All language subtitles for Night Court s09e03 My Life as a Dog Lawyer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,949 --> 00:00:04,190
Harry, hurry up with Dan's welcome back
card.
2
00:00:04,410 --> 00:00:06,150
Well, I hope this doesn't embarrass him.
3
00:00:06,490 --> 00:00:08,610
Harry, the man was living in the sewer.
4
00:00:09,650 --> 00:00:12,250
Just write something from the heart like
we did.
5
00:00:12,650 --> 00:00:17,730
You mean like, Dan, welcome back. Glad
you traded your straitjacket for a sport
6
00:00:17,730 --> 00:00:19,530
jacket. Love ya, Ross.
7
00:00:22,750 --> 00:00:26,330
Here they are, your tickets for the
train to Good Luckville.
8
00:00:27,870 --> 00:00:31,510
Oh. Man, these are chain letters. Oh, I
hate these things.
9
00:00:31,910 --> 00:00:34,470
Yeah, you'd have to be a real idiot to
send these.
10
00:00:37,510 --> 00:00:38,510
They're from me.
11
00:00:40,630 --> 00:00:41,630
Nuff said.
12
00:00:43,190 --> 00:00:46,130
I can honestly say I have never answered
one of these.
13
00:00:46,470 --> 00:00:49,590
That probably explains why you still
live alone and drive a Vega.
14
00:00:51,910 --> 00:00:55,890
But don't worry, this chain letter is
going to turn it all around. Just look
15
00:00:55,890 --> 00:00:57,270
all the good luck other folks have had.
16
00:00:58,330 --> 00:01:02,190
Doris Schaefer was nine months pregnant
when she answered this letter.
17
00:01:02,470 --> 00:01:06,410
The next day, she had a baby boy and
lost 45 pounds.
18
00:01:08,590 --> 00:01:12,150
This chain has also been linked to 462
rodeo winners.
19
00:01:16,790 --> 00:01:17,790
Fine.
20
00:01:18,070 --> 00:01:21,790
Break the chain, but I'm not responsible
for all the bad luck you're about to
21
00:01:21,790 --> 00:01:22,790
receive.
22
00:01:27,080 --> 00:01:28,400
Hi, guys. Hey, Dan.
23
00:01:29,280 --> 00:01:30,280
Pull up a chair.
24
00:01:30,400 --> 00:01:32,640
No, I don't have time. I just came by to
say hi. Hi.
25
00:01:33,060 --> 00:01:34,100
Hey, Dan.
26
00:01:35,300 --> 00:01:36,300
Nice suit.
27
00:01:37,720 --> 00:01:38,800
That's one of my suits.
28
00:01:41,060 --> 00:01:42,060
Nice suit.
29
00:01:43,760 --> 00:01:47,620
Dan, we all chipped in and we bought you
a welcome back present.
30
00:01:47,840 --> 00:01:50,280
Yeah, I hope you like it. Looks like
something you could use.
31
00:01:52,300 --> 00:01:53,560
Thank you, guys.
32
00:01:54,860 --> 00:01:55,920
Yeah, I'm a little, uh...
33
00:01:56,679 --> 00:01:58,280
short on worldly goods right now.
34
00:01:59,840 --> 00:02:03,900
I'm just grateful to the DA's office for
letting me still work, even if it is in
35
00:02:03,900 --> 00:02:04,738
a lower court.
36
00:02:04,740 --> 00:02:08,240
Well, I'm sure it's only a temporary
assignment, Dan. In the meantime, it's
37
00:02:08,240 --> 00:02:09,259
to have you back, pal.
38
00:02:09,800 --> 00:02:10,800
Thanks.
39
00:02:15,820 --> 00:02:17,000
I've missed that sound.
40
00:02:23,040 --> 00:02:24,540
Dan Fielding's back on track.
41
00:02:28,750 --> 00:02:31,270
on track. It must have been one hell of
a derailment.
42
00:02:39,290 --> 00:02:41,830
Paul, what happened?
43
00:02:42,250 --> 00:02:43,250
I don't know.
44
00:02:43,430 --> 00:02:45,710
The strange thing is that it happened in
the men's room.
45
00:02:48,230 --> 00:02:50,770
See? Your bad luck has already started.
46
00:03:33,710 --> 00:03:38,250
And as much as I support the spirit of
entrepreneurship, I'm afraid that
47
00:03:38,250 --> 00:03:43,190
him have it his way, that way, does
qualify as solicitation.
48
00:03:44,830 --> 00:03:46,150
$55 in time, sir.
49
00:03:46,430 --> 00:03:48,810
And what's next on the menu, big man?
50
00:03:49,330 --> 00:03:52,230
Uh, people versus street gold, sir.
51
00:03:52,730 --> 00:03:55,950
Get your hands off of my imported silk
jacket, thank you.
52
00:03:56,830 --> 00:03:57,830
Sorry.
53
00:04:00,430 --> 00:04:02,050
Well, what happened to your neck?
54
00:04:02,600 --> 00:04:04,140
Uh, trouble with my locker, Ross.
55
00:04:04,700 --> 00:04:06,080
More of your bad luck.
56
00:04:08,080 --> 00:04:09,080
How bad?
57
00:04:09,480 --> 00:04:11,720
They had to use the jaws of life.
58
00:04:12,840 --> 00:04:14,560
Now, what's the buzz, Miss Maddox?
59
00:04:15,180 --> 00:04:16,660
That's Ms., Your Honor.
60
00:04:17,540 --> 00:04:21,700
And the buzz happened at Maison de Ville
when the defendant, Mr. Strico, tried
61
00:04:21,700 --> 00:04:23,660
to exit the restaurant without paying
the check.
62
00:04:23,900 --> 00:04:27,200
It was their fault. The bananas flambé,
they did not flam.
63
00:04:29,720 --> 00:04:31,140
Clearly a case of...
64
00:04:31,660 --> 00:04:33,140
Menu fraud, Your Honor.
65
00:04:34,120 --> 00:04:35,360
What a subtle defense.
66
00:04:36,040 --> 00:04:37,400
Virtually non -existent.
67
00:04:38,220 --> 00:04:42,300
But prior to entering the restaurant,
the defendant used his limo to push a
68
00:04:42,300 --> 00:04:44,020
out of a handicapped parking space.
69
00:04:45,240 --> 00:04:47,240
It was raining. I was wearing suede
shoes.
70
00:04:48,960 --> 00:04:54,300
That happened to me once, except it
wasn't raining and they weren't my
71
00:04:55,140 --> 00:04:56,960
Come to think of it, it wasn't even me.
72
00:04:58,900 --> 00:05:00,940
Miss Hockheiser, button.
73
00:05:02,180 --> 00:05:06,520
Mr. Strico's tirade continued when he
cut through a line of people, slapped
74
00:05:06,520 --> 00:05:09,920
maitre d' with his glove, and compared
the man's reproductive organs to a plate
75
00:05:09,920 --> 00:05:10,920
of baby vegetables.
76
00:05:12,980 --> 00:05:15,340
Sir, I am the damaged party here.
77
00:05:15,720 --> 00:05:19,600
Because of that poor excuse for cuisine,
my well -endowed American date walked
78
00:05:19,600 --> 00:05:20,900
out during the sorbet bonbon.
79
00:05:21,240 --> 00:05:23,940
I'm sure it wasn't your stimulating
repartee.
80
00:05:24,280 --> 00:05:25,740
You wish to kiss me, don't you?
81
00:05:26,640 --> 00:05:28,240
Kiss my... Objection!
82
00:05:29,510 --> 00:05:30,830
Well -timed, Miss Sullivan.
83
00:05:32,150 --> 00:05:34,770
Your Honor, we're not entering a plea.
We're claiming diplomatic immunity.
84
00:05:35,350 --> 00:05:38,790
Wow, diplomatic immunity. We haven't had
one of those in a long time.
85
00:05:39,130 --> 00:05:41,010
He says he's the ambassador from Rogash.
86
00:05:42,330 --> 00:05:45,850
Rogash. I haven't heard of that country.
Say something in Rogash.
87
00:05:46,990 --> 00:05:51,530
It is Roganese, and it sounds very much
like English. As a matter of fact, I'm
88
00:05:51,530 --> 00:05:52,530
speaking it now.
89
00:05:55,370 --> 00:05:58,150
Gee, I'd give anything to speak a second
language like that.
90
00:06:01,100 --> 00:06:05,260
Uh, Mr. Strico, do you have any proof or
any ID that might help persuade the
91
00:06:05,260 --> 00:06:07,520
court? No, I don't carry a wallet.
92
00:06:08,180 --> 00:06:11,440
It would ruin the lines in my $700
gabardine pants.
93
00:06:12,280 --> 00:06:15,260
However, I do have a lucan.
94
00:06:16,560 --> 00:06:19,620
Figures. He's got no ID, but he carries
around a tropical bird.
95
00:06:21,380 --> 00:06:22,380
What's up, Kaiser?
96
00:06:22,720 --> 00:06:23,720
Buttoning it, sir.
97
00:06:24,820 --> 00:06:26,640
A lucan is our currency.
98
00:06:27,500 --> 00:06:28,479
That's my uncle.
99
00:06:28,480 --> 00:06:30,360
He's the president. See? We have same
eyes.
100
00:06:32,360 --> 00:06:34,380
And they look like honest eyes to me,
sir.
101
00:06:36,200 --> 00:06:37,220
Yeah, right.
102
00:06:37,440 --> 00:06:42,620
Uh, Mr. Strico, I'm having trouble
buying any of this. But immunity aside,
103
00:06:42,620 --> 00:06:46,840
kind of outrageous public behavior does
not pass without a ruling in my court.
104
00:06:47,180 --> 00:06:51,180
Well, I say poofed to the rules of your
court and the hossie that they rode in
105
00:06:51,180 --> 00:06:52,180
on.
106
00:06:52,800 --> 00:06:55,340
Well, I say poofed right back at you,
pal.
107
00:06:55,740 --> 00:07:00,660
What? Mac, see if you can get an ID
verification on our visitor from
108
00:07:00,900 --> 00:07:01,900
That is Rogosh!
109
00:07:02,190 --> 00:07:05,490
Yeah, I'm sure it is. Roz, why don't you
take him down and show him the
110
00:07:05,490 --> 00:07:06,490
ambassador suite?
111
00:07:06,790 --> 00:07:07,950
This is an outrage.
112
00:07:08,350 --> 00:07:11,730
You'll be hearing from my cousin, the
minister of state. You do not know who
113
00:07:11,730 --> 00:07:12,730
are dealing with.
114
00:07:12,950 --> 00:07:13,950
I am immune.
115
00:07:14,930 --> 00:07:18,190
Move it, and we'll see how immune your
buddy is to my boot.
116
00:07:46,600 --> 00:07:47,600
and petty theft.
117
00:07:47,660 --> 00:07:53,440
It seems as though he dug up a shank
bone belonging to my client, Montgomery,
118
00:07:53,820 --> 00:07:59,680
which he had carefully buried under his
favorite tree. I have an affidavit from
119
00:07:59,680 --> 00:08:04,860
his veterinarian which attests to recent
listlessness, and I quote, Montgomery
120
00:08:04,860 --> 00:08:07,820
won't even respond to his squeaky toys.
121
00:08:10,280 --> 00:08:12,440
Defense? Your Honor.
122
00:08:12,980 --> 00:08:14,460
Look at this!
123
00:08:17,480 --> 00:08:18,740
That's the face of a thief? No.
124
00:08:19,160 --> 00:08:21,360
That's the face of a good dog.
125
00:08:21,580 --> 00:08:23,560
A good, good doggie.
126
00:08:25,020 --> 00:08:26,020
I agree.
127
00:08:27,200 --> 00:08:29,960
Archie is a good doggie.
128
00:08:31,260 --> 00:08:35,159
And he found the bone under a tree on
public property.
129
00:08:35,840 --> 00:08:36,840
Case dismissed.
130
00:08:40,520 --> 00:08:43,039
You're not a dog lover, are you,
Fielding?
131
00:08:45,560 --> 00:08:46,680
I've had my share.
132
00:08:51,460 --> 00:08:56,240
People versus Sparky Hello
133
00:08:56,240 --> 00:09:03,080
Sparky Go
134
00:09:03,080 --> 00:09:08,960
ahead Feldman Fielding Whatever
135
00:09:12,780 --> 00:09:16,800
Disturbing the peace, you're on a
violation of civil code 60213. Cut to
136
00:09:16,800 --> 00:09:17,880
chase, Fieldstream.
137
00:09:20,360 --> 00:09:21,780
It's a barking case.
138
00:09:24,000 --> 00:09:30,200
I have several complaints from Sparky's
neighbors that his incessant barking
139
00:09:30,200 --> 00:09:34,600
kept them up at night. I would like to
submit this audio cassette recording of
140
00:09:34,600 --> 00:09:36,800
Sparky's bark as people exhibit A.
141
00:09:37,640 --> 00:09:40,340
Did Sparky consent to being taped?
142
00:09:46,830 --> 00:09:47,990
No, he's a dog.
143
00:09:50,090 --> 00:09:54,350
You should know that this tape is
inadmissible evidence, Feldstein.
144
00:09:56,730 --> 00:09:58,970
Defense? Your Honor.
145
00:09:59,550 --> 00:10:01,350
Look at this tape!
146
00:10:02,030 --> 00:10:04,570
Is that the face of a noisy dog?
147
00:10:04,950 --> 00:10:07,890
No, it is the face of a good dog.
148
00:10:08,230 --> 00:10:10,730
A good, good doggie.
149
00:10:12,670 --> 00:10:13,670
Sparky?
150
00:10:14,120 --> 00:10:17,300
Are you a dog who only speaks when
spoken to?
151
00:10:18,360 --> 00:10:23,900
Clearly, this cannot be the doggie in
question.
152
00:10:24,600 --> 00:10:25,680
Case dismissed.
153
00:10:31,940 --> 00:10:32,940
Your Honor,
154
00:10:34,660 --> 00:10:38,460
could I have a few minutes to gather my
dignity?
155
00:10:40,220 --> 00:10:43,860
Okay. Five minutes reset for walkies.
156
00:10:55,700 --> 00:10:56,700
Well,
157
00:10:57,760 --> 00:11:01,320
I guess being a diplomat means never
having to say you're sorry.
158
00:11:02,200 --> 00:11:07,380
Story checked out. Yep, Strico is the
ambassador of Rogosh.
159
00:11:07,960 --> 00:11:11,580
He's only been in the U .S. for two
months, and this is his fifth arrest,
160
00:11:11,580 --> 00:11:12,580
he's never been tried.
161
00:11:13,580 --> 00:11:14,580
Diplomatic community.
162
00:11:15,040 --> 00:11:16,080
What do you think, Mac?
163
00:11:16,560 --> 00:11:19,360
Well, he's a pompous ass, but our hands
are tied.
164
00:11:20,420 --> 00:11:22,700
I took the liberty of bringing him down
from holding.
165
00:11:23,220 --> 00:11:25,660
I can't believe I have to let that idiot
go.
166
00:11:26,720 --> 00:11:28,920
These diplomatic guys really get me
boiling.
167
00:11:29,420 --> 00:11:31,600
They get all the good seats to the best
shows.
168
00:11:31,980 --> 00:11:34,260
Their children all get into the best
private schools.
169
00:11:34,860 --> 00:11:37,920
And they always slide by with more than
ten items in the express lane.
170
00:11:39,280 --> 00:11:41,300
These jerks really scald me.
171
00:11:42,640 --> 00:11:44,280
You got stood up by one, huh?
172
00:11:46,900 --> 00:11:48,400
He wasn't my type anyway.
173
00:11:55,620 --> 00:11:56,700
Here he is, Your Honor.
174
00:11:57,360 --> 00:11:59,460
Bull, why are you in cuffs?
175
00:12:00,080 --> 00:12:01,680
The key broke off in the lock.
176
00:12:02,320 --> 00:12:05,740
Then I dislocated my shoulder attempting
a daring Houdini escape.
177
00:12:07,500 --> 00:12:09,000
How about those chain letters?
178
00:12:10,220 --> 00:12:11,220
Help me.
179
00:12:13,480 --> 00:12:14,480
Bye, Bo.
180
00:12:14,500 --> 00:12:15,500
Bye, sir.
181
00:12:20,420 --> 00:12:23,380
How dare you put me in a cell with
common criminals?
182
00:12:23,640 --> 00:12:25,340
The place smelled like wet goats.
183
00:12:25,780 --> 00:12:27,180
Make you homesick, Ambassador?
184
00:12:28,340 --> 00:12:29,900
You wish to kiss me, don't you?
185
00:12:32,910 --> 00:12:35,190
All right, Strico, the law says I have
to let you go.
186
00:12:35,490 --> 00:12:39,730
You should be kissing Uncle Sam's toes
and apologizing right now.
187
00:12:40,310 --> 00:12:41,570
Royalty does not apologize.
188
00:12:42,170 --> 00:12:44,670
The Roganese don't even have a word for
I'm sorry.
189
00:12:44,990 --> 00:12:48,370
However, we do have a word which means
war.
190
00:12:49,230 --> 00:12:50,250
And what is that?
191
00:12:50,790 --> 00:12:51,790
War.
192
00:12:53,430 --> 00:12:56,750
Call me a cab, missy. I must get back to
the embassy and engage our troops.
193
00:12:57,210 --> 00:12:58,790
It is my duty to my country.
194
00:12:59,110 --> 00:13:00,350
You're saying we're at war?
195
00:13:00,950 --> 00:13:01,950
That's correct.
196
00:13:02,220 --> 00:13:03,220
All right.
197
00:13:04,460 --> 00:13:08,660
Mac, call holding. We just got our first
prisoner of war.
198
00:13:13,420 --> 00:13:14,420
Ah.
199
00:13:14,800 --> 00:13:15,800
You're right.
200
00:13:16,340 --> 00:13:20,900
The State Department would like to thank
you, Judge Stone. The war machine is in
201
00:13:20,900 --> 00:13:23,080
motion. We are now at DEFCON 4.
202
00:13:24,910 --> 00:13:29,790
Believe me, Mr. Dunford, I did not
intend to strain relations with Rogosh.
203
00:13:29,790 --> 00:13:31,970
just wanted to teach the ambassador a
little respect.
204
00:13:32,270 --> 00:13:34,850
Judge Stone, leave the protocol to the
pros.
205
00:13:35,770 --> 00:13:39,510
Well, you're not doing a very good job
of it. This city is crawling with
206
00:13:39,510 --> 00:13:42,490
arrogant dignitaries who think the rules
don't apply to them.
207
00:13:43,030 --> 00:13:44,670
You got stood up, didn't you?
208
00:13:47,150 --> 00:13:49,490
You probably got mixed up about the day
or time.
209
00:13:50,980 --> 00:13:55,360
What's all the fuss about? Rogash is a
tiny little country with an obnoxious
210
00:13:55,360 --> 00:13:59,480
delegate. If being obnoxious was the
criteria, we'd have to close down the
211
00:13:59,480 --> 00:14:00,480
French embassy.
212
00:14:01,720 --> 00:14:06,240
The U .S. needs Rogash as an ally. Their
country is a strategically placed
213
00:14:06,240 --> 00:14:07,780
listening post to spy on the Swiss.
214
00:14:08,200 --> 00:14:10,400
Why would anybody want to spy on the
Swiss?
215
00:14:11,700 --> 00:14:12,880
You don't want to know.
216
00:14:14,020 --> 00:14:18,140
But believe me, we at State take this
declaration of war as serious business.
217
00:14:18,570 --> 00:14:20,610
Oh, you don't think they really mean it
to you?
218
00:14:21,030 --> 00:14:24,990
Maybe both sides should just sit down
and talk it out over some orange
219
00:14:24,990 --> 00:14:29,510
cappuccino. I'm afraid we're already
beyond the yuppie beverage stage,
220
00:14:30,730 --> 00:14:32,590
What if Judge Stone released the
ambassador?
221
00:14:33,110 --> 00:14:35,870
Then we might be able to sweep it all
under the rug without incident.
222
00:14:39,630 --> 00:14:40,630
Uh -huh.
223
00:14:41,270 --> 00:14:42,270
Uh -huh.
224
00:14:42,950 --> 00:14:44,010
Yes, right.
225
00:14:45,870 --> 00:14:46,890
DEFCON 3.
226
00:14:48,750 --> 00:14:49,750
Keep saying that.
227
00:14:50,050 --> 00:14:51,910
What the hell is DEFCON 3?
228
00:14:52,490 --> 00:14:54,830
I'm not sure, but I know it's worse than
4.
229
00:14:56,790 --> 00:15:01,610
Congratulations, Judge Stone. You have
upset an entire foreign nation. A
230
00:15:01,610 --> 00:15:03,230
nation with a nuclear warhead.
231
00:15:04,390 --> 00:15:05,390
Hold on.
232
00:15:05,810 --> 00:15:08,430
Rogash is a country of what, maybe 13
people?
233
00:15:09,370 --> 00:15:11,450
Where did they get a nuclear warhead?
234
00:15:11,750 --> 00:15:14,070
Well, it was kind of a gift.
235
00:15:15,820 --> 00:15:18,480
Hey, you think people just let you come
into their country and listen for
236
00:15:18,480 --> 00:15:21,000
nothing? So you gave them a nuclear
warhead?
237
00:15:21,280 --> 00:15:23,800
You should see the lovely fruit baskets
they sent us.
238
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
Yes, Mr.
239
00:15:27,220 --> 00:15:28,220
Prosecutor.
240
00:15:28,780 --> 00:15:31,320
Sylvester did eat poor Tweety Bird.
241
00:15:31,960 --> 00:15:35,400
And Dutch here scarfed down Sylvester.
242
00:15:36,500 --> 00:15:39,980
But I believe it was justifiable
homicide.
243
00:15:41,380 --> 00:15:43,500
Dutch was Tweety's legal guardian.
244
00:15:44,080 --> 00:15:46,900
And he was just doing his job.
245
00:15:48,260 --> 00:15:49,340
Case dismissed.
246
00:15:53,340 --> 00:15:55,200
You lose again, Fielding.
247
00:15:55,480 --> 00:15:56,700
Nine in a row.
248
00:15:57,020 --> 00:15:58,020
Shutout City.
249
00:16:04,240 --> 00:16:06,820
We'll have a five -minute recess.
250
00:16:07,260 --> 00:16:10,280
And remember, on the papers, please.
251
00:16:18,640 --> 00:16:20,680
Here. This one tried to make a run for
it.
252
00:16:20,960 --> 00:16:23,940
Would have made a clean break if he
hadn't left some evidence on the fourth
253
00:16:23,940 --> 00:16:24,940
floor.
254
00:16:26,820 --> 00:16:27,820
Hi, Dan.
255
00:16:31,140 --> 00:16:32,780
Okay, so now you know.
256
00:16:34,280 --> 00:16:35,380
Pretty pathetic, isn't it?
257
00:16:35,760 --> 00:16:36,760
Go ahead.
258
00:16:36,880 --> 00:16:39,300
Take your best shot. Do I look a little
dog -tired?
259
00:16:40,140 --> 00:16:42,620
Have I made any good flea bargains
lately?
260
00:16:43,960 --> 00:16:45,800
Do you have a bone to pick with me?
261
00:16:48,339 --> 00:16:50,880
Relax. I'm not here to give you grief.
262
00:16:51,100 --> 00:16:53,560
I am so humiliated, Ross.
263
00:16:53,960 --> 00:16:54,960
Oh, damn.
264
00:16:58,020 --> 00:16:59,500
Touch yourself some slack.
265
00:16:59,920 --> 00:17:01,080
You've been through a lot.
266
00:17:01,920 --> 00:17:05,960
Two weeks ago, you were the one with the
mange. Now it's your clients who have
267
00:17:05,960 --> 00:17:06,960
it.
268
00:17:07,540 --> 00:17:08,540
Yeah, I guess.
269
00:17:08,880 --> 00:17:10,520
The point is, you're back.
270
00:17:11,040 --> 00:17:12,060
You're working again.
271
00:17:12,599 --> 00:17:15,839
You could have been fired altogether,
but you're getting a chance to start
272
00:17:17,800 --> 00:17:18,800
Maybe you're right.
273
00:17:20,400 --> 00:17:22,260
This is a good place to get my feet wet.
274
00:17:25,400 --> 00:17:26,560
Up to your ankles.
275
00:17:28,420 --> 00:17:29,420
I gotta go.
276
00:17:29,660 --> 00:17:30,459
Thanks, Ross.
277
00:17:30,460 --> 00:17:33,180
Listen, Ross, would you just do me one
favor?
278
00:17:34,800 --> 00:17:35,800
Not a word.
279
00:17:40,560 --> 00:17:42,300
Yeah, okay, great, thank you.
280
00:17:44,260 --> 00:17:45,680
Strico is on his way up, sir.
281
00:17:47,310 --> 00:17:48,310
So what you gonna do?
282
00:17:48,450 --> 00:17:49,470
I'm working on something.
283
00:17:49,970 --> 00:17:53,070
Harry, I don't think you can hold the
ambassador any longer without
284
00:17:53,070 --> 00:17:53,909
your ethic.
285
00:17:53,910 --> 00:17:57,250
Well, I think the more ethical choice
may be to keep this sorry waste of chest
286
00:17:57,250 --> 00:17:58,250
hair locked up.
287
00:17:59,670 --> 00:18:03,370
Ms. Mannix, I get the impression that if
you had your way, there'd be no men at
288
00:18:03,370 --> 00:18:04,410
all in the new world.
289
00:18:05,150 --> 00:18:07,190
Except for the auto mechanics and the
sperm donors.
290
00:18:09,990 --> 00:18:12,730
Harry, Christine's right. You really
can't hold Strico legally.
291
00:18:13,210 --> 00:18:14,310
I know, you're both right.
292
00:18:14,650 --> 00:18:15,730
So I'm gonna let him go.
293
00:18:16,330 --> 00:18:17,330
Call it.
294
00:18:18,070 --> 00:18:19,930
People versus street gold.
295
00:18:22,210 --> 00:18:23,950
What happened to your arm?
296
00:18:24,250 --> 00:18:26,490
Burn it when I accidentally lit my
paycheck on fire.
297
00:18:27,970 --> 00:18:30,070
That's what I get for endorsing it on
the hot plate.
298
00:18:31,190 --> 00:18:33,950
I demand to know why you are still
holding me.
299
00:18:34,270 --> 00:18:35,310
I'm not anymore.
300
00:18:35,530 --> 00:18:36,530
I'm setting you free.
301
00:18:36,850 --> 00:18:38,630
Well, it's about time.
302
00:18:38,870 --> 00:18:41,410
One more minute and I would have
released the missiles.
303
00:18:42,490 --> 00:18:44,050
You gave the missiles too?
304
00:18:44,520 --> 00:18:45,520
It was Christmas.
305
00:18:47,860 --> 00:18:49,680
You are free to go, Mr. Ambassador.
306
00:18:50,100 --> 00:18:51,460
Straight to the nearest airport.
307
00:18:52,380 --> 00:18:53,380
What are you talking about?
308
00:18:54,400 --> 00:18:58,360
Well, since our two countries are now at
war, I am within my power to initiate
309
00:18:58,360 --> 00:19:00,040
deportation proceedings.
310
00:19:00,780 --> 00:19:02,380
Bon voyage, amigo.
311
00:19:02,900 --> 00:19:04,640
You cannot deport me.
312
00:19:05,520 --> 00:19:07,680
There's nothing to do in Rogash but
listen to the Swiss.
313
00:19:09,420 --> 00:19:10,420
Tough break.
314
00:19:10,670 --> 00:19:14,530
Judge, I cannot leave New York now. I'm
in escrow in a townhouse.
315
00:19:16,730 --> 00:19:17,730
Sorry.
316
00:19:18,230 --> 00:19:25,210
But Rogash has no shopping, no good
Chinese takeout, no... no
317
00:19:25,210 --> 00:19:26,210
Playboy channel.
318
00:19:28,750 --> 00:19:34,150
Gee, that is too bad. You know, I
suppose I could stop the deportation
319
00:19:34,150 --> 00:19:35,830
certain circumstances.
320
00:19:36,270 --> 00:19:37,750
Anything, anything. What?
321
00:19:38,320 --> 00:19:41,300
Well, personally, I'm still waiting to
hear two little words.
322
00:19:43,420 --> 00:19:44,420
Kiss me?
323
00:19:47,060 --> 00:19:48,060
No.
324
00:19:48,380 --> 00:19:49,640
I surrender.
325
00:19:50,180 --> 00:19:51,600
Oh, okay, I surrender.
326
00:19:52,180 --> 00:19:54,060
It's not quite that simple, Mr.
Ambassador.
327
00:19:54,420 --> 00:19:56,520
There are terms to the surrender.
328
00:19:58,280 --> 00:19:59,280
Terms? Yes.
329
00:20:00,200 --> 00:20:04,180
From this point on, you will respect the
laws of this country and its people.
330
00:20:05,420 --> 00:20:06,860
If you do not...
331
00:20:07,230 --> 00:20:11,370
You will waive your immunity. I have
taken the liberty of drawing up a
332
00:20:12,890 --> 00:20:14,010
And if I don't sign?
333
00:20:14,350 --> 00:20:16,810
Then you're going to be listening to an
awful lot of yodeling.
334
00:20:19,730 --> 00:20:20,730
You're out of here.
335
00:20:20,870 --> 00:20:21,870
Mr.
336
00:20:22,310 --> 00:20:23,570
Ambassador, one more thing.
337
00:20:24,010 --> 00:20:27,010
We Americans do not like being taken for
granted.
338
00:20:27,550 --> 00:20:31,050
We've worked hard to get where we are.
We're tough and we're proud.
339
00:20:31,410 --> 00:20:33,050
And we don't like to be stood up.
340
00:20:44,360 --> 00:20:47,900
All of a sudden, I'm itching and
sneezing? I only do that when I'm around
341
00:20:51,040 --> 00:20:54,240
Well, knowing the cafeteria, maybe you
ought to check that sandwich.
342
00:20:56,980 --> 00:20:59,440
Well, I think I've finally broken your
streak of bad luck.
343
00:20:59,980 --> 00:21:04,060
Oh? Also, I managed to find four people
to send out those chain letters.
344
00:21:04,380 --> 00:21:06,140
And three of them did it of their own
free will.
345
00:21:07,540 --> 00:21:08,560
Good for you, Bull.
346
00:21:08,980 --> 00:21:09,980
Your Honor.
347
00:21:10,300 --> 00:21:11,300
Oh, Dan?
348
00:21:11,760 --> 00:21:15,160
This is Claudia Mannix. She's been pinch
-hitting for you for a couple of weeks.
349
00:21:15,420 --> 00:21:17,040
And making so many friends.
350
00:21:17,940 --> 00:21:18,940
Nice to meet you.
351
00:21:19,300 --> 00:21:20,300
Spare me.
352
00:21:21,060 --> 00:21:23,860
Anyway, as of this afternoon, your old
position is available.
353
00:21:24,760 --> 00:21:26,080
You won't be prosecuting anymore?
354
00:21:26,380 --> 00:21:28,580
No, I'm still putting the scum away.
They're just better dressed.
355
00:21:29,080 --> 00:21:31,000
I've been bumped up to the Court of
Appeals.
356
00:21:31,260 --> 00:21:32,280
You've been promoted?
357
00:21:32,680 --> 00:21:33,820
After only two weeks?
358
00:21:34,560 --> 00:21:36,740
I'm sure you're due. How many weeks have
you been here?
359
00:21:39,720 --> 00:21:41,310
Seven. Yes.
360
00:21:42,450 --> 00:21:43,470
Eight years.
361
00:21:44,010 --> 00:21:45,710
Nine. Ditto.
362
00:21:46,310 --> 00:21:48,990
I'm feeling pretty good. I've only been
here six years.
363
00:21:50,790 --> 00:21:52,870
Two weeks, that's 14 days.
364
00:21:53,670 --> 00:21:55,630
What can I say? They like my
personality.
365
00:21:57,870 --> 00:21:59,490
So long, lifers.
366
00:22:04,530 --> 00:22:05,650
Oh, come on, guys.
367
00:22:06,110 --> 00:22:09,450
We're still here because our work is
important and it's rewarding.
368
00:22:10,010 --> 00:22:11,670
And we get to sleep in every day.
369
00:22:13,210 --> 00:22:14,250
Mr. Bullshannon?
370
00:22:14,630 --> 00:22:15,630
That's me.
371
00:22:16,010 --> 00:22:17,010
Need a signature.
372
00:22:21,270 --> 00:22:25,090
You have just won a million dollar
sweepstakes.
373
00:22:25,690 --> 00:22:29,170
A million dollars?
374
00:22:29,390 --> 00:22:30,690
Think of the horrible taxes.
375
00:22:34,270 --> 00:22:35,570
Damn your bad luck.
376
00:22:35,770 --> 00:22:36,790
Will it never end?
27232