All language subtitles for Night Court s09e04 Puppy Love
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,460 --> 00:00:07,940
I got an extra ticket here for the
Rangers -Bruins game tonight. You
2
00:00:09,620 --> 00:00:11,980
Rats. That's the sixth person who turned
me down.
3
00:00:13,060 --> 00:00:17,280
You know Art? Yeah. I've never been to a
hockey game. Oh, it's the best. A
4
00:00:17,280 --> 00:00:18,340
regular guy's night out.
5
00:00:18,700 --> 00:00:22,840
Sticks swinging, bodies crashing, crowds
cursing. And that's just on the subway.
6
00:00:25,900 --> 00:00:30,560
Well, maybe there's somebody else around
here who would enjoy a guy's night out.
7
00:00:31,480 --> 00:00:32,800
Of course. What was I thinking about?
8
00:00:33,180 --> 00:00:34,380
Carlotta, you like ice hockey?
9
00:00:36,780 --> 00:00:37,780
I'm stumped.
10
00:00:42,360 --> 00:00:46,060
Oh, Tammy, it was a wonderful afternoon.
11
00:00:46,540 --> 00:00:47,980
Oh, which part did you like best?
12
00:00:48,300 --> 00:00:52,300
The rowboat in Central Park or tossing
daisy petals into the lily pond?
13
00:00:52,840 --> 00:00:54,660
My favorite was the petting zoo.
14
00:00:57,580 --> 00:00:59,580
I've never fed a koala before.
15
00:01:04,269 --> 00:01:07,750
Dan, you are the sweetest, most
sensitive man I've ever met.
16
00:01:08,290 --> 00:01:09,290
Love you.
17
00:01:11,830 --> 00:01:13,390
See you later.
18
00:01:14,470 --> 00:01:15,470
Well,
19
00:01:16,410 --> 00:01:17,410
that's a new approach.
20
00:01:17,870 --> 00:01:20,690
What is? Your new seduction technique.
21
00:01:21,530 --> 00:01:25,950
A spoonful of sugar helps the babe come
around.
22
00:01:28,590 --> 00:01:30,870
Matt, don't be so vulgar.
23
00:01:32,010 --> 00:01:37,000
You know, This Phil Foundation
experience has given me a whole new
24
00:01:37,000 --> 00:01:38,160
of the fairer sex.
25
00:01:38,740 --> 00:01:43,000
I look at women differently now, kind of
like people.
26
00:01:45,260 --> 00:01:48,600
Bad news for people, good news for
sluts.
27
00:01:50,760 --> 00:01:52,640
Hey, Roz, guess what just came for you?
28
00:01:53,680 --> 00:01:54,680
Flowers?
29
00:01:55,160 --> 00:01:56,320
Who snitched?
30
00:01:58,840 --> 00:02:00,760
Looks like someone has a secret admirer.
31
00:02:03,560 --> 00:02:06,160
holding. He had a little thing for you.
32
00:02:07,260 --> 00:02:09,100
He had a little thing for everybody.
33
00:02:10,940 --> 00:02:11,940
I'll be damned.
34
00:02:12,500 --> 00:02:13,940
Eugene Westfall.
35
00:02:14,240 --> 00:02:15,680
Eugene Westfall.
36
00:02:15,940 --> 00:02:16,940
Impressive name.
37
00:02:17,020 --> 00:02:18,020
Sounds like a professor.
38
00:02:18,260 --> 00:02:20,720
Sounds like a banker. Sounds like a
husband.
39
00:02:21,680 --> 00:02:22,680
Mine.
40
00:02:24,640 --> 00:02:29,820
Like sand through an hourglass, so are
the days of our lives.
41
00:03:15,660 --> 00:03:17,360
You think you know someone after all
these years?
42
00:03:18,100 --> 00:03:19,240
When did you get married?
43
00:03:19,800 --> 00:03:20,800
Prom night.
44
00:03:21,160 --> 00:03:25,360
Eugene was lead singer of the
Expectations, the group that plays the
45
00:03:26,140 --> 00:03:27,500
Wow, you were lucky.
46
00:03:27,920 --> 00:03:29,700
We got stuck with Frank Sinatra.
47
00:03:31,740 --> 00:03:33,920
So you fell for a musician, huh, Ross?
48
00:03:34,460 --> 00:03:36,960
Yeah, Eugene really hit a high note with
me.
49
00:03:37,780 --> 00:03:39,080
So what broke you guys up?
50
00:03:39,880 --> 00:03:42,780
Well, the day after our six -week
anniversary...
51
00:03:42,990 --> 00:03:48,130
Eugene traded in our sleeper couch,
which was also our eater couch and our
52
00:03:48,130 --> 00:03:53,130
TV -er couch, for a 67 Camaro.
53
00:03:53,410 --> 00:03:55,230
He said he wanted to go to Detroit.
54
00:03:55,510 --> 00:03:58,210
To fulfill his dream and sing in Motown?
55
00:03:58,730 --> 00:04:01,170
No, it's easier to get Camaro parts
there.
56
00:04:04,690 --> 00:04:11,610
I told him I wasn't leaving Brooklyn
until he got mad and I got mad and we
57
00:04:11,610 --> 00:04:12,610
our separate ways.
58
00:04:12,840 --> 00:04:14,260
And you never heard from him again?
59
00:04:14,800 --> 00:04:15,880
Not till tonight.
60
00:04:16,420 --> 00:04:19,180
But the card says he's in town and wants
to talk.
61
00:04:19,560 --> 00:04:20,760
So what are you going to do?
62
00:04:21,459 --> 00:04:22,900
I'm going to put these in water.
63
00:04:25,060 --> 00:04:27,000
The people versus Sheena Easy.
64
00:04:28,900 --> 00:04:29,940
Hi, Sheena.
65
00:04:30,240 --> 00:04:31,240
Solicitation again?
66
00:04:31,560 --> 00:04:33,560
It's my day off. Can't you tell?
67
00:04:33,980 --> 00:04:35,280
These are my civvies.
68
00:04:37,100 --> 00:04:39,220
The charge is disturbing the peace.
69
00:04:39,960 --> 00:04:40,960
Your Honor.
70
00:04:41,200 --> 00:04:44,240
The defendant was buying a pack of gum
when a fight broke out with the store
71
00:04:44,240 --> 00:04:45,240
clerk.
72
00:04:45,840 --> 00:04:48,620
My client says the store clerk started
it by overcharging her.
73
00:04:49,080 --> 00:04:50,120
What did he charge you?
74
00:04:50,380 --> 00:04:51,700
$3 ,100.
75
00:04:54,280 --> 00:04:55,520
For a pack of gum?
76
00:04:55,960 --> 00:04:59,020
Hey, it's not just gum. It also freshens
your breath.
77
00:05:01,180 --> 00:05:03,840
Anyway, I don't make up the prices. I
just read the register.
78
00:05:05,460 --> 00:05:08,860
Uh, wait a minute. Does your store by
any chance have one of those devices
79
00:05:08,860 --> 00:05:10,040
scans barcodes?
80
00:05:10,670 --> 00:05:12,810
Well, what do you think we use? An
abacus?
81
00:05:14,330 --> 00:05:19,630
Well, just maybe then, if Sheena leaned
over the counter, the register rang up
82
00:05:19,630 --> 00:05:21,870
$3 ,100 for her.
83
00:05:27,130 --> 00:05:28,230
I'm good, baby.
84
00:05:30,150 --> 00:05:31,470
But I'm not that good.
85
00:05:40,550 --> 00:05:41,550
Missed this.
86
00:05:43,930 --> 00:05:46,830
Hey, Missette. How about a game of
hockey tonight after session?
87
00:05:47,070 --> 00:05:48,070
Oh, sorry.
88
00:05:48,130 --> 00:05:49,130
Weak ankles.
89
00:05:53,050 --> 00:05:54,050
Hello, Rosie.
90
00:05:56,730 --> 00:05:57,730
Hello, Eugene.
91
00:05:58,530 --> 00:05:59,930
Where the hell have you been?
92
00:06:20,840 --> 00:06:22,220
this would be a good time to take lunch.
93
00:06:29,020 --> 00:06:30,120
Someplace else.
94
00:06:33,760 --> 00:06:34,760
Well,
95
00:06:34,940 --> 00:06:40,960
you look more or less the same.
96
00:06:41,400 --> 00:06:43,600
And you still look just as foxy as ever.
97
00:06:44,040 --> 00:06:46,260
And you still know how to lay it on
thick.
98
00:06:47,760 --> 00:06:48,760
You still singing?
99
00:06:49,480 --> 00:06:50,480
Only in the shower.
100
00:06:51,180 --> 00:06:52,640
I'm in the cardboard field now.
101
00:06:53,980 --> 00:06:55,400
Cardboard? That's a field?
102
00:06:56,880 --> 00:06:59,760
Hey, it's a darn good job where I make a
darn good living.
103
00:07:00,100 --> 00:07:01,640
Well, I'll be darned.
104
00:07:03,480 --> 00:07:05,480
So, what brings you to New York?
105
00:07:06,180 --> 00:07:07,180
Cardboard convention?
106
00:07:07,820 --> 00:07:12,100
Or did you just slither in on your belly
to beg my forgiveness, which I may be
107
00:07:12,100 --> 00:07:14,340
willing to grant you under the proper
circumstances?
108
00:07:15,400 --> 00:07:17,660
Actually, I came back to bring you
these.
109
00:07:19,450 --> 00:07:20,450
Divorce papers.
110
00:07:22,250 --> 00:07:27,170
Oh, we were having such a good time, and
now you want to ruin it by taking me to
111
00:07:27,170 --> 00:07:28,170
court.
112
00:07:28,570 --> 00:07:31,810
I just think it's time that we got on
with our lives.
113
00:07:33,210 --> 00:07:34,210
Who is she?
114
00:07:34,730 --> 00:07:36,030
Oh, you'd like a Rosie.
115
00:07:36,870 --> 00:07:40,490
But I can't do right by her until those
are signed.
116
00:07:41,410 --> 00:07:44,430
Well, I wouldn't want our marriage to
ruin your honeymoon.
117
00:07:45,570 --> 00:07:46,570
I'll tell you what.
118
00:07:46,640 --> 00:07:49,560
You take a couple hours to look those
over, and I'll come back and pick them
119
00:07:49,560 --> 00:07:50,560
later.
120
00:07:54,820 --> 00:07:57,740
And, Rosie, think of being all right
with this.
121
00:08:03,420 --> 00:08:04,420
You okay?
122
00:08:05,820 --> 00:08:06,820
I don't know.
123
00:08:07,380 --> 00:08:11,620
Oh, I know that feeling when you just
want to go up on a rooftop and scream, I
124
00:08:11,620 --> 00:08:13,840
feel rejected, I feel hurt, I feel
angry.
125
00:08:15,020 --> 00:08:16,420
I think I feel relieved.
126
00:08:18,460 --> 00:08:20,040
Relieved? What kind of stupid feeling is
that?
127
00:08:26,480 --> 00:08:29,620
Did you want to talk to me about
something, Your Honor?
128
00:08:29,860 --> 00:08:34,340
Uh, yeah, Art. Did you find anyone to
give that extra hockey ticket to?
129
00:08:35,820 --> 00:08:36,860
Nope, and it's a shame.
130
00:08:37,320 --> 00:08:38,740
I'm just going to have to scalp it.
131
00:08:39,400 --> 00:08:40,860
Whoops, you didn't hear that, Your
Honor.
132
00:08:42,700 --> 00:08:45,800
You know, there is somebody around here
that you haven't thought to ask yet.
133
00:08:46,880 --> 00:08:47,880
Roger's husband?
134
00:08:47,900 --> 00:08:48,900
I thought he left.
135
00:08:49,740 --> 00:08:50,900
No, Art.
136
00:08:51,300 --> 00:08:52,300
Me.
137
00:08:53,480 --> 00:08:54,600
Hocus Pocus.
138
00:08:55,300 --> 00:08:59,080
It would be an honor to take you with
me. I just never thought anybody I'd be
139
00:08:59,080 --> 00:09:02,720
flying as a judge would enjoy something
as crude and undignified as hockey.
140
00:09:03,040 --> 00:09:04,560
It's not undignified, Art.
141
00:09:05,320 --> 00:09:10,210
See? Hockey combines the speed of horse
racing, the hand -eye coordination of
142
00:09:10,210 --> 00:09:12,450
polo, and the grace of ballet.
143
00:09:14,210 --> 00:09:15,790
Plus, it's a real bloodbath.
144
00:09:18,050 --> 00:09:19,990
I'll probably read during the fights.
145
00:09:20,790 --> 00:09:23,370
Yeah, it's going to be a real swell
evening.
146
00:09:26,890 --> 00:09:33,710
Tammy and I, we just spent the most
incredible lunch hour
147
00:09:33,710 --> 00:09:35,290
together. Oh, really?
148
00:09:35,930 --> 00:09:36,930
What was the main course?
149
00:09:37,510 --> 00:09:38,850
Tammy a la mattress?
150
00:09:40,450 --> 00:09:41,450
No.
151
00:09:42,310 --> 00:09:44,410
We went to an amusement park.
152
00:09:45,250 --> 00:09:47,270
I held her hand the entire time.
153
00:09:48,630 --> 00:09:49,630
Why'd you hold it?
154
00:09:51,230 --> 00:09:52,450
On the Ferris wheel.
155
00:09:54,110 --> 00:09:57,250
She's inviting me back to her place for
dinner tonight. Don't worry, I told her.
156
00:09:57,290 --> 00:09:59,370
I have to be home at a respectable hour.
157
00:10:00,370 --> 00:10:03,590
You think I should bring something? You
know, to sort of set the mood.
158
00:10:04,510 --> 00:10:06,550
Oh, you could bring some wine.
159
00:10:08,010 --> 00:10:09,010
Wine?
160
00:10:09,330 --> 00:10:11,030
I was thinking something fun.
161
00:10:11,830 --> 00:10:13,510
Like chutes and ladders.
162
00:10:14,650 --> 00:10:17,310
Some women do get turned on by
firefighting equipment.
163
00:10:18,390 --> 00:10:19,430
No, Mac.
164
00:10:19,890 --> 00:10:21,850
I meant the board game.
165
00:10:22,530 --> 00:10:24,890
Well, I mean, Dan, I don't know. I mean,
she's an adult.
166
00:10:26,190 --> 00:10:28,630
Maybe she doesn't want to play kids'
games.
167
00:10:33,780 --> 00:10:34,780
Absolutely right.
168
00:10:35,900 --> 00:10:38,820
Better bring my Mahjong tiles.
169
00:10:41,760 --> 00:10:45,240
Roz, I can't let you sign these papers.
There's nothing in them about alimony.
170
00:10:45,720 --> 00:10:47,300
I don't need Eugene's money.
171
00:10:48,520 --> 00:10:49,700
Alimony isn't about need.
172
00:10:49,920 --> 00:10:51,360
It's about revenge.
173
00:10:53,900 --> 00:10:54,940
Well, good night, guys.
174
00:10:55,220 --> 00:10:56,780
Art and I are off to see the Rangers
game.
175
00:10:57,260 --> 00:10:58,260
Have a great time.
176
00:10:58,620 --> 00:10:59,620
Oh, we will.
177
00:11:00,040 --> 00:11:01,340
Two regular guys.
178
00:11:02,760 --> 00:11:03,760
A hockey game.
179
00:11:04,280 --> 00:11:05,460
French bread and brie.
180
00:11:08,620 --> 00:11:10,840
But you promised to wash it down with a
brewski, Your Honor.
181
00:11:11,200 --> 00:11:13,260
Sure. Unless they have a smart chablis.
182
00:11:15,240 --> 00:11:17,920
Great. Section 229 will be ribbing me
for weeks.
183
00:11:21,600 --> 00:11:22,800
Oh, hello, Rosie.
184
00:11:23,120 --> 00:11:24,640
Had a chance to look over those papers?
185
00:11:25,120 --> 00:11:26,340
Well, my lawyer has.
186
00:11:27,120 --> 00:11:28,600
But I'm still going to sign them.
187
00:11:29,680 --> 00:11:33,000
I'm Christine Sullivan. I'm acting as
Rosalyn's attorney in this matter. Oh,
188
00:11:33,020 --> 00:11:36,080
Jean Westfall. And this is my fiancée,
Gilda Fells.
189
00:11:36,580 --> 00:11:38,860
My, what an interesting work
environment.
190
00:11:39,380 --> 00:11:41,000
Yes, and the work is quite rewarding.
191
00:11:41,540 --> 00:11:43,520
And you can dress casual.
192
00:11:50,340 --> 00:11:52,720
Gilda Fells, Rosalyn Russell.
193
00:11:53,020 --> 00:11:57,080
Oh, it's such a pleasure to meet you,
despite the painful circumstance of your
194
00:11:57,080 --> 00:11:58,080
divorce.
195
00:11:58,510 --> 00:12:00,050
So let's sign these papers, shall we?
196
00:12:00,470 --> 00:12:03,530
My client still has a few outstanding
questions about the settlement.
197
00:12:03,950 --> 00:12:04,950
No, I don't.
198
00:12:05,970 --> 00:12:07,790
Eugene and I couldn't make a go of it.
199
00:12:08,710 --> 00:12:10,090
I wish you all the best.
200
00:12:10,410 --> 00:12:12,050
Oh, isn't that sweet?
201
00:12:12,750 --> 00:12:14,850
No one would ever call you a sore loser.
202
00:12:16,430 --> 00:12:17,430
Got a pen.
203
00:12:18,330 --> 00:12:20,410
Eugene and I have an evening planned.
204
00:12:21,070 --> 00:12:24,510
Oh, you want my client to rush your
divorce so that you can make dinner?
205
00:12:24,770 --> 00:12:26,830
Oh, I never make.
206
00:12:29,310 --> 00:12:30,550
We're dining at Le Medu.
207
00:12:31,410 --> 00:12:32,690
Dining at Le Medu?
208
00:12:34,130 --> 00:12:35,690
You must be in Le Money.
209
00:12:36,950 --> 00:12:38,430
And we're in La Rush.
210
00:12:38,990 --> 00:12:42,410
Obviously, you've never tried to get
dinner reservations at this hour.
211
00:12:43,690 --> 00:12:47,190
Obviously, she's never tried to get
dinner reconstruction at this hour.
212
00:12:50,430 --> 00:12:55,890
Gilda, why not invite Rosie to dinner?
We can bring the papers with us.
213
00:12:56,130 --> 00:13:00,380
What? Uh, thanks anyway, but I don't
think that's a good idea. I have to
214
00:13:00,380 --> 00:13:01,860
with my client. Me too.
215
00:13:02,260 --> 00:13:06,680
Oh, come on. We can talk about this over
dinner. You can even bring your lawyer.
216
00:13:07,600 --> 00:13:08,600
We insist.
217
00:13:08,840 --> 00:13:09,980
Oh, yes, we insist.
218
00:13:11,220 --> 00:13:12,220
I'll bring the pen.
219
00:13:12,480 --> 00:13:14,680
Eugene, I'll be waiting.
220
00:13:19,800 --> 00:13:22,600
Does she come with an off switch?
221
00:13:26,990 --> 00:13:27,990
She's not so bad.
222
00:13:28,170 --> 00:13:30,410
She's only that way when her blood sugar
gets low.
223
00:13:30,970 --> 00:13:32,590
I'd like to lower it a few pints.
224
00:13:34,750 --> 00:13:38,530
Rosie, it would really mean a lot to me
if you'd join us.
225
00:13:41,210 --> 00:13:42,250
Okay, we'll go.
226
00:13:42,770 --> 00:13:43,770
Oh, great.
227
00:13:44,890 --> 00:13:45,970
I'll go help us a cab.
228
00:13:48,990 --> 00:13:50,350
Christine, what is your problem?
229
00:13:50,710 --> 00:13:52,090
Roz, I don't like her.
230
00:13:52,330 --> 00:13:54,370
I don't trust her, and I don't like her.
231
00:13:54,830 --> 00:13:56,450
You said I don't like her twice.
232
00:13:57,660 --> 00:13:59,120
Because I really don't like her.
233
00:14:01,140 --> 00:14:04,180
Besides, I'm afraid you might lose your
temper and dropkick her over the dessert
234
00:14:04,180 --> 00:14:05,180
cart.
235
00:14:06,220 --> 00:14:07,820
Fine. Then you don't have to go.
236
00:14:08,440 --> 00:14:10,300
Are you kidding? I wouldn't miss that
for the world.
237
00:14:14,860 --> 00:14:16,660
Hmm. Some menu, huh?
238
00:14:17,000 --> 00:14:18,260
There's something for everyone.
239
00:14:19,800 --> 00:14:21,880
Roz, have you seen the salad selection?
240
00:14:25,360 --> 00:14:27,400
Maybe she'd like to wear the salad
selection.
241
00:14:29,640 --> 00:14:31,460
Oh, Christine, have you ever been
married?
242
00:14:32,020 --> 00:14:33,740
Yes, but now I'm divorced.
243
00:14:34,160 --> 00:14:37,160
Oh, then you and Rosie have something in
common.
244
00:14:37,380 --> 00:14:38,299
Too bad.
245
00:14:38,300 --> 00:14:41,160
It must be hard for single women over
40.
246
00:14:43,580 --> 00:14:45,900
I guess we'll find out.
247
00:14:47,160 --> 00:14:48,420
But she may not.
248
00:14:50,320 --> 00:14:51,580
Well, are you ready to order?
249
00:14:52,580 --> 00:14:54,740
Um, I'll have the bitch.
250
00:15:04,750 --> 00:15:05,750
Me too.
251
00:15:06,710 --> 00:15:08,610
Is that the bisque or the bitch?
252
00:15:12,670 --> 00:15:13,670
Silly question.
253
00:15:15,690 --> 00:15:17,230
I'll have the veal.
254
00:15:18,890 --> 00:15:20,910
And I'll have... Chicken.
255
00:15:22,970 --> 00:15:24,130
I'll have the chicken.
256
00:15:25,090 --> 00:15:26,850
Boneless? Isn't it obvious?
257
00:15:35,020 --> 00:15:36,060
I was like when you first met her.
258
00:15:36,560 --> 00:15:39,160
Reminiscing is so dull for those who
weren't there.
259
00:15:39,600 --> 00:15:40,600
Don't you agree?
260
00:15:41,040 --> 00:15:42,040
Absolutely.
261
00:15:42,660 --> 00:15:45,440
Remember that gig the Expectations
played at Coney Island?
262
00:15:46,020 --> 00:15:50,900
Oh, yeah. We opened up for the
impressions, and what a windfall. We
263
00:15:50,900 --> 00:15:51,900
bucks each.
264
00:15:52,300 --> 00:15:54,580
Then you and I celebrated on the
boardwalk.
265
00:15:54,880 --> 00:15:59,100
Yeah, yeah. And I spent 49 of it trying
to win you a $2 Cupid doll.
266
00:16:00,780 --> 00:16:02,800
It was a long walk home.
267
00:16:03,290 --> 00:16:05,810
You walked home from Coney Island in the
middle of the night?
268
00:16:06,930 --> 00:16:08,650
Actually, we waited till the next
morning.
269
00:16:09,850 --> 00:16:11,430
We spent the night on the beach.
270
00:16:12,830 --> 00:16:16,750
And what a night it was. Is it possible
to get some more bread over here?
271
00:16:18,890 --> 00:16:21,870
You know, back then, music was
everything to you.
272
00:16:22,230 --> 00:16:25,630
How could you just give it up? He
doesn't have the time.
273
00:16:26,510 --> 00:16:30,230
I mean, playing in a band might be fine
for an adolescent, but it's hardly
274
00:16:30,230 --> 00:16:32,470
fitting for an up -and -coming cardboard
executive.
275
00:16:33,270 --> 00:16:35,450
And Gene agrees completely.
276
00:16:36,410 --> 00:16:38,670
How would you know? You never let him
talk.
277
00:16:40,850 --> 00:16:42,810
I'm going to touch up my faith.
278
00:16:43,310 --> 00:16:44,490
Want to borrow my shrimp fork?
279
00:17:02,920 --> 00:17:03,920
to have to go to court.
280
00:17:04,460 --> 00:17:05,760
We're not going to court.
281
00:17:06,020 --> 00:17:07,200
We will if I kill her.
282
00:17:08,500 --> 00:17:12,220
God, how does he let her push him around
like that? I can't believe you were
283
00:17:12,220 --> 00:17:13,240
ever attracted to him.
284
00:17:13,619 --> 00:17:15,680
Christine, that's not the Eugene I
married.
285
00:17:16,200 --> 00:17:19,980
My Eugene was self -confident,
assertive, stubborn.
286
00:17:20,640 --> 00:17:22,140
What happened to him?
287
00:17:23,079 --> 00:17:24,079
I don't know.
288
00:17:25,040 --> 00:17:27,180
But I'm not leaving here till I find
out.
289
00:17:30,040 --> 00:17:31,040
Good night, Christine.
290
00:17:35,370 --> 00:17:36,370
Call me if you need bail.
291
00:17:47,810 --> 00:17:49,710
Oh, I'm sorry, Rosie.
292
00:17:50,350 --> 00:17:52,130
Gilda took a cab. She apologized.
293
00:17:52,450 --> 00:17:55,090
She, uh... She's feeling a little sick.
294
00:17:56,510 --> 00:17:58,630
Guess it was all this bread and butter.
295
00:17:59,690 --> 00:18:03,030
Yeah. Christine was feeling a little
sick, too.
296
00:18:03,790 --> 00:18:05,130
Guess it was all that Gilda.
297
00:18:06,930 --> 00:18:09,770
Okay, okay, I'll admit she's a little
difficult.
298
00:18:10,290 --> 00:18:12,970
How about arrogant, manipulative,
tyrannical?
299
00:18:13,590 --> 00:18:19,470
I'm really sorry you feel that way,
because your opinion means a lot to me.
300
00:18:19,970 --> 00:18:22,390
Obviously, anybody's does but your own.
301
00:18:22,930 --> 00:18:24,690
Eugene, where did you go?
302
00:18:25,270 --> 00:18:28,150
There's no you there anymore.
303
00:18:29,270 --> 00:18:31,210
I guess I have mellowed.
304
00:18:31,530 --> 00:18:34,870
Mellowed? If you were any more mellow,
you'd be dead.
305
00:18:36,510 --> 00:18:39,650
Look, I know I've made some compromises.
306
00:18:40,590 --> 00:18:42,870
But a lot of time has gone by.
307
00:18:44,410 --> 00:18:48,190
And I just don't want to end up alone,
Rosie.
308
00:18:51,730 --> 00:18:52,970
It's rise now.
309
00:18:53,730 --> 00:18:58,130
And if you run away from who you are,
then you really will be alone.
310
00:18:59,440 --> 00:19:02,620
Gene, you're the one who taught me to
live for the moment.
311
00:19:03,120 --> 00:19:04,460
So take control.
312
00:19:22,560 --> 00:19:24,480
Hey, Harry, how was the hockey game?
313
00:19:25,200 --> 00:19:26,820
Oh, it was great.
314
00:19:32,910 --> 00:19:34,770
For your information, I was not hit with
a puck.
315
00:19:35,810 --> 00:19:36,810
It was a left hook.
316
00:19:38,770 --> 00:19:40,250
Harry, you got in a fight with a fan?
317
00:19:40,870 --> 00:19:41,890
No, with a player.
318
00:19:43,710 --> 00:19:46,830
See, the Rangers were ahead, and I got
kind of excited, and I was yelling,
319
00:19:46,830 --> 00:19:49,970
number one, we're number one, and I
waved a finger in the air, and I guess
320
00:19:49,970 --> 00:19:54,590
was the wrong finger, because Boone's
goalie saw me. He came up in the stands,
321
00:19:54,610 --> 00:19:56,710
he pulled me down, and he started
banging my head on the ice.
322
00:19:58,330 --> 00:20:00,610
Hey, here you go, slugger.
323
00:20:02,350 --> 00:20:05,110
Hey, by the way, did I mention I have
season tickets to the roller derby?
324
00:20:05,570 --> 00:20:06,570
Hi,
325
00:20:15,870 --> 00:20:16,870
pumpkin.
326
00:20:17,250 --> 00:20:20,850
Don't pumpkin me, Dan Fielding. How dare
you treat me the way you did last
327
00:20:20,850 --> 00:20:23,470
night? Dan, what did you do to this poor
girl?
328
00:20:24,350 --> 00:20:25,350
Nothing.
329
00:20:40,400 --> 00:20:41,540
talk to me like this before?
330
00:20:42,520 --> 00:20:44,160
Get used to it, jerk face.
331
00:20:44,580 --> 00:20:48,020
Because no yuppie trash slimeball creep
walks out on me.
332
00:20:48,400 --> 00:20:54,960
Now, wait a... Slimeball.
333
00:20:58,120 --> 00:21:00,480
Creep. That rings a bell, too.
334
00:21:02,160 --> 00:21:03,160
You were saying?
335
00:21:04,640 --> 00:21:09,000
A stinging sensation on my cheek.
336
00:21:11,240 --> 00:21:12,240
I remember that, too.
337
00:21:14,280 --> 00:21:15,500
Once more, please.
338
00:21:19,480 --> 00:21:20,720
Oh, yes.
339
00:21:30,200 --> 00:21:32,880
It's all coming back to me.
340
00:22:01,480 --> 00:22:04,680
Eugene and I had a nice talk, and I got
divorced.
341
00:22:05,960 --> 00:22:06,899
You okay?
342
00:22:06,900 --> 00:22:07,900
You want to talk?
343
00:22:08,140 --> 00:22:09,960
Can't. I'm going to Coney Island.
344
00:22:10,840 --> 00:22:12,020
For old time's sake.
345
00:22:13,020 --> 00:22:14,020
Kind of.
24371