All language subtitles for Night Court s09e11 Santa on the Lam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:06,160 Christine, who is on your Christmas list this year? All of Lower Manhattan? 2 00:00:07,140 --> 00:00:08,380 Is it for little Charlie? 3 00:00:08,860 --> 00:00:12,020 I know I might have gone a little overboard, but this is the first 4 00:00:12,020 --> 00:00:13,120 he'll be opening his own presents. 5 00:00:13,820 --> 00:00:16,400 He'll be opening them until his voice changes. 6 00:00:17,960 --> 00:00:21,180 Well, that's it. Our Christmas itinerary is complete. 7 00:00:21,840 --> 00:00:26,200 At 7 a .m., Wanda and I fly to Boston Harbor for coffee on Mama's oil tanker. 8 00:00:29,550 --> 00:00:33,050 And we shoot down to Myrtle Beach where Wanda's parents are throwing a holiday 9 00:00:33,050 --> 00:00:34,110 luau brunch. 10 00:00:35,610 --> 00:00:39,850 Then we chop her to DC to her cousin's for a slice of homemade mint meat pie. 11 00:00:41,510 --> 00:00:43,270 You're gonna do all that in one day? 12 00:00:43,790 --> 00:00:45,410 I haven't even gotten to noon yet. 13 00:00:47,850 --> 00:00:51,510 Sir Ross, what songs has the Bailiff's Chorale worked up for the Christmas 14 00:00:51,510 --> 00:00:52,830 tonight? Everything. 15 00:00:53,090 --> 00:00:56,630 From Old Tannenbaum to Santa's Got a Brand New Bag. 16 00:00:59,630 --> 00:01:00,630 Hook her up for safety. 17 00:01:00,870 --> 00:01:02,130 Cover up for safety. Hey. 18 00:01:03,290 --> 00:01:05,030 Well, aren't we in the holiday spirit? 19 00:01:05,510 --> 00:01:10,690 Why shouldn't we be? It is the most wonderful time of the year. Eggnog on 20 00:01:10,690 --> 00:01:13,650 table. Lonely women showering me with gifts. 21 00:01:15,650 --> 00:01:17,250 Lonely women showering me. 22 00:01:19,830 --> 00:01:24,170 And on that lovely note, Dan, why don't we draw names for our secret kind of 23 00:01:24,170 --> 00:01:24,969 gift exchange? 24 00:01:24,970 --> 00:01:30,620 Capital idea. Now, remember, in the true spirit of giving, Mum is the word on 25 00:01:30,620 --> 00:01:31,720 the name you choose, okay? 26 00:01:34,320 --> 00:01:37,080 Boy, just like last year. I got you again, Dan! 27 00:01:38,460 --> 00:01:41,060 Gee, I pulled Dan's name, too. 28 00:01:41,940 --> 00:01:42,940 So did I. 29 00:01:43,860 --> 00:01:47,160 Dan, it looks like we all drew your name. 30 00:01:48,740 --> 00:01:50,660 Wow, a Christmas miracle. 31 00:02:34,460 --> 00:02:35,900 $55 in time, sir. 32 00:02:37,260 --> 00:02:38,700 Next case is on its way, sir. 33 00:02:38,980 --> 00:02:40,180 Okay, at ease, folks. 34 00:02:41,540 --> 00:02:42,540 Lissette? Yeah? 35 00:02:42,940 --> 00:02:43,940 Merry Christmas. 36 00:02:44,220 --> 00:02:47,740 Thank you, Ise. Oh, hey, don't worry, Ron. I'm still working on yours. 37 00:02:48,080 --> 00:02:50,200 You know, papier -mâché really isn't my medium. 38 00:02:57,440 --> 00:02:58,440 Hi. 39 00:03:02,020 --> 00:03:03,020 Hi. 40 00:03:11,600 --> 00:03:15,980 Christine, I'd like to introduce you to Miss... Hendley. 41 00:03:16,560 --> 00:03:20,920 Hendley. She's a tax attorney from, uh... Milwaukee. 42 00:03:21,560 --> 00:03:25,260 Milwaukee. You met at Judge Altman's Hanukkah horseshoe toss. 43 00:03:26,400 --> 00:03:31,460 And as I recall, the conversation then went pretty much the way it's going now. 44 00:03:32,020 --> 00:03:34,940 Yeah. But this one's going better. 45 00:03:35,920 --> 00:03:37,240 So what are you doing still in town? 46 00:03:38,079 --> 00:03:42,580 My audit was held over till the 26th, and the drive to Milwaukee just isn't 47 00:03:42,580 --> 00:03:43,559 worth it. 48 00:03:43,560 --> 00:03:44,560 Why don't you fly? 49 00:03:45,780 --> 00:03:46,920 Flying gives me shingles. 50 00:03:48,680 --> 00:03:50,680 So then you're going to be away from home for the holidays? 51 00:03:51,080 --> 00:03:54,720 Yes. Oh, well, we're having a Christmas party here tonight. 52 00:03:55,560 --> 00:03:57,140 Oh, I'm sorry. 53 00:03:57,460 --> 00:03:59,320 Oh, no, no, no, not now, not now, later. 54 00:04:00,160 --> 00:04:02,000 Would you like to come? 55 00:04:02,260 --> 00:04:03,260 Christine. 56 00:04:03,460 --> 00:04:06,880 I'm sure that Miss Henley has many more exciting things to do tonight than to 57 00:04:06,880 --> 00:04:09,220 come to our smelly, old, boring office party. 58 00:04:09,980 --> 00:04:10,980 I'd love to. 59 00:04:11,600 --> 00:04:12,660 When does it start? 60 00:04:12,900 --> 00:04:13,900 Right after session. 61 00:04:14,200 --> 00:04:15,200 Thanks. 62 00:04:15,860 --> 00:04:16,860 Bye. 63 00:04:19,700 --> 00:04:20,700 Well, congratulations. 64 00:04:21,040 --> 00:04:25,440 You just invited the biggest wet blanket in New York to our party. Harry, you're 65 00:04:25,440 --> 00:04:26,440 being so selfish. 66 00:04:26,560 --> 00:04:29,420 I mean, if I was alone in a strange town, I'd want somebody to show me a 67 00:04:29,420 --> 00:04:32,080 time. I'll meet you in Poughkeepsie in two hours. 68 00:04:33,800 --> 00:04:36,760 The next case is up, sir. People versus Belashi. 69 00:04:37,240 --> 00:04:38,600 Assault on a Santa clone. 70 00:04:40,940 --> 00:04:42,260 A Santa clone? 71 00:04:42,660 --> 00:04:46,280 Yeah, it's a really repulsive concept, Your Honor. Youngman's department store 72 00:04:46,280 --> 00:04:48,040 has set up a robot dressed up like Santa. 73 00:04:48,300 --> 00:04:52,260 The child pours his sweet little heart into a computer chip embedded inside a 74 00:04:52,260 --> 00:04:53,260 styrofoam beard. 75 00:04:53,380 --> 00:04:55,860 The store fills his order and bills his parents. 76 00:04:56,650 --> 00:04:57,770 Well, how did this get Mr. 77 00:04:58,010 --> 00:04:59,470 Belashi's chestnuts roasting? 78 00:05:01,210 --> 00:05:03,710 He's the real Santa they fired to make way for the machine. 79 00:05:04,130 --> 00:05:07,590 I was their Santa for 25 years, sir. 80 00:05:08,090 --> 00:05:10,950 Gee, and they fired you on Christmas Eve? 81 00:05:12,230 --> 00:05:13,750 What did you do to the Santa clone? 82 00:05:14,530 --> 00:05:16,870 I hit it in the head with a golf club. 83 00:05:20,010 --> 00:05:21,010 How much damage? 84 00:05:21,330 --> 00:05:24,190 Oh, chipped the beard, flattened the pipe, and drove the nose into the shoe 85 00:05:24,190 --> 00:05:25,190 department. 86 00:05:27,020 --> 00:05:28,380 I have a natural slice. 87 00:05:30,780 --> 00:05:33,740 Your Honor, the store claims there was only about $120 worth of damage. 88 00:05:34,840 --> 00:05:38,440 Well, then what do you say we ask Mr. Belachi to pay restitution for the 89 00:05:38,440 --> 00:05:42,740 and we'll call it time, sir? In a pig's eye, I demand this man be held over for 90 00:05:42,740 --> 00:05:46,000 trial. We can't let this public menace roam free on this. 91 00:05:46,240 --> 00:05:47,780 The holiest of nights. 92 00:05:49,680 --> 00:05:51,160 Stan. Sir. 93 00:05:51,600 --> 00:05:53,500 Are you sure this is what you want to do? 94 00:05:53,860 --> 00:05:54,860 Absolutely. 95 00:05:55,130 --> 00:06:00,110 This man represents everything evil about Christmas. He is marring the 96 00:06:00,110 --> 00:06:04,870 commercialism, consumerism, and every other ism that makes this season great. 97 00:06:07,410 --> 00:06:11,070 I'm sorry, Mr. Belachi, but if that's the way the people feel, then I'm afraid 98 00:06:11,070 --> 00:06:12,870 I'm going to have to hold you over for trial. 99 00:06:14,070 --> 00:06:15,770 Bull, take him to Holden. 100 00:06:19,070 --> 00:06:21,910 Gee, I just don't feel right about taking Tanner to jail. 101 00:06:22,770 --> 00:06:24,610 Well, at least he'll be in good company. 102 00:06:25,040 --> 00:06:28,360 We already locked up two Christmas elves and a flasher in a pear tree. 103 00:06:31,340 --> 00:06:35,700 Derek the Hall with bowels of holly. Fa la la la la, la la la la. 104 00:06:36,200 --> 00:06:39,520 Tis the season to be jolly. Fa la la la la. 105 00:07:05,900 --> 00:07:06,900 fun with it. 106 00:07:07,200 --> 00:07:13,000 Hold the set, what do you think? 107 00:07:13,980 --> 00:07:16,020 You look great, Santa Mac. 108 00:07:16,900 --> 00:07:19,940 Good. Well, I think this thing's got fleas. 109 00:07:21,720 --> 00:07:22,720 Great news, Christine. 110 00:07:22,940 --> 00:07:24,400 More presents for little Charlie. 111 00:07:25,560 --> 00:07:26,880 More? That can't be. 112 00:07:27,520 --> 00:07:28,580 I've got all his gifts. 113 00:07:29,540 --> 00:07:30,540 Where are these from? 114 00:07:33,660 --> 00:07:34,660 Bloomingdale's. 115 00:07:37,420 --> 00:07:38,420 It's a Billy Bronco truck. 116 00:07:40,140 --> 00:07:42,480 No, I've already received his Billy Bronco truck. 117 00:07:42,960 --> 00:07:44,560 Something is very wrong here. 118 00:07:45,840 --> 00:07:48,120 I'll say. This one needs a front -end alignment. 119 00:07:50,740 --> 00:07:51,740 Oh, Danny. 120 00:07:55,580 --> 00:07:56,860 I've got your gift. 121 00:07:58,400 --> 00:08:04,160 Oh, thank you, Bambi, my little D -cup of holiday cheer. 122 00:08:07,720 --> 00:08:11,400 You'll be getting yours tomorrow under the tree at 7 .45. 123 00:08:15,520 --> 00:08:17,160 Then again at 8 .12. 124 00:08:22,880 --> 00:08:25,460 Must be really cold in Milwaukee this time of year. 125 00:08:27,480 --> 00:08:28,480 Cold. 126 00:08:30,340 --> 00:08:31,680 Snow? Lots. 127 00:08:34,120 --> 00:08:35,780 Eggnog? No. 128 00:08:36,169 --> 00:08:37,169 Mostly just snow. 129 00:08:41,450 --> 00:08:43,909 No, I meant, did you want some eggnog? 130 00:08:44,690 --> 00:08:46,430 Oh, okay. 131 00:08:50,930 --> 00:08:51,930 Tasty, huh? 132 00:08:52,350 --> 00:08:53,350 Oh, God. 133 00:08:53,570 --> 00:08:54,950 Is it getting hot in here? 134 00:08:57,170 --> 00:08:58,430 Or is it just me? 135 00:09:07,020 --> 00:09:08,780 and widows far and wide. 136 00:09:10,260 --> 00:09:15,320 Your Christmas luck is gonna change cause daddy's by your side. 137 00:09:16,840 --> 00:09:18,160 We're kissing. 138 00:09:20,700 --> 00:09:22,100 Hi, is somebody there? 139 00:09:24,240 --> 00:09:26,080 Bambi, is that you? 140 00:09:27,620 --> 00:09:32,340 I told you you couldn't undress your present till tomorrow. 141 00:09:32,680 --> 00:09:35,000 But if you insist. 142 00:09:47,980 --> 00:09:49,180 aren't you? The Santa clone killer. 143 00:09:51,180 --> 00:09:52,400 How did you get out of holding? 144 00:09:52,960 --> 00:09:54,440 Where did you get that gun? 145 00:09:55,120 --> 00:10:01,000 The guard had a little too much Christmas cheer and he stumbled into my 146 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 sleep it off. 147 00:10:05,360 --> 00:10:06,700 So are you holding me hostage? 148 00:10:08,520 --> 00:10:10,220 Well, yeah, I guess so. 149 00:10:19,530 --> 00:10:20,530 It's my job. 150 00:10:21,370 --> 00:10:23,130 At least you have a job. 151 00:10:24,210 --> 00:10:28,450 Hey, look, look. Bellacci, teeing off on a robot is one thing, but holding a 152 00:10:28,450 --> 00:10:32,930 prominent prosecutor hostage with a gun, you're facing serious jail time here. 153 00:10:33,130 --> 00:10:34,810 Oh, boy, this isn't what I wanted. 154 00:10:35,150 --> 00:10:40,970 This morning I was Father Christmas, and now I'm an escaped convict with a gun 155 00:10:40,970 --> 00:10:41,970 in my hand. 156 00:10:42,070 --> 00:10:44,450 Yeah, well, it's better than being a DA with a gun at his head. 157 00:10:45,890 --> 00:10:46,910 Hey, come on. 158 00:10:47,670 --> 00:10:48,670 It's Christmas. 159 00:10:49,370 --> 00:10:50,630 How about a little goodwill? 160 00:10:52,210 --> 00:10:53,410 Goodwill is dead. 161 00:10:53,830 --> 00:10:58,930 Christmas has changed, Mr. Fielding. It's nothing more than greed and profit 162 00:10:58,930 --> 00:11:04,030 margins. And now there's not even room for a human Santa Claus. 163 00:11:05,090 --> 00:11:08,790 Is that the kind of world you want to live in? 164 00:11:09,390 --> 00:11:11,910 With every fiber of my being. 165 00:11:13,730 --> 00:11:16,290 Hey, Dad, have you seen my train schedule? 166 00:11:16,590 --> 00:11:18,230 Hey, Bull, look. 167 00:11:18,800 --> 00:11:20,860 It's Santa from holding. 168 00:11:21,480 --> 00:11:23,320 He's here with us. 169 00:11:23,660 --> 00:11:28,100 Don't you want to give him some milk or cookies or a chokehold? 170 00:11:30,460 --> 00:11:32,920 No, I got to find out if there's a midnight train to Pittsburgh. 171 00:11:33,120 --> 00:11:34,200 Where's that schedule? 172 00:11:35,180 --> 00:11:39,100 Maybe it's there under Santa's gun. 173 00:12:32,840 --> 00:12:33,840 What if they were his? 174 00:12:34,060 --> 00:12:38,920 Look at this. A curling iron, hedge clippers, a set of wine goblets. 175 00:12:39,200 --> 00:12:41,980 Lucky kid, I didn't get wine goblets till I was eight. 176 00:12:44,760 --> 00:12:48,540 A bonsai tree. I didn't order any of these things. 177 00:12:49,180 --> 00:12:51,580 Then there must really be a Santa Claus. 178 00:12:54,000 --> 00:13:00,640 And then, after I let the mailman out the back door, the gas man came to check 179 00:13:00,640 --> 00:13:01,640 my meter. 180 00:13:04,430 --> 00:13:11,390 me this this isn't confession i just wanted you to know that naughty and nice 181 00:13:11,390 --> 00:13:17,270 can be the same thing just tell me what you want for christmas 182 00:13:17,270 --> 00:13:20,390 get off my life 183 00:13:20,390 --> 00:13:27,210 this is the worst night 184 00:13:27,210 --> 00:13:28,210 of my life 185 00:13:38,120 --> 00:13:39,520 You're gonna sit on my lap, aren't you? 186 00:14:41,840 --> 00:14:44,320 She's just an acquaintance from Milwaukee. 187 00:14:45,200 --> 00:14:47,780 A very distant acquaintance. 188 00:14:49,080 --> 00:14:50,840 What's gotten into you? 189 00:14:52,780 --> 00:14:56,680 A tax attorney gets lonely, Harry. 190 00:14:57,620 --> 00:15:02,520 Oh, so damn lonely. 191 00:15:06,060 --> 00:15:07,420 She's from Milwaukee. 192 00:15:13,320 --> 00:15:16,560 not believe that I am standing in this courtroom on Christmas Eve with a 193 00:15:17,960 --> 00:15:19,900 Did I say madman? No, no, no, no. 194 00:15:20,780 --> 00:15:22,900 I meant nice man. I meant good man. 195 00:15:24,560 --> 00:15:30,300 I don't know, Mr. Fielding. Maybe I am a madman because I don't understand the 196 00:15:30,300 --> 00:15:32,940 world anymore. I mean, where's the compassion? 197 00:15:33,560 --> 00:15:34,660 Where's the caring? 198 00:15:35,800 --> 00:15:39,260 Everything's about taking and it's supposed to be about giving. 199 00:15:40,560 --> 00:15:42,060 Fine. Do you want to give? 200 00:15:42,760 --> 00:15:44,120 Give me the gun. 201 00:15:46,020 --> 00:15:47,760 I don't think so. 202 00:15:49,460 --> 00:15:53,980 Look, we face facts, Belachi. Things change. 203 00:15:54,480 --> 00:15:58,040 You think Christmas is different? Hell, man, the world is different. 204 00:15:58,900 --> 00:16:03,320 That doesn't mean it's any worse, just different. Can't you accept that? 205 00:16:06,000 --> 00:16:08,360 No, I can't. 206 00:16:08,900 --> 00:16:10,000 I had a feeling. 207 00:16:13,550 --> 00:16:14,570 But you know something? 208 00:16:16,250 --> 00:16:17,250 You win. 209 00:16:19,770 --> 00:16:21,010 You're free to go. 210 00:16:24,450 --> 00:16:25,450 Really? 211 00:16:27,250 --> 00:16:28,250 Here. 212 00:16:34,010 --> 00:16:35,010 Where are you going? 213 00:16:36,590 --> 00:16:39,730 I thought I'd take a stroll up to the roof. 214 00:16:42,320 --> 00:16:43,320 The roof? 215 00:16:43,620 --> 00:16:45,740 Oh, you know, that's a long way up. 216 00:16:46,720 --> 00:16:48,700 An even longer way down. 217 00:16:50,140 --> 00:16:54,200 Oh, whoa, wait. I thought we had just solved this. 218 00:16:54,620 --> 00:16:56,940 We solved your problem, not mine. 219 00:16:59,280 --> 00:17:02,520 You're right, Mr. Fielding. The world has changed. 220 00:17:03,300 --> 00:17:08,859 And since there's not much chance it'll come back around my way, maybe I just 221 00:17:08,859 --> 00:17:10,480 ought to take my leave of it. 222 00:17:10,859 --> 00:17:12,380 Over a silly holiday? 223 00:17:14,000 --> 00:17:15,579 It's not silly to me. 224 00:17:17,480 --> 00:17:19,260 Wait, wait, wait, listen now. 225 00:17:19,740 --> 00:17:22,160 You're not doing this just because of what I said, huh? 226 00:17:22,900 --> 00:17:25,460 I'm a prosecutor. It's my job to persuade people. 227 00:17:25,859 --> 00:17:28,920 I mean, I only said all that stuff to put the gun down. 228 00:17:29,320 --> 00:17:31,380 You persuaded me, all right. 229 00:17:32,700 --> 00:17:35,400 Hey, you know, yeah, and I can do it again. 230 00:17:36,080 --> 00:17:39,500 Come on, pal. I mean, you want Christmas with peace, goodwill, all that 231 00:17:39,500 --> 00:17:44,200 sentimental slop? Come here. I will show you a room full of people, so sugary 232 00:17:44,200 --> 00:17:47,180 sweet with Christmas, it will rot your teeth. Come on. 233 00:17:48,720 --> 00:17:52,260 Jingle bells, jingle bells, jingle all the way. 234 00:17:52,560 --> 00:17:58,860 Oh, what fun it is to ride in a one -horse open sleigh. Does this place not 235 00:17:58,860 --> 00:17:59,860 with Christmas cheer? 236 00:17:59,940 --> 00:18:03,100 Hey, hey, I hope you're my replacement because I'm out of here. 237 00:18:03,560 --> 00:18:08,080 This suit itches. I found a dead moth in my beard, and some overgrown teenager 238 00:18:08,080 --> 00:18:09,740 almost ruptured my spleen. 239 00:18:10,020 --> 00:18:11,020 Oh, Santa! 240 00:18:13,600 --> 00:18:14,600 Um, 241 00:18:14,940 --> 00:18:19,320 forget him. Hey, you know how these rookie Santas crack under pressure, huh? 242 00:18:19,320 --> 00:18:22,700 here. Here is a lovely holiday scene. 243 00:18:23,000 --> 00:18:27,520 A happy group of carolers being led by their sweet bird of song. 244 00:18:27,860 --> 00:18:28,860 Stop the music! 245 00:18:29,340 --> 00:18:31,700 I have headed with this group. 246 00:18:32,400 --> 00:18:35,580 I've heard better harmony from an alley cat under a truck. 247 00:18:38,720 --> 00:18:41,920 These divas are so temperamental, huh? 248 00:18:43,120 --> 00:18:44,660 Oh, look there. 249 00:18:45,140 --> 00:18:46,540 Our lovely working mother. 250 00:18:46,740 --> 00:18:51,640 No doubt, phoning home to make sure her little baby boy is enjoying Christmas 251 00:18:51,640 --> 00:18:55,480 Eve. Well, you're damn right I'm mad. You screwed up my entire gift order. 252 00:18:56,240 --> 00:18:57,520 I don't care. 253 00:18:58,260 --> 00:19:00,180 I don't care if it's Christmas Eve. 254 00:19:00,520 --> 00:19:03,180 You're going to make this right, right now, or I'm going to reach to this phone 255 00:19:03,180 --> 00:19:04,180 and I'm going to rip your lungs out. 256 00:19:05,580 --> 00:19:06,920 Hello? Hello? 257 00:19:08,460 --> 00:19:12,260 What are you looking at? 258 00:19:14,720 --> 00:19:18,560 Oh, Harry. Oh, you're going to love this guy. He gave up his Christmas Eve for a 259 00:19:18,560 --> 00:19:19,560 lonely stranger. 260 00:19:19,640 --> 00:19:20,640 Come on. 261 00:19:37,480 --> 00:19:38,560 I'm a cheap date. 262 00:19:39,560 --> 00:19:41,840 I'm getting cheaper all the time. 263 00:19:45,060 --> 00:19:47,900 But, Bull, Bull is Christmas. 264 00:19:48,260 --> 00:19:51,100 Bull, tell our friend about your holiday plan. 265 00:19:51,320 --> 00:19:52,980 I'm planning to kill my wife. 266 00:19:54,100 --> 00:19:57,040 She's got us making 23 stops in 24 hours. 267 00:19:57,380 --> 00:19:59,860 Why do families always screw up Christmas? 268 00:20:01,020 --> 00:20:04,140 What is wrong with you people? 269 00:20:04,940 --> 00:20:08,490 When I left here a little while ago, The Christmas cheer was so thick in here, 270 00:20:08,530 --> 00:20:09,650 you could choke a reindeer. 271 00:20:11,650 --> 00:20:12,850 Now look at you. 272 00:20:13,230 --> 00:20:14,610 What are you talking about, Dan? 273 00:20:15,210 --> 00:20:18,870 I'm talking about the Norman Rockwell world you guys live in. 274 00:20:19,370 --> 00:20:23,250 I mean, you're supposed to be up and sweet and nauseatingly cheerful. 275 00:20:24,750 --> 00:20:27,050 The one time I need you like that, you're not. 276 00:20:28,010 --> 00:20:31,570 Instead, you let a couple of sour notes, some mixed -up presents, a few changes 277 00:20:31,570 --> 00:20:35,330 in your travel plans throw all your glad tidings just totally out of whack. 278 00:20:36,330 --> 00:20:37,330 it to you, Dan? 279 00:20:37,450 --> 00:20:43,210 Everything. How the hell am I supposed to save this guy's life and let... Oh, 280 00:20:43,210 --> 00:20:44,210 man. Belotti! 281 00:20:47,330 --> 00:20:49,650 Hey, whoa, whoa, Belotti, wait a minute. Come on, hey. 282 00:20:50,730 --> 00:20:52,210 Forget about those grinches. 283 00:20:52,510 --> 00:20:55,510 Come on, the bail bondsmen are staging the nutcracker on the third floor. 284 00:20:55,790 --> 00:20:56,970 I gotta go, Mr. 285 00:20:57,170 --> 00:20:59,970 Fielding. No, come on. Hey, don't do that. 286 00:21:00,710 --> 00:21:02,670 No, no, I'm going back to holding. 287 00:21:03,210 --> 00:21:04,210 And don't worry. 288 00:21:04,620 --> 00:21:06,220 I'm not going to do anything stupid. 289 00:21:07,140 --> 00:21:11,240 I found out Christmas might not be in as dismal shape as I thought. 290 00:21:12,100 --> 00:21:13,920 After what happened in the cafeteria? 291 00:21:14,760 --> 00:21:15,760 Why? 292 00:21:16,400 --> 00:21:17,700 Well, let me ask you. 293 00:21:18,300 --> 00:21:23,780 When we were back in the courtroom and I told you you were free to go, 294 00:21:24,260 --> 00:21:27,560 why'd you stick around and argue with me? 295 00:21:30,320 --> 00:21:31,320 I don't know. 296 00:21:32,200 --> 00:21:33,200 I do. 297 00:21:34,480 --> 00:21:35,480 It's you. 298 00:21:36,660 --> 00:21:38,880 You've got the spirit, Mr. Fielding. 299 00:21:43,260 --> 00:21:44,340 Merry Christmas. 300 00:21:47,460 --> 00:21:49,180 Mr. Bellacci, um... 301 00:21:49,180 --> 00:21:58,840 Charges 302 00:21:58,840 --> 00:21:59,940 dropped. Go home. 303 00:22:02,380 --> 00:22:03,380 Happy New Year. 304 00:22:16,940 --> 00:22:21,140 I think I'll call Mama and Daddy Bob and wish them a Merry Christmas. 305 00:22:32,660 --> 00:22:33,660 Maybe later. 22343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.