Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,009 --> 00:00:03,398
Correcci�n es un m�todo de manipulaci�n
de im�genes en tiempo real
2
00:00:03,403 --> 00:00:05,718
utilizando el despliegue
de la tecnolog�a deepfake.
3
00:00:05,723 --> 00:00:08,320
Matan a la gente para protegerla.
4
00:00:09,715 --> 00:00:13,164
Eres Yvonne, �verdad? Si
hay algo que pueda hacer.
5
00:00:13,169 --> 00:00:15,129
Puede coger al hijo de puta que lo hizo.
6
00:00:15,605 --> 00:00:18,395
Gracias a la intervenci�n de
nuestros socios estadounidenses,
7
00:00:18,400 --> 00:00:20,280
la Operaci�n Vanguard es ahora segura.
8
00:00:20,281 --> 00:00:22,421
Me pas� por la oficina
del comisario esta ma�ana
9
00:00:22,426 --> 00:00:23,671
y entregu� mi 7-28.
10
00:00:23,676 --> 00:00:25,484
- �Vas a renunciar?
- No te preocupes, Gemma.
11
00:00:25,489 --> 00:00:27,049
No he dado la verdadera raz�n.
12
00:00:27,179 --> 00:00:29,579
Isaac, el trato sigue intacto.
13
00:00:29,584 --> 00:00:30,937
�Qu� trato?
14
00:00:31,368 --> 00:00:34,109
Alguien ha hablado contigo, �verdad?
15
00:00:34,114 --> 00:00:37,754
Y con el poder, puede hacer
todo el bien que ha so�ado.
16
00:00:39,713 --> 00:00:42,355
Estuve con Isaac Turner.
No conf�a en nosotros.
17
00:00:42,360 --> 00:00:44,500
- Y eso es culpa tuya.
- Baja la voz.
18
00:00:44,505 --> 00:00:47,065
No permito que cualquiera me
levante la voz fuera de c�mara.
19
00:00:48,670 --> 00:00:50,150
�Qu� estoy viendo?
20
00:00:50,155 --> 00:00:52,294
C�ncer de est�mago en fase 4.
21
00:00:52,517 --> 00:00:54,757
- Hola.
- Necesito que hagas algo por m�.
22
00:00:54,762 --> 00:00:56,082
Mira en el ba�o.
23
00:00:56,087 --> 00:00:57,527
Hay un port�til.
24
00:00:57,532 --> 00:01:00,887
Gregory Knox, lo arresto por
obstruir a una agente de polic�a.
25
00:01:02,054 --> 00:01:03,654
�Qu� dice?
26
00:01:03,659 --> 00:01:05,298
�Se apunta?
27
00:01:05,303 --> 00:01:06,344
S�.
28
00:01:07,701 --> 00:01:09,989
Disparos. Amenaza neutralizada.
29
00:01:09,994 --> 00:01:13,005
Objetivo ca�do. Repito. Objetivo ca�do.
30
00:01:13,485 --> 00:01:16,605
Todo est� encajando
perfectamente en su sitio.
31
00:02:10,044 --> 00:02:13,315
Tambi�n estaba presente el comandante
Hart y la superintendente Garland,
32
00:02:13,320 --> 00:02:17,029
que declararon que hay hasta
50 operativos en todo...
33
00:02:17,034 --> 00:02:18,464
el cuartel general.
Tambi�n estaba presente
34
00:02:18,469 --> 00:02:20,597
el ministro de Seguridad,
35
00:02:20,602 --> 00:02:23,870
- Isaac Turner.
- Soy la inspectora jefe Rachel Carey.
36
00:02:23,875 --> 00:02:25,835
En lugar de grabar con c�mara oculta,
37
00:02:25,840 --> 00:02:29,200
estoy grabando este testimonio de un
testigo presencial para mi informe que
38
00:02:29,201 --> 00:02:33,360
detalla la pr�ctica ilegal sistem�tica
de manipulaci�n de pruebas de v�deo
39
00:02:33,361 --> 00:02:35,280
conocida como Correcci�n
40
00:02:42,400 --> 00:02:44,640
Deja que te pregunte algo.
41
00:02:52,876 --> 00:02:55,036
�Crees que una persona puede cambiar?
42
00:02:59,555 --> 00:03:01,075
No s� si lo s�.
43
00:03:03,158 --> 00:03:05,278
Nos dijiste que pod�as cambiar.
44
00:03:09,102 --> 00:03:10,982
Mis amigos brit�nicos lo aceptaron.
45
00:03:11,863 --> 00:03:15,983
Danny Hart, pensando con la polla.
46
00:03:16,093 --> 00:03:17,813
Garland.
47
00:03:17,818 --> 00:03:19,777
Solo Dios sabe en qu� estaba pensando.
48
00:03:20,729 --> 00:03:22,745
Yo les dije...
49
00:03:23,301 --> 00:03:25,461
Lo creer� cuando lo vea.
50
00:03:27,842 --> 00:03:29,522
En cuanto a ti, v�a r�pida.
51
00:03:31,186 --> 00:03:33,506
M�s vale que reces para que
una persona pueda cambiar.
52
00:03:37,384 --> 00:03:40,984
La �nica esperanza que tienes de salir
de aqu� con vida depende de ello.
53
00:04:29,447 --> 00:04:32,697
www.subtitulamos.tv
54
00:04:50,835 --> 00:04:53,644
- �Hola?
- Lo siento por la hora.
55
00:04:53,812 --> 00:04:56,492
El imperio ha contraatacado.
56
00:04:56,680 --> 00:04:59,680
Gill, el secretario del
Interior no quiere morir.
57
00:04:59,681 --> 00:05:01,440
Tenemos que reorganizarnos. Responder.
58
00:05:01,574 --> 00:05:02,652
El coche est� en camino.
59
00:05:02,657 --> 00:05:04,697
De acuerdo.
60
00:05:05,035 --> 00:05:07,675
Has o�do la grabaci�n, �verdad?
61
00:05:08,100 --> 00:05:11,115
He conseguido que admita que se
confabul� con Aliza para bloquear
62
00:05:11,120 --> 00:05:13,128
la solicitud de Victoria Bello.
63
00:05:14,003 --> 00:05:16,000
Y por ello, te felicito, Isaac.
64
00:05:16,001 --> 00:05:17,960
Pero eso, por s� solo,
no es una estrategia.
65
00:05:17,961 --> 00:05:21,066
Es el momento de lanzar
la Operaci�n Matar a Gill.
66
00:05:21,360 --> 00:05:24,152
Llevar� bollos. �Alguna alergia?
67
00:05:24,400 --> 00:05:25,902
�Alguna...?
68
00:05:25,907 --> 00:05:27,427
No...
69
00:05:27,587 --> 00:05:30,667
Gregory, �esto es... seguro?
70
00:05:32,005 --> 00:05:35,245
Me refiero a que hablemos
por el tel�fono as�.
71
00:05:35,555 --> 00:05:40,315
Mientras sea yo con quien est�s
hablando, Isaac, est�s a salvo.
72
00:06:11,653 --> 00:06:13,293
Mira hacia la c�mara.
73
00:06:14,309 --> 00:06:16,349
Lee el p�rrafo resaltado.
74
00:06:19,960 --> 00:06:21,480
En voz alta.
75
00:06:25,663 --> 00:06:28,936
Yo... Rachel Carey...
76
00:06:29,816 --> 00:06:33,296
- entiendo....
- Coronel Kurtz. He dicho en voz alta.
77
00:06:39,635 --> 00:06:43,275
Yo, Rachel Carey,
78
00:06:43,280 --> 00:06:47,080
entiendo que en este momento estoy
dentro de la jurisdicci�n legal
79
00:06:47,798 --> 00:06:50,598
de los Estados Unidos de Am�rica.
80
00:06:53,635 --> 00:06:56,995
Mientras permanezco dentro
de la jurisdicci�n legal
81
00:06:57,000 --> 00:06:59,560
de los Estados Unidos de Am�rica,
82
00:06:59,561 --> 00:07:03,720
estoy sujeta a las normas, reglamentos
83
00:07:03,721 --> 00:07:08,085
y limitaciones de la ley
federal estadounidense.
84
00:07:16,925 --> 00:07:20,515
Es extra�o que esperes que
los dem�s obedezcan tus leyes
85
00:07:20,520 --> 00:07:22,400
mientras t� infringes hasta
la �ltima de las nuestras.
86
00:07:22,401 --> 00:07:24,448
C�lmate, gato salvaje.
87
00:07:24,952 --> 00:07:27,072
Ya tienes una herida de guerra.
88
00:07:33,743 --> 00:07:36,847
�Por qu� has ocultado esta pieza
fundamental de informaci�n?
89
00:07:37,355 --> 00:07:39,425
Un asesino de estado ruso
captado por la c�mara.
90
00:07:39,430 --> 00:07:41,831
- �No lo compartiste?
- No voy a hablar sin un abogado.
91
00:07:41,836 --> 00:07:43,196
No est�s detenida.
92
00:07:46,355 --> 00:07:48,035
Con Garland, entonces.
93
00:07:48,524 --> 00:07:50,204
�Perdona?
94
00:07:53,816 --> 00:07:57,216
Quiero a la superintendente Gemma
Garland presente e mi interrogatorio.
95
00:07:59,880 --> 00:08:02,120
Supongo que ella tambi�n
est� metida en esto.
96
00:08:02,237 --> 00:08:03,581
�Cierto?
97
00:08:09,625 --> 00:08:11,345
Lo siento, peque�a.
98
00:08:12,960 --> 00:08:14,760
Mam� no est� en casa.
99
00:08:20,085 --> 00:08:23,405
�Por qu� no me dices exactamente
c�mo conseguiste esta imagen?
100
00:08:23,595 --> 00:08:25,628
Me gustar�a preguntarte lo mismo.
101
00:08:25,633 --> 00:08:28,558
Me gustar�a ponerte un pa�o empapado
en la cara entre pregunta y pregunta.
102
00:08:28,563 --> 00:08:32,167
Pero... estoy ejerciendo la moderaci�n.
103
00:08:32,960 --> 00:08:34,909
Gregory Knox comparti�
esto contigo, �verdad?
104
00:08:34,922 --> 00:08:38,002
Te sugiero encarecidamente
que te esfuerces un poco.
105
00:08:39,355 --> 00:08:41,925
Pero ya sab�as qui�n era el hombre
que se escond�a tras la mascarilla.
106
00:08:42,480 --> 00:08:44,042
Nikolai Mirsky, si ese es su nombre.
107
00:08:44,047 --> 00:08:46,875
�Recuerdas cuando hablamos del cambio?
108
00:08:46,880 --> 00:08:48,690
No es de nacionalidad rusa, �verdad?
109
00:08:48,695 --> 00:08:49,895
Ahora ser�a un buen
momento para empezar.
110
00:08:49,899 --> 00:08:53,574
Voy a decir que trabajaba para ti
111
00:08:53,967 --> 00:08:55,435
hasta que se convirti� en un lastre
112
00:08:55,440 --> 00:08:57,425
e hiciste que su compa�ero
le volara los sesos.
113
00:08:57,438 --> 00:09:00,755
Intento hacer lo correcto.
114
00:09:00,760 --> 00:09:03,000
No s� qu� est�s tramando
con Gregory Knox,
115
00:09:03,001 --> 00:09:04,151
pero espero que merezca la pena.
116
00:09:04,156 --> 00:09:05,616
- �Y para qu�?
- Parece que mucha gente
117
00:09:05,620 --> 00:09:08,990
- est� muriendo en el proceso. Yao.
- Una princesa consentida por la v�a...
118
00:09:08,995 --> 00:09:11,331
Joseph Mwangi. Jason McKenna.
119
00:09:11,336 --> 00:09:13,477
- En mi o�do... No sabes cu�ndo...
- Lee Bradbury.
120
00:09:13,482 --> 00:09:15,482
- Patrick Flynn...
- �C�llate la boca!
121
00:09:18,612 --> 00:09:20,595
Tu chico tuvo una suerte de mierda.
122
00:09:20,600 --> 00:09:22,400
Vio algo que no deb�a.
123
00:09:22,401 --> 00:09:23,680
Eso pasa.
124
00:09:24,533 --> 00:09:28,715
Pero t�, en cambio, no, tienes
toda la suerte del mundo,
125
00:09:28,720 --> 00:09:29,960
�verdad?
126
00:09:29,961 --> 00:09:32,760
Llevando un micr�fono, captando
a mi chico con la c�mara.
127
00:09:32,761 --> 00:09:35,360
Deber�as estar tirada
en la morgue junto a �l.
128
00:09:35,373 --> 00:09:40,275
T� tambi�n lo estar�as si no fuera
por tus putos �ngeles de la guarda.
129
00:09:41,269 --> 00:09:42,389
Frank.
130
00:10:02,158 --> 00:10:05,478
Operaci�n Matar a Gill, fase dos.
131
00:10:05,755 --> 00:10:08,835
Tenemos que poner a Isaac Turner delante
de su mayor audiencia hasta ahora.
132
00:10:08,840 --> 00:10:12,554
Acabar con el secretario del
Interior con todo el pa�s mirando.
133
00:10:12,715 --> 00:10:15,715
Cada desmentido p�blico
que hace este bobo,
134
00:10:15,720 --> 00:10:17,351
la historia se hace m�s grande.
135
00:10:17,532 --> 00:10:20,692
Mientras tanto, Isaac Turner
simplemente intenta seguir
136
00:10:20,697 --> 00:10:22,497
con su nueva e importante agenda...
137
00:10:22,502 --> 00:10:25,945
promoviendo planes de negocios,
inaugurando monumentos de guerra.
138
00:10:25,950 --> 00:10:27,004
�Iniciativas deportivas?
139
00:10:27,258 --> 00:10:28,978
S�.
140
00:10:29,115 --> 00:10:32,355
Pero esos molestos periodistas
no dejan de acosarle
141
00:10:32,360 --> 00:10:33,758
sobre Rowan Gill.
142
00:10:33,763 --> 00:10:37,923
En inter�s general, aceptas
una entrevista exclusiva.
143
00:10:39,019 --> 00:10:43,459
Mira, yo... no quiero que
parezca que busco venganza.
144
00:10:43,464 --> 00:10:44,904
Sab�a que lo conseguir�as.
145
00:10:55,103 --> 00:10:57,776
Hace aproximadamente una hora,
146
00:10:57,781 --> 00:11:00,758
asist� a una reuni�n informativa con el
secretario del Interior, Rowan Gill,
147
00:11:00,763 --> 00:11:02,835
quien, seg�n he sabido,
tiene pleno conocimiento
148
00:11:02,840 --> 00:11:05,560
de la Correcci�n y de su
uso en el Reino Unido.
149
00:11:05,565 --> 00:11:09,045
Tambi�n estaba presente el comandante
Hart y la superintendente Garland.
150
00:11:10,261 --> 00:11:14,250
Parece que alguien ha intentado hace
poco borrarlo todo de tu ordenador.
151
00:11:14,760 --> 00:11:16,880
�El port�til escondido en tu ba�o?
152
00:11:17,211 --> 00:11:20,600
Pero no hab�a conseguido borrarlo
de la carpeta de eliminados.
153
00:11:20,601 --> 00:11:22,500
- Error de novato.
- Maldita Abigail.
154
00:11:22,824 --> 00:11:25,744
Debo decir que lo encontr�
bastante amable...
155
00:11:26,618 --> 00:11:28,058
Tu peque�o diario.
156
00:11:29,658 --> 00:11:33,786
No es exactamente Edward Snowden.
M�s bien... Adrian Mole
157
00:11:36,755 --> 00:11:40,435
Y entonces me record� a m� misma
que la ingenuidad y la traici�n
158
00:11:40,440 --> 00:11:42,400
no son excluyentes.
159
00:11:46,002 --> 00:11:48,082
�Qui�n m�s est� involucrado?
160
00:11:49,461 --> 00:11:51,461
�En tu complot?
161
00:12:00,892 --> 00:12:03,012
- Jefe.
- S�.
162
00:12:03,680 --> 00:12:07,895
Creo que el contingente del SO15 deber�a
haber recibido una sesi�n informativa.
163
00:12:08,235 --> 00:12:12,497
Envi� tres unidades armadas hacia
el veh�culo sospechoso anoche.
164
00:12:12,509 --> 00:12:16,635
A los diez minutos, recibimos: Disparos,
disparos. Objetivo abatido. Por el com.
165
00:12:16,640 --> 00:12:19,156
- �Y?
- Entre las tres unidades,
166
00:12:19,161 --> 00:12:21,351
ni un solo agente de armas de
fuego reivindic� la muerte.
167
00:12:21,356 --> 00:12:22,841
�Cuestionas el tr�fico
de comunicaciones?
168
00:12:22,846 --> 00:12:25,192
Me estoy cuestionando todo, despu�s
de los �ltimos acontecimientos.
169
00:12:25,462 --> 00:12:28,155
- �Atrapamos a un sospechoso?
- S�.
170
00:12:28,160 --> 00:12:29,184
�Hay un cad�ver?
171
00:12:29,189 --> 00:12:31,666
Suele haberlo cuando se mata a alguien.
172
00:12:31,973 --> 00:12:34,555
Hubo mucha confusi�n en los
alrededores, seg�n cuentan.
173
00:12:34,560 --> 00:12:36,778
Hubo mucha confusi�n en
la sala de control, jefe.
174
00:12:36,791 --> 00:12:39,880
�Te suena la desaparici�n de veh�culos?
175
00:12:42,352 --> 00:12:45,672
Un acontecimiento importante
en la Operaci�n Vanguard
176
00:12:45,680 --> 00:12:48,067
y ninguno de nosotros lo vio.
177
00:12:48,635 --> 00:12:51,475
Un poco de tranquilidad no vendr�a mal
178
00:12:51,487 --> 00:12:53,527
de alguien en quien podamos confiar.
179
00:13:01,447 --> 00:13:05,315
Bienvenido a la pesadilla
que es la Correcci�n, Isaac.
180
00:13:05,504 --> 00:13:08,320
Nuestros enemigos fingen
cosas que no podemos negar.
181
00:13:08,321 --> 00:13:11,320
Hay mucha informaci�n en
este archivo de v�deo,
182
00:13:11,321 --> 00:13:13,481
y no me refiero a Rowan Gill.
183
00:13:14,241 --> 00:13:17,755
La resoluci�n sugiere el tipo de c�mara
que utilizan m�s los periodistas
184
00:13:17,760 --> 00:13:19,200
que la polic�a.
185
00:13:19,201 --> 00:13:20,600
As� que te pregunto de nuevo...
186
00:13:21,785 --> 00:13:23,345
�Qui�n m�s est� involucrado?
187
00:13:25,740 --> 00:13:27,340
�Khadija Khan?
188
00:13:31,866 --> 00:13:33,546
Se acab�, Rachel.
189
00:13:35,008 --> 00:13:39,892
Lo tenemos todo, desde tu primera
transgresi�n hasta la m�s reciente.
190
00:13:41,560 --> 00:13:43,040
Sin olvidar...
191
00:13:44,172 --> 00:13:45,812
esta peque�a joya.
192
00:13:45,995 --> 00:13:48,462
Patrick no deb�a ser
un objetivo, �verdad?
193
00:13:48,466 --> 00:13:51,907
Despu�s de todo lo que hemos
hecho por ti, as� nos pagas.
194
00:13:53,095 --> 00:13:54,606
Y no ser�a la primera vez que
195
00:13:54,611 --> 00:13:56,010
- fallaban en detenerlo.
- �Ya basta!
196
00:13:56,014 --> 00:13:58,658
Hanna Roberts era una enemiga
del gobierno brit�nico.
197
00:14:02,240 --> 00:14:04,120
�Qu� esperabas?
198
00:14:06,047 --> 00:14:09,887
Me vigilas en mi casa.
199
00:14:09,892 --> 00:14:12,966
- �Perdona?
- C�maras en todas las habitaciones,
200
00:14:12,971 --> 00:14:15,315
- vigilando d�a y noche.
- Naturalmente, no puedo
201
00:14:15,320 --> 00:14:17,480
- confirmar ni negar tal operaci�n.
- �En mi dormitorio!
202
00:14:17,481 --> 00:14:19,131
- Si estuvieras vigilada...
- Observ�ndome en...
203
00:14:19,135 --> 00:14:20,912
- la cama. �No puedo dormir!
- Ha resultado estar justificado.
204
00:14:20,916 --> 00:14:22,888
Has grabado en secreto a
la inteligencia brit�nica.
205
00:14:22,893 --> 00:14:25,555
�Necesitaba un seguro!
206
00:14:25,560 --> 00:14:26,720
207
00:14:28,435 --> 00:14:31,989
Qu� decepci�n tan
aplastante eres, Rachel.
208
00:14:32,556 --> 00:14:34,915
Despu�s de todas las
oportunidades que se te han dado.
209
00:14:34,920 --> 00:14:38,653
Me mantuviste en la oscuridad desde el
momento que entr� en el departamento,
210
00:14:38,760 --> 00:14:40,586
desterr�ndome a Mapeo...
211
00:14:40,591 --> 00:14:42,276
- �Qu� tiene tu generaci�n
- Manteni�ndome vigilada.
212
00:14:42,280 --> 00:14:45,517
que hace que te derritas ante la
negaci�n de la gratificaci�n inmediata?
213
00:14:45,529 --> 00:14:49,169
Cumpl�as una penitencia. Se supon�a que
estabas gan�ndote nuestra confianza.
214
00:14:52,756 --> 00:14:54,516
Me impresionaste.
215
00:14:55,909 --> 00:14:59,525
Viste que todo esto era
obra de Frank Napier.
216
00:15:02,252 --> 00:15:04,111
Antes que m�a.
217
00:15:04,813 --> 00:15:06,167
Antes que de cualquiera de nosotros.
218
00:15:07,942 --> 00:15:10,076
Incluso conseguiste que el
hombre confesara su culpabilidad
219
00:15:10,080 --> 00:15:11,244
delante de ti,
220
00:15:11,249 --> 00:15:13,665
aunque eso supusiera que
casi te cortaran el cuello.
221
00:15:14,636 --> 00:15:16,116
No eres mala, Raquel.
222
00:15:16,121 --> 00:15:18,634
Tienes la capacidad para
el trabajo, de acuerdo.
223
00:15:18,968 --> 00:15:21,048
Y quieres desperdiciarlo todo...
224
00:15:23,540 --> 00:15:25,980
�As� que puedes ser una
especie de denunciante?
225
00:15:27,096 --> 00:15:29,256
�Y luego qu�?
226
00:15:29,620 --> 00:15:33,035
�Esconderte, refugiarte en
Rusia para el resto de tu vida?
227
00:15:33,047 --> 00:15:35,327
Hab�a oportunidades para ti.
228
00:15:38,369 --> 00:15:39,969
Todav�a las habr�a.
229
00:15:41,040 --> 00:15:43,480
Si sintiera por un segundo
que puedo confiar en ti.
230
00:15:47,567 --> 00:15:49,447
�Qu� significa eso?
231
00:15:52,089 --> 00:15:54,929
Danny Hart ha presentado su renuncia.
232
00:15:56,320 --> 00:15:58,846
El SO15 necesitar� un nuevo comandante.
233
00:15:59,432 --> 00:16:02,032
La nueva comandante del SO15...
234
00:16:03,358 --> 00:16:04,503
�Yo?
235
00:16:04,508 --> 00:16:06,096
No. �Qu�?
236
00:16:06,715 --> 00:16:07,875
Yo.
237
00:16:08,839 --> 00:16:11,835
Pero si yo me pusiera en
el lugar de Danny Hart,
238
00:16:11,840 --> 00:16:14,120
necesitar�a que alguien
se pusiera en el m�o.
239
00:16:14,595 --> 00:16:17,035
�Esperas que me crea,
despu�s de todo esto,
240
00:16:17,040 --> 00:16:18,680
que me querr�as en tu equipo?
241
00:16:20,720 --> 00:16:23,807
Deber�a haber sabido
que no lo entender�as.
242
00:16:24,360 --> 00:16:28,080
Bueno, perd�name, pero me gusta
que mi trabajo est� menos manchado
243
00:16:28,081 --> 00:16:30,807
de asesinatos y corrupci�n.
244
00:16:31,075 --> 00:16:32,471
Quiz� est�s conmocionada.
245
00:16:32,476 --> 00:16:35,393
T�, Frank Napier, Gregory Knox...
246
00:16:35,784 --> 00:16:38,400
Supongo que est�is todos juntos en esto.
247
00:16:38,401 --> 00:16:39,963
Gregory Knox
248
00:16:39,975 --> 00:16:42,419
es una lacra para la humanidad.
249
00:16:42,424 --> 00:16:45,784
Es todo lo que tiene de malo el
poder, la pol�tica y la tecnolog�a
250
00:16:45,789 --> 00:16:46,909
en el mundo actual.
251
00:16:46,914 --> 00:16:49,034
�Por qu� lo proteges, entonces?
252
00:16:49,279 --> 00:16:52,315
Me dijiste que ver�a c�mo se utilizaba
Correcci�n como una fuerza para el bien.
253
00:16:52,320 --> 00:16:55,240
He visto c�mo se utiliza para ayudar
a personas como Napier y Knox.
254
00:16:55,241 --> 00:16:58,440
Me horroriz� tanto como a ti descubrir
que Frank estaba implicado en esto.
255
00:16:58,441 --> 00:17:01,360
Pero hay una diferencia entre
los objetivos de una operaci�n
256
00:17:01,361 --> 00:17:02,560
y su ejecuci�n.
257
00:17:02,561 --> 00:17:05,240
Sea lo que sea, te hace
c�mplice de los asesinatos
258
00:17:05,241 --> 00:17:07,120
de cinco personas inocentes...
259
00:17:07,125 --> 00:17:09,277
Nunca autorizar�a el asesinato
de un ciudadano brit�nico.
260
00:17:09,281 --> 00:17:10,784
C�mplice del encubrimiento...
261
00:17:10,789 --> 00:17:12,299
�Las dos cosas no son lo mismo!
262
00:17:12,304 --> 00:17:14,729
Expl�cale la diferencia a un juez.
263
00:17:14,760 --> 00:17:16,229
�Realmente quieres saberlo?
264
00:17:16,489 --> 00:17:18,635
Mi intervenci�n en esta
tormenta de mierda
265
00:17:18,640 --> 00:17:21,354
evit� los asesinatos de
brit�nicos espec�ficamente...
266
00:17:21,885 --> 00:17:23,200
el tuyo.
267
00:17:35,720 --> 00:17:37,240
�No lo hagas!
268
00:17:41,969 --> 00:17:43,529
�Va todo bien?
269
00:17:44,520 --> 00:17:48,166
No pareces estar en el
precipicio de un nuevo amanecer.
270
00:17:48,171 --> 00:17:49,531
�Lo tienes?
271
00:17:59,875 --> 00:18:02,315
- �Esperabas una maleta grande?
- Est� bloqueado.
272
00:18:02,720 --> 00:18:03,720
Necesita un c�digo.
273
00:18:03,725 --> 00:18:05,911
Y lo tendr�s cuando hayas
completado tu trabajo.
274
00:18:05,916 --> 00:18:08,080
�Los cerebros por tu suelo no son
lo bastante completos para ti?
275
00:18:08,081 --> 00:18:10,096
No tiene gracia, Frank.
He tenido pesadillas.
276
00:18:10,237 --> 00:18:11,472
Cre�a que ven�as a hacer
un trato con ella,
277
00:18:11,476 --> 00:18:13,261
no a resolver tus asuntos
internos en mi pasillo.
278
00:18:13,265 --> 00:18:14,621
Lo est�n limpiando, �verdad?
279
00:18:14,625 --> 00:18:16,948
Tengo a los periodistas
husmeando por el edificio
280
00:18:16,953 --> 00:18:18,473
y no del tipo que me gusta.
281
00:18:18,640 --> 00:18:21,040
Rumores de otro ataque
armado en Londres.
282
00:18:21,041 --> 00:18:23,120
Hay que cerrar la historia.
283
00:18:23,518 --> 00:18:25,048
Sin flecos.
284
00:18:32,160 --> 00:18:33,280
Bueno...
285
00:18:35,320 --> 00:18:37,520
De nuevo, no espero que lo entiendas.
286
00:18:39,035 --> 00:18:42,075
Considera que esto es lo
que podr�as aprender de m�
287
00:18:42,080 --> 00:18:44,800
si pudieras soportar darme tu
confianza, en lugar de intentar
288
00:18:44,801 --> 00:18:46,151
traicionarme constantemente.
289
00:18:46,720 --> 00:18:51,362
Cuando la polic�a descubre una
conspiraci�n, hace detenciones.
290
00:18:52,155 --> 00:18:53,916
Un esp�a...
291
00:18:54,440 --> 00:18:55,800
la invierte.
292
00:18:56,190 --> 00:18:58,830
La hace funcionar en su beneficio.
293
00:18:59,979 --> 00:19:03,179
He confirmado la implicaci�n
de Frank Napier en esto
294
00:19:03,184 --> 00:19:05,198
no hace ni 36 horas...
295
00:19:05,685 --> 00:19:08,825
cuando acudi� a m� con
�nimo de compartir.
296
00:19:10,640 --> 00:19:13,360
Sus pistoleros estaban
delante de tu piso,
297
00:19:13,361 --> 00:19:14,715
esperando su orden.
298
00:19:14,720 --> 00:19:16,424
Has pillado a uno de
ellos con la c�mara,
299
00:19:16,429 --> 00:19:20,109
sin duda que ibas a ser la siguiente en
la lista de asesinatos de Frank Napier.
300
00:19:23,461 --> 00:19:25,501
Hasta que lo paraste.
301
00:19:27,069 --> 00:19:29,509
Hasta que le convenc�
302
00:19:29,994 --> 00:19:32,034
para que me dejara tomar las riendas.
303
00:19:34,883 --> 00:19:36,163
�C�mo...?
304
00:19:36,175 --> 00:19:39,655
Digamos que medi� en una
crisis de orientaci�n moral.
305
00:19:43,354 --> 00:19:45,074
Bueno...
306
00:19:46,304 --> 00:19:49,624
Siento que desapruebes que me
haya unido a la operaci�n.
307
00:19:51,698 --> 00:19:53,418
Pero si no lo hubiera hecho...
308
00:19:56,405 --> 00:20:00,002
La puerta de esta oportunidad no
estar� abierta mucho tiempo, Rachel.
309
00:20:00,007 --> 00:20:03,040
Te sugiero que la aproveches
antes de que se cierre.
310
00:20:03,045 --> 00:20:05,577
Dame todo lo que tengas
sobre la Correcci�n,
311
00:20:05,582 --> 00:20:08,102
dime con qui�n trabajas...
312
00:20:08,928 --> 00:20:11,128
y encontraremos la forma
de seguir adelante.
313
00:20:16,637 --> 00:20:18,437
�Y si no lo hago? Querida, querida.
314
00:20:22,248 --> 00:20:24,248
Querida.
315
00:20:25,374 --> 00:20:27,094
Pens� que podr�as preguntar eso.
316
00:20:29,197 --> 00:20:31,037
Phillips.
317
00:20:32,879 --> 00:20:35,527
Yo que t� me preparar�a para esto.
318
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
EL MINISTERIO DEL INTERIOR SE
ENCUENTRA EN UNA SITUACI�N DE CONFUSI�N
319
00:20:39,020 --> 00:20:40,920
MIENTRAS CONTIN�A LA
B�SQUEDA DEL DENUNCIANTE
320
00:20:43,528 --> 00:20:47,004
- Simone Turner est� en Seguridad.
- �Por qu�?
321
00:20:47,009 --> 00:20:50,235
- Isaac no est� aqu�.
- Pregunta por ti.
322
00:20:50,412 --> 00:20:51,812
De acuerdo.
323
00:20:58,443 --> 00:21:01,363
Me pregunto si estar�as tan decidida
a luchar contra la Correcci�n
324
00:21:01,368 --> 00:21:03,648
si vieras de lo que es capaz.
325
00:21:10,515 --> 00:21:15,515
Yo, Rachel Carey, en este momento
estoy dentro de la jurisdicci�n legal
326
00:21:15,520 --> 00:21:17,511
de la Federaci�n Rusa.
327
00:21:17,745 --> 00:21:20,440
El gobierno ruso me ha
ofrecido un lugar seguro
328
00:21:20,441 --> 00:21:22,200
y he aceptado.
329
00:21:23,915 --> 00:21:27,316
Haz ese "lugar seguro y protecci�n".
330
00:21:37,540 --> 00:21:41,112
El gobierno ruso me ha ofrecido
un lugar seguro y protecci�n
331
00:21:41,117 --> 00:21:42,995
y he aceptado.
332
00:21:43,380 --> 00:21:44,700
"�Aceptado con gratitud?!".
333
00:21:44,705 --> 00:21:46,385
Me suena bien.
334
00:21:48,807 --> 00:21:51,425
Y he aceptado con gratitud.
335
00:21:52,080 --> 00:21:55,120
Este es el programa
usado con Isaac Turner.
336
00:21:55,652 --> 00:21:59,240
Me olvid� de mencionar la otra
ventaja de unirme a la operaci�n.
337
00:21:59,713 --> 00:22:01,412
Tengo el control del equipo.
338
00:22:02,875 --> 00:22:06,355
�Se siente culpable por su
traici�n, inspectora Carey?
339
00:22:10,400 --> 00:22:12,215
S�.
340
00:22:12,568 --> 00:22:15,768
Lamento profundamente lo que he hecho.
341
00:22:25,874 --> 00:22:28,434
No puedes ganar, Rachel.
342
00:22:30,690 --> 00:22:32,930
Seguro que te das cuenta.
343
00:22:41,192 --> 00:22:44,106
�Ha le�do las denuncias del
Ministerio del Interior, Sr. Turner?
344
00:22:44,387 --> 00:22:48,098
Ralph, se supone que hoy se
trata de que estos j�venes
345
00:22:48,243 --> 00:22:50,483
intenten alcanzar sus objetivos.
346
00:23:01,675 --> 00:23:04,315
De acuerdo, gente de la prensa,
347
00:23:04,320 --> 00:23:07,044
si quieren pasar a la sala de reuniones,
348
00:23:07,049 --> 00:23:08,806
el Sr. Turner se unir� a nosotros
349
00:23:08,811 --> 00:23:11,371
para responder a cualquier
pregunta que tengan.
350
00:23:11,720 --> 00:23:13,640
Que tengan relaci�n, por favor.
351
00:23:13,641 --> 00:23:15,114
Muy bien.
352
00:23:15,320 --> 00:23:16,630
Hola, cari�o.
353
00:23:17,005 --> 00:23:18,926
�Est�s bien? �Qu� est�s...?
354
00:23:19,669 --> 00:23:22,280
Espera. �C�mo... c�mo
sab�as que estar�a aqu�?
355
00:23:22,287 --> 00:23:24,708
Llevas toda la ma�ana
tuiteando sobre ello.
356
00:23:28,040 --> 00:23:29,480
�Qu� pasa?
357
00:23:29,481 --> 00:23:31,240
He ido a ver a Aliza.
358
00:23:31,241 --> 00:23:33,120
�Aliza? �Por qu� has hecho eso?
359
00:23:33,121 --> 00:23:35,083
Pens� que podr�a llegar a alg�n lugar.
360
00:23:35,320 --> 00:23:36,700
�Alg�n lugar con...?
361
00:23:36,973 --> 00:23:39,800
La pregunta que nadie parece
dispuesto a responder.
362
00:23:40,709 --> 00:23:42,269
�Estamos bien?
363
00:23:42,475 --> 00:23:44,200
Solo un segundo.
364
00:23:44,205 --> 00:23:47,605
Si Victoria Bello ment�a, �por qu� el
Ministerio del Interior obstaculiz�
365
00:23:47,610 --> 00:23:48,930
su solicitud?
366
00:23:48,935 --> 00:23:51,615
�Sabes? De hecho, he
estado investigando eso.
367
00:23:51,620 --> 00:23:53,567
Me las arregl� para pillar al secretario
del Interior y hablar de eso.
368
00:23:53,572 --> 00:23:56,973
Puedes dejarlo, Isaac. Es evidente
que Aliza te conoce mejor que yo.
369
00:23:56,978 --> 00:23:59,309
Parece que todo Westminster lo hace.
370
00:23:59,760 --> 00:24:02,005
- Simmy...
- �Por qu� asumieron que era cierto?
371
00:24:02,675 --> 00:24:06,075
Probablemente porque me juzgan
372
00:24:06,080 --> 00:24:09,280
con el mismo rasero
pat�ticamente bajo que el resto.
373
00:24:09,281 --> 00:24:10,723
El Parlamento de Westminster
374
00:24:10,728 --> 00:24:13,395
es b�sicamente un centro de apoyo
a la crisis de la mediana edad.
375
00:24:13,400 --> 00:24:15,637
- "Estaba lejos de casa".
- Contin�a.
376
00:24:15,642 --> 00:24:18,675
"Estaba lejos de casa. Era un
momento emotivo. Ella es...".
377
00:24:18,680 --> 00:24:20,848
Ella es una chica guapa.
378
00:24:21,411 --> 00:24:23,680
S�, supongo. Mujer.
379
00:24:23,681 --> 00:24:25,208
Estabas de mal humor conmigo.
380
00:24:25,213 --> 00:24:26,880
�Estaba de mal humor...?
381
00:24:27,079 --> 00:24:28,614
Era el funeral de mi madre.
382
00:24:28,619 --> 00:24:30,817
S�, estaba alterado. Necesitaba apoyo.
383
00:24:30,822 --> 00:24:32,902
Y Victoria Bello te dio un poco.
384
00:24:34,680 --> 00:24:36,000
No.
385
00:24:38,720 --> 00:24:40,551
J�ralo por los ni�os.
386
00:24:40,890 --> 00:24:42,700
�Jurar...? �Qu�?
387
00:24:42,705 --> 00:24:45,195
Necesito sacarme esta
duda persistente, Isaac.
388
00:24:45,200 --> 00:24:47,215
Estoy en medio de una rueda de prensa.
389
00:24:47,220 --> 00:24:49,460
Jura por los ni�os que
nada de eso es cierto.
390
00:24:52,530 --> 00:24:53,930
Vale. Vale.
391
00:24:54,355 --> 00:24:56,476
Lo juro.
392
00:24:56,481 --> 00:24:57,684
Lo juro...
393
00:24:57,689 --> 00:25:00,850
por los ni�os, por nosotros, por
todas las cosas que m�s quiero...
394
00:25:00,855 --> 00:25:03,741
La afirmaci�n de Victoria
Bello era falsa.
395
00:25:04,485 --> 00:25:06,285
Su hijo no es m�o.
396
00:25:06,803 --> 00:25:08,208
Obviamente.
397
00:25:17,774 --> 00:25:22,295
No diste una muestra, �verdad?
398
00:25:24,019 --> 00:25:25,819
�Para la prueba de paternidad?
399
00:25:27,040 --> 00:25:28,760
Es una simple pregunta, Isaac.
400
00:25:28,761 --> 00:25:31,217
�Aportaste una muestra de tu ADN?
401
00:25:34,280 --> 00:25:35,560
No.
402
00:25:36,111 --> 00:25:38,835
Entonces, �falsificaron el resultado en
la televisi�n, como dijiste que har�an?
403
00:25:38,970 --> 00:25:41,195
No. El resultado fue negativo.
404
00:25:41,200 --> 00:25:43,061
Un resultado falso habr�a sido positivo.
405
00:25:43,197 --> 00:25:47,475
Entonces... �solo es falso si
no est�s de acuerdo con �l?
406
00:25:49,003 --> 00:25:52,283
No soy el padre de ese ni�o,
Simone. Todo el mundo lo sabe.
407
00:25:52,288 --> 00:25:53,975
Todo el mundo lo sabe porque
sale en las noticias.
408
00:25:53,980 --> 00:25:55,709
- S�. - Me dijiste que no
me fiara de las noticias.
409
00:25:55,714 --> 00:25:57,702
- �C�mo vamos, chicos?
- Vale.
410
00:25:57,715 --> 00:25:59,755
Puedes confiar en las noticias, Simone.
411
00:25:59,760 --> 00:26:01,436
�Por qu� dijiste que no pod�a?
412
00:26:02,133 --> 00:26:03,973
Estaba confundido.
413
00:26:03,978 --> 00:26:06,423
- �Confundido?
- �Necesitas otro minuto?
414
00:26:06,428 --> 00:26:08,680
�Qu� pasa con los comentarios
sobre los perfiles raciales?
415
00:26:08,681 --> 00:26:09,800
Vale...
416
00:26:09,805 --> 00:26:11,722
- �Qu� pasa con ellos?
- �Estabas confundido entonces?
417
00:26:11,727 --> 00:26:13,272
S�.
418
00:26:13,277 --> 00:26:14,819
�Confundido cuando los hiciste,
419
00:26:14,824 --> 00:26:17,504
o confundido cuando me dijiste
que no los hab�as hecho?
420
00:26:19,355 --> 00:26:21,395
�Por Dios, Isaac! �Acaso lo sabes?
421
00:26:21,400 --> 00:26:24,640
La confusi�n es un no parar, Simone.
422
00:26:24,641 --> 00:26:26,560
Pero ahora... las cosas van bien.
423
00:26:26,561 --> 00:26:29,023
Las cosas van como queremos. As� que
no hace falta que sigas preguntando
424
00:26:29,027 --> 00:26:30,217
y desmenuzando todo.
425
00:26:30,222 --> 00:26:33,006
Pero lo hago, Isaac, porque
necesito llegar a la verdad.
426
00:26:33,011 --> 00:26:35,038
Y ahora mismo, no
estoy ni cerca de ella.
427
00:26:35,520 --> 00:26:38,444
�C�mo s� que no pas� nada
entre t� y esa mujer?
428
00:26:38,449 --> 00:26:41,491
�Porque me acabas de o�r jurarlo
por la vida de nuestros hijos!
429
00:26:42,080 --> 00:26:45,483
Pero eso... no es exactamente
lo que has dicho, �verdad?
430
00:26:47,101 --> 00:26:49,061
Pensaste que no me dar�a cuenta.
431
00:26:49,066 --> 00:26:50,955
Dios m�o. Me has perdido.
432
00:26:50,960 --> 00:26:52,522
�Crees que soy est�pida?
433
00:26:52,527 --> 00:26:55,303
- No. - Llevo demasiado
tiempo entre pol�ticos.
434
00:26:55,308 --> 00:26:56,389
Bien, �qu� he dicho entonces?
435
00:26:56,394 --> 00:26:58,691
Has dicho que la afirmaci�n
de Victoria Bello es falsa.
436
00:26:58,696 --> 00:27:00,803
- S�.
- Y que su hijo no es tuyo.
437
00:27:00,816 --> 00:27:03,416
- Que no lo es. - Pero no has
dicho que no haya pasado nada.
438
00:27:05,284 --> 00:27:08,382
�C�mo sabes que su hijo
no es tuyo, Isaac?
439
00:27:08,905 --> 00:27:11,145
Si no hay prueba de paternidad.
440
00:27:11,652 --> 00:27:16,179
�Es porque no te la follaste
o porque usaste protecci�n?
441
00:27:25,275 --> 00:27:26,694
Isaac.
442
00:27:26,706 --> 00:27:29,275
- �Espera, joder!
- No, est� bien.
443
00:27:29,280 --> 00:27:30,930
He venido por la verdad
y creo que la he visto.
444
00:27:30,934 --> 00:27:32,614
- Escucha...
- Ya sabes...
445
00:27:32,985 --> 00:27:36,705
Ya sabes que los condones no
son al cien por cien seguros.
446
00:27:39,047 --> 00:27:40,687
�Te das cuenta de eso?
447
00:27:49,244 --> 00:27:55,444
Isaac Turner y yo descubrimos un
inter�s compartido por sacar a la luz
448
00:27:55,449 --> 00:28:00,093
la Correcci�n, un inter�s que el
parlamentario ya no parece compartir.
449
00:28:02,195 --> 00:28:04,475
Khadija Khan se dio cuenta de
la existencia de la Correcci�n
450
00:28:04,480 --> 00:28:06,120
tras el hackeo del estudio.
451
00:28:09,884 --> 00:28:11,924
Porque t� la pusiste al corriente.
452
00:28:13,318 --> 00:28:16,118
Vi una aliada en la denuncia, s�.
453
00:28:26,266 --> 00:28:28,066
�Tiene Khan tu expediente?
454
00:28:28,071 --> 00:28:30,280
No, se�or.
455
00:28:31,127 --> 00:28:34,435
Me preocupaba que se difundiera antes
de que yo obtuviera suficientes pruebas.
456
00:28:34,440 --> 00:28:36,624
Decid� no compartirlo.
457
00:28:37,812 --> 00:28:40,186
Sabe lo de la Correcci�n.
458
00:28:40,967 --> 00:28:42,904
- Quiero decir...
- �Qu�?
459
00:28:46,597 --> 00:28:50,290
Lo �nico que parece
importarle a Khadija Khan
460
00:28:50,295 --> 00:28:52,342
es poner sus garras en
la pr�xima exclusiva.
461
00:28:52,347 --> 00:28:54,162
Ella sab�a que esa entrevista
con Victoria Bello
462
00:28:54,167 --> 00:28:57,373
significar�a perder la confianza
de Isaac. No pudo evitarlo.
463
00:28:58,733 --> 00:29:01,053
�Isaac Turner no conf�a en Khan?
464
00:29:03,196 --> 00:29:06,873
Hay algo m�s, se�ora.
465
00:29:07,320 --> 00:29:12,440
Encontrar� copias de todos los archivos
de mi expediente en tarjetas SD
466
00:29:12,441 --> 00:29:14,640
escondidas bajo la radio de mi coche.
467
00:29:48,280 --> 00:29:50,147
- Jen.
- Anthony.
468
00:29:51,013 --> 00:29:53,030
Voy a pedir un favor.
469
00:29:53,491 --> 00:29:55,971
S�, claro. Bueno, ya me conoces.
470
00:29:57,336 --> 00:29:59,096
He o�do que va a retirarse.
471
00:30:02,580 --> 00:30:04,660
�Para pasar m�s tiempo con la familia
472
00:30:04,665 --> 00:30:06,585
o no puede soportar m�s culpa?
473
00:30:11,942 --> 00:30:14,530
Necesitamos que hagas una declaraci�n.
474
00:30:15,194 --> 00:30:17,234
Sobre el expediente.
475
00:30:19,080 --> 00:30:20,400
Sobre la Vanguard.
476
00:30:31,280 --> 00:30:33,085
Como �nico testigo de los
acontecimientos de anoche,
477
00:30:33,090 --> 00:30:35,050
tu testimonio es fundamental.
478
00:30:37,156 --> 00:30:39,956
Estabas realizando una investigaci�n
rutinaria en las oficinas de
479
00:30:39,968 --> 00:30:43,848
Truro Analytics cuando te diste cuenta
de que hab�a intrusos en el edificio.
480
00:30:43,867 --> 00:30:48,444
Tu prioridad fue entonces la
seguridad de su supuesto objetivo...
481
00:30:48,537 --> 00:30:50,772
El Sr. Gregory Knox.
482
00:30:51,989 --> 00:30:56,515
Poco despu�s de asegurar al Sr. Knox
en su oficina, lleg� apoyo armado
483
00:30:56,520 --> 00:31:00,840
para neutralizar la amenaza.
Debido a su continuo despliegue
484
00:31:00,841 --> 00:31:02,200
en operaciones encubiertas,
485
00:31:02,201 --> 00:31:05,480
las identidades de los agentes armados
ser�n eliminadas de tu informe.
486
00:31:05,481 --> 00:31:09,202
Pero puedes confirmar la
identidad del hombre herido
487
00:31:09,207 --> 00:31:10,727
mortalmente en el lugar de los hechos...
488
00:31:11,980 --> 00:31:13,780
como la de Nikolai Mirsky...
489
00:31:15,291 --> 00:31:19,081
de nacionalidad rusa y principal
sospechoso de los asesinatos
490
00:31:19,086 --> 00:31:22,253
de Edison Yao y Joseph Mwangi,
491
00:31:22,683 --> 00:31:25,370
Jason McKenna, Lee Bradbury...
492
00:31:27,438 --> 00:31:28,758
y Patrick Flynn.
493
00:31:30,494 --> 00:31:33,308
Me sorprende que no haya
falsificado la firma.
494
00:31:35,494 --> 00:31:38,378
�No le preocupan las
consecuencias de Mosc�?
495
00:31:40,140 --> 00:31:41,700
Mosc� lo negar�,
496
00:31:41,705 --> 00:31:43,472
pero no lo desmentir�.
497
00:31:43,789 --> 00:31:46,029
Lo prefiero as�...
498
00:31:46,183 --> 00:31:48,023
que nadie sepa qu� creer.
499
00:31:52,318 --> 00:31:55,761
Se�or, entiendo que me
pide que cumpla con
500
00:31:55,773 --> 00:31:59,558
una puesta en escena falsa para proteger
a Frank Napier y a Gregory Knox.
501
00:31:59,563 --> 00:32:00,563
Solo...
502
00:32:02,860 --> 00:32:04,740
me gustar�a saber por qu�.
503
00:32:10,675 --> 00:32:12,835
�Has o�do a ese capullo?
Me entrega el disco y
504
00:32:12,840 --> 00:32:14,980
me dice que tengo que esperar el c�digo.
505
00:32:15,637 --> 00:32:17,105
S�, puedo creerlo.
506
00:32:17,110 --> 00:32:18,430
Haz que entre en esto.
507
00:32:23,097 --> 00:32:24,777
Knox es el capullo.
508
00:32:26,215 --> 00:32:28,630
Es dif�cil deshacerse de ti, �verdad?
509
00:32:29,319 --> 00:32:31,997
Como un zurullo testarudo que no
se va ni tirando de la cadena.
510
00:32:32,810 --> 00:32:35,864
�Por qu� no informas a Rachel
del contenido de ese disco?
511
00:32:36,655 --> 00:32:38,655
�Es una orden?
512
00:32:38,960 --> 00:32:40,160
S�.
513
00:32:44,053 --> 00:32:48,247
Puede que Greg Knox sea una mierda, pero
analiza los datos de todas las grandes
514
00:32:48,252 --> 00:32:50,955
empresas tecnol�gicas que importan.
�Sabes cu�nto tiempo llevamos intentando
515
00:32:50,960 --> 00:32:52,848
hacer un trato con alguien as�?
516
00:32:52,853 --> 00:32:54,098
�Qu� tipo de trato?
517
00:32:54,103 --> 00:32:56,343
Le ayud� a hacer de
titiritero de su pol�tico.
518
00:32:56,348 --> 00:32:59,255
Para ello, me dio el arma secreta...
519
00:32:59,620 --> 00:33:01,100
el algoritmo de Truro.
520
00:33:01,105 --> 00:33:05,665
Acceso a casi 3.000 millones de cuentas
de redes sociales en todo el mundo.
521
00:33:05,670 --> 00:33:09,070
�Para poder rastrear la actividad
de casi cualquier persona?
522
00:33:09,075 --> 00:33:12,192
No rastrear, predecir.
523
00:33:14,166 --> 00:33:19,846
El algoritmo calcula el comportamiento
hasta lo sugestionable que es un tipo
524
00:33:19,851 --> 00:33:23,356
para cambiar su pasta de
dientes o a qui�n va a votar.
525
00:33:23,877 --> 00:33:26,942
Tambi�n puede predecir lo propenso
que es a estar en desacuerdo.
526
00:33:27,640 --> 00:33:32,560
Si alguien, desde Bangkok hasta
Ciudad de M�xico o Portland en Oreg�n,
527
00:33:32,565 --> 00:33:36,005
piensa en la subversi�n, lo sabremos.
528
00:33:36,010 --> 00:33:38,434
Si no podemos acceder al
disco, no lo haremos.
529
00:33:39,198 --> 00:33:40,552
�Qu� estoy viendo?
530
00:33:40,564 --> 00:33:44,155
Bueno, puede verlo, solo
que no puedo transferirlo.
531
00:33:44,160 --> 00:33:46,973
�Quieres decir que puedes entrar en
la BBC pero no puedes hackear esto?
532
00:33:46,978 --> 00:33:50,178
Esto tiene un cifrado AES de 256 bits.
533
00:33:50,191 --> 00:33:53,231
Puedo hackearlo, si
quiere perder los datos.
534
00:33:53,352 --> 00:33:55,752
�Por qu� Knox no te da el c�digo?
535
00:33:56,893 --> 00:33:59,013
No est� contento con el trabajo...
536
00:34:00,448 --> 00:34:01,648
La carnicer�a...
537
00:34:02,897 --> 00:34:04,377
El rastro de cuerpos.
538
00:34:06,409 --> 00:34:09,689
Le preocupa que todo
conduzca a �l, �verdad?
539
00:34:09,878 --> 00:34:11,318
S�.
540
00:34:11,323 --> 00:34:12,843
Me dar� el c�digo...
541
00:34:13,333 --> 00:34:15,840
cuando todo el mundo est�
mirando para otro lado.
542
00:34:17,840 --> 00:34:19,080
Hacia el este.
543
00:35:05,425 --> 00:35:06,760
Buen trabajo, Rachel.
544
00:35:08,893 --> 00:35:11,488
Un movimiento hist�rico
para la seguridad global.
545
00:35:11,945 --> 00:35:14,127
Si no para la democracia.
546
00:35:15,545 --> 00:35:17,285
�Ya lo has olvidado?
547
00:35:18,440 --> 00:35:21,640
�Qu� te he ense�ado sobre c�mo volcar
una operaci�n en nuestro beneficio?
548
00:35:24,141 --> 00:35:26,021
La sala es tuya, Todd.
549
00:35:26,026 --> 00:35:28,106
Rachel y yo vamos a salir un rato.
550
00:35:28,111 --> 00:35:29,925
�A d�nde vamos, se�ora?
551
00:35:30,276 --> 00:35:33,894
Ya has o�do a Frank. Gregory Knox
est� intentando plantar a un pol�tico
552
00:35:33,899 --> 00:35:35,539
que responde a la gran tecnolog�a.
553
00:35:35,939 --> 00:35:38,769
Vamos a detenerlo.
554
00:35:46,243 --> 00:35:49,486
�Me pueden dar un t� poco
cargado con mucha leche?
555
00:35:49,491 --> 00:35:52,077
�C�mo est� la IA que
todo lo ve, Gregory?
556
00:35:52,374 --> 00:35:54,334
El gran y poderoso programa.
557
00:35:54,397 --> 00:35:55,877
�Hay alg�n problema?
558
00:35:55,923 --> 00:35:57,635
Un ligero problema, s�.
559
00:35:57,640 --> 00:35:59,234
Parece que me he topado con
un peque�o bache en el camino
560
00:35:59,238 --> 00:36:01,518
que tu algoritmo no ha podido predecir.
561
00:36:02,138 --> 00:36:03,991
Simone dice que va a dejarme, joder.
562
00:36:03,996 --> 00:36:05,936
- �Ya?
- �Al...? �Qu�?
563
00:36:06,360 --> 00:36:07,675
Bien.
564
00:36:08,545 --> 00:36:09,922
565
00:36:09,927 --> 00:36:12,287
No pareces muy alarmado.
566
00:36:12,300 --> 00:36:15,300
No imagino que a tu algoritmo le vayan
a encantar mis posibilidades de �xito
567
00:36:15,305 --> 00:36:16,665
si acabo divorci�ndome.
568
00:36:16,670 --> 00:36:18,397
unca se puede adivinar esa cosa.
569
00:36:19,267 --> 00:36:20,267
�Y qu�?
570
00:36:20,272 --> 00:36:22,226
�No tendr�amos ning�n problema
si alguien, de hecho, me dejara?
571
00:36:22,230 --> 00:36:23,750
No necesariamente.
572
00:36:28,606 --> 00:36:30,538
�Lo sab�as?
573
00:36:31,844 --> 00:36:33,604
Lo sab�as. Lo sab�as.
574
00:36:33,609 --> 00:36:36,115
Sab�as que sacar a
Victoria Bello de la nada
575
00:36:36,120 --> 00:36:39,822
- destruir�a mi matrimonio.
- No, sab�a que podr�a pasar.
576
00:36:39,827 --> 00:36:41,400
�Qu� demonios?
577
00:36:41,405 --> 00:36:43,937
Isaac, cuando nos conocimos nos
dijiste que quer�as llegar a la cima.
578
00:36:43,941 --> 00:36:45,280
No si eso significaba
perder a mi familia.
579
00:36:45,285 --> 00:36:47,748
- No estipulaste eso.
- �Est�s loco?
580
00:36:47,753 --> 00:36:51,833
Lo siento, Isaac, pero el
programa no te ve con Simone.
581
00:36:54,677 --> 00:36:57,795
Un porcentaje significativo
del electorado percibe
582
00:36:57,800 --> 00:37:02,007
tu matrimonio como algo
estrat�gico y no les gusta.
583
00:37:02,012 --> 00:37:05,252
�De verdad crees que es la
primera vez que oigo eso...
584
00:37:05,595 --> 00:37:07,995
que me cas� con Simone para ascender?
585
00:37:08,000 --> 00:37:09,725
Me lo han estado echando
en cara durante 13 a�os.
586
00:37:09,730 --> 00:37:12,235
As� que si realmente crees
que voy a ceder a ello ahora,
587
00:37:12,240 --> 00:37:14,680
t� y tu algoritmo
pod�is iros a la mierda.
588
00:37:14,681 --> 00:37:16,242
- Es una mierda.
- Es lo que la gente piensa.
589
00:37:16,246 --> 00:37:18,315
Entonces, �por qu� no
cambias lo que piensan?
590
00:37:18,320 --> 00:37:21,577
- Cre�a que ese era tu trabajo.
- Mi trabajo es llevarte al poder.
591
00:37:21,811 --> 00:37:24,640
Tu trabajo es cambiar el
mundo cuando llegues all�.
592
00:37:28,447 --> 00:37:30,047
Caballeros.
593
00:37:30,360 --> 00:37:32,507
Adivinad con qu� capullo
de la radiodifusi�n
594
00:37:32,512 --> 00:37:36,552
acabo de hablar por tel�fono... Anthony
Reed, Orden del Imperio Brit�nico.
595
00:37:36,681 --> 00:37:41,641
Pide una entrevista exclusiva el jueves
por la noche, a las ocho, en la BBC One.
596
00:37:57,655 --> 00:37:59,061
�Lo apuntamos?
597
00:38:20,026 --> 00:38:21,386
�Qu� pasa con el chico?
598
00:38:22,474 --> 00:38:24,274
�El chico?
599
00:38:24,434 --> 00:38:26,194
Amandi.
600
00:38:26,221 --> 00:38:27,781
�El hijo de Victoria?
601
00:38:29,361 --> 00:38:32,741
Como parece que sabes tanto,
pens� que podr�as complacerme.
602
00:38:33,673 --> 00:38:35,553
�Sobre qu�?
603
00:38:40,831 --> 00:38:42,601
�Es...?
604
00:38:43,928 --> 00:38:45,248
�Tuyo?
605
00:38:48,837 --> 00:38:52,133
Cielos, no tengo ni idea.
606
00:38:53,269 --> 00:38:56,749
Hay algunos detalles, Isaac,
que ni siquiera yo conozco.
607
00:38:56,992 --> 00:39:01,148
- Un t� poco cargado con mucha leche.
- Perfecto.
608
00:39:13,480 --> 00:39:15,560
�Vamos a...?
609
00:39:16,915 --> 00:39:18,672
A ver a Khadija Khan.
610
00:39:18,677 --> 00:39:20,717
Si espera voltear a Khadija, se�ora,
611
00:39:20,722 --> 00:39:22,633
soy la persona equivocada
para ir con usted.
612
00:39:22,638 --> 00:39:25,484
- No terminamos en buenos t�rminos.
- Lo s�.
613
00:39:26,321 --> 00:39:28,484
Asign� a alguien para que
siguiera tus movimientos
614
00:39:28,489 --> 00:39:30,070
mientras la Vanguard
estaba sin funcionar.
615
00:39:30,525 --> 00:39:33,172
Imagino que esto va a ser
bastante inc�modo para ti, �no?
616
00:39:34,930 --> 00:39:37,130
Me encuentro con un problema.
617
00:39:37,476 --> 00:39:41,258
Una informaci�n altamente secreta
le ha sido revelada recientemente.
618
00:39:42,621 --> 00:39:45,711
Conf�o en que la presencia de la
inspectora Carey no le deje ninguna duda
619
00:39:45,716 --> 00:39:47,781
sobre a qu� informaci�n
me estoy refiriendo.
620
00:39:48,087 --> 00:39:50,953
Como la inspectora Carey confirmar�,
621
00:39:51,075 --> 00:39:56,075
esta grave infracci�n coincidi� con
un periodo de dificultades personales
622
00:39:56,080 --> 00:39:58,520
para la detective, que ahora reconoce
623
00:39:58,521 --> 00:40:02,117
que repercuti� negativamente en su
salud mental y en su bienestar,
624
00:40:02,122 --> 00:40:06,031
en particular en su
comportamiento en el trabajo.
625
00:40:06,927 --> 00:40:09,035
Perd�neme si estoy
hablando fuera de lugar.
626
00:40:09,040 --> 00:40:12,906
No. Puedo confirmar todo eso.
627
00:40:13,075 --> 00:40:15,047
Eso explica el arrebato en p�blico.
628
00:40:16,004 --> 00:40:19,804
La �ltima persona que me grit� as�
est� ahora editando el One Show.
629
00:40:20,000 --> 00:40:23,760
As� que me doy cuenta de que
necesito algo s�lido sobre la mesa
630
00:40:23,761 --> 00:40:25,930
si quiero ganarme su cooperaci�n.
631
00:40:26,623 --> 00:40:30,853
El servicio lleva tiempo disfrutando
de una relaci�n provechosa para ambos
632
00:40:30,858 --> 00:40:36,156
con una persona de confianza
dentro de esta organizaci�n.
633
00:40:37,013 --> 00:40:39,013
El titular no se est�
haciendo m�s joven.
634
00:40:39,018 --> 00:40:40,578
�Anthony Reed?
635
00:40:40,597 --> 00:40:42,277
�Es un maldito esp�a?
636
00:40:42,475 --> 00:40:45,812
En cierto modo, usted ya
est� mejor informada que �l,
637
00:40:45,817 --> 00:40:48,937
y apuesto a que podemos estar de
acuerdo en un objetivo operacional
638
00:40:48,942 --> 00:40:50,422
a corto plazo.
639
00:40:50,427 --> 00:40:52,383
Disculpe, �me est� dando un toque?
640
00:40:52,452 --> 00:40:56,572
No hay contrato oficial,
ni acuerdo financiero.
641
00:40:56,650 --> 00:41:00,531
Su recompensa consistir� en aportar su
granito de arena a la seguridad nacional
642
00:41:00,941 --> 00:41:03,821
y en la abundante fuente de
informaci�n que se pondr�
643
00:41:03,826 --> 00:41:07,875
a su disposici�n desde el ojo que todo
lo ve de la inteligencia brit�nica...
644
00:41:08,773 --> 00:41:11,805
directamente y en exclusiva...
645
00:41:12,508 --> 00:41:13,948
para usted.
646
00:41:18,108 --> 00:41:19,748
�Qu� objetivo operacional?
647
00:41:24,108 --> 00:41:28,548
Hoy se pone fin a una
campa�a muy sofisticada
648
00:41:28,553 --> 00:41:31,648
de violencia armada selectiva que ha
atenazado al mando antiterrorista
649
00:41:31,653 --> 00:41:35,140
durante seis largos d�as.
650
00:41:36,509 --> 00:41:39,235
Una campa�a devastadora que
se ha cobrado las vidas
651
00:41:39,240 --> 00:41:41,609
de cinco v�ctimas inocentes...
652
00:41:41,759 --> 00:41:44,672
tres de las cuales eran
polic�as en activo.
653
00:41:45,171 --> 00:41:49,891
La b�squeda acab� en un enfrentamiento
en el que un hombre de 39 a�os
654
00:41:49,896 --> 00:41:53,726
fue herido mortalmente por
los agentes con armas de fuego
655
00:41:53,731 --> 00:41:59,117
La identidad del individuo ha sido
confirmada como Nikolai Mirsky,
656
00:41:59,555 --> 00:42:04,609
de nacionalidad rusa y principal
sospechoso en nuestra investigaci�n.
657
00:42:06,484 --> 00:42:09,078
C�DIGO DE DESBLOQUEO
120389060891 �DISFR�TALO!
658
00:42:09,553 --> 00:42:12,909
Nuestra evaluaci�n del motivo
de estos ataques contin�a,
659
00:42:12,914 --> 00:42:15,664
pero las pruebas indican
de forma abrumadora
660
00:42:15,676 --> 00:42:18,556
la participaci�n de agentes
de un estado extranjero.
661
00:42:21,963 --> 00:42:28,140
Me gustar�a rendir un sincero
homenaje a los agentes que hicieron
662
00:42:28,145 --> 00:42:29,825
el �ltimo sacrificio...
663
00:42:35,549 --> 00:42:37,679
entregando sus vidas...
664
00:42:39,317 --> 00:42:41,637
al servicio de nuestra protecci�n.
665
00:43:01,179 --> 00:43:03,539
Dije que deber�as haberla llamado.
666
00:43:03,544 --> 00:43:05,360
Lo hice, se�ora, s�.
667
00:43:09,285 --> 00:43:11,165
Eres Rachel, �verdad?
668
00:43:11,701 --> 00:43:16,144
Yvonne, siento much�simo tu p�rdida.
669
00:43:17,011 --> 00:43:20,171
Me dijeron que estabas
all� cuando ocurri�.
670
00:43:20,667 --> 00:43:21,979
671
00:43:21,992 --> 00:43:24,872
Fui la primera en llegar al
lugar la noche del ataque,
672
00:43:24,877 --> 00:43:27,517
pero, para cuando
llegu� hasta Patrick...
673
00:43:27,608 --> 00:43:31,754
No estoy hablando de Patrick.
Estoy hablando del ruso.
674
00:43:33,461 --> 00:43:35,341
Estabas all� cuando lo mataron.
675
00:43:37,320 --> 00:43:38,480
S�.
676
00:43:43,600 --> 00:43:44,960
Gracias.
677
00:43:54,760 --> 00:43:56,918
Vas a venir al Crown, Carey.
678
00:43:57,262 --> 00:43:59,441
Y no pagar�s nada esta noche.
679
00:44:00,853 --> 00:44:01,915
No lo creo.
680
00:44:01,920 --> 00:44:04,910
Eres la hero�na de la Vanguard.
No vamos a ir sin ti.
681
00:44:11,259 --> 00:44:12,902
Tal vez deber�as...
682
00:44:14,960 --> 00:44:16,560
hero�na.
683
00:45:35,735 --> 00:45:36,735
Abi.
684
00:45:36,740 --> 00:45:38,356
Estaba pensando seriamente
en revisar las noticias
685
00:45:38,360 --> 00:45:40,440
para ver si te hab�an
encontrado en alguna cuneta.
686
00:45:40,441 --> 00:45:43,027
Lo siento. Soy una hermana de mierda.
687
00:45:44,360 --> 00:45:46,543
�Estaba bien el otro d�a?
688
00:45:46,830 --> 00:45:48,339
�El port�til?
689
00:45:49,646 --> 00:45:50,966
�Lo hice bien?
690
00:45:52,625 --> 00:45:54,065
S�, Abi.
691
00:45:55,396 --> 00:45:57,036
Lo hiciste bien.
692
00:45:59,630 --> 00:46:01,011
Tengo que irme.
693
00:46:01,016 --> 00:46:02,629
Ma�ana es un gran d�a.
694
00:46:09,365 --> 00:46:11,685
�Deber�a quedarse o deber�a irse?
695
00:46:11,690 --> 00:46:15,770
Cuando Gill lucha por su vida pol�tica,
el ministro de Seguridad que vio la
696
00:46:15,775 --> 00:46:19,675
crisis del Ministerio del Interior desde
dentro, podr�a dar el golpe decisivo.
697
00:46:19,680 --> 00:46:22,746
Acomp��enme en una entrevista
exclusiva con Isaac Turner,
698
00:46:22,751 --> 00:46:25,261
esta noche en directo en la BBC One.
699
00:46:25,549 --> 00:46:26,709
Ministerio del Interior.
700
00:46:26,803 --> 00:46:28,363
Verdades del Interior.
701
00:47:15,531 --> 00:47:17,451
Bien. De primera mano,
702
00:47:17,456 --> 00:47:20,566
Gill obstruy� la solicitud
de Victoria Bello.
703
00:47:21,115 --> 00:47:23,835
Aceler� el visado de su ama de llaves,
704
00:47:23,840 --> 00:47:26,089
la solicitud de pasaporte
de la prima de su esposa.
705
00:47:26,094 --> 00:47:28,316
S�, lo s�. Ya hemos hablado de esto.
706
00:47:28,510 --> 00:47:32,030
Bueno, a Gregory le gustar�a
que lo repas�ramos de nuevo.
707
00:47:34,042 --> 00:47:35,793
�D�nde est� Reed?
708
00:47:36,360 --> 00:47:37,520
Mierda.
709
00:47:37,521 --> 00:47:40,613
"Disculpas por el retraso,
a nanosegundos, Anthony".
710
00:47:41,026 --> 00:47:43,722
Estamos listos para enfilar
cuando usted lo est�, Sr. Turner.
711
00:47:55,073 --> 00:47:57,233
- Aqu� tiene su agua, Sr. Turner.
- Gracias.
712
00:47:59,700 --> 00:48:01,580
Voy a ponerle el micr�fono.
713
00:48:05,909 --> 00:48:08,035
Transmisi�n en seis minutos.
714
00:48:08,040 --> 00:48:10,840
Alimentaci�n de la c�mara asegurada.
Captura de v�deo en curso.
715
00:48:10,845 --> 00:48:12,261
Subidla.
716
00:48:24,687 --> 00:48:27,150
Todav�a recuerdo mi primera vez.
717
00:48:30,415 --> 00:48:32,603
�Puedo comprobar el
nivel de ese micr�fono?
718
00:48:33,111 --> 00:48:36,681
- �Qu� ha desayunado?
- Huevos y tostada.
719
00:48:36,686 --> 00:48:38,514
- �Caf�? Caviar.
- Perfecto.
720
00:48:38,519 --> 00:48:40,188
�D�nde est� Reed?
721
00:48:40,201 --> 00:48:43,482
Zac, c�geme. Voy a lanzarme de cabeza.
722
00:48:43,487 --> 00:48:46,779
- T� no eres Anthony Reed.
- Bueno, gracias.
723
00:48:46,791 --> 00:48:50,037
T� no eres el primer ministro, pero
jugamos con las cartas que nos tocan.
724
00:48:50,357 --> 00:48:53,646
Anthony env�a sus disculpas.
Un asunto familiar.
725
00:48:54,167 --> 00:48:55,687
Tengo mis teor�as.
726
00:48:56,956 --> 00:48:59,193
- Y una mierda. Lo dejo.
- �Qu�? �Por qu�?
727
00:48:59,198 --> 00:49:02,154
- V�monos.
- Deber�a llamar a la oficina.
728
00:49:02,159 --> 00:49:04,799
No necesitas llamar a la
oficina, lo echo todo abajo.
729
00:49:06,080 --> 00:49:08,022
- La entrevista ya ha sido
preparada, amigo. - S�, no con ella
730
00:49:08,026 --> 00:49:09,779
haciendo las preguntas, no lo ha sido.
731
00:49:12,650 --> 00:49:14,090
Isaac.
732
00:49:25,366 --> 00:49:29,308
Isaac. �Realmente quieres tomar
esta decisi�n... unilateralmente?
733
00:49:30,316 --> 00:49:32,543
Rhys, recu�rdame...
�para qui�n trabajas?
734
00:49:32,852 --> 00:49:35,652
No, no es una pregunta
capciosa ni dif�cil.
735
00:49:35,657 --> 00:49:38,497
Trabajas para m�, pero si prefieres
trabajar para otro, por favor,
736
00:49:38,502 --> 00:49:40,262
por supuesto, �vete a la mierda!
737
00:49:41,300 --> 00:49:42,580
Isaac.
738
00:49:48,348 --> 00:49:51,315
Despejen el escenario. Tacha esto por
favor, Mel. Gracias. Coge el agua.
739
00:49:51,320 --> 00:49:52,686
Vamos a ponerle un micr�fono.
740
00:49:53,883 --> 00:49:56,475
En cuatro minutos transmitiremos.
741
00:49:58,079 --> 00:49:59,179
Gracias.
742
00:49:59,960 --> 00:50:02,030
Adelante. Por aqu�.
743
00:50:02,035 --> 00:50:03,718
Renderizado de activos digitales.
744
00:50:03,990 --> 00:50:07,430
�Billy? �Tienes un espejo, por favor?
745
00:50:09,001 --> 00:50:11,225
Comprueba las pilas de eso. �S�? �Bien?
746
00:50:11,230 --> 00:50:13,110
�D�nde est� Reed?
747
00:50:13,122 --> 00:50:14,703
�Qu� has desayunado, Khadija?
748
00:50:14,707 --> 00:50:15,986
He tomado unas gachas de avena.
749
00:50:15,991 --> 00:50:17,671
- Y una mierda.
- �Tienes suficiente?
750
00:50:18,670 --> 00:50:20,228
M�s que suficiente.
751
00:50:21,299 --> 00:50:23,099
Activos digitales en espera.
752
00:50:35,031 --> 00:50:39,151
- Hola. - Escucha, he
echado abajo la entrevista.
753
00:50:40,549 --> 00:50:43,589
- �Qu�?
- 20 segundos para la transmisi�n.
754
00:50:45,191 --> 00:50:46,991
Despliegue del activo.
755
00:50:50,808 --> 00:50:53,158
Activo desplegado. Activo desplegado.
756
00:50:54,838 --> 00:50:58,111
Es la hora para algunas verdades
caseras ahora, en la BBC One.
757
00:50:58,120 --> 00:51:00,600
En una actualizaci�n de
nuestro programa anunciado...
758
00:51:00,601 --> 00:51:02,360
Anthony Reed no apareci�.
759
00:51:02,365 --> 00:51:03,893
Khadija Khan apareci�
en el �ltimo minuto.
760
00:51:03,897 --> 00:51:05,764
Algo no va bien.
761
00:51:07,455 --> 00:51:11,916
Una entrevista exclusiva en directo con
el parlamentario en la mente de todos.
762
00:51:11,921 --> 00:51:13,761
�Has cancelado la entrevista?
763
00:51:13,819 --> 00:51:15,736
S�. Me largu�.
764
00:51:16,320 --> 00:51:18,728
La verdad est� a punto de llegar.
765
00:51:19,000 --> 00:51:22,095
Y cuando llegue, lo sabr�n, cr�anme.
766
00:51:22,100 --> 00:51:24,470
Si alguna vez se necesitara
una prueba de que una semana
767
00:51:24,475 --> 00:51:26,252
es mucho tiempo en pol�tica,
768
00:51:26,257 --> 00:51:28,689
pulse el bot�n de repetir
en la de Zac Turner.
769
00:51:29,094 --> 00:51:31,900
60 segundos para la transmisi�n.
60 segundos para...
770
00:51:31,905 --> 00:51:34,968
Activo digital en espera.
Activo digital en espera.
771
00:51:34,973 --> 00:51:37,853
Un esc�ndalo en el Ministerio del
Interior digno de una telenovela.
772
00:51:37,866 --> 00:51:39,908
- No tenemos que...
- No, no. Est� bien.
773
00:51:39,913 --> 00:51:41,657
El �ltimo giro ha visto
a Zac contraatacar
774
00:51:41,662 --> 00:51:43,015
con la ayuda de un denunciante
del Ministerio del Interior
775
00:51:43,020 --> 00:51:47,797
y un expediente de suciedad sobre
su antiguo jefe, Rowan Gill.
776
00:51:47,802 --> 00:51:49,042
�Que os jodan a todos!
777
00:51:49,054 --> 00:51:53,336
Esta noche, en una entrevista exclusiva
en directo desde Londres, escuchamos a
778
00:51:53,341 --> 00:51:55,469
- Isaac Turner...
- 30 segundos para la transmisi�n.
779
00:51:55,474 --> 00:51:57,750
- Comprobaci�n de la l�nea ocular...
- Sobre la semana m�s pol�mica
780
00:51:57,755 --> 00:52:01,090
de su carrera, sus propias
ambiciones pol�ticas...
781
00:52:01,095 --> 00:52:02,095
Khadija.
782
00:52:02,515 --> 00:52:05,066
Y qui�n cree que deber�a
recibir el golpe...
783
00:52:05,071 --> 00:52:06,574
- �C�mo es eso?
- Linea ocular fijada.
784
00:52:06,579 --> 00:52:10,166
- Encuadre despejado. - por la crisis
en el Ministerio del Interior.
785
00:52:13,796 --> 00:52:16,076
�Va a estar bien?
786
00:52:20,960 --> 00:52:22,680
Espero que sepa lo que est�s haciendo.
787
00:52:23,494 --> 00:52:26,094
Me dirijo hacia ti ahora
mismo. Pero, escucha,
788
00:52:26,099 --> 00:52:27,521
los dos tenemos que hablar.
789
00:52:27,526 --> 00:52:31,246
Transmisi�n en seis, cinco, cuatro...
790
00:52:31,251 --> 00:52:34,811
Las cosas tienen que ser diferentes,
�de acuerdo? A partir de ahora,
791
00:52:34,816 --> 00:52:37,736
quiero participar en cada decisi�n.
792
00:52:42,732 --> 00:52:44,436
�De acuerdo?
793
00:52:45,395 --> 00:52:47,995
- �Gregory?
- Te has largado.
794
00:52:48,000 --> 00:52:49,520
S�.
795
00:52:52,310 --> 00:52:55,997
Transmisi�n en directo.
Transmisi�n en directo.
796
00:52:57,428 --> 00:53:01,388
�Se ha despedido al hombre equivocado
del Ministerio del Interior esta semana?
797
00:53:10,520 --> 00:53:15,080
Si se refiere a mi antiguo colega,
el secretario del Interior,
798
00:53:15,081 --> 00:53:17,373
no es mi decisi�n. No
soy el primer ministro.
799
00:53:17,378 --> 00:53:19,418
Si los rumores en
Westminster son cre�bles,
800
00:53:19,423 --> 00:53:23,084
- le gustar�a serlo.
- En Westminster es un gran "si".
801
00:53:23,089 --> 00:53:24,929
�No lo niega, entonces?
802
00:53:24,941 --> 00:53:27,701
Despu�s de la semana que he pasado,
Khadija, creo que no ser�a prudente
803
00:53:27,706 --> 00:53:30,506
- que lanzara una candidatura
al N�mero 10. - �Gregory? �Hola?
804
00:53:30,511 --> 00:53:32,991
- �Solo el Ministerio del Interior?
- �Qui�n eres?
805
00:53:34,177 --> 00:53:35,897
806
00:53:36,023 --> 00:53:37,366
Gregory, soy...
807
00:53:38,477 --> 00:53:39,868
Soy yo.
808
00:53:44,832 --> 00:53:47,977
#zacvskhadija
809
00:53:48,430 --> 00:53:50,470
Dijiste que no m�s deepfakes.
810
00:53:59,360 --> 00:54:02,470
Gran Breta�a se merece un Ministerio del
Interior que se ajuste a su finalidad.
811
00:54:03,559 --> 00:54:04,653
He intentado detenerlos.
812
00:54:04,658 --> 00:54:06,934
- De verdad que lo he intentado.
- �Lo van a joder?
813
00:54:07,380 --> 00:54:10,220
- �Qu� es lo que le est� jodiendo?
- Gran Breta�a se merece un secretario
814
00:54:10,225 --> 00:54:12,270
del Interior que est� a
la altura del trabajo.
815
00:54:13,079 --> 00:54:15,200
- No s� qu� es esto.
- S�, claro.
816
00:54:15,205 --> 00:54:18,204
Por estar a la altura del trabajo,
no me refiero a andar por el SW1A
817
00:54:18,209 --> 00:54:20,635
envuelto en acusaciones
de mala conducta.
818
00:54:20,640 --> 00:54:21,960
Est� haci�ndolo bien.
819
00:54:21,961 --> 00:54:24,360
- Me refiero a superar la burbuja
de Westminster... - �Gregory?
820
00:54:24,361 --> 00:54:27,840
para enfrentarse frontalmente a todas
las amenazas a la democracia brit�nica.
821
00:54:27,841 --> 00:54:29,996
Pero, Greg... Gregory. No es �l.
822
00:54:30,001 --> 00:54:31,961
Disculpe. �Puede dar la vuelta?
823
00:54:31,966 --> 00:54:34,246
Necesito volver al hotel.
824
00:54:35,429 --> 00:54:37,029
825
00:54:37,114 --> 00:54:39,314
Hola. Disculpe.
826
00:54:40,190 --> 00:54:42,870
�Conductor! �Hola!
827
00:54:44,661 --> 00:54:47,581
�Est� sugiriendo que hay amenazas
a la democracia brit�nica
828
00:54:47,594 --> 00:54:51,595
- a las que no se hacen frente?
- No lo estoy sugiriendo, Khadija,
829
00:54:51,600 --> 00:54:53,699
lo estoy diciendo alto y claro.
830
00:54:53,704 --> 00:54:56,464
�Puede indicar la naturaleza
de algunas de esas amenazas?
831
00:54:56,600 --> 00:54:58,040
Tres palabras...
832
00:55:00,740 --> 00:55:02,420
Las grandes tecnolog�as.
833
00:55:02,600 --> 00:55:05,000
- �Qu�?
- �Las grandes tecnolog�as?
834
00:55:05,001 --> 00:55:07,144
Lo que sea que le pague Gregory Knox,
835
00:55:07,149 --> 00:55:08,419
�no va a valer la pena el infierno
836
00:55:08,423 --> 00:55:11,816
que voy a desatar si no da
la vuelta a este puto coche!
837
00:55:11,842 --> 00:55:15,282
Todos sabemos hasta qu� punto la
tecnolog�a y los medios sociales
838
00:55:15,287 --> 00:55:17,367
se han infiltrado en
nuestra vida cotidiana.
839
00:55:17,372 --> 00:55:19,332
Est� en nuestras casas,
est� en nuestras pantallas.
840
00:55:19,337 --> 00:55:21,297
Tiene a nuestros hijos enganchados.
841
00:55:21,426 --> 00:55:24,346
Creo que no soy el �nico padre del pa�s
que se arrepiente de haber cedido a la
842
00:55:24,351 --> 00:55:26,871
petici�n de su hija de
tener un smartphone.
843
00:55:26,995 --> 00:55:28,155
Bonito detalle.
844
00:55:28,160 --> 00:55:31,040
Pero tambi�n se ha infiltrado
en nuestros sistemas pol�ticos,
845
00:55:31,041 --> 00:55:33,230
no solo en Gran Breta�a,
sino en todo el mundo.
846
00:55:33,235 --> 00:55:34,755
- TURNER GOLPEA LAS GRANDES TECNOLOG�AS
- �Infiltrado c�mo?
847
00:55:34,760 --> 00:55:39,400
Recogiendo nuestros datos sin nuestro
permiso y utiliz�ndolos para interferir
848
00:55:39,401 --> 00:55:42,465
en las elecciones, en los refer�ndums,
en las campa�as pol�ticas.
849
00:55:42,470 --> 00:55:45,155
�Est� diciendo que las corporaciones
tecnol�gicas se est�n entrometiendo
850
00:55:45,160 --> 00:55:47,113
en la pol�tica del Reino
Unido directamente?
851
00:55:47,118 --> 00:55:48,638
Bueno, no directamente.
852
00:55:48,643 --> 00:55:52,883
El trabajo sucio lo suelen hacer
las empresas de an�lisis de datos
853
00:55:52,888 --> 00:55:54,715
- fuera de Silicon Valley.
- �Mierda!
854
00:55:54,720 --> 00:55:56,363
�Aqu� en el Reino Unido, por ejemplo?
855
00:55:56,368 --> 00:56:01,048
Se me ocurre un ejemplo
aqu� en el Reino Unido, s�.
856
00:56:03,020 --> 00:56:04,420
Frank, �eres t�?
857
00:56:04,476 --> 00:56:06,504
��Qu� cojones me est�s haciendo?!
858
00:56:06,661 --> 00:56:09,246
�Cu�nto de esto es ilegal?
859
00:56:09,610 --> 00:56:12,722
Bueno, ya hemos visto lo �giles que
pueden ser estos tipos cuando se trata
860
00:56:12,727 --> 00:56:14,683
de bordear las leyes fiscales.
861
00:56:14,947 --> 00:56:19,227
Para ser claros, Khadija, si un complot
para afectar a la democracia brit�nica
862
00:56:19,232 --> 00:56:22,192
fue dirigido por un miembro
de un estado extranjero,
863
00:56:22,197 --> 00:56:24,660
eso es un incidente internacional grave.
864
00:56:24,730 --> 00:56:27,488
Si se descubre que un ciudadano
brit�nico ha colaborado
865
00:56:27,493 --> 00:56:29,453
en ese atentado, eso es traici�n.
866
00:56:32,032 --> 00:56:33,472
�Santo Cielo!
867
00:56:35,011 --> 00:56:36,851
�Ya est� huyendo?
868
00:56:41,557 --> 00:56:43,386
Apuesto por Ecuador.
869
00:56:43,715 --> 00:56:46,452
�Ve alguna esperanza
de que rindan cuentas?
870
00:56:46,457 --> 00:56:47,570
No tal y como est�n las cosas.
871
00:56:47,575 --> 00:56:50,147
Los gigantes tecnol�gicos se
comportan como si fueran intocables.
872
00:56:50,471 --> 00:56:53,475
Gran Breta�a necesita un secretario
del Interior, un primer ministro que
873
00:56:53,480 --> 00:56:55,929
no tenga miedo a decirles lo contrario.
874
00:56:56,280 --> 00:56:58,840
�A qu� se refiere con
eso? �C�mo es posible?
875
00:56:58,841 --> 00:57:01,840
Sab�amos que no iba a ser
concluyente hasta que recibi�ramos
876
00:57:01,841 --> 00:57:03,240
los resultados de la biopsia.
877
00:57:03,241 --> 00:57:07,400
Entonces, �de estar
plagado a estar limpio?
878
00:57:07,401 --> 00:57:09,741
Estoy de acuerdo en que es inusual.
879
00:57:09,995 --> 00:57:14,749
El TAC arroja anomal�as
de vez en cuando,
880
00:57:14,975 --> 00:57:17,999
pero rara vez tan incoherentes.
881
00:57:18,227 --> 00:57:20,507
- Tendr� que venir para una biopsia.
- Espere un momento.
882
00:57:20,512 --> 00:57:24,155
Esas im�genes que me
ha estado mostrando...
883
00:57:24,160 --> 00:57:26,280
un alquitr�n negro que cubre
todos mis �rganos internos,
884
00:57:26,281 --> 00:57:28,863
�las recibe electr�nicamente?
885
00:57:28,868 --> 00:57:31,995
- Es todo electr�nico.
- �Por email?
886
00:57:32,000 --> 00:57:35,160
Subidas a los servidores del
hospital. Las recibo desde all�.
887
00:57:39,463 --> 00:57:40,863
Hija de puta.
888
00:57:40,942 --> 00:57:44,835
De forma alarmante, la industria
tecnol�gica no hizo absolutamente nada
889
00:57:44,840 --> 00:57:47,360
para combatir el problema de
la interferencia electoral.
890
00:57:47,361 --> 00:57:49,280
Y, francamente, hay que
preguntarse por qu�.
891
00:57:49,281 --> 00:57:53,560
De hecho, hay que preguntarse
qu� ganan esas empresas.
892
00:57:53,567 --> 00:57:57,287
Si no me equivoco, inspectora Carey,
parece estar disfrutando de esto.
893
00:58:00,435 --> 00:58:02,915
El plan de Gregory Knox
ha sido saboteado.
894
00:58:02,920 --> 00:58:05,738
Se ha evitado un ataque a
la democracia brit�nica.
895
00:58:06,120 --> 00:58:08,800
Gracias a su trabajo en particular,
la familia del sargento Flynn
896
00:58:08,805 --> 00:58:11,525
tiene un fuerte sentimiento
de justicia para Patrick.
897
00:58:14,959 --> 00:58:17,639
�Empieza a ver el potencial
del bien en este extra�o
898
00:58:17,644 --> 00:58:20,124
programa al que llamamos Correcci�n?
899
00:58:29,874 --> 00:58:31,456
�Frank!
900
00:58:32,595 --> 00:58:34,058
�Est�s bien?
901
00:58:34,455 --> 00:58:36,175
Mejor que nunca.
902
00:58:36,475 --> 00:58:38,386
Fuerte como una mula, al parecer.
903
00:58:38,542 --> 00:58:44,363
El m�dico dice que puedo estar ante
una �lcera estomacal benigna, pero...
904
00:58:47,165 --> 00:58:48,805
�Te refieres a...?
905
00:58:50,280 --> 00:58:52,040
Lleg� el informe de la biopsia.
906
00:58:53,320 --> 00:58:54,800
No tengo c�ncer.
907
00:58:56,278 --> 00:58:58,518
Pero eso es... incre�ble.
908
00:58:58,523 --> 00:59:00,324
Eso es incre�ble...
909
00:59:00,661 --> 00:59:03,341
si se tiene en cuenta que,
justo el otro d�a, mi TAC
910
00:59:03,346 --> 00:59:06,195
- indicaba que estaba plagado.
- No tiene sentido.
911
00:59:06,200 --> 00:59:08,280
Eso fue justo despu�s de que te
dijera lo enfermo que estaba.
912
00:59:08,281 --> 00:59:10,720
- Tienes que ir a hacerte m�s pruebas.
- �Qu� cojones hiciste?
913
00:59:10,721 --> 00:59:12,592
- �Qu� hice?
- No me mientas.
914
00:59:12,597 --> 00:59:14,280
Frank, no tengo ni idea de
qu� me est�s hablando...
915
00:59:14,281 --> 00:59:16,880
- S� que est�s detr�s de esto.
- Es obvio que est�s muy enfadado.
916
00:59:16,881 --> 00:59:20,000
Toda esa charla sobre la redenci�n,
sobre la escuela dominical.
917
00:59:20,001 --> 00:59:21,535
Quer�as mi puta operaci�n, �no?
918
00:59:21,540 --> 00:59:24,670
Bueno, algo hab�a que hacer
despu�s de la lluvia de mierda
919
00:59:24,675 --> 00:59:27,120
- que hiciste!
- �Has perdido la cabeza?
920
00:59:27,121 --> 00:59:29,097
�Has hackeado mi historial m�dico!
921
00:59:30,272 --> 00:59:32,392
�No odias cuando mam� y pap� discuten?
922
00:59:32,397 --> 00:59:34,517
Pi�nsalo. No te est�s
muriendo y eso es bueno...
923
00:59:34,522 --> 00:59:36,660
No te preocupes. Te tengo.
924
00:59:38,984 --> 00:59:41,515
Son buenas noticias, Frank. No
te est�s muriendo. Es bueno...
925
00:59:41,520 --> 00:59:42,614
- �Es una buena noticia!
- �Tienes idea
926
00:59:42,618 --> 00:59:44,847
de lo que he pasado? Me
hab�a subido a la terraza.
927
00:59:44,852 --> 00:59:46,356
- �Te hab�as qu�?
- Estaba mirando
928
00:59:46,360 --> 00:59:48,730
hacia el tr�fico. �Podr�a haber saltado!
929
00:59:50,187 --> 00:59:52,267
Pero, obviamente, Khadija,
930
00:59:52,272 --> 00:59:56,355
hay otras formas en las que
el gobierno nos ha fallado.
931
00:59:56,360 --> 00:59:58,128
- �Qu� otras formas?
- Bueno, eso habr�a sido
932
00:59:58,133 --> 00:59:59,795
profundamente lamentable.
933
00:59:59,800 --> 01:00:00,960
��Lamentable?!
934
01:00:00,961 --> 01:00:03,480
Habr�a sido una sopa
de tomate en la acera.
935
01:00:03,481 --> 01:00:05,480
- �Est�s completamente chiflada?
- �Espera!
936
01:00:05,481 --> 01:00:08,280
El alcance de la
tecnolog�a deepfake ya ha
937
01:00:08,281 --> 01:00:10,623
- impregnado nuestra sociedad.
- �En qu� sentido?
938
01:00:11,300 --> 01:00:14,875
La verdad es que las deepfakes llevan
desplegadas por las autoridades
939
01:00:14,880 --> 01:00:17,160
- brit�nicas desde hace varios a�os...
- �Qu� es esto?
940
01:00:17,161 --> 01:00:21,186
en formas que amenazan nuestros valores
fundamentales de democracia, libertad...
941
01:00:21,191 --> 01:00:22,635
- �Qu� es esto?
- El estado de derecho.
942
01:00:22,640 --> 01:00:26,069
Sr. Turner, debe admitir que la idea
de que las autoridades brit�nicas...
943
01:00:26,074 --> 01:00:29,365
Esto no est� en el guion.
Este no es mi guion.
944
01:00:29,370 --> 01:00:32,035
Este no es mi guion. Esta
operaci�n est� comprometida.
945
01:00:32,040 --> 01:00:34,160
�Comprometida? �De qu�
demonios est�s hablando?
946
01:00:34,161 --> 01:00:37,569
- Es la transcripci�n que me diste.
- No, no lo es. Khadija, termina.
947
01:00:37,574 --> 01:00:39,967
- �Has cambiado el guion?
- No, �por supuesto que no!
948
01:00:39,972 --> 01:00:41,435
Khadija, termina.
949
01:00:41,440 --> 01:00:44,520
- Termina.
- Las deepfakes han sido desplegadas...
950
01:00:44,521 --> 01:00:46,520
- Khadija, �concluye esto!
- No puede o�rle.
951
01:00:46,521 --> 01:00:48,988
- Si yo alguna vez...
- A menos que est� involucrada.
952
01:00:48,993 --> 01:00:50,275
Apaguen todo.
953
01:00:50,280 --> 01:00:51,864
- �No puedo entrar!
- �En el activo o en la transmisi�n?
954
01:00:51,868 --> 01:00:53,121
En todo.
955
01:00:53,126 --> 01:00:54,360
En todo.
956
01:00:54,365 --> 01:00:56,605
Se�ora, no puede cortar
la retransmisi�n.
957
01:00:57,197 --> 01:00:59,757
Ahora mismo, es solo un pol�tico
con una teor�a de la conspiraci�n.
958
01:00:59,762 --> 01:01:01,582
Si lo cortan, todo el mundo lo creer�.
959
01:01:02,158 --> 01:01:03,718
Tiene raz�n.
960
01:01:13,406 --> 01:01:15,046
�Ella?
961
01:01:16,917 --> 01:01:20,863
Sr. Turner, �en qu� sentido se
han desplegado las deepfakes?
962
01:01:24,468 --> 01:01:26,548
Lo llaman Correcci�n.
963
01:01:28,409 --> 01:01:32,755
Correcci�n es un m�todo de manipulaci�n
de im�genes en tiempo real, utilizando
964
01:01:32,760 --> 01:01:35,410
la interrupci�n de la alimentaci�n de
las c�maras y la tecnolog�a deepfake.
965
01:01:35,415 --> 01:01:39,004
- �Qu� quiere decir con "ellos"?
- Miembros de nuestros propios
966
01:01:39,009 --> 01:01:43,027
servicios de inteligencia,
nuestro gobierno y la polic�a.
967
01:01:43,254 --> 01:01:46,387
Pero, Sr. Turner, para que quede claro,
usted est� afirmando que existe alg�n
968
01:01:46,392 --> 01:01:49,915
tipo de programa dentro de la
inteligencia brit�nica para crear
969
01:01:49,920 --> 01:01:52,098
im�genes de v�deo falsas.
970
01:01:52,103 --> 01:01:55,315
Digamos que tienen informaci�n
sobre un complot terrorista,
971
01:01:55,320 --> 01:01:57,965
pero las pruebas contra los
sospechosos son insuficientes...
972
01:01:57,970 --> 01:01:59,560
�Se inventan im�genes incriminatorias?
973
01:01:59,565 --> 01:02:03,090
Bueno, ellos dir�an que convierten
la informaci�n en pruebas.
974
01:02:09,733 --> 01:02:13,013
- Rachel Carey...
- Esta es una acusaci�n muy grave.
975
01:02:13,018 --> 01:02:16,617
queda usted detenida por violaci�n
de la Ley de Secretos Oficiales.
976
01:02:17,371 --> 01:02:20,075
No tiene que decir nada, pero
puede perjudicar su defensa
977
01:02:20,080 --> 01:02:22,226
si no menciona cuando
se le interrogue...
978
01:02:22,231 --> 01:02:24,751
Lo siento, se�ora, pero en este
momento se encuentra dentro
979
01:02:24,756 --> 01:02:27,796
de la jurisdicci�n legal de
los Estados Unidos de Am�rica.
980
01:02:28,312 --> 01:02:30,179
- Frank.
- Mientras usted permanezca dentro
981
01:02:30,184 --> 01:02:31,347
- de la jurisdicci�n legal...
- No tienes
982
01:02:31,351 --> 01:02:32,712
- el poder para arrestar...
- de los Estados Unidos de Am�rica,
983
01:02:32,716 --> 01:02:35,375
debe acatar las normas, reglamentos
984
01:02:35,380 --> 01:02:37,883
- y limitaciones de Estados Unidos...
- �Frank!
985
01:02:37,888 --> 01:02:41,848
- �Podr�as cerrar la puta boca?
- Si me disculpan,
986
01:02:41,853 --> 01:02:43,289
ya s� c�mo acaba esto.
987
01:02:43,657 --> 01:02:45,937
Frank, por favor, det�n
a la inspectora Carey.
988
01:02:45,942 --> 01:02:48,422
Tengo razones para sospechar que est�
involucrada en una acci�n subversiva
989
01:02:48,427 --> 01:02:51,211
- contra el estado.
- No contra mi estado.
990
01:02:51,720 --> 01:02:54,000
�l no ha dicho nada sobre
los Estados Unidos.
991
01:02:55,437 --> 01:02:58,040
�Frank, ayuda!
992
01:02:58,041 --> 01:03:00,031
�Por el amor de Dios!
993
01:03:00,600 --> 01:03:02,984
Me da un c�ncer y luego me pide ayuda.
994
01:03:05,206 --> 01:03:08,218
En el momento en el que pongas
un pie fuera de este edificio,
995
01:03:08,223 --> 01:03:10,903
�puedes ser arrestada!
996
01:03:15,215 --> 01:03:17,023
Como todos nosotros...
997
01:03:18,003 --> 01:03:19,643
se�ora.
998
01:03:19,862 --> 01:03:21,422
�Rachel!
999
01:03:22,115 --> 01:03:23,633
�Escucha!
1000
01:03:24,345 --> 01:03:27,025
No sabes lo que has hecho.
1001
01:03:32,408 --> 01:03:34,248
S� una cosa...
1002
01:03:35,749 --> 01:03:39,101
Patrick Flynn odiaba la Correcci�n.
1003
01:03:47,636 --> 01:03:50,819
- Y esto llamado Correcci�n...
- Programa Correcci�n.
1004
01:03:50,832 --> 01:03:53,152
Programa Correcci�n, �cu�ndo
se dio cuenta de ello?
1005
01:03:53,157 --> 01:03:55,997
- Cuando me convert� en una v�ctima.
- �Una v�ctima?
1006
01:03:56,080 --> 01:03:58,800
La gente se habr� dado cuenta de que
�ltimamente he dicho una serie de cosas
1007
01:03:58,801 --> 01:04:01,800
fuera de lugar, ideas absurdas
1008
01:04:01,801 --> 01:04:04,436
que nunca defender�a. Los
perfiles raciales, por ejemplo.
1009
01:04:04,441 --> 01:04:06,700
�Est� sugiriendo que no fue usted
quien hizo esos comentarios?
1010
01:04:06,704 --> 01:04:10,664
No, no lo estoy sugiriendo, Khadija,
lo estoy diciendo alto y claro.
1011
01:04:13,791 --> 01:04:16,269
Se�or Turner, tiene que
admitir que la idea de...
1012
01:04:16,274 --> 01:04:18,347
Siempre supe que tu
destino era la grandeza...
1013
01:04:18,352 --> 01:04:22,136
- crear pruebas falsas...
- De un modo u otro.
1014
01:04:22,160 --> 01:04:24,422
Hace un momento, estaba...
1015
01:04:24,704 --> 01:04:26,344
Deber�as bajar ah�.
1016
01:04:26,414 --> 01:04:28,454
Te est�s perdiendo lo mejor.
1017
01:04:36,013 --> 01:04:38,399
�No le preocupa que la gente
piense que esto se trate
1018
01:04:38,404 --> 01:04:41,250
de una extravagante
teor�a de la conspiraci�n?
1019
01:04:41,255 --> 01:04:43,383
Bueno, la gente deber�a cuestionarlo.
1020
01:04:43,956 --> 01:04:47,076
Tenemos que desafiar todo lo
que se nos dice y cuestionar
1021
01:04:47,081 --> 01:04:48,681
todo lo que vemos.
1022
01:04:51,635 --> 01:04:55,250
Tenemos que preguntar a cada voz
en cada grabaci�n de cada imagen
1023
01:04:55,255 --> 01:04:56,875
en cada pantalla...
1024
01:04:57,840 --> 01:05:00,120
�C�mo sabemos que esto es real?
1025
01:05:02,240 --> 01:05:04,640
En su entrevista, por ejemplo.
1026
01:05:06,180 --> 01:05:09,633
- Afirma ser una transmisi�n en directo.
- Bueno, es una transmisi�n en directo.
1027
01:05:09,638 --> 01:05:12,075
- �Puede demostrarlo?
- Bueno, puedo conectarme online,
1028
01:05:12,080 --> 01:05:13,993
mostrar los �ltimos
titulares de las noticias.
1029
01:05:13,998 --> 01:05:17,318
Muy bien, ahora estamos llegando a
alguna parte. �Pero qu� pasa conmigo?
1030
01:05:17,634 --> 01:05:19,114
�Qu� pasa con usted?
1031
01:05:20,395 --> 01:05:24,665
Bueno, me parezco a Isaac
Turner, sueno como Isaac Turner.
1032
01:05:25,061 --> 01:05:27,297
�C�mo sabemos que soy el aut�ntico?
1033
01:05:29,119 --> 01:05:33,515
�Qui�n dice que el aut�ntico Isaac
Turner no est� en un coche, ahora mismo,
1034
01:05:33,520 --> 01:05:35,400
de camino a Piccadilly Circus?
1035
01:05:43,676 --> 01:05:47,860
�Qui�n dice que las c�maras que graban
esta entrevista no han sido hackeadas?
1036
01:05:49,435 --> 01:05:53,227
�Qui�n asegura que la imagen de
Isaac Turner no ha sido capturada
1037
01:05:53,232 --> 01:05:55,752
y animada por la
inteligencia artificial?
1038
01:06:01,679 --> 01:06:05,195
�Qui�n puede decir que, desde el
principio de esta entrevista,
1039
01:06:05,200 --> 01:06:07,493
mientras usted cre�a que
estaba viendo a Isaac Turner,
1040
01:06:08,715 --> 01:06:10,915
estaba, de hecho, vi�ndome a m�...
1041
01:06:12,194 --> 01:06:14,681
Una imagen deepfake. Falsa...
1042
01:06:16,965 --> 01:06:18,725
Es imposible decirlo.
1043
01:06:29,658 --> 01:06:32,715
A menos, claro, que por casualidad est�
en Piccadilly Circus en este momento
1044
01:06:32,720 --> 01:06:35,673
y pueda ver a Isaac Turner con
sus propios ojos, entonces...
1045
01:06:40,323 --> 01:06:42,083
tal vez pueda.
1046
01:06:44,792 --> 01:06:48,255
i est�n en Piccadilly Circus o cerca,
1047
01:06:48,260 --> 01:06:49,884
miren a su alrededor.
1048
01:06:52,033 --> 01:06:54,873
Saquen sus tel�fonos
y empiecen a grabar.
1049
01:06:57,047 --> 01:07:01,795
Esperemos que, juntos, podamos hacer
brillar una luz sobre los retos
1050
01:07:01,800 --> 01:07:03,720
a los que nos enfrentamos alrededor
de las im�genes deepfakes.
1051
01:07:08,706 --> 01:07:11,986
Y, con suerte, podremos empezar
a concienciar sobre la pr�ctica
1052
01:07:11,991 --> 01:07:14,142
ilegal de la Correcci�n.
1053
01:07:14,147 --> 01:07:17,868
Porque solo sacando a la
luz esta conspiraci�n
1054
01:07:18,254 --> 01:07:20,853
podemos esperar enfrentarnos a ella.
1055
01:07:35,920 --> 01:07:41,120
Como pueden ver, no estoy en el estudio
con el parlamentario Isaac Turner.
1056
01:07:41,126 --> 01:07:44,480
El Sr. Turner est� en Piccadilly Circus,
1057
01:07:44,481 --> 01:07:46,920
desempe�ando amablemente su
papel en nuestra, esperemos,
1058
01:07:46,921 --> 01:07:48,704
maniobra reveladora.
1059
01:07:49,288 --> 01:07:54,587
De hecho, han estado viendo
una entrevista deepfake.
1060
01:07:57,442 --> 01:08:01,189
Pero la alarmante pr�ctica de la
Correcci�n que se describe en ella
1061
01:08:01,815 --> 01:08:03,962
es muy real.
1062
01:08:05,183 --> 01:08:07,978
Trabajando con un equipo
de denunciantes del n�cleo
1063
01:08:07,991 --> 01:08:13,231
de la inteligencia brit�nica, la BBC ha
conseguido pruebas de que el conocido
1064
01:08:13,236 --> 01:08:17,956
programa Corrupci�n se extiende por
m�ltiples agencias de inteligencia
1065
01:08:17,968 --> 01:08:23,361
del Reino Unido y a altos
funcionarios del gobierno brit�nico.
1066
01:08:25,317 --> 01:08:27,437
En una serie de reportajes exclusivos,
1067
01:08:27,442 --> 01:08:30,522
a partir de esta noche,
examinaremos en detalle estas
1068
01:08:30,527 --> 01:08:32,650
alarmantes revelaciones.
1069
01:08:33,545 --> 01:08:36,545
Compartiremos las pruebas
conseguidas por la BBC.
1070
01:08:36,648 --> 01:08:41,328
Y, finalmente, nos enfrentaremos a
los responsables en �ltima instancia.
1071
01:08:54,598 --> 01:08:59,598
www.subtitulamos.tv
88088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.