All language subtitles for Night Court s09e07 Looking for Mr. Shannon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,270 --> 00:00:25,310 Really worried, Mac. 2 00:00:25,530 --> 00:00:26,530 I hope he's okay. 3 00:00:27,190 --> 00:00:28,069 Good news? 4 00:00:28,070 --> 00:00:29,070 No news. 5 00:00:29,230 --> 00:00:30,230 Bad news. 6 00:00:30,730 --> 00:00:32,229 You are in big trouble, Dan. 7 00:00:32,830 --> 00:00:35,550 Me? Hold on a second. I'm not taking the rap for this. 8 00:00:36,930 --> 00:00:39,550 Are we going to start session before I retire? 9 00:00:40,190 --> 00:00:41,270 What's going on around here? 10 00:00:41,790 --> 00:00:43,290 Nothing. Everything's fine. Bull, fine. 11 00:00:43,790 --> 00:00:44,790 You're all lying. 12 00:00:45,370 --> 00:00:46,370 Where's Bull? 13 00:00:46,710 --> 00:00:47,710 Who? 14 00:00:48,090 --> 00:00:51,510 Hairless, Caucasian, low -slung, brow, purple, bone -crushing jaw. 15 00:00:52,870 --> 00:00:53,870 Oh, that Bull. 16 00:00:54,570 --> 00:00:57,330 Well, he, well, Bella, Bull, anybody want to jump in here? 17 00:00:58,600 --> 00:01:00,500 Dan, why don't you just tell us where Bull is? 18 00:01:00,720 --> 00:01:01,720 Do I have to? 19 00:01:02,520 --> 00:01:06,260 Okay, all right, all right. To make a long story short, Bull has been sort 20 00:01:06,260 --> 00:01:08,860 What's that word? 21 00:01:09,340 --> 00:01:10,460 You know, kidnapped? 22 00:01:56,090 --> 00:02:01,610 Kidnapped? Well, you know, kidnapped is too strong a word. I think shanghaied is 23 00:02:01,610 --> 00:02:04,250 more appropriate. Yeah, that's it. Bull was shanghaied. 24 00:02:04,810 --> 00:02:06,690 What was Bull doing in China? 25 00:02:08,850 --> 00:02:10,229 Here's a dollar. Buy a clue. 26 00:02:13,330 --> 00:02:14,630 Tell him what happened, Dan. 27 00:02:15,990 --> 00:02:22,550 All right, well, last night, Bull was abducted from the basketball party Harry 28 00:02:22,550 --> 00:02:23,550 threw for him. 29 00:02:24,079 --> 00:02:26,260 Me? That was your party, pal. 30 00:02:26,460 --> 00:02:28,580 You're the one who almost got us all barbecued. 31 00:02:30,060 --> 00:02:34,040 Barbecued? I still can't get the smell of broiled naga hide out of my mustache. 32 00:02:35,560 --> 00:02:37,600 Well, what did you know? You were too busy doing your homework. 33 00:02:38,160 --> 00:02:40,900 Pardon me, but I had to finish my term paper. It's due today. 34 00:02:41,220 --> 00:02:43,180 Now it looks like a map of the Ponderosa. 35 00:02:46,160 --> 00:02:49,420 Excuse me. Well, you certainly seem to be enjoying yourself before the 36 00:02:49,420 --> 00:02:50,420 explosion. 37 00:02:51,600 --> 00:02:55,420 Explosion? You know, there's gonna be another explosion around here if 38 00:02:55,420 --> 00:02:56,820 doesn't tell me what happened. 39 00:02:57,700 --> 00:02:59,760 All right, all right, I'll tell you what happened. 40 00:03:00,680 --> 00:03:04,940 It all started last night while Mac and I were doing the preparations for Bull's 41 00:03:04,940 --> 00:03:09,500 bachelor party. And everything was going just hunky -dory until Dan showed up 42 00:03:09,500 --> 00:03:10,500 and butted in. 43 00:03:13,640 --> 00:03:15,260 Crepe paper and streamers? 44 00:03:15,500 --> 00:03:16,500 Check. 45 00:03:16,900 --> 00:03:18,120 Non -alcoholic beverages? 46 00:03:18,500 --> 00:03:19,500 Check. 47 00:03:19,780 --> 00:03:21,400 Scarves, handcuffs, and a rabbit? 48 00:03:21,620 --> 00:03:25,860 Yep. I figure once the party gets warmed up, we'll do a magic show. Magic? 49 00:03:26,180 --> 00:03:30,260 Oh, that's too bad. And I gotta leave early to finish my term paper. Darn. 50 00:03:31,480 --> 00:03:32,480 Hey, guys. 51 00:03:32,540 --> 00:03:33,459 What's this? 52 00:03:33,460 --> 00:03:34,580 Bull's bachelor party. 53 00:03:36,760 --> 00:03:37,760 Ovaltine? 54 00:03:38,660 --> 00:03:39,660 Cheetos. 55 00:03:40,760 --> 00:03:42,580 A book of scary stories. 56 00:03:44,160 --> 00:03:46,920 It's not a bachelor party. That's a Girl Scout jamboree. 57 00:03:47,980 --> 00:03:50,560 Come on, fellas, the man is getting married. Do you have any idea what that 58 00:03:50,560 --> 00:03:51,560 means? 59 00:03:52,040 --> 00:03:53,040 Steady sex. 60 00:03:54,600 --> 00:03:55,700 Yeah, for a month. 61 00:03:57,680 --> 00:04:01,620 Come on, guys, a bachelor party is the time to rally around the groom before he 62 00:04:01,620 --> 00:04:04,640 is snatched by matrimony's grim reaper. 63 00:04:05,120 --> 00:04:08,400 And this little coffee clash you're putting together here just won't do. 64 00:04:08,840 --> 00:04:12,040 All right, my duty's clear. I'll take it from here, boys. 65 00:04:12,700 --> 00:04:16,420 Stan, I don't think Bull would like your kind of party. Yes, he will. 66 00:04:16,990 --> 00:04:20,870 I'll start by booking a suite at the Trump Plaza in Atlantic City. Atlantic 67 00:04:20,870 --> 00:04:24,910 City? Oh, you can count me out. I got a paper due tomorrow on the Miranda Act. 68 00:04:25,870 --> 00:04:29,410 You're in luck. We can catch Miranda's act in the butts -up doc review. 69 00:04:31,370 --> 00:04:33,950 Terry, do you think we can make popcorn strings tonight? 70 00:04:34,650 --> 00:04:36,570 Change of plans, Bull. 71 00:04:37,030 --> 00:04:38,830 I'm replacing the popcorn strings. 72 00:04:39,849 --> 00:04:40,890 with G -strings. 73 00:04:42,230 --> 00:04:46,310 Well, don't you let Dan railroad you. This is your party and you can do 74 00:04:46,310 --> 00:04:47,209 you want. 75 00:04:47,210 --> 00:04:48,890 Can we still watch the Ten Commandments? 76 00:04:51,750 --> 00:04:53,870 Better. We can break seven of them. 77 00:04:56,570 --> 00:04:57,730 Gee, I don't know, Dan. 78 00:04:59,150 --> 00:05:01,470 Well, Mac and I did a lot of work preparing for your party. 79 00:05:01,770 --> 00:05:04,390 In fact, I was going to do a little magic show for you. 80 00:05:04,670 --> 00:05:05,670 So, when do we leave? 81 00:05:06,830 --> 00:05:10,350 Right after session. In the meantime, I'm going to charter us a party bus. 82 00:05:12,450 --> 00:05:13,450 Hello, 83 00:05:14,370 --> 00:05:15,390 Candy's Bikini Lines? 84 00:05:16,910 --> 00:05:18,670 Start your engines. 85 00:05:21,550 --> 00:05:25,030 You mean you actually rented a sleazy party bus? 86 00:05:25,630 --> 00:05:28,590 Sleazy? That was the best lua bus money could rent. 87 00:05:28,850 --> 00:05:30,310 I know. I've been on them all. 88 00:05:37,450 --> 00:05:38,450 Clue, do I? 89 00:05:39,110 --> 00:05:40,310 Oh, it was awesome. 90 00:05:40,550 --> 00:05:45,630 That stupid bus had sand on the floor, flaming tiki torches, and some tropical 91 00:05:45,630 --> 00:05:48,950 drink that tasted like pineapple juice and turpentine. 92 00:05:49,190 --> 00:05:52,770 That was our complimentary vodka zombie punch. 93 00:05:52,970 --> 00:05:54,930 Two sips and you can raise the dead. 94 00:05:56,310 --> 00:05:57,870 You should have just stayed home. 95 00:05:58,230 --> 00:06:02,670 Oh, is that so? If I remember correctly, you were one pretty happy guy when you 96 00:06:02,670 --> 00:06:03,670 won the limbo contest. 97 00:06:03,970 --> 00:06:05,490 The limbo contest? 98 00:06:05,890 --> 00:06:08,330 Yeah. And he only won because he cheated. 99 00:06:08,590 --> 00:06:09,610 I did not. 100 00:06:09,870 --> 00:06:12,970 Did too. We all saw your butt print in the sand, Harry. 101 00:06:13,270 --> 00:06:14,490 That was such a lie. 102 00:06:14,890 --> 00:06:17,150 All right, all right. Knock it off. 103 00:06:17,690 --> 00:06:18,810 What happened to Bull? 104 00:06:19,830 --> 00:06:24,730 Well, there was an unexpected change in plans. 105 00:06:46,860 --> 00:06:48,020 Wow, so this is Trump Plaza. 106 00:06:50,480 --> 00:06:51,480 No, Bull. 107 00:06:51,580 --> 00:06:53,100 This is Dump Plaza. 108 00:06:58,860 --> 00:07:00,080 Well, this is quaint. 109 00:07:01,420 --> 00:07:04,660 Now, come on, guys. Even though we didn't make it to Atlantic City, we can 110 00:07:04,660 --> 00:07:08,340 hardy right here in, um... Where are we? 111 00:07:08,900 --> 00:07:13,000 We are stranded somewhere near the Jersey Turnpike, Dan. And I don't feel 112 00:07:13,000 --> 00:07:15,420 like partying with my turnpaper steel smoldering. 113 00:07:16,780 --> 00:07:19,940 Come on, come on, come on, guys. Are we going to let one little fender bender... 114 00:07:19,940 --> 00:07:24,360 All right, fine. We're going to let one little exploding bus ruin this bachelor 115 00:07:24,360 --> 00:07:25,360 party? 116 00:07:25,680 --> 00:07:27,380 Hey, hey, thanks for the lift, good buddy. 117 00:07:27,600 --> 00:07:28,600 Yeah. 118 00:07:35,300 --> 00:07:36,300 Huh? 119 00:07:36,420 --> 00:07:39,700 It's a good thing that truck driver braked for good -looking legs, or we'd 120 00:07:39,700 --> 00:07:41,540 be running from that burning heap of twisted metal. 121 00:07:43,820 --> 00:07:49,100 Could be in my place right now, safe and sound, playing per quacky. But no. 122 00:07:49,900 --> 00:07:53,280 Dan had to ignite the vodka punch. Excuse me. 123 00:07:53,960 --> 00:07:57,640 Was this little weasel who slapped the lit cigar out of my mouth? 124 00:07:58,060 --> 00:08:05,020 Look, as I explained to you before the fiery holocaust, public transportation 125 00:08:05,020 --> 00:08:09,200 code prohibits smoking on domestic bus rides. 126 00:08:09,440 --> 00:08:13,340 Not to excuse Dan, but that code does not apply. 127 00:08:13,550 --> 00:08:15,430 a privately chartered vehicle. 128 00:08:16,090 --> 00:08:17,130 Up yours. 129 00:08:18,610 --> 00:08:20,610 Gee, Dan, I'm having a great time. 130 00:08:21,130 --> 00:08:23,850 How'd you know I always dreamed of riding on an exploding bus? 131 00:08:26,930 --> 00:08:28,570 There you are, Fielding. 132 00:08:29,030 --> 00:08:31,750 You owe me $125 ,000. 133 00:08:32,970 --> 00:08:34,250 Candy, how do you figure? 134 00:08:34,789 --> 00:08:37,289 You blew up my bus for crying out loud. 135 00:08:37,549 --> 00:08:38,929 There's nothing left except this. 136 00:08:40,010 --> 00:08:43,150 Well, considering the fact that we didn't make it to Atlantic City, I would 137 00:08:43,150 --> 00:08:44,169 you were in breach of contract. 138 00:08:44,830 --> 00:08:48,030 But I know how you can make it up. Why don't you dance for us? 139 00:08:49,730 --> 00:08:54,110 I want my money now, Fielding. And 15 bucks each for the shirts. 140 00:08:55,070 --> 00:08:59,690 Candy, all of our money was cremated in the backdraft after the explosion. 141 00:09:00,370 --> 00:09:03,510 The only thing we have left is my Players International card. Great. 142 00:09:03,830 --> 00:09:06,450 I'll use it to get me a lawyer so I can sue your butt. 143 00:09:08,880 --> 00:09:09,900 think we have a good case. 144 00:09:13,740 --> 00:09:15,140 Leave him so soon. 145 00:09:15,360 --> 00:09:16,360 Oh, shut up. 146 00:09:18,540 --> 00:09:22,060 Well, she's not going to stay in business long with that attitude. 147 00:09:22,860 --> 00:09:26,720 Look what I managed to save from the burning wrecking. 148 00:09:28,680 --> 00:09:30,040 Well done, Will. 149 00:09:30,480 --> 00:09:31,480 Well done. 150 00:09:31,620 --> 00:09:33,460 Of course he's well done. 151 00:09:36,780 --> 00:09:39,540 Flames were shooting a hundred feet into the sky. 152 00:09:40,340 --> 00:09:43,100 We left the crater in the turnpike. 153 00:09:44,500 --> 00:09:45,640 Cows died. 154 00:09:47,680 --> 00:09:50,520 I should have never come here with you losers. 155 00:09:51,420 --> 00:09:53,640 I want to go back to New York. 156 00:09:53,840 --> 00:09:56,520 Now! Oh, stick around, Oscar. 157 00:09:56,820 --> 00:09:58,140 It can't get any worse. 158 00:09:58,460 --> 00:10:00,100 I should believe you? 159 00:10:01,110 --> 00:10:06,690 You said we were going to be eating marshmallow s'mores, drinking club soda, 160 00:10:06,690 --> 00:10:08,330 watching the Ten Commandments. 161 00:10:08,550 --> 00:10:13,490 Well, that's what we were going to do until Dan ruined the whole evening. Hold 162 00:10:13,490 --> 00:10:17,590 on a second here. The evening is not ruined. We still have the VCR, huh? Give 163 00:10:17,590 --> 00:10:20,310 up, Fielding. It's over. It isn't. It is. It isn't. 164 00:10:20,970 --> 00:10:22,850 Wait a minute. Wait a minute. 165 00:10:23,250 --> 00:10:24,470 Fighting won't get us anywhere. 166 00:10:25,090 --> 00:10:29,270 Now, let's just take a deep breath and calm down, okay? Oh. Come on. Come on. 167 00:10:32,590 --> 00:10:35,290 There, there. Now we can think straight. 168 00:10:36,150 --> 00:10:37,150 You know what? 169 00:10:38,070 --> 00:10:40,690 You do have attractive legs. 170 00:10:42,770 --> 00:10:45,590 Crazy. We gotta call for help. Somebody give me change. 171 00:10:47,090 --> 00:10:49,910 I would, but my coins are still glowing red hot. 172 00:10:50,690 --> 00:10:51,750 Doesn't that hurt? 173 00:10:52,050 --> 00:10:53,050 You bet. 174 00:10:54,710 --> 00:10:56,070 All right, all right. 175 00:10:56,890 --> 00:10:59,190 Desperate times call for desperate measures. 176 00:11:02,520 --> 00:11:04,580 This is my lucky mercury head dime. 177 00:11:05,540 --> 00:11:09,000 It was given to me by Professor Brust, my mentor. 178 00:11:09,840 --> 00:11:13,240 It was given to him by Clarence Darrow, his mentor. 179 00:11:16,320 --> 00:11:17,320 Take it, Bull. 180 00:11:17,940 --> 00:11:18,940 Find a pay phone. 181 00:11:19,120 --> 00:11:21,220 Call N -Y -P -D. 182 00:11:21,680 --> 00:11:22,680 Get help. 183 00:11:23,020 --> 00:11:24,020 Okay. 184 00:11:25,380 --> 00:11:27,920 All right, come on, come on. Somebody get this party on its feet. 185 00:11:28,180 --> 00:11:31,300 All right, help me hook this VCR up. Hey, Will, you still got that tape? No, 186 00:11:31,300 --> 00:11:32,249 right here, boss. 187 00:11:32,250 --> 00:11:33,830 I salvaged just a good one. 188 00:11:34,930 --> 00:11:35,970 Heck, he'll know. 189 00:11:36,410 --> 00:11:39,510 I saw that one. It's very predictable. 190 00:11:41,790 --> 00:11:42,790 I'll believe you, Dan. 191 00:11:43,030 --> 00:11:46,150 Everything that we've been through, and you still want to see a sex video. Oh, 192 00:11:46,170 --> 00:11:47,790 Harry, come on. I mean, what do you want me to say? 193 00:11:48,370 --> 00:11:49,370 I'm sorry. 194 00:11:49,690 --> 00:11:50,690 Oh, you're sorry? 195 00:11:51,450 --> 00:11:54,610 You're sorry? Hey, look at my term paper. 196 00:11:55,070 --> 00:11:59,330 All my work this semester up in smoke. I can't turn this in tomorrow. I'm going 197 00:11:59,330 --> 00:12:00,330 to fail. 198 00:12:02,800 --> 00:12:03,800 quite pathetic. 199 00:12:04,140 --> 00:12:09,540 I'll tell you what, Mac. With my legal expertise, I'll help you get that term 200 00:12:09,540 --> 00:12:10,540 paper into shape. 201 00:12:10,860 --> 00:12:14,260 Really? Hey, thanks, Oscar. 202 00:12:14,500 --> 00:12:20,340 Sure. First, get some motel stationery. A letterhead always looks good. 203 00:12:20,680 --> 00:12:22,400 That's a good idea, Oscar. 204 00:12:27,460 --> 00:12:28,460 Mac? Yeah? 205 00:12:28,880 --> 00:12:31,480 Don't you think I'm more qualified to help than Oscar? 206 00:12:32,560 --> 00:12:34,600 You've never been interested in my work before. 207 00:12:34,860 --> 00:12:38,260 You never asked. Well, you never offered. I would have. I called NYPD and 208 00:12:38,260 --> 00:12:40,220 said they'll get here, but it'll take a little time. 209 00:12:41,040 --> 00:12:44,620 Hey, if we're going to watch TV, I have to hold a clicker. 210 00:12:45,660 --> 00:12:47,180 You try me, Oscar. 211 00:12:47,400 --> 00:12:48,980 You really try me. 212 00:12:49,720 --> 00:12:53,600 I don't want to watch this. It's disgusting. It's demeaning. And it's 213 00:13:14,250 --> 00:13:15,530 What else could go wrong? 214 00:13:16,310 --> 00:13:18,090 You know that woman I almost married? 215 00:13:18,570 --> 00:13:20,610 Yeah. I think I just saw her in that video. 216 00:13:23,890 --> 00:13:30,830 You saw Margaret in a pornographic video? 217 00:13:31,610 --> 00:13:34,330 Yep. I'd recognize those dimples anywhere. 218 00:13:35,410 --> 00:13:36,410 Which one? 219 00:13:38,130 --> 00:13:41,550 So, your bus blows up, you get stuck in a run -down motel room, there's a 220 00:13:41,550 --> 00:13:43,190 blackout, and that's when Bull's kidnapped? 221 00:13:43,920 --> 00:13:44,920 Not even close. 222 00:13:45,140 --> 00:13:46,960 That's why I never take the bus. 223 00:13:48,200 --> 00:13:53,880 So there we were, stuck in hell, listening to Lisette's boyfriend 224 00:13:53,880 --> 00:13:55,860 about his pathetic childhood. 225 00:13:58,480 --> 00:14:04,560 So at the crack of dawn, on Christmas morning, I leapt out of bed. 226 00:14:05,380 --> 00:14:08,500 And I woke up all of my brothers and sisters. 227 00:14:08,780 --> 00:14:10,980 And we ran downstairs. 228 00:14:12,200 --> 00:14:18,160 And there he was, the old fat man himself, my pop, 229 00:14:18,460 --> 00:14:21,420 holding the empty leash. 230 00:14:21,820 --> 00:14:23,260 It was true. 231 00:14:23,760 --> 00:14:26,960 He put our poodle Cha -Cha to sleep. 232 00:14:27,400 --> 00:14:29,260 And we all cried. 233 00:14:31,000 --> 00:14:32,980 Poor little Cha -Cha. 234 00:14:36,360 --> 00:14:41,180 Oh, oh, hey, my paper's on fire. My paper's burning. 235 00:14:42,849 --> 00:14:44,210 Oh, that was close. 236 00:14:45,130 --> 00:14:48,190 I almost lost Oscar's reflection on probable cause. 237 00:14:51,490 --> 00:14:54,450 Hey, there we go. It was just a faulty diode and a condenser. 238 00:14:54,710 --> 00:14:58,250 All right, let's see this tape. Absolutely not, sir. This machine's 239 00:14:58,250 --> 00:15:01,010 responsible for blacking out half of New Jersey. I don't care. 240 00:15:01,210 --> 00:15:04,510 I'm sorry, sir. The maintenance man's code. I'm sworn to protect the entire 241 00:15:04,510 --> 00:15:06,730 northeastern electrical grid wherever I may be. 242 00:15:12,840 --> 00:15:15,420 Do you think the video store will notice I didn't rewind this? 243 00:15:18,300 --> 00:15:21,860 Hey, Harry, for what it's worth, I don't think it was her. 244 00:15:22,880 --> 00:15:24,220 You're probably right, Mac. 245 00:15:24,900 --> 00:15:26,020 It wasn't Margaret. 246 00:15:26,440 --> 00:15:28,300 You're wrong, Mac. I'm positive it was her. 247 00:15:30,160 --> 00:15:31,420 Just trying to back you up, Harry. 248 00:15:33,960 --> 00:15:35,020 Way to go, Bull. 249 00:15:35,420 --> 00:15:36,880 I'm gonna work on my paper. 250 00:15:38,720 --> 00:15:39,760 Oh, boys! 251 00:15:40,460 --> 00:15:42,240 This is our lucky day. 252 00:15:42,750 --> 00:15:48,830 Some luck. I just found out that this motel has a 24 -hour Moroccan coffee 253 00:15:48,970 --> 00:15:51,410 It's called Lil' Bit of Tunis. 254 00:15:51,690 --> 00:15:55,690 And I got us a lil' something to go. 255 00:15:56,550 --> 00:15:58,290 Well, I love Moroccan food. 256 00:15:58,550 --> 00:16:02,630 I hate Moroccan food. I love feta cheese and falafel. No, no. Moroccan food is 257 00:16:02,630 --> 00:16:06,810 dishes like stuffed grape leaves and tabbouleh. Can you please keep it down? 258 00:16:06,810 --> 00:16:07,709 trying to work. 259 00:16:07,710 --> 00:16:10,610 Wait, I thought Moroccan food was stuff like tacos and burritos. 260 00:16:11,170 --> 00:16:13,770 No, that's California food. 261 00:16:14,710 --> 00:16:18,250 Why the hell are we arguing Moroccan cuisine? 262 00:16:18,750 --> 00:16:20,730 Harry is right. Shut up, everybody. 263 00:16:21,090 --> 00:16:24,470 Because it is showtime, gentlemen. 264 00:16:25,030 --> 00:16:26,990 Meet Fatima. 265 00:16:31,720 --> 00:16:33,880 lied to me. This ain't no bar mitzvah. 266 00:16:34,960 --> 00:16:39,260 Well, no. Yes, it is. It is. It is a bar mitzvah. It's his bar mitzvah. 267 00:16:41,540 --> 00:16:43,900 Today, he is a man. 268 00:16:45,880 --> 00:16:47,560 Honey, he doesn't look human. 269 00:16:49,360 --> 00:16:50,980 Gee, this is just great. 270 00:16:51,560 --> 00:16:53,160 How'd you know I love genies? 271 00:16:54,940 --> 00:16:55,940 Sure, baby. 272 00:16:56,480 --> 00:17:02,820 I'll be your genie. I'll be whatever you want me to be, huh? Just put on some 273 00:17:02,820 --> 00:17:05,220 music. Music, maestro. Some music. 274 00:17:36,720 --> 00:17:38,020 Meatloaf curry doesn't keep. 275 00:17:38,560 --> 00:17:39,660 Wait a minute. Betty! 276 00:17:41,180 --> 00:17:44,060 Betty! You promised you'd show us your fez. 277 00:17:49,360 --> 00:17:50,360 What's the matter, Bull? 278 00:17:50,840 --> 00:17:51,840 Am I happy? 279 00:17:52,360 --> 00:17:54,720 Bull, I'm sorry. Listen, I'll get the belly dancer back. 280 00:17:55,060 --> 00:17:58,020 That's not it. She reminds me of Wanda, and I miss her. 281 00:17:58,520 --> 00:17:59,840 Wanda belly dances for you? 282 00:18:00,120 --> 00:18:01,560 No, she makes meatloaf curry. 283 00:18:03,040 --> 00:18:06,230 Bull, come on. Come on, we'll get you back home and you and Wanda get to share 284 00:18:06,230 --> 00:18:07,750 whole lifetime of meatloaf curry. 285 00:18:08,070 --> 00:18:12,310 You know who makes great meatloaf curry? Their schnitzel house on West 35th 286 00:18:12,310 --> 00:18:14,950 Street. Hold it. Curry is not German. 287 00:18:15,330 --> 00:18:17,030 No, but meatloaf is. 288 00:18:17,230 --> 00:18:22,810 I don't believe this. Keep it down. But meatloaf is from southern Wales. 289 00:18:23,050 --> 00:18:25,690 Oh, come on, you're both wrong. It's from colonial America. 290 00:18:26,410 --> 00:18:31,210 You mean the Pilgrims? They didn't invent meatloaf. They invented turkey. 291 00:18:31,510 --> 00:18:32,510 I believe... 292 00:18:32,600 --> 00:18:33,600 Cambodians eat curry. 293 00:18:33,820 --> 00:18:37,000 Who cares what Cambodians eat? 294 00:18:37,320 --> 00:18:40,240 Stop it! Stop it! You're driving me nuts. 295 00:18:40,700 --> 00:18:43,700 I can't concentrate when you're fighting like cats and dogs. 296 00:18:44,100 --> 00:18:45,560 Cats and dogs, right. 297 00:18:46,020 --> 00:18:47,560 Cambodians eat cats and dogs. 298 00:18:52,280 --> 00:18:53,380 Help at last. 299 00:18:54,180 --> 00:18:55,180 Yes. 300 00:18:56,440 --> 00:18:57,440 Thank God. 301 00:18:57,800 --> 00:19:01,080 First officer, take me back to Manhattan with you. 302 00:19:03,020 --> 00:19:05,820 Press charges against everybody. 303 00:19:07,100 --> 00:19:08,740 Officer, do your duty. 304 00:19:12,800 --> 00:19:14,760 Got a pizza for Bull Shannon? 305 00:19:16,400 --> 00:19:18,760 Pizza? What the hell is going on? 306 00:19:19,080 --> 00:19:21,200 That'll be $62 .50 for six pizzas. 307 00:19:21,520 --> 00:19:22,520 Thanks. 308 00:19:24,120 --> 00:19:25,960 Bull, can we talk? 309 00:19:26,240 --> 00:19:28,460 Sure. Did you call NYPD? 310 00:19:28,800 --> 00:19:31,420 Yep, just like you asked. New York Police Department. 311 00:19:31,870 --> 00:19:32,870 New York pizza delivery. 312 00:19:34,950 --> 00:19:38,490 You ordered pizza with my sacred dime? 313 00:19:39,430 --> 00:19:41,250 Hey, they threw in garlic bread. 314 00:19:42,050 --> 00:19:43,950 Hey, come on, pay up. I'm in a hurry. 315 00:19:44,310 --> 00:19:47,830 We can't pay you. All our money was burned up in a bus explosion. 316 00:19:48,470 --> 00:19:51,470 Oh, and how many times have I heard that one? 317 00:19:51,990 --> 00:19:56,670 I am sick and tired of constantly being sniffed by you, you frat boys. 318 00:19:57,050 --> 00:19:58,290 Oh, look out, he's got a pizza cutter. 319 00:20:07,660 --> 00:20:10,460 And I am not leaving here empty -handed. 320 00:20:10,740 --> 00:20:14,900 Look, please, I beg you. Just give me a ride back to New York, and I will pay 321 00:20:14,900 --> 00:20:16,980 you quadruple the price of those pizzas. 322 00:20:17,520 --> 00:20:18,580 Company policy. 323 00:20:18,980 --> 00:20:19,980 No riders. 324 00:20:20,060 --> 00:20:21,060 Well, fine. 325 00:20:22,520 --> 00:20:25,860 But there is no rule against taking a hostage. 326 00:20:27,980 --> 00:20:28,980 You. 327 00:20:29,340 --> 00:20:31,880 You look like you're worth $62 .50. 328 00:20:32,180 --> 00:20:33,660 Really? Thanks. 329 00:20:34,480 --> 00:20:36,340 Yeah. You're coming with me. 330 00:20:37,350 --> 00:20:41,090 Dan, you did it again! How did you know I always dreamed of being taken hostage? 331 00:20:43,850 --> 00:20:44,850 Lucky guess. 332 00:20:45,850 --> 00:20:46,850 So, where are we going? 333 00:20:47,090 --> 00:20:48,090 Atlantic City. 334 00:20:48,550 --> 00:20:49,550 Watch your head. 335 00:20:53,970 --> 00:20:55,850 Right. Not if the children are gone. 336 00:20:56,450 --> 00:20:58,310 We could have some real fun, huh? 337 00:21:00,590 --> 00:21:01,590 You mean you... 338 00:21:04,800 --> 00:21:07,600 let a half -crazed pizza delivery boy take bull hostage? 339 00:21:09,460 --> 00:21:10,640 That about sums it up. 340 00:21:12,060 --> 00:21:14,220 So I have to cover bull's shift. 341 00:21:14,960 --> 00:21:15,960 Damn. 342 00:21:16,440 --> 00:21:20,460 You know, with a little cutting and pasting, I probably could turn this 343 00:21:20,460 --> 00:21:21,460 after all. 344 00:21:27,060 --> 00:21:28,060 Hi, everybody. 345 00:21:28,400 --> 00:21:33,960 Thanks again for the great bachelor party, Dan. 346 00:21:34,549 --> 00:21:37,370 Atlantic City was real neat, especially the hotel. 347 00:21:38,090 --> 00:21:39,350 Well, what happened to the pizza guy? 348 00:21:39,650 --> 00:21:41,310 Well, he turned out to be a pretty nice fella. 349 00:21:41,510 --> 00:21:43,630 He was just a little on edge because of the recession. 350 00:21:44,050 --> 00:21:50,130 So I took him to the butt -up dock with you, where I met Shafter and Cath Gaze. 351 00:21:52,010 --> 00:21:55,930 Well, you gals got to get back for the late show, and I got to get ready for 352 00:21:55,930 --> 00:21:56,930 session. 353 00:22:00,410 --> 00:22:01,410 Thanks again, Dad. 354 00:22:02,610 --> 00:22:03,610 No! 355 00:22:07,120 --> 00:22:09,620 And I watched helplessly as it floated away. 356 00:22:11,160 --> 00:22:15,580 And that, Professor, is why I couldn't turn in my term paper on time. 357 00:22:17,660 --> 00:22:18,680 Three more days? 358 00:22:20,340 --> 00:22:23,040 Oh, well, thank you very much. 359 00:22:24,480 --> 00:22:25,480 Goodbye. 360 00:22:27,820 --> 00:22:28,820 Well? 361 00:22:30,640 --> 00:22:33,220 He bought the whole story. 362 00:22:34,620 --> 00:22:37,860 Great! Now you can come to my bachelor party in the cafeteria. 363 00:22:38,360 --> 00:22:41,100 We're watching the Ten Commandments and having s'mores. 26736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.