �Esperabas una maleta grande? - Est� bloqueado. 272 00:18:02,720 --> 00:18:03,720 Necesita un c�digo. 273 00:18:03,725 --> 00:18:05,911 Y lo tendr�s cuando hayas completado tu trabajo. 274 00:18:05,916 --> 00:18:08,080 �Los cerebros por tu suelo no son lo bastante completos para ti? 275 00:18:08,081 --> 00:18:10,096 No tiene gracia, Frank. He tenido pesadillas. 276 00:18:10,237 --> 00:18:11,472 Cre�a que ven�as a hacer un trato con ella, 277 00:18:11,476 --> 00:18:13,261 no a resolver tus asuntos internos en mi pasillo. 278 00:18:13,265 --> 00:18:14,621 Lo est�n limpiando, �verdad? 279 00:18:14,625 --> 00:18:16,948 Tengo a los periodistas husmeando por el edificio 280 00:18:16,953 --> 00:18:18,473 y no del tipo que me gusta. 281 00:18:18,640 --> 00:18:21,040 Rumores de otro ataque armado en Londres. 282 00:18:21,041 --> 00:18:23,120 Hay que cerrar la historia. 283 00:18:23,518 --> 00:18:25,048 Sin flecos. 284 00:18:32,160 --> 00:18:33,280 Bueno... 285 00:18:35,320 --> 00:18:37,520 De nuevo, no espero que lo entiendas. 286 00:18:39,035 --> 00:18:42,075 Considera que esto es lo que podr�as aprender de m� 287 00:18:42,080 --> 00:18:44,800 si pudieras soportar darme tu confianza, en lugar de intentar 288 00:18:44,801 --> 00:18:46,151 traicionarme constantemente. 289 00:18:46,720 --> 00:18:51,362 Cuando la polic�a descubre una conspiraci�n, hace detenciones. 290 00:18:52,155 --> 00:18:53,916 Un esp�a... 291 00:18:54,440 --> 00:18:55,800 la invierte. 292 00:18:56,190 --> 00:18:58,830 La hace funcionar en su beneficio. 293 00:18:59,979 --> 00:19:03,179 He confirmado la implicaci�n de Frank Napier en esto 294 00:19:03,184 --> 00:19:05,198 no hace ni 36 horas... 295 00:19:05,685 --> 00:19:08,825 cuando acudi� a m� con �nimo de compartir. 296 00:19:10,640 --> 00:19:13,360 Sus pistoleros estaban delante de tu piso, 297 00:19:13,361 --> 00:19:14,715 esperando su orden. 298 00:19:14,720 --> 00:19:16,424 Has pillado a uno de ellos con la c�mara, 299 00:19:16,429 --> 00:19:20,109 sin duda que ibas a ser la siguiente en la lista de asesinatos de Frank Napier. 300 00:19:23,461 --> 00:19:25,501 Hasta que lo paraste. 301 00:19:27,069 --> 00:19:29,509 Hasta que le convenc� 302 00:19:29,994 --> 00:19:32,034 para que me dejara tomar las riendas. 303 00:19:34,883 --> 00:19:36,163 �C�mo...? 304 00:19:36,175 --> 00:19:39,655 Digamos que medi� en una crisis de orientaci�n moral. 305 00:19:43,354 --> 00:19:45,074 Bueno... 306 00:19:46,304 --> 00:19:49,624 Siento que desapruebes que me haya unido a la operaci�n. 307 00:19:51,698 --> 00:19:53,418 Pero si no lo hubiera hecho... 308 00:19:56,405 --> 00:20:00,002 La puerta de esta oportunidad no estar� abierta mucho tiempo, Rachel. 309 00:20:00,007 --> 00:20:03,040 Te sugiero que la aproveches antes de que se cierre. 310 00:20:03,045 --> 00:20:05,577 Dame todo lo que tengas sobre la Correcci�n, 311 00:20:05,582 --> 00:20:08,102 dime con qui�n trabajas... 312 00:20:08,928 --> 00:20:11,128 y encontraremos la forma de seguir adelante. 313 00:20:16,637 --> 00:20:18,437 �Y si no lo hago? Querida, querida. 314 00:20:22,248 --> 00:20:24,248 Querida. 315 00:20:25,374 --> 00:20:27,094 Pens� que podr�as preguntar eso. 316 00:20:29,197 --> 00:20:31,037 Phillips. 317 00:20:32,879 --> 00:20:35,527 Yo que t� me preparar�a para esto. 318 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 EL MINISTERIO DEL INTERIOR SE ENCUENTRA EN UNA SITUACI�N DE CONFUSI�N 319 00:20:39,020 --> 00:20:40,920 MIENTRAS CONTIN�A LA B�SQUEDA DEL DENUNCIANTE 320 00:20:43,528 --> 00:20:47,004 - Simone Turner est� en Seguridad. - �Por qu�? 321 00:20:47,009 --> 00:20:50,235 - Isaac no est� aqu�. - Pregunta por ti. 322 00:20:50,412 --> 00:20:51,812 De acuerdo. 323 00:20:58,443 --> 00:21:01,363 Me pregunto si estar�as tan decidida a luchar contra la Correcci�n 324 00:21:01,368 --> 00:21:03,648 si vieras de lo que es capaz. 325 00:21:10,515 --> 00:21:15,515 Yo, Rachel Carey, en este momento estoy dentro de la jurisdicci�n legal 326 00:21:15,520 --> 00:21:17,511 de la Federaci�n Rusa. 327 00:21:17,745 --> 00:21:20,440 El gobierno ruso me ha ofrecido un lugar seguro 328 00:21:20,441 --> 00:21:22,200 y he aceptado. 329 00:21:23,915 --> 00:21:27,316 Haz ese "lugar seguro y protecci�n". 330 00:21:37,540 --> 00:21:41,112 El gobierno ruso me ha ofrecido un lugar seguro y protecci�n 331 00:21:41,117 --> 00:21:42,995 y he aceptado. 332 00:21:43,380 --> 00:21:44,700 "�Aceptado con gratitud?!". 333 00:21:44,705 --> 00:21:46,385 Me suena bien. 334 00:21:48,807 --> 00:21:51,425 Y he aceptado con gratitud. 335 00:21:52,080 --> 00:21:55,120 Este es el programa usado con Isaac Turner. 336 00:21:55,652 --> 00:21:59,240 Me olvid� de mencionar la otra ventaja de unirme a la operaci�n. 337 00:21:59,713 --> 00:22:01,412 Tengo el control del equipo. 338 00:22:02,875 --> 00:22:06,355 �Se siente culpable por su traici�n, inspectora Carey? 339 00:22:10,400 --> 00:22:12,215 S�. 340 00:22:12,568 --> 00:22:15,768 Lamento profundamente lo que he hecho. 341 00:22:25,874 --> 00:22:28,434 No puedes ganar, Rachel. 342 00:22:30,690 --> 00:22:32,930 Seguro que te das cuenta. 343 00:22:41,192 --> 00:22:44,106 �Ha le�do las denuncias del Ministerio del Interior, Sr. Turner? 344 00:22:44,387 --> 00:22:48,098 Ralph, se supone que hoy se trata de que estos j�venes 345 00:22:48,243 --> 00:22:50,483 intenten alcanzar sus objetivos. 346 00:23:01,675 --> 00:23:04,315 De acuerdo, gente de la prensa, 347 00:23:04,320 --> 00:23:07,044 si quieren pasar a la sala de reuniones, 348 00:23:07,049 --> 00:23:08,806 el Sr. Turner se unir� a nosotros 349 00:23:08,811 --> 00:23:11,371 para responder a cualquier pregunta que tengan. 350 00:23:11,720 --> 00:23:13,640 Que tengan relaci�n, por favor. 351 00:23:13,641 --> 00:23:15,114 Muy bien. 352 00:23:15,320 --> 00:23:16,630 Hola, cari�o. 353 00:23:17,005 --> 00:23:18,926 �Est�s bien? �Qu� est�s...? 354 00:23:19,669 --> 00:23:22,280 Espera. �C�mo... c�mo sab�as que estar�a aqu�? 355 00:23:22,287 --> 00:23:24,708 Llevas toda la ma�ana tuiteando sobre ello. 356 00:23:28,040 --> 00:23:29,480 �Qu� pasa? 357 00:23:29,481 --> 00:23:31,240 He ido a ver a Aliza. 358 00:23:31,241 --> 00:23:33,120 �Aliza? �Por qu� has hecho eso? 359 00:23:33,121 --> 00:23:35,083 Pens� que podr�a llegar a alg�n lugar. 360 00:23:35,320 --> 00:23:36,700 �Alg�n lugar con...? 361 00:23:36,973 --> 00:23:39,800 La pregunta que nadie parece dispuesto a responder. 362 00:23:40,709 --> 00:23:42,269 �Estamos bien? 363 00:23:42,475 --> 00:23:44,200 Solo un segundo. 364 00:23:44,205 --> 00:23:47,605 Si Victoria Bello ment�a, �por qu� el Ministerio del Interior obstaculiz� 365 00:23:47,610 --> 00:23:48,930 su solicitud? 366 00:23:48,935 --> 00:23:51,615 �Sabes? De hecho, he estado investigando eso. 367 00:23:51,620 --> 00:23:53,567 Me las arregl� para pillar al secretario del Interior y hablar de eso. 368 00:23:53,572 --> 00:23:56,973 Puedes dejarlo, Isaac. Es evidente que Aliza te conoce mejor que yo. 369 00:23:56,978 --> 00:23:59,309 Parece que todo Westminster lo hace. 370 00:23:59,760 --> 00:24:02,005 - Simmy... - �Por qu� asumieron que era cierto? 371 00:24:02,675 --> 00:24:06,075 Probablemente porque me juzgan 372 00:24:06,080 --> 00:24:09,280 con el mismo rasero pat�ticamente bajo que el resto. 373 00:24:09,281 --> 00:24:10,723 El Parlamento de Westminster 374 00:24:10,728 --> 00:24:13,395 es b�sicamente un centro de apoyo a la crisis de la mediana edad. 375 00:24:13,400 --> 00:24:15,637 - "Estaba lejos de casa". - Contin�a. 376 00:24:15,642 --> 00:24:18,675 "Estaba lejos de casa. Era un momento emotivo. Ella es...". 377 00:24:18,680 --> 00:24:20,848 Ella es una chica guapa. 378 00:24:21,411 --> 00:24:23,680 S�, supongo. Mujer. 379 00:24:23,681 --> 00:24:25,208 Estabas de mal humor conmigo. 380 00:24:25,213 --> 00:24:26,880 �Estaba de mal humor...? 381 00:24:27,079 --> 00:24:28,614 Era el funeral de mi madre. 382 00:24:28,619 --> 00:24:30,817 S�, estaba alterado. Necesitaba apoyo. 383 00:24:30,822 --> 00:24:32,902 Y Victoria Bello te dio un poco. 384 00:24:34,680 --> 00:24:36,000 No. 385 00:24:38,720 --> 00:24:40,551 J�ralo por los ni�os. 386 00:24:40,890 --> 00:24:42,700 �Jurar...? �Qu�? 387 00:24:42,705 --> 00:24:45,195 Necesito sacarme esta duda persistente, Isaac. 388 00:24:45,200 --> 00:24:47,215 Estoy en medio de una rueda de prensa. 389 00:24:47,220 --> 00:24:49,460 Jura por los ni�os que nada de eso es cierto. 390 00:24:52,530 --> 00:24:53,930 Vale. Vale. 391 00:24:54,355 --> 00:24:56,476 Lo juro. 392 00:24:56,481 --> 00:24:57,684 Lo juro... 393 00:24:57,689 --> 00:25:00,850 por los ni�os, por nosotros, por todas las cosas que m�s quiero... 394 00:25:00,855 --> 00:25:03,741 La afirmaci�n de Victoria Bello era falsa. 395 00:25:04,485 --> 00:25:06,285 Su hijo no es m�o. 396 00:25:06,803 --> 00:25:08,208 Obviamente. 397 00:25:17,774 --> 00:25:22,295 No diste una muestra, �verdad? 398 00:25:24,019 --> 00:25:25,819 �Para la prueba de paternidad? 399 00:25:27,040 --> 00:25:28,760 Es una simple pregunta, Isaac. 400 00:25:28,761 --> 00:25:31,217 �Aportaste una muestra de tu ADN? 401 00:25:34,280 --> 00:25:35,560 No. 402 00:25:36,111 --> 00:25:38,835 Entonces, �falsificaron el resultado en la televisi�n, como dijiste que har�an? 403 00:25:38,970 --> 00:25:41,195 No. El resultado fue negativo. 404 00:25:41,200 --> 00:25:43,061 Un resultado falso habr�a sido positivo. 405 00:25:43,197 --> 00:25:47,475 Entonces... �solo es falso si no est�s de acuerdo con �l? 406 00:25:49,003 --> 00:25:52,283 No soy el padre de ese ni�o, Simone. Todo el mundo lo sabe. 407 00:25:52,288 --> 00:25:53,975 Todo el mundo lo sabe porque sale en las noticias. 408 00:25:53,980 --> 00:25:55,709 - S�. - Me dijiste que no me fiara de las noticias. 409 00:25:55,714 --> 00:25:57,702 - �C�mo vamos, chicos? - Vale. 410 00:25:57,715 --> 00:25:59,755 Puedes confiar en las noticias, Simone. 411 00:25:59,760 --> 00:26:01,436 �Por qu� dijiste que no pod�a? 412 00:26:02,133 --> 00:26:03,973 Estaba confundido. 413 00:26:03,978 --> 00:26:06,423 - �Confundido? - �Necesitas otro minuto? 414 00:26:06,428 --> 00:26:08,680 �Qu� pasa con los comentarios sobre los perfiles raciales? 415 00:26:08,681 --> 00:26:09,800 Vale... 416 00:26:09,805 --> 00:26:11,722 - �Qu� pasa con ellos? - �Estabas confundido entonces? 417 00:26:11,727 --> 00:26:13,272 S�. 418 00:26:13,277 --> 00:26:14,819 �Confundido cuando los hiciste, 419 00:26:14,824 --> 00:26:17,504 o confundido cuando me dijiste que no los hab�as hecho? 420 00:26:19,355 --> 00:26:21,395 �Por Dios, Isaac! �Acaso lo sabes? 421 00:26:21,400 --> 00:26:24,640 La confusi�n es un no parar, Simone. 422 00:26:24,641 --> 00:26:26,560 Pero ahora... las cosas van bien. 423 00:26:26,561 --> 00:26:29,023 Las cosas van como queremos. As� que no hace falta que sigas preguntando 424 00:26:29,027 --> 00:26:30,217 y desmenuzando todo. 425 00:26:30,222 --> 00:26:33,006 Pero lo hago, Isaac, porque necesito llegar a la verdad. 426 00:26:33,011 --> 00:26:35,038 Y ahora mismo, no estoy ni cerca de ella. 427 00:26:35,520 --> 00:26:38,444 �C�mo s� que no pas� nada entre t� y esa mujer? 428 00:26:38,449 --> 00:26:41,491 �Porque me acabas de o�r jurarlo por la vida de nuestros hijos! 429 00:26:42,080 --> 00:26:45,483 Pero eso... no es exactamente lo que has dicho, �verdad? 430 00:26:47,101 --> 00:26:49,061 Pensaste que no me dar�a cuenta. 431 00:26:49,066 --> 00:26:50,955 Dios m�o. Me has perdido. 432 00:26:50,960 --> 00:26:52,522 �Crees que soy est�pida? 433 00:26:52,527 --> 00:26:55,303 - No. - Llevo demasiado tiempo entre pol�ticos. 434 00:26:55,308 --> 00:26:56,389 Bien, �qu� he dicho entonces? 435 00:26:56,394 --> 00:26:58,691 Has dicho que la afirmaci�n de Victoria Bello es falsa. 436 00:26:58,696 --> 00:27:00,803 - S�. - Y que su hijo no es tuyo. 437 00:27:00,816 --> 00:27:03,416 - Que no lo es. - Pero no has dicho que no haya pasado nada. 438 00:27:05,284 --> 00:27:08,382 �C�mo sabes que su hijo no es tuyo, Isaac? 439 00:27:08,905 --> 00:27:11,145 Si no hay prueba de paternidad. 440 00:27:11,652 --> 00:27:16,179 �Es porque no te la follaste o porque usaste protecci�n? 441 00:27:25,275 --> 00:27:26,694 Isaac. 442 00:27:26,706 --> 00:27:29,275 - �Espera, joder! - No, est� bien. 443 00:27:29,280 --> 00:27:30,930 He venido por la verdad y creo que la he visto. 444 00:27:30,934 --> 00:27:32,614 - Escucha... - Ya sabes... 445 00:27:32,985 --> 00:27:36,705 Ya sabes que los condones no son al cien por cien seguros. 446 00:27:39,047 --> 00:27:40,687 �Te das cuenta de eso? 447 00:27:49,244 --> 00:27:55,444 Isaac Turner y yo descubrimos un inter�s compartido por sacar a la luz 448 00:27:55,449 --> 00:28:00,093 la Correcci�n, un inter�s que el parlamentario ya no parece compartir. 449 00:28:02,195 --> 00:28:04,475 Khadija Khan se dio cuenta de la existencia de la Correcci�n 450 00:28:04,480 --> 00:28:06,120 tras el hackeo del estudio. 451 00:28:09,884 --> 00:28:11,924 Porque t� la pusiste al corriente. 452 00:28:13,318 --> 00:28:16,118 Vi una aliada en la denuncia, s�. 453 00:28:26,266 --> 00:28:28,066 �Tiene Khan tu expediente? 454 00:28:28,071 --> 00:28:30,280 No, se�or. 455 00:28:31,127 --> 00:28:34,435 Me preocupaba que se difundiera antes de que yo obtuviera suficientes pruebas. 456 00:28:34,440 --> 00:28:36,624 Decid� no compartirlo. 457 00:28:37,812 --> 00:28:40,186 Sabe lo de la Correcci�n. 458 00:28:40,967 --> 00:28:42,904 - Quiero decir... - �Qu�? 459 00:28:46,597 --> 00:28:50,290 Lo �nico que parece importarle a Khadija Khan 460 00:28:50,295 --> 00:28:52,342 es poner sus garras en la pr�xima exclusiva. 461 00:28:52,347 --> 00:28:54,162 Ella sab�a que esa entrevista con Victoria Bello 462 00:28:54,167 --> 00:28:57,373 significar�a perder la confianza de Isaac. No pudo evitarlo. 463 00:28:58,733 --> 00:29:01,053 �Isaac Turner no conf�a en Khan? 464 00:29:03,196 --> 00:29:06,873 Hay algo m�s, se�ora. 465 00:29:07,320 --> 00:29:12,440 Encontrar� copias de todos los archivos de mi expediente en tarjetas SD 466 00:29:12,441 --> 00:29:14,640 escondidas bajo la radio de mi coche. 467 00:29:48,280 --> 00:29:50,147 - Jen. - Anthony. 468 00:29:51,013 --> 00:29:53,030 Voy a pedir un favor. 469 00:29:53,491 --> 00:29:55,971 S�, claro. Bueno, ya me conoces. 470 00:29:57,336 --> 00:29:59,096 He o�do que va a retirarse. 471 00:30:02,580 --> 00:30:04,660 �Para pasar m�s tiempo con la familia 472 00:30:04,665 --> 00:30:06,585 o no puede soportar m�s culpa? 473 00:30:11,942 --> 00:30:14,530 Necesitamos que hagas una declaraci�n. 474 00:30:15,194 --> 00:30:17,234 Sobre el expediente. 475 00:30:19,080 --> 00:30:20,400 Sobre la Vanguard. 476 00:30:31,280 --> 00:30:33,085 Como �nico testigo de los acontecimientos de anoche, 477 00:30:33,090 --> 00:30:35,050 tu testimonio es fundamental. 478 00:30:37,156 --> 00:30:39,956 Estabas realizando una investigaci�n rutinaria en las oficinas de 479 00:30:39,968 --> 00:30:43,848 Truro Analytics cuando te diste cuenta de que hab�a intrusos en el edificio. 480 00:30:43,867 --> 00:30:48,444 Tu prioridad fue entonces la seguridad de su supuesto objetivo... 481 00:30:48,537 --> 00:30:50,772 El Sr. Gregory Knox. 482 00:30:51,989 --> 00:30:56,515 Poco despu�s de asegurar al Sr. Knox en su oficina, lleg� apoyo armado 483 00:30:56,520 --> 00:31:00,840 para neutralizar la amenaza. Debido a su continuo despliegue 484 00:31:00,841 --> 00:31:02,200 en operaciones encubiertas, 485 00:31:02,201 --> 00:31:05,480 las identidades de los agentes armados ser�n eliminadas de tu informe. 486 00:31:05,481 --> 00:31:09,202 Pero puedes confirmar la identidad del hombre herido 487 00:31:09,207 --> 00:31:10,727 mortalmente en el lugar de los hechos... 488 00:31:11,980 --> 00:31:13,780 como la de Nikolai Mirsky... 489 00:31:15,291 --> 00:31:19,081 de nacionalidad rusa y principal sospechoso de los asesinatos 490 00:31:19,086 --> 00:31:22,253 de Edison Yao y Joseph Mwangi, 491 00:31:22,683 --> 00:31:25,370 Jason McKenna, Lee Bradbury... 492 00:31:27,438 --> 00:31:28,758 y Patrick Flynn. 493 00:31:30,494 --> 00:31:33,308 Me sorprende que no haya falsificado la firma. 494 00:31:35,494 --> 00:31:38,378 �No le preocupan las consecuencias de Mosc�? 495 00:31:40,140 --> 00:31:41,700 Mosc� lo negar�, 496 00:31:41,705 --> 00:31:43,472 pero no lo desmentir�. 497 00:31:43,789 --> 00:31:46,029 Lo prefiero as�... 498 00:31:46,183 --> 00:31:48,023 que nadie sepa qu� creer. 499 00:31:52,318 --> 00:31:55,761 Se�or, entiendo que me pide que cumpla con 500 00:31:55,773 --> 00:31:59,558 una puesta en escena falsa para proteger a Frank Napier y a Gregory Knox. 501 00:31:59,563 --> 00:32:00,563 Solo... 502 00:32:02,860 --> 00:32:04,740 me gustar�a saber por qu�. 503 00:32:10,675 --> 00:32:12,835 �Has o�do a ese capullo? Me entrega el disco y 504 00:32:12,840 --> 00:32:14,980 me dice que tengo que esperar el c�digo. 505 00:32:15,637 --> 00:32:17,105 S�, puedo creerlo. 506 00:32:17,110 --> 00:32:18,430 Haz que entre en esto. 507 00:32:23,097 --> 00:32:24,777 Knox es el capullo. 508 00:32:26,215 --> 00:32:28,630 Es dif�cil deshacerse de ti, �verdad? 509 00:32:29,319 --> 00:32:31,997 Como un zurullo testarudo que no se va ni tirando de la cadena. 510 00:32:32,810 --> 00:32:35,864 �Por qu� no informas a Rachel del contenido de ese disco? 511 00:32:36,655 --> 00:32:38,655 �Es una orden? 512 00:32:38,960 --> 00:32:40,160 S�. 513 00:32:44,053 --> 00:32:48,247 Puede que Greg Knox sea una mierda, pero analiza los datos de todas las grandes 514 00:32:48,252 --> 00:32:50,955 empresas tecnol�gicas que importan. �Sabes cu�nto tiempo llevamos intentando 515 00:32:50,960 --> 00:32:52,848 hacer un trato con alguien as�? 516 00:32:52,853 --> 00:32:54,098 �Qu� tipo de trato? 517 00:32:54,103 --> 00:32:56,343 Le ayud� a hacer de titiritero de su pol�tico. 518 00:32:56,348 --> 00:32:59,255 Para ello, me dio el arma secreta... 519 00:32:59,620 --> 00:33:01,100 el algoritmo de Truro. 520 00:33:01,105 --> 00:33:05,665 Acceso a casi 3.000 millones de cuentas de redes sociales en todo el mundo. 521 00:33:05,670 --> 00:33:09,070 �Para poder rastrear la actividad de casi cualquier persona? 522 00:33:09,075 --> 00:33:12,192 No rastrear, predecir. 523 00:33:14,166 --> 00:33:19,846 El algoritmo calcula el comportamiento hasta lo sugestionable que es un tipo 524 00:33:19,851 --> 00:33:23,356 para cambiar su pasta de dientes o a qui�n va a votar. 525 00:33:23,877 --> 00:33:26,942 Tambi�n puede predecir lo propenso que es a estar en desacuerdo. 526 00:33:27,640 --> 00:33:32,560 Si alguien, desde Bangkok hasta Ciudad de M�xico o Portland en Oreg�n, 527 00:33:32,565 --> 00:33:36,005 piensa en la subversi�n, lo sabremos. 528 00:33:36,010 --> 00:33:38,434 Si no podemos acceder al disco, no lo haremos. 529 00:33:39,198 --> 00:33:40,552 �Qu� estoy viendo? 530 00:33:40,564 --> 00:33:44,155 Bueno, puede verlo, solo que no puedo transferirlo. 531 00:33:44,160 --> 00:33:46,973 �Quieres decir que puedes entrar en la BBC pero no puedes hackear esto? 532 00:33:46,978 --> 00:33:50,178 Esto tiene un cifrado AES de 256 bits. 533 00:33:50,191 --> 00:33:53,231 Puedo hackearlo, si quiere perder los datos. 534 00:33:53,352 --> 00:33:55,752 �Por qu� Knox no te da el c�digo? 535 00:33:56,893 --> 00:33:59,013 No est� contento con el trabajo... 536 00:34:00,448 --> 00:34:01,648 La carnicer�a... 537 00:34:02,897 --> 00:34:04,377 El rastro de cuerpos. 538 00:34:06,409 --> 00:34:09,689 Le preocupa que todo conduzca a �l, �verdad? 539 00:34:09,878 --> 00:34:11,318 S�. 540 00:34:11,323 --> 00:34:12,843 Me dar� el c�digo... 541 00:34:13,333 --> 00:34:15,840 cuando todo el mundo est� mirando para otro lado. 542 00:34:17,840 --> 00:34:19,080 Hacia el este. 543 00:35:05,425 --> 00:35:06,760 Buen trabajo, Rachel. 544 00:35:08,893 --> 00:35:11,488 Un movimiento hist�rico para la seguridad global. 545 00:35:11,945 --> 00:35:14,127 Si no para la democracia. 546 00:35:15,545 --> 00:35:17,285 �Ya lo has olvidado? 547 00:35:18,440 --> 00:35:21,640 �Qu� te he ense�ado sobre c�mo volcar una operaci�n en nuestro beneficio? 548 00:35:24,141 --> 00:35:26,021 La sala es tuya, Todd. 549 00:35:26,026 --> 00:35:28,106 Rachel y yo vamos a salir un rato. 550 00:35:28,111 --> 00:35:29,925 �A d�nde vamos, se�ora? 551 00:35:30,276 --> 00:35:33,894 Ya has o�do a Frank. Gregory Knox est� intentando plantar a un pol�tico 552 00:35:33,899 --> 00:35:35,539 que responde a la gran tecnolog�a. 553 00:35:35,939 --> 00:35:38,769 Vamos a detenerlo. 554 00:35:46,243 --> 00:35:49,486 �Me pueden dar un t� poco cargado con mucha leche? 555 00:35:49,491 --> 00:35:52,077 �C�mo est� la IA que todo lo ve, Gregory? 556 00:35:52,374 --> 00:35:54,334 El gran y poderoso programa. 557 00:35:54,397 --> 00:35:55,877 �Hay alg�n problema? 558 00:35:55,923 --> 00:35:57,635 Un ligero problema, s�. 559 00:35:57,640 --> 00:35:59,234 Parece que me he topado con un peque�o bache en el camino 560 00:35:59,238 --> 00:36:01,518 que tu algoritmo no ha podido predecir. 561 00:36:02,138 --> 00:36:03,991 Simone dice que va a dejarme, joder. 562 00:36:03,996 --> 00:36:05,936 - �Ya? - �Al...? �Qu�? 563 00:36:06,360 --> 00:36:07,675 Bien. 564 00:36:08,545 --> 00:36:09,922 565 00:36:09,927 --> 00:36:12,287 No pareces muy alarmado. 566 00:36:12,300 --> 00:36:15,300 No imagino que a tu algoritmo le vayan a encantar mis posibilidades de �xito 567 00:36:15,305 --> 00:36:16,665 si acabo divorci�ndome. 568 00:36:16,670 --> 00:36:18,397 unca se puede adivinar esa cosa. 569 00:36:19,267 --> 00:36:20,267 �Y qu�? 570 00:36:20,272 --> 00:36:22,226 �No tendr�amos ning�n problema si alguien, de hecho, me dejara? 571 00:36:22,230 --> 00:36:23,750 No necesariamente. 572 00:36:28,606 --> 00:36:30,538 �Lo sab�as? 573 00:36:31,844 --> 00:36:33,604 Lo sab�as. Lo sab�as. 574 00:36:33,609 --> 00:36:36,115 Sab�as que sacar a Victoria Bello de la nada 575 00:36:36,120 --> 00:36:39,822 - destruir�a mi matrimonio. - No, sab�a que podr�a pasar. 576 00:36:39,827 --> 00:36:41,400 �Qu� demonios? 577 00:36:41,405 --> 00:36:43,937 Isaac, cuando nos conocimos nos dijiste que quer�as llegar a la cima. 578 00:36:43,941 --> 00:36:45,280 No si eso significaba perder a mi familia. 579 00:36:45,285 --> 00:36:47,748 - No estipulaste eso. - �Est�s loco? 580 00:36:47,753 --> 00:36:51,833 Lo siento, Isaac, pero el programa no te ve con Simone. 581 00:36:54,677 --> 00:36:57,795 Un porcentaje significativo del electorado percibe 582 00:36:57,800 --> 00:37:02,007 tu matrimonio como algo estrat�gico y no les gusta. 583 00:37:02,012 --> 00:37:05,252 �De verdad crees que es la primera vez que oigo eso... 584 00:37:05,595 --> 00:37:07,995 que me cas� con Simone para ascender? 585 00:37:08,000 --> 00:37:09,725 Me lo han estado echando en cara durante 13 a�os. 586 00:37:09,730 --> 00:37:12,235 As� que si realmente crees que voy a ceder a ello ahora, 587 00:37:12,240 --> 00:37:14,680 t� y tu algoritmo pod�is iros a la mierda. 588 00:37:14,681 --> 00:37:16,242 - Es una mierda. - Es lo que la gente piensa. 589 00:37:16,246 --> 00:37:18,315 Entonces, �por qu� no cambias lo que piensan? 590 00:37:18,320 --> 00:37:21,577 - Cre�a que ese era tu trabajo. - Mi trabajo es llevarte al poder. 591 00:37:21,811 --> 00:37:24,640 Tu trabajo es cambiar el mundo cuando llegues all�. 592 00:37:28,447 --> 00:37:30,047 Caballeros. 593 00:37:30,360 --> 00:37:32,507 Adivinad con qu� capullo de la radiodifusi�n 594 00:37:32,512 --> 00:37:36,552 acabo de hablar por tel�fono... Anthony Reed, Orden del Imperio Brit�nico. 595 00:37:36,681 --> 00:37:41,641 Pide una entrevista exclusiva el jueves por la noche, a las ocho, en la BBC One. 596 00:37:57,655 --> 00:37:59,061 �Lo apuntamos? 597 00:38:20,026 --> 00:38:21,386 �Qu� pasa con el chico? 598 00:38:22,474 --> 00:38:24,274 �El chico? 599 00:38:24,434 --> 00:38:26,194 Amandi. 600 00:38:26,221 --> 00:38:27,781 �El hijo de Victoria? 601 00:38:29,361 --> 00:38:32,741 Como parece que sabes tanto, pens� que podr�as complacerme. 602 00:38:33,673 --> 00:38:35,553 �Sobre qu�? 603 00:38:40,831 --> 00:38:42,601 �Es...? 604 00:38:43,928 --> 00:38:45,248 �Tuyo? 605 00:38:48,837 --> 00:38:52,133 Cielos, no tengo ni idea. 606 00:38:53,269 --> 00:38:56,749 Hay algunos detalles, Isaac, que ni siquiera yo conozco. 607 00:38:56,992 --> 00:39:01,148 - Un t� poco cargado con mucha leche. - Perfecto. 608 00:39:13,480 --> 00:39:15,560 �Vamos a...? 609 00:39:16,915 --> 00:39:18,672 A ver a Khadija Khan. 610 00:39:18,677 --> 00:39:20,717 Si espera voltear a Khadija, se�ora, 611 00:39:20,722 --> 00:39:22,633 soy la persona equivocada para ir con usted. 612 00:39:22,638 --> 00:39:25,484 - No terminamos en buenos t�rminos. - Lo s�. 613 00:39:26,321 --> 00:39:28,484 Asign� a alguien para que siguiera tus movimientos 614 00:39:28,489 --> 00:39:30,070 mientras la Vanguard estaba sin funcionar. 615 00:39:30,525 --> 00:39:33,172 Imagino que esto va a ser bastante inc�modo para ti, �no? 616 00:39:34,930 --> 00:39:37,130 Me encuentro con un problema. 617 00:39:37,476 --> 00:39:41,258 Una informaci�n altamente secreta le ha sido revelada recientemente. 618 00:39:42,621 --> 00:39:45,711 Conf�o en que la presencia de la inspectora Carey no le deje ninguna duda 619 00:39:45,716 --> 00:39:47,781 sobre a qu� informaci�n me estoy refiriendo. 620 00:39:48,087 --> 00:39:50,953 Como la inspectora Carey confirmar�, 621 00:39:51,075 --> 00:39:56,075 esta grave infracci�n coincidi� con un periodo de dificultades personales 622 00:39:56,080 --> 00:39:58,520 para la detective, que ahora reconoce 623 00:39:58,521 --> 00:40:02,117 que repercuti� negativamente en su salud mental y en su bienestar, 624 00:40:02,122 --> 00:40:06,031 en particular en su comportamiento en el trabajo. 625 00:40:06,927 --> 00:40:09,035 Perd�neme si estoy hablando fuera de lugar. 626 00:40:09,040 --> 00:40:12,906 No. Puedo confirmar todo eso. 627 00:40:13,075 --> 00:40:15,047 Eso explica el arrebato en p�blico. 628 00:40:16,004 --> 00:40:19,804 La �ltima persona que me grit� as� est� ahora editando el One Show. 629 00:40:20,000 --> 00:40:23,760 As� que me doy cuenta de que necesito algo s�lido sobre la mesa 630 00:40:23,761 --> 00:40:25,930 si quiero ganarme su cooperaci�n. 631 00:40:26,623 --> 00:40:30,853 El servicio lleva tiempo disfrutando de una relaci�n provechosa para ambos 632 00:40:30,858 --> 00:40:36,156 con una persona de confianza dentro de esta organizaci�n. 633 00:40:37,013 --> 00:40:39,013 El titular no se est� haciendo m�s joven. 634 00:40:39,018 --> 00:40:40,578 �Anthony Reed? 635 00:40:40,597 --> 00:40:42,277 �Es un maldito esp�a? 636 00:40:42,475 --> 00:40:45,812 En cierto modo, usted ya est� mejor informada que �l, 637 00:40:45,817 --> 00:40:48,937 y apuesto a que podemos estar de acuerdo en un objetivo operacional 638 00:40:48,942 --> 00:40:50,422 a corto plazo. 639 00:40:50,427 --> 00:40:52,383 Disculpe, �me est� dando un toque? 640 00:40:52,452 --> 00:40:56,572 No hay contrato oficial, ni acuerdo financiero. 641 00:40:56,650 --> 00:41:00,531 Su recompensa consistir� en aportar su granito de arena a la seguridad nacional 642 00:41:00,941 --> 00:41:03,821 y en la abundante fuente de informaci�n que se pondr� 643 00:41:03,826 --> 00:41:07,875 a su disposici�n desde el ojo que todo lo ve de la inteligencia brit�nica... 644 00:41:08,773 --> 00:41:11,805 directamente y en exclusiva... 645 00:41:12,508 --> 00:41:13,948 para usted. 646 00:41:18,108 --> 00:41:19,748 �Qu� objetivo operacional? 647 00:41:24,108 --> 00:41:28,548 Hoy se pone fin a una campa�a muy sofisticada 648 00:41:28,553 --> 00:41:31,648 de violencia armada selectiva que ha atenazado al mando antiterrorista 649 00:41:31,653 --> 00:41:35,140 durante seis largos d�as. 650 00:41:36,509 --> 00:41:39,235 Una campa�a devastadora que se ha cobrado las vidas 651 00:41:39,240 --> 00:41:41,609 de cinco v�ctimas inocentes... 652 00:41:41,759 --> 00:41:44,672 tres de las cuales eran polic�as en activo. 653 00:41:45,171 --> 00:41:49,891 La b�squeda acab� en un enfrentamiento en el que un hombre de 39 a�os 654 00:41:49,896 --> 00:41:53,726 fue herido mortalmente por los agentes con armas de fuego 655 00:41:53,731 --> 00:41:59,117 La identidad del individuo ha sido confirmada como Nikolai Mirsky, 656 00:41:59,555 --> 00:42:04,609 de nacionalidad rusa y principal sospechoso en nuestra investigaci�n. 657 00:42:06,484 --> 00:42:09,078 C�DIGO DE DESBLOQUEO 120389060891 �DISFR�TALO! 658 00:42:09,553 --> 00:42:12,909 Nuestra evaluaci�n del motivo de estos ataques contin�a, 659 00:42:12,914 --> 00:42:15,664 pero las pruebas indican de forma abrumadora 660 00:42:15,676 --> 00:42:18,556 la participaci�n de agentes de un estado extranjero. 661 00:42:21,963 --> 00:42:28,140 Me gustar�a rendir un sincero homenaje a los agentes que hicieron 662 00:42:28,145 --> 00:42:29,825 el �ltimo sacrificio... 663 00:42:35,549 --> 00:42:37,679 entregando sus vidas... 664 00:42:39,317 --> 00:42:41,637 al servicio de nuestra protecci�n. 665 00:43:01,179 --> 00:43:03,539 Dije que deber�as haberla llamado. 666 00:43:03,544 --> 00:43:05,360 Lo hice, se�ora, s�. 667 00:43:09,285 --> 00:43:11,165 Eres Rachel, �verdad? 668 00:43:11,701 --> 00:43:16,144 Yvonne, siento much�simo tu p�rdida. 669 00:43:17,011 --> 00:43:20,171 Me dijeron que estabas all� cuando ocurri�. 670 00:43:20,667 --> 00:43:21,979 671 00:43:21,992 --> 00:43:24,872 Fui la primera en llegar al lugar la noche del ataque, 672 00:43:24,877 --> 00:43:27,517 pero, para cuando llegu� hasta Patrick... 673 00:43:27,608 --> 00:43:31,754 No estoy hablando de Patrick. Estoy hablando del ruso. 674 00:43:33,461 --> 00:43:35,341 Estabas all� cuando lo mataron. 675 00:43:37,320 --> 00:43:38,480 S�. 676 00:43:43,600 --> 00:43:44,960 Gracias. 677 00:43:54,760 --> 00:43:56,918 Vas a venir al Crown, Carey. 678 00:43:57,262 --> 00:43:59,441 Y no pagar�s nada esta noche. 679 00:44:00,853 --> 00:44:01,915 No lo creo. 680 00:44:01,920 --> 00:44:04,910 Eres la hero�na de la Vanguard. No vamos a ir sin ti. 681 00:44:11,259 --> 00:44:12,902 Tal vez deber�as... 682 00:44:14,960 --> 00:44:16,560 hero�na. 683 00:45:35,735 --> 00:45:36,735 Abi. 684 00:45:36,740 --> 00:45:38,356 Estaba pensando seriamente en revisar las noticias 685 00:45:38,360 --> 00:45:40,440 para ver si te hab�an encontrado en alguna cuneta. 686 00:45:40,441 --> 00:45:43,027 Lo siento. Soy una hermana de mierda. 687 00:45:44,360 --> 00:45:46,543 �Estaba bien el otro d�a? 688 00:45:46,830 --> 00:45:48,339 �El port�til? 689 00:45:49,646 --> 00:45:50,966 �Lo hice bien? 690 00:45:52,625 --> 00:45:54,065 S�, Abi. 691 00:45:55,396 --> 00:45:57,036 Lo hiciste bien. 692 00:45:59,630 --> 00:46:01,011 Tengo que irme. 693 00:46:01,016 --> 00:46:02,629 Ma�ana es un gran d�a. 694 00:46:09,365 --> 00:46:11,685 �Deber�a quedarse o deber�a irse? 695 00:46:11,690 --> 00:46:15,770 Cuando Gill lucha por su vida pol�tica, el ministro de Seguridad que vio la 696 00:46:15,775 --> 00:46:19,675 crisis del Ministerio del Interior desde dentro, podr�a dar el golpe decisivo. 697 00:46:19,680 --> 00:46:22,746 Acomp��enme en una entrevista exclusiva con Isaac Turner, 698 00:46:22,751 --> 00:46:25,261 esta noche en directo en la BBC One. 699 00:46:25,549 --> 00:46:26,709 Ministerio del Interior. 700 00:46:26,803 --> 00:46:28,363 Verdades del Interior. 701 00:47:15,531 --> 00:47:17,451 Bien. De primera mano, 702 00:47:17,456 --> 00:47:20,566 Gill obstruy� la solicitud de Victoria Bello. 703 00:47:21,115 --> 00:47:23,835 Aceler� el visado de su ama de llaves, 704 00:47:23,840 --> 00:47:26,089 la solicitud de pasaporte de la prima de su esposa. 705 00:47:26,094 --> 00:47:28,316 S�, lo s�. Ya hemos hablado de esto. 706 00:47:28,510 --> 00:47:32,030 Bueno, a Gregory le gustar�a que lo repas�ramos de nuevo. 707 00:47:34,042 --> 00:47:35,793 �D�nde est� Reed? 708 00:47:36,360 --> 00:47:37,520 Mierda. 709 00:47:37,521 --> 00:47:40,613 "Disculpas por el retraso, a nanosegundos, Anthony". 710 00:47:41,026 --> 00:47:43,722 Estamos listos para enfilar cuando usted lo est�, Sr. Turner. 711 00:47:55,073 --> 00:47:57,233 - Aqu� tiene su agua, Sr. Turner. - Gracias. 712 00:47:59,700 --> 00:48:01,580 Voy a ponerle el micr�fono. 713 00:48:05,909 --> 00:48:08,035 Transmisi�n en seis minutos. 714 00:48:08,040 --> 00:48:10,840 Alimentaci�n de la c�mara asegurada. Captura de v�deo en curso. 715 00:48:10,845 --> 00:48:12,261 Subidla. 716 00:48:24,687 --> 00:48:27,150 Todav�a recuerdo mi primera vez. 717 00:48:30,415 --> 00:48:32,603 �Puedo comprobar el nivel de ese micr�fono? 718 00:48:33,111 --> 00:48:36,681 - �Qu� ha desayunado? - Huevos y tostada. 719 00:48:36,686 --> 00:48:38,514 - �Caf�? Caviar. - Perfecto. 720 00:48:38,519 --> 00:48:40,188 �D�nde est� Reed? 721 00:48:40,201 --> 00:48:43,482 Zac, c�geme. Voy a lanzarme de cabeza. 722 00:48:43,487 --> 00:48:46,779 - T� no eres Anthony Reed. - Bueno, gracias. 723 00:48:46,791 --> 00:48:50,037 T� no eres el primer ministro, pero jugamos con las cartas que nos tocan. 724 00:48:50,357 --> 00:48:53,646 Anthony env�a sus disculpas. Un asunto familiar. 725 00:48:54,167 --> 00:48:55,687 Tengo mis teor�as. 726 00:48:56,956 --> 00:48:59,193 - Y una mierda. Lo dejo. - �Qu�? �Por qu�? 727 00:48:59,198 --> 00:49:02,154 - V�monos. - Deber�a llamar a la oficina. 728 00:49:02,159 --> 00:49:04,799 No necesitas llamar a la oficina, lo echo todo abajo. 729 00:49:06,080 --> 00:49:08,022 - La entrevista ya ha sido preparada, amigo. - S�, no con ella 730 00:49:08,026 --> 00:49:09,779 haciendo las preguntas, no lo ha sido. 731 00:49:12,650 --> 00:49:14,090 Isaac. 732 00:49:25,366 --> 00:49:29,308 Isaac. �Realmente quieres tomar esta decisi�n... unilateralmente? 733 00:49:30,316 --> 00:49:32,543 Rhys, recu�rdame... �para qui�n trabajas? 734 00:49:32,852 --> 00:49:35,652 No, no es una pregunta capciosa ni dif�cil. 735 00:49:35,657 --> 00:49:38,497 Trabajas para m�, pero si prefieres trabajar para otro, por favor, 736 00:49:38,502 --> 00:49:40,262 por supuesto, �vete a la mierda! 737 00:49:41,300 --> 00:49:42,580 Isaac. 738 00:49:48,348 --> 00:49:51,315 Despejen el escenario. Tacha esto por favor, Mel. Gracias. Coge el agua. 739 00:49:51,320 --> 00:49:52,686 Vamos a ponerle un micr�fono. 740 00:49:53,883 --> 00:49:56,475 En cuatro minutos transmitiremos. 741 00:49:58,079 --> 00:49:59,179 Gracias. 742 00:49:59,960 --> 00:50:02,030 Adelante. Por aqu�. 743 00:50:02,035 --> 00:50:03,718 Renderizado de activos digitales. 744 00:50:03,990 --> 00:50:07,430 �Billy? �Tienes un espejo, por favor? 745 00:50:09,001 --> 00:50:11,225 Comprueba las pilas de eso. �S�? �Bien? 746 00:50:11,230 --> 00:50:13,110 �D�nde est� Reed? 747 00:50:13,122 --> 00:50:14,703 �Qu� has desayunado, Khadija? 748 00:50:14,707 --> 00:50:15,986 He tomado unas gachas de avena. 749 00:50:15,991 --> 00:50:17,671 - Y una mierda. - �Tienes suficiente? 750 00:50:18,670 --> 00:50:20,228 M�s que suficiente. 751 00:50:21,299 --> 00:50:23,099 Activos digitales en espera. 752 00:50:35,031 --> 00:50:39,151 - Hola. - Escucha, he echado abajo la entrevista. 753 00:50:40,549 --> 00:50:43,589 - �Qu�? - 20 segundos para la transmisi�n. 754 00:50:45,191 --> 00:50:46,991 Despliegue del activo. 755 00:50:50,808 --> 00:50:53,158 Activo desplegado. Activo desplegado. 756 00:50:54,838 --> 00:50:58,111 Es la hora para algunas verdades caseras ahora, en la BBC One. 757 00:50:58,120 --> 00:51:00,600 En una actualizaci�n de nuestro programa anunciado... 758 00:51:00,601 --> 00:51:02,360 Anthony Reed no apareci�. 759 00:51:02,365 --> 00:51:03,893 Khadija Khan apareci� en el �ltimo minuto. 760 00:51:03,897 --> 00:51:05,764 Algo no va bien. 761 00:51:07,455 --> 00:51:11,916 Una entrevista exclusiva en directo con el parlamentario en la mente de todos. 762 00:51:11,921 --> 00:51:13,761 �Has cancelado la entrevista? 763 00:51:13,819 --> 00:51:15,736 S�. Me largu�. 764 00:51:16,320 --> 00:51:18,728 La verdad est� a punto de llegar. 765 00:51:19,000 --> 00:51:22,095 Y cuando llegue, lo sabr�n, cr�anme. 766 00:51:22,100 --> 00:51:24,470 Si alguna vez se necesitara una prueba de que una semana 767 00:51:24,475 --> 00:51:26,252 es mucho tiempo en pol�tica, 768 00:51:26,257 --> 00:51:28,689 pulse el bot�n de repetir en la de Zac Turner. 769 00:51:29,094 --> 00:51:31,900 60 segundos para la transmisi�n. 60 segundos para... 770 00:51:31,905 --> 00:51:34,968 Activo digital en espera. Activo digital en espera. 771 00:51:34,973 --> 00:51:37,853 Un esc�ndalo en el Ministerio del Interior digno de una telenovela. 772 00:51:37,866 --> 00:51:39,908 - No tenemos que... - No, no. Est� bien. 773 00:51:39,913 --> 00:51:41,657 El �ltimo giro ha visto a Zac contraatacar 774 00:51:41,662 --> 00:51:43,015 con la ayuda de un denunciante del Ministerio del Interior 775 00:51:43,020 --> 00:51:47,797 y un expediente de suciedad sobre su antiguo jefe, Rowan Gill. 776 00:51:47,802 --> 00:51:49,042 �Que os jodan a todos! 777 00:51:49,054 --> 00:51:53,336 Esta noche, en una entrevista exclusiva en directo desde Londres, escuchamos a 778 00:51:53,341 --> 00:51:55,469 - Isaac Turner... - 30 segundos para la transmisi�n. 779 00:51:55,474 --> 00:51:57,750 - Comprobaci�n de la l�nea ocular... - Sobre la semana m�s pol�mica 780 00:51:57,755 --> 00:52:01,090 de su carrera, sus propias ambiciones pol�ticas... 781 00:52:01,095 --> 00:52:02,095 Khadija. 782 00:52:02,515 --> 00:52:05,066 Y qui�n cree que deber�a recibir el golpe... 783 00:52:05,071 --> 00:52:06,574 - �C�mo es eso? - Linea ocular fijada. 784 00:52:06,579 --> 00:52:10,166 - Encuadre despejado. - por la crisis en el Ministerio del Interior. 785 00:52:13,796 --> 00:52:16,076 �Va a estar bien? 786 00:52:20,960 --> 00:52:22,680 Espero que sepa lo que est�s haciendo. 787 00:52:23,494 --> 00:52:26,094 Me dirijo hacia ti ahora mismo. Pero, escucha, 788 00:52:26,099 --> 00:52:27,521 los dos tenemos que hablar. 789 00:52:27,526 --> 00:52:31,246 Transmisi�n en seis, cinco, cuatro... 790 00:52:31,251 --> 00:52:34,811 Las cosas tienen que ser diferentes, �de acuerdo? A partir de ahora, 791 00:52:34,816 --> 00:52:37,736 quiero participar en cada decisi�n. 792 00:52:42,732 --> 00:52:44,436 �De acuerdo? 793 00:52:45,395 --> 00:52:47,995 - �Gregory? - Te has largado. 794 00:52:48,000 --> 00:52:49,520 S�. 795 00:52:52,310 --> 00:52:55,997 Transmisi�n en directo. Transmisi�n en directo. 796 00:52:57,428 --> 00:53:01,388 �Se ha despedido al hombre equivocado del Ministerio del Interior esta semana? 797 00:53:10,520 --> 00:53:15,080 Si se refiere a mi antiguo colega, el secretario del Interior, 798 00:53:15,081 --> 00:53:17,373 no es mi decisi�n. No soy el primer ministro. 799 00:53:17,378 --> 00:53:19,418 Si los rumores en Westminster son cre�bles, 800 00:53:19,423 --> 00:53:23,084 - le gustar�a serlo. - En Westminster es un gran "si". 801 00:53:23,089 --> 00:53:24,929 �No lo niega, entonces? 802 00:53:24,941 --> 00:53:27,701 Despu�s de la semana que he pasado, Khadija, creo que no ser�a prudente 803 00:53:27,706 --> 00:53:30,506 - que lanzara una candidatura al N�mero 10. - �Gregory? �Hola? 804 00:53:30,511 --> 00:53:32,991 - �Solo el Ministerio del Interior? - �Qui�n eres? 805 00:53:34,177 --> 00:53:35,897 806 00:53:36,023 --> 00:53:37,366 Gregory, soy... 807 00:53:38,477 --> 00:53:39,868 Soy yo. 808 00:53:44,832 --> 00:53:47,977 #zacvskhadija 809 00:53:48,430 --> 00:53:50,470 Dijiste que no m�s deepfakes. 810 00:53:59,360 --> 00:54:02,470 Gran Breta�a se merece un Ministerio del Interior que se ajuste a su finalidad. 811 00:54:03,559 --> 00:54:04,653 He intentado detenerlos. 812 00:54:04,658 --> 00:54:06,934 - De verdad que lo he intentado. - �Lo van a joder? 813 00:54:07,380 --> 00:54:10,220 - �Qu� es lo que le est� jodiendo? - Gran Breta�a se merece un secretario 814 00:54:10,225 --> 00:54:12,270 del Interior que est� a la altura del trabajo. 815 00:54:13,079 --> 00:54:15,200 - No s� qu� es esto. - S�, claro. 816 00:54:15,205 --> 00:54:18,204 Por estar a la altura del trabajo, no me refiero a andar por el SW1A 817 00:54:18,209 --> 00:54:20,635 envuelto en acusaciones de mala conducta. 818 00:54:20,640 --> 00:54:21,960 Est� haci�ndolo bien. 819 00:54:21,961 --> 00:54:24,360 - Me refiero a superar la burbuja de Westminster... - �Gregory? 820 00:54:24,361 --> 00:54:27,840 para enfrentarse frontalmente a todas las amenazas a la democracia brit�nica. 821 00:54:27,841 --> 00:54:29,996 Pero, Greg... Gregory. No es �l. 822 00:54:30,001 --> 00:54:31,961 Disculpe. �Puede dar la vuelta? 823 00:54:31,966 --> 00:54:34,246 Necesito volver al hotel. 824 00:54:35,429 --> 00:54:37,029 825 00:54:37,114 --> 00:54:39,314 Hola. Disculpe. 826 00:54:40,190 --> 00:54:42,870 �Conductor! �Hola! 827 00:54:44,661 --> 00:54:47,581 �Est� sugiriendo que hay amenazas a la democracia brit�nica 828 00:54:47,594 --> 00:54:51,595 - a las que no se hacen frente? - No lo estoy sugiriendo, Khadija, 829 00:54:51,600 --> 00:54:53,699 lo estoy diciendo alto y claro. 830 00:54:53,704 --> 00:54:56,464 �Puede indicar la naturaleza de algunas de esas amenazas? 831 00:54:56,600 --> 00:54:58,040 Tres palabras... 832 00:55:00,740 --> 00:55:02,420 Las grandes tecnolog�as. 833 00:55:02,600 --> 00:55:05,000 - �Qu�? - �Las grandes tecnolog�as? 834 00:55:05,001 --> 00:55:07,144 Lo que sea que le pague Gregory Knox, 835 00:55:07,149 --> 00:55:08,419 �no va a valer la pena el infierno 836 00:55:08,423 --> 00:55:11,816 que voy a desatar si no da la vuelta a este puto coche! 837 00:55:11,842 --> 00:55:15,282 Todos sabemos hasta qu� punto la tecnolog�a y los medios sociales 838 00:55:15,287 --> 00:55:17,367 se han infiltrado en nuestra vida cotidiana. 839 00:55:17,372 --> 00:55:19,332 Est� en nuestras casas, est� en nuestras pantallas. 840 00:55:19,337 --> 00:55:21,297 Tiene a nuestros hijos enganchados. 841 00:55:21,426 --> 00:55:24,346 Creo que no soy el �nico padre del pa�s que se arrepiente de haber cedido a la 842 00:55:24,351 --> 00:55:26,871 petici�n de su hija de tener un smartphone. 843 00:55:26,995 --> 00:55:28,155 Bonito detalle. 844 00:55:28,160 --> 00:55:31,040 Pero tambi�n se ha infiltrado en nuestros sistemas pol�ticos, 845 00:55:31,041 --> 00:55:33,230 no solo en Gran Breta�a, sino en todo el mundo. 846 00:55:33,235 --> 00:55:34,755 - TURNER GOLPEA LAS GRANDES TECNOLOG�AS - �Infiltrado c�mo? 847 00:55:34,760 --> 00:55:39,400 Recogiendo nuestros datos sin nuestro permiso y utiliz�ndolos para interferir 848 00:55:39,401 --> 00:55:42,465 en las elecciones, en los refer�ndums, en las campa�as pol�ticas. 849 00:55:42,470 --> 00:55:45,155 �Est� diciendo que las corporaciones tecnol�gicas se est�n entrometiendo 850 00:55:45,160 --> 00:55:47,113 en la pol�tica del Reino Unido directamente? 851 00:55:47,118 --> 00:55:48,638 Bueno, no directamente. 852 00:55:48,643 --> 00:55:52,883 El trabajo sucio lo suelen hacer las empresas de an�lisis de datos 853 00:55:52,888 --> 00:55:54,715 - fuera de Silicon Valley. - �Mierda! 854 00:55:54,720 --> 00:55:56,363 �Aqu� en el Reino Unido, por ejemplo? 855 00:55:56,368 --> 00:56:01,048 Se me ocurre un ejemplo aqu� en el Reino Unido, s�. 856 00:56:03,020 --> 00:56:04,420 Frank, �eres t�? 857 00:56:04,476 --> 00:56:06,504 ��Qu� cojones me est�s haciendo?! 858 00:56:06,661 --> 00:56:09,246 �Cu�nto de esto es ilegal? 859 00:56:09,610 --> 00:56:12,722 Bueno, ya hemos visto lo �giles que pueden ser estos tipos cuando se trata 860 00:56:12,727 --> 00:56:14,683 de bordear las leyes fiscales. 861 00:56:14,947 --> 00:56:19,227 Para ser claros, Khadija, si un complot para afectar a la democracia brit�nica 862 00:56:19,232 --> 00:56:22,192 fue dirigido por un miembro de un estado extranjero, 863 00:56:22,197 --> 00:56:24,660 eso es un incidente internacional grave. 864 00:56:24,730 --> 00:56:27,488 Si se descubre que un ciudadano brit�nico ha colaborado 865 00:56:27,493 --> 00:56:29,453 en ese atentado, eso es traici�n. 866 00:56:32,032 --> 00:56:33,472 �Santo Cielo! 867 00:56:35,011 --> 00:56:36,851 �Ya est� huyendo? 868 00:56:41,557 --> 00:56:43,386 Apuesto por Ecuador. 869 00:56:43,715 --> 00:56:46,452 �Ve alguna esperanza de que rindan cuentas? 870 00:56:46,457 --> 00:56:47,570 No tal y como est�n las cosas. 871 00:56:47,575 --> 00:56:50,147 Los gigantes tecnol�gicos se comportan como si fueran intocables. 872 00:56:50,471 --> 00:56:53,475 Gran Breta�a necesita un secretario del Interior, un primer ministro que 873 00:56:53,480 --> 00:56:55,929 no tenga miedo a decirles lo contrario. 874 00:56:56,280 --> 00:56:58,840 �A qu� se refiere con eso? �C�mo es posible? 875 00:56:58,841 --> 00:57:01,840 Sab�amos que no iba a ser concluyente hasta que recibi�ramos 876 00:57:01,841 --> 00:57:03,240 los resultados de la biopsia. 877 00:57:03,241 --> 00:57:07,400 Entonces, �de estar plagado a estar limpio? 878 00:57:07,401 --> 00:57:09,741 Estoy de acuerdo en que es inusual. 879 00:57:09,995 --> 00:57:14,749 El TAC arroja anomal�as de vez en cuando, 880 00:57:14,975 --> 00:57:17,999 pero rara vez tan incoherentes. 881 00:57:18,227 --> 00:57:20,507 - Tendr� que venir para una biopsia. - Espere un momento. 882 00:57:20,512 --> 00:57:24,155 Esas im�genes que me ha estado mostrando... 883 00:57:24,160 --> 00:57:26,280 un alquitr�n negro que cubre todos mis �rganos internos, 884 00:57:26,281 --> 00:57:28,863 �las recibe electr�nicamente? 885 00:57:28,868 --> 00:57:31,995 - Es todo electr�nico. - �Por email? 886 00:57:32,000 --> 00:57:35,160 Subidas a los servidores del hospital. Las recibo desde all�. 887 00:57:39,463 --> 00:57:40,863 Hija de puta. 888 00:57:40,942 --> 00:57:44,835 De forma alarmante, la industria tecnol�gica no hizo absolutamente nada 889 00:57:44,840 --> 00:57:47,360 para combatir el problema de la interferencia electoral. 890 00:57:47,361 --> 00:57:49,280 Y, francamente, hay que preguntarse por qu�. 891 00:57:49,281 --> 00:57:53,560 De hecho, hay que preguntarse qu� ganan esas empresas. 892 00:57:53,567 --> 00:57:57,287 Si no me equivoco, inspectora Carey, parece estar disfrutando de esto. 893 00:58:00,435 --> 00:58:02,915 El plan de Gregory Knox ha sido saboteado. 894 00:58:02,920 --> 00:58:05,738 Se ha evitado un ataque a la democracia brit�nica. 895 00:58:06,120 --> 00:58:08,800 Gracias a su trabajo en particular, la familia del sargento Flynn 896 00:58:08,805 --> 00:58:11,525 tiene un fuerte sentimiento de justicia para Patrick. 897 00:58:14,959 --> 00:58:17,639 �Empieza a ver el potencial del bien en este extra�o 898 00:58:17,644 --> 00:58:20,124 programa al que llamamos Correcci�n? 899 00:58:29,874 --> 00:58:31,456 �Frank! 900 00:58:32,595 --> 00:58:34,058 �Est�s bien? 901 00:58:34,455 --> 00:58:36,175 Mejor que nunca. 902 00:58:36,475 --> 00:58:38,386 Fuerte como una mula, al parecer. 903 00:58:38,542 --> 00:58:44,363 El m�dico dice que puedo estar ante una �lcera estomacal benigna, pero... 904 00:58:47,165 --> 00:58:48,805 �Te refieres a...? 905 00:58:50,280 --> 00:58:52,040 Lleg� el informe de la biopsia. 906 00:58:53,320 --> 00:58:54,800 No tengo c�ncer. 907 00:58:56,278 --> 00:58:58,518 Pero eso es... incre�ble. 908 00:58:58,523 --> 00:59:00,324 Eso es incre�ble... 909 00:59:00,661 --> 00:59:03,341 si se tiene en cuenta que, justo el otro d�a, mi TAC 910 00:59:03,346 --> 00:59:06,195 - indicaba que estaba plagado. - No tiene sentido. 911 00:59:06,200 --> 00:59:08,280 Eso fue justo despu�s de que te dijera lo enfermo que estaba. 912 00:59:08,281 --> 00:59:10,720 - Tienes que ir a hacerte m�s pruebas. - �Qu� cojones hiciste? 913 00:59:10,721 --> 00:59:12,592 - �Qu� hice? - No me mientas. 914 00:59:12,597 --> 00:59:14,280 Frank, no tengo ni idea de qu� me est�s hablando... 915 00:59:14,281 --> 00:59:16,880 - S� que est�s detr�s de esto. - Es obvio que est�s muy enfadado. 916 00:59:16,881 --> 00:59:20,000 Toda esa charla sobre la redenci�n, sobre la escuela dominical. 917 00:59:20,001 --> 00:59:21,535 Quer�as mi puta operaci�n, �no? 918 00:59:21,540 --> 00:59:24,670 Bueno, algo hab�a que hacer despu�s de la lluvia de mierda 919 00:59:24,675 --> 00:59:27,120 - que hiciste! - �Has perdido la cabeza? 920 00:59:27,121 --> 00:59:29,097 �Has hackeado mi historial m�dico! 921 00:59:30,272 --> 00:59:32,392 �No odias cuando mam� y pap� discuten? 922 00:59:32,397 --> 00:59:34,517 Pi�nsalo. No te est�s muriendo y eso es bueno... 923 00:59:34,522 --> 00:59:36,660 No te preocupes. Te tengo. 924 00:59:38,984 --> 00:59:41,515 Son buenas noticias, Frank. No te est�s muriendo. Es bueno... 925 00:59:41,520 --> 00:59:42,614 - �Es una buena noticia! - �Tienes idea 926 00:59:42,618 --> 00:59:44,847 de lo que he pasado? Me hab�a subido a la terraza. 927 00:59:44,852 --> 00:59:46,356 - �Te hab�as qu�? - Estaba mirando 928 00:59:46,360 --> 00:59:48,730 hacia el tr�fico. �Podr�a haber saltado! 929 00:59:50,187 --> 00:59:52,267 Pero, obviamente, Khadija, 930 00:59:52,272 --> 00:59:56,355 hay otras formas en las que el gobierno nos ha fallado. 931 00:59:56,360 --> 00:59:58,128 - �Qu� otras formas? - Bueno, eso habr�a sido 932 00:59:58,133 --> 00:59:59,795 profundamente lamentable. 933 00:59:59,800 --> 01:00:00,960 ��Lamentable?! 934 01:00:00,961 --> 01:00:03,480 Habr�a sido una sopa de tomate en la acera. 935 01:00:03,481 --> 01:00:05,480 - �Est�s completamente chiflada? - �Espera! 936 01:00:05,481 --> 01:00:08,280 El alcance de la tecnolog�a deepfake ya ha 937 01:00:08,281 --> 01:00:10,623 - impregnado nuestra sociedad. - �En qu� sentido? 938 01:00:11,300 --> 01:00:14,875 La verdad es que las deepfakes llevan desplegadas por las autoridades 939 01:00:14,880 --> 01:00:17,160 - brit�nicas desde hace varios a�os... - �Qu� es esto? 940 01:00:17,161 --> 01:00:21,186 en formas que amenazan nuestros valores fundamentales de democracia, libertad... 941 01:00:21,191 --> 01:00:22,635 - �Qu� es esto? - El estado de derecho. 942 01:00:22,640 --> 01:00:26,069 Sr. Turner, debe admitir que la idea de que las autoridades brit�nicas... 943 01:00:26,074 --> 01:00:29,365 Esto no est� en el guion. Este no es mi guion. 944 01:00:29,370 --> 01:00:32,035 Este no es mi guion. Esta operaci�n est� comprometida. 945 01:00:32,040 --> 01:00:34,160 �Comprometida? �De qu� demonios est�s hablando? 946 01:00:34,161 --> 01:00:37,569 - Es la transcripci�n que me diste. - No, no lo es. Khadija, termina. 947 01:00:37,574 --> 01:00:39,967 - �Has cambiado el guion? - No, �por supuesto que no! 948 01:00:39,972 --> 01:00:41,435 Khadija, termina. 949 01:00:41,440 --> 01:00:44,520 - Termina. - Las deepfakes han sido desplegadas... 950 01:00:44,521 --> 01:00:46,520 - Khadija, �concluye esto! - No puede o�rle. 951 01:00:46,521 --> 01:00:48,988 - Si yo alguna vez... - A menos que est� involucrada. 952 01:00:48,993 --> 01:00:50,275 Apaguen todo. 953 01:00:50,280 --> 01:00:51,864 - �No puedo entrar! - �En el activo o en la transmisi�n? 954 01:00:51,868 --> 01:00:53,121 En todo. 955 01:00:53,126 --> 01:00:54,360 En todo. 956 01:00:54,365 --> 01:00:56,605 Se�ora, no puede cortar la retransmisi�n. 957 01:00:57,197 --> 01:00:59,757 Ahora mismo, es solo un pol�tico con una teor�a de la conspiraci�n. 958 01:00:59,762 --> 01:01:01,582 Si lo cortan, todo el mundo lo creer�. 959 01:01:02,158 --> 01:01:03,718 Tiene raz�n. 960 01:01:13,406 --> 01:01:15,046 �Ella? 961 01:01:16,917 --> 01:01:20,863 Sr. Turner, �en qu� sentido se han desplegado las deepfakes? 962 01:01:24,468 --> 01:01:26,548 Lo llaman Correcci�n. 963 01:01:28,409 --> 01:01:32,755 Correcci�n es un m�todo de manipulaci�n de im�genes en tiempo real, utilizando 964 01:01:32,760 --> 01:01:35,410 la interrupci�n de la alimentaci�n de las c�maras y la tecnolog�a deepfake. 965 01:01:35,415 --> 01:01:39,004 - �Qu� quiere decir con "ellos"? - Miembros de nuestros propios 966 01:01:39,009 --> 01:01:43,027 servicios de inteligencia, nuestro gobierno y la polic�a. 967 01:01:43,254 --> 01:01:46,387 Pero, Sr. Turner, para que quede claro, usted est� afirmando que existe alg�n 968 01:01:46,392 --> 01:01:49,915 tipo de programa dentro de la inteligencia brit�nica para crear 969 01:01:49,920 --> 01:01:52,098 im�genes de v�deo falsas. 970 01:01:52,103 --> 01:01:55,315 Digamos que tienen informaci�n sobre un complot terrorista, 971 01:01:55,320 --> 01:01:57,965 pero las pruebas contra los sospechosos son insuficientes... 972 01:01:57,970 --> 01:01:59,560 �Se inventan im�genes incriminatorias? 973 01:01:59,565 --> 01:02:03,090 Bueno, ellos dir�an que convierten la informaci�n en pruebas. 974 01:02:09,733 --> 01:02:13,013 - Rachel Carey... - Esta es una acusaci�n muy grave. 975 01:02:13,018 --> 01:02:16,617 queda usted detenida por violaci�n de la Ley de Secretos Oficiales. 976 01:02:17,371 --> 01:02:20,075 No tiene que decir nada, pero puede perjudicar su defensa 977 01:02:20,080 --> 01:02:22,226 si no menciona cuando se le interrogue... 978 01:02:22,231 --> 01:02:24,751 Lo siento, se�ora, pero en este momento se encuentra dentro 979 01:02:24,756 --> 01:02:27,796 de la jurisdicci�n legal de los Estados Unidos de Am�rica. 980 01:02:28,312 --> 01:02:30,179 - Frank. - Mientras usted permanezca dentro 981 01:02:30,184 --> 01:02:31,347 - de la jurisdicci�n legal... - No tienes 982 01:02:31,351 --> 01:02:32,712 - el poder para arrestar... - de los Estados Unidos de Am�rica, 983 01:02:32,716 --> 01:02:35,375 debe acatar las normas, reglamentos 984 01:02:35,380 --> 01:02:37,883 - y limitaciones de Estados Unidos... - �Frank! 985 01:02:37,888 --> 01:02:41,848 - �Podr�as cerrar la puta boca? - Si me disculpan, 986 01:02:41,853 --> 01:02:43,289 ya s� c�mo acaba esto. 987 01:02:43,657 --> 01:02:45,937 Frank, por favor, det�n a la inspectora Carey. 988 01:02:45,942 --> 01:02:48,422 Tengo razones para sospechar que est� involucrada en una acci�n subversiva 989 01:02:48,427 --> 01:02:51,211 - contra el estado. - No contra mi estado. 990 01:02:51,720 --> 01:02:54,000 �l no ha dicho nada sobre los Estados Unidos. 991 01:02:55,437 --> 01:02:58,040 �Frank, ayuda! 992 01:02:58,041 --> 01:03:00,031 �Por el amor de Dios! 993 01:03:00,600 --> 01:03:02,984 Me da un c�ncer y luego me pide ayuda. 994 01:03:05,206 --> 01:03:08,218 En el momento en el que pongas un pie fuera de este edificio, 995 01:03:08,223 --> 01:03:10,903 �puedes ser arrestada! 996 01:03:15,215 --> 01:03:17,023 Como todos nosotros... 997 01:03:18,003 --> 01:03:19,643 se�ora. 998 01:03:19,862 --> 01:03:21,422 �Rachel! 999 01:03:22,115 --> 01:03:23,633 �Escucha! 1000 01:03:24,345 --> 01:03:27,025 No sabes lo que has hecho. 1001 01:03:32,408 --> 01:03:34,248 S� una cosa... 1002 01:03:35,749 --> 01:03:39,101 Patrick Flynn odiaba la Correcci�n. 1003 01:03:47,636 --> 01:03:50,819 - Y esto llamado Correcci�n... - Programa Correcci�n. 1004 01:03:50,832 --> 01:03:53,152 Programa Correcci�n, �cu�ndo se dio cuenta de ello? 1005 01:03:53,157 --> 01:03:55,997 - Cuando me convert� en una v�ctima. - �Una v�ctima? 1006 01:03:56,080 --> 01:03:58,800 La gente se habr� dado cuenta de que �ltimamente he dicho una serie de cosas 1007 01:03:58,801 --> 01:04:01,800 fuera de lugar, ideas absurdas 1008 01:04:01,801 --> 01:04:04,436 que nunca defender�a. Los perfiles raciales, por ejemplo. 1009 01:04:04,441 --> 01:04:06,700 �Est� sugiriendo que no fue usted quien hizo esos comentarios? 1010 01:04:06,704 --> 01:04:10,664 No, no lo estoy sugiriendo, Khadija, lo estoy diciendo alto y claro. 1011 01:04:13,791 --> 01:04:16,269 Se�or Turner, tiene que admitir que la idea de... 1012 01:04:16,274 --> 01:04:18,347 Siempre supe que tu destino era la grandeza... 1013 01:04:18,352 --> 01:04:22,136 - crear pruebas falsas... - De un modo u otro. 1014 01:04:22,160 --> 01:04:24,422 Hace un momento, estaba... 1015 01:04:24,704 --> 01:04:26,344 Deber�as bajar ah�. 1016 01:04:26,414 --> 01:04:28,454 Te est�s perdiendo lo mejor. 1017 01:04:36,013 --> 01:04:38,399 �No le preocupa que la gente piense que esto se trate 1018 01:04:38,404 --> 01:04:41,250 de una extravagante teor�a de la conspiraci�n? 1019 01:04:41,255 --> 01:04:43,383 Bueno, la gente deber�a cuestionarlo. 1020 01:04:43,956 --> 01:04:47,076 Tenemos que desafiar todo lo que se nos dice y cuestionar 1021 01:04:47,081 --> 01:04:48,681 todo lo que vemos. 1022 01:04:51,635 --> 01:04:55,250 Tenemos que preguntar a cada voz en cada grabaci�n de cada imagen 1023 01:04:55,255 --> 01:04:56,875 en cada pantalla... 1024 01:04:57,840 --> 01:05:00,120 �C�mo sabemos que esto es real? 1025 01:05:02,240 --> 01:05:04,640 En su entrevista, por ejemplo. 1026 01:05:06,180 --> 01:05:09,633 - Afirma ser una transmisi�n en directo. - Bueno, es una transmisi�n en directo. 1027 01:05:09,638 --> 01:05:12,075 - �Puede demostrarlo? - Bueno, puedo conectarme online, 1028 01:05:12,080 --> 01:05:13,993 mostrar los �ltimos titulares de las noticias. 1029 01:05:13,998 --> 01:05:17,318 Muy bien, ahora estamos llegando a alguna parte. �Pero qu� pasa conmigo? 1030 01:05:17,634 --> 01:05:19,114 �Qu� pasa con usted? 1031 01:05:20,395 --> 01:05:24,665 Bueno, me parezco a Isaac Turner, sueno como Isaac Turner. 1032 01:05:25,061 --> 01:05:27,297 �C�mo sabemos que soy el aut�ntico? 1033 01:05:29,119 --> 01:05:33,515 �Qui�n dice que el aut�ntico Isaac Turner no est� en un coche, ahora mismo, 1034 01:05:33,520 --> 01:05:35,400 de camino a Piccadilly Circus? 1035 01:05:43,676 --> 01:05:47,860 �Qui�n dice que las c�maras que graban esta entrevista no han sido hackeadas? 1036 01:05:49,435 --> 01:05:53,227 �Qui�n asegura que la imagen de Isaac Turner no ha sido capturada 1037 01:05:53,232 --> 01:05:55,752 y animada por la inteligencia artificial? 1038 01:06:01,679 --> 01:06:05,195 �Qui�n puede decir que, desde el principio de esta entrevista, 1039 01:06:05,200 --> 01:06:07,493 mientras usted cre�a que estaba viendo a Isaac Turner, 1040 01:06:08,715 --> 01:06:10,915 estaba, de hecho, vi�ndome a m�... 1041 01:06:12,194 --> 01:06:14,681 Una imagen deepfake. Falsa... 1042 01:06:16,965 --> 01:06:18,725 Es imposible decirlo. 1043 01:06:29,658 --> 01:06:32,715 A menos, claro, que por casualidad est� en Piccadilly Circus en este momento 1044 01:06:32,720 --> 01:06:35,673 y pueda ver a Isaac Turner con sus propios ojos, entonces... 1045 01:06:40,323 --> 01:06:42,083 tal vez pueda. 1046 01:06:44,792 --> 01:06:48,255 i est�n en Piccadilly Circus o cerca, 1047 01:06:48,260 --> 01:06:49,884 miren a su alrededor. 1048 01:06:52,033 --> 01:06:54,873 Saquen sus tel�fonos y empiecen a grabar. 1049 01:06:57,047 --> 01:07:01,795 Esperemos que, juntos, podamos hacer brillar una luz sobre los retos 1050 01:07:01,800 --> 01:07:03,720 a los que nos enfrentamos alrededor de las im�genes deepfakes. 1051 01:07:08,706 --> 01:07:11,986 Y, con suerte, podremos empezar a concienciar sobre la pr�ctica 1052 01:07:11,991 --> 01:07:14,142 ilegal de la Correcci�n. 1053 01:07:14,147 --> 01:07:17,868 Porque solo sacando a la luz esta conspiraci�n 1054 01:07:18,254 --> 01:07:20,853 podemos esperar enfrentarnos a ella. 1055 01:07:35,920 --> 01:07:41,120 Como pueden ver, no estoy en el estudio con el parlamentario Isaac Turner. 1056 01:07:41,126 --> 01:07:44,480 El Sr. Turner est� en Piccadilly Circus, 1057 01:07:44,481 --> 01:07:46,920 desempe�ando amablemente su papel en nuestra, esperemos, 1058 01:07:46,921 --> 01:07:48,704 maniobra reveladora. 1059 01:07:49,288 --> 01:07:54,587 De hecho, han estado viendo una entrevista deepfake. 1060 01:07:57,442 --> 01:08:01,189 Pero la alarmante pr�ctica de la Correcci�n que se describe en ella 1061 01:08:01,815 --> 01:08:03,962 es muy real. 1062 01:08:05,183 --> 01:08:07,978 Trabajando con un equipo de denunciantes del n�cleo 1063 01:08:07,991 --> 01:08:13,231 de la inteligencia brit�nica, la BBC ha conseguido pruebas de que el conocido 1064 01:08:13,236 --> 01:08:17,956 programa Corrupci�n se extiende por m�ltiples agencias de inteligencia 1065 01:08:17,968 --> 01:08:23,361 del Reino Unido y a altos funcionarios del gobierno brit�nico. 1066 01:08:25,317 --> 01:08:27,437 En una serie de reportajes exclusivos, 1067 01:08:27,442 --> 01:08:30,522 a partir de esta noche, examinaremos en detalle estas 1068 01:08:30,527 --> 01:08:32,650 alarmantes revelaciones. 1069 01:08:33,545 --> 01:08:36,545 Compartiremos las pruebas conseguidas por la BBC. 1070 01:08:36,648 --> 01:08:41,328 Y, finalmente, nos enfrentaremos a los responsables en �ltima instancia. 1071 01:08:54,598 --> 01:08:59,598 www.subtitulamos.tv 88088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.