All language subtitles for My Favorite Martian s01e03 There is No Cure for the Common Martian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,640 --> 00:00:27,640 Yes, Mr. Burns. 2 00:00:29,600 --> 00:00:31,000 Yes, I understand, Mr. Burns. 3 00:00:31,740 --> 00:00:32,739 Right, 4 00:00:33,300 --> 00:00:34,300 boss, right. 5 00:00:36,420 --> 00:00:41,120 Mr. Burns, I understand that. Trimble's department store. 6 00:00:42,660 --> 00:00:45,180 You want me to review the educational display. 7 00:00:46,440 --> 00:00:47,440 Space exhibit. 8 00:00:48,440 --> 00:00:49,440 Tim! 9 00:00:50,100 --> 00:00:52,900 Right, right. Now, the minute I hang up this telephone, I'm on my way right out 10 00:00:52,900 --> 00:00:53,900 that door. 11 00:00:54,420 --> 00:00:55,420 Right. 12 00:00:56,400 --> 00:00:57,400 Right, Mr. Burns. 13 00:00:58,160 --> 00:00:59,160 Right, bye -bye. 14 00:01:03,920 --> 00:01:04,920 Tim! 15 00:01:07,080 --> 00:01:08,080 He's got to stop that yelling. 16 00:01:09,760 --> 00:01:12,060 A man can't be in two places at the same time. 17 00:01:14,380 --> 00:01:15,380 Keeps me up all night. 18 00:01:15,580 --> 00:01:17,180 Wants me to play nursemaid to him all day. 19 00:01:18,860 --> 00:01:20,120 Anyway. Tim! 20 00:01:21,080 --> 00:01:22,080 Got to stop that yelling. 21 00:01:24,700 --> 00:01:27,040 After all, I'm... I'm just a simple human being. 22 00:01:28,840 --> 00:01:29,840 That's right. 23 00:01:30,160 --> 00:01:31,380 I am a human being. 24 00:01:31,600 --> 00:01:32,600 Tim! 25 00:01:33,540 --> 00:01:34,540 Coming! 26 00:01:36,480 --> 00:01:42,080 Uncle Martin, I'd appreciate it... I would appreciate it if during my illness 27 00:01:42,080 --> 00:01:44,260 you would keep your snide remarks to yourself. 28 00:01:44,660 --> 00:01:47,420 Well, I was. I can't help it if you were listening in. 29 00:01:49,500 --> 00:01:51,320 Well, drink your tea. 30 00:01:51,840 --> 00:01:53,080 I was not listening. 31 00:01:53,710 --> 00:01:56,490 When I'm sick, I lose all of my superior faculties. 32 00:01:56,890 --> 00:01:59,530 Look, I can't even levitate an ashtray. 33 00:02:04,430 --> 00:02:05,570 Is this stuff hot? 34 00:02:05,810 --> 00:02:07,250 It is scalding. 35 00:02:07,850 --> 00:02:10,270 See? See what I mean? I'm insensitive. 36 00:02:10,550 --> 00:02:13,510 You certainly are. You don't care that I'm in trouble with the newspaper. 37 00:02:14,070 --> 00:02:16,890 You know, you don't even care that they've pushed me off on a third -rate 38 00:02:16,890 --> 00:02:20,530 assignment. You know what they've done? They have made me a critic on a 39 00:02:20,530 --> 00:02:22,710 children's display at Trimble's department store. 40 00:02:26,380 --> 00:02:27,219 Sick, Tim. 41 00:02:27,220 --> 00:02:28,220 Really. 42 00:02:28,380 --> 00:02:33,640 If your earth virus should get in my antennas... Which reminds me, you know, 43 00:02:33,640 --> 00:02:36,040 what happens if somebody sees those things out? Now, why don't you just push 44 00:02:36,040 --> 00:02:36,959 them back in, huh? 45 00:02:36,960 --> 00:02:38,200 I can't push them back. 46 00:02:38,460 --> 00:02:39,460 They hurt. 47 00:02:40,280 --> 00:02:43,920 Uncle Martin, all you have is a simple common cold. 48 00:02:44,560 --> 00:02:45,560 All? 49 00:02:45,740 --> 00:02:46,740 Common? 50 00:02:47,120 --> 00:02:48,120 Simple? 51 00:02:48,280 --> 00:02:52,680 Don't you realize I'm not the common man? I'm a Martian, and my system's not 52 00:02:52,680 --> 00:02:53,680 prepared for this. 53 00:03:00,040 --> 00:03:01,380 Shoo! Uncle Martin? 54 00:03:01,800 --> 00:03:02,800 Uncle Martin! 55 00:03:03,020 --> 00:03:07,720 Will you kindly stop poking me in my... Shoo! 56 00:03:08,520 --> 00:03:09,720 Now, are you satisfied? 57 00:03:10,920 --> 00:03:15,320 Not only is Earth a terrible place to visit, but I sure as heaven shouldn't be 58 00:03:15,320 --> 00:03:16,320 living here. 59 00:03:17,480 --> 00:03:18,480 Shoo! 60 00:03:19,140 --> 00:03:21,380 Uncle Martin, please, please. 61 00:03:22,100 --> 00:03:23,160 It's all right, Tim. 62 00:03:26,060 --> 00:03:27,060 Point it round. 63 00:03:27,160 --> 00:03:28,160 Go. 64 00:03:28,440 --> 00:03:30,300 Go. Only hurry back. 65 00:03:30,720 --> 00:03:31,720 Yeah. 66 00:03:32,220 --> 00:03:33,320 I will, Uncle Martin. 67 00:03:33,660 --> 00:03:34,940 I'll be back just as soon as I can. 68 00:04:21,580 --> 00:04:22,980 That isn't a margin. 69 00:04:23,300 --> 00:04:24,980 It isn't? No. 70 00:04:25,280 --> 00:04:29,780 I'm afraid that my boss must have made some kind of a mistake because you don't 71 00:04:29,780 --> 00:04:32,940 want me to review this display. You want me to... Oh, it's not me. Oh, hi. 72 00:04:33,300 --> 00:04:34,300 It's Mr. 73 00:04:34,860 --> 00:04:40,100 Trimble. It's he who... Well, you see, he buys a lot of advertising from your 74 00:04:40,100 --> 00:04:44,560 newspaper and he doesn't want it to look like filler. 75 00:04:45,120 --> 00:04:47,340 He wants a review. 76 00:04:48,040 --> 00:04:49,560 Oh. Oh, well... 77 00:04:49,830 --> 00:04:50,930 This is an aircraft. 78 00:04:51,410 --> 00:04:52,410 A spacecraft. 79 00:04:52,870 --> 00:04:53,870 Oh? 80 00:04:54,770 --> 00:04:56,510 Well, where are the inverters? 81 00:04:56,790 --> 00:04:57,729 The what? 82 00:04:57,730 --> 00:05:01,090 Well, you see, you can't enter the Earth's atmosphere unless you recharge 83 00:05:01,090 --> 00:05:02,090 electrical system. 84 00:05:02,130 --> 00:05:03,130 You can't. 85 00:05:03,330 --> 00:05:07,850 Look, miss, I don't profess to be an expert in outer space, but I have made a 86 00:05:07,850 --> 00:05:12,570 study of it for personal reasons. Now, if you honestly want this display to 87 00:05:12,570 --> 00:05:17,310 appear authentic, legitimate, educational... 88 00:05:23,130 --> 00:05:25,090 Uh, it's, uh, Venusian? 89 00:05:26,370 --> 00:05:27,470 A life on Venus. 90 00:05:28,550 --> 00:05:30,230 Well, it's not like that at all. 91 00:05:30,910 --> 00:05:31,910 It isn't? 92 00:05:31,950 --> 00:05:36,910 No, you see, people on other planets are far more advanced than we are. I mean, 93 00:05:36,930 --> 00:05:38,590 their intelligence is phenomenal. 94 00:05:38,970 --> 00:05:43,730 Their abilities far surpass... Well, look, you see, we Earth people only use 95 00:05:43,730 --> 00:05:45,130 small percentage of our brain power. 96 00:05:45,370 --> 00:05:46,970 Now, if this Venusian... Hello there. 97 00:05:47,350 --> 00:05:49,550 You must be the young critic from the sun. 98 00:05:50,040 --> 00:05:53,120 The Sun, that's my paper. Read it every morning over coffee. 99 00:05:53,480 --> 00:05:54,500 I'm Mr. Trimble. 100 00:05:54,840 --> 00:05:55,840 Tim O 'Hara. 101 00:05:55,860 --> 00:05:58,280 I can't say I ever recall seeing your name. 102 00:05:58,680 --> 00:06:01,180 Well, I'm not a regular critic, sir. I'm mostly a newspaper man. 103 00:06:01,400 --> 00:06:04,880 Good, good. Like when they send a boy to do a man's job. 104 00:06:06,160 --> 00:06:07,920 Gives it a fresh slant, a lift. 105 00:06:08,260 --> 00:06:10,000 That's my paper, The Sun. 106 00:06:10,520 --> 00:06:12,520 What do you think of our magnificent display? 107 00:06:13,200 --> 00:06:14,200 Magnificent, isn't it? 108 00:06:14,280 --> 00:06:15,600 I have a title for it. 109 00:06:16,160 --> 00:06:17,940 Trimble's Tremendous Tribute. 110 00:06:18,410 --> 00:06:19,309 To tomorrow. 111 00:06:19,310 --> 00:06:22,270 Mr. Trimble. Shush, my dear. I want to hear what the young man has to say. 112 00:06:22,610 --> 00:06:26,590 Well, sir. And don't let the fact that I'm Mr. Trimble himself influence you. 113 00:06:26,590 --> 00:06:30,250 you find our display magnificent, be not ashamed to call it so. 114 00:06:30,670 --> 00:06:31,670 Mr. Trimble. 115 00:06:32,350 --> 00:06:36,650 Well, sir, I will say that your display is a magnificent contribution to 116 00:06:36,650 --> 00:06:37,589 customer culture. 117 00:06:37,590 --> 00:06:40,770 I like that. I like the way you talk. 118 00:06:41,030 --> 00:06:43,590 And that's not the way I talk, sir. That's what's printed on the little 119 00:06:43,590 --> 00:06:47,010 you give people as they come in this door. Now I know I like it. 120 00:06:47,530 --> 00:06:49,270 We're awfully proud of you, my dear. 121 00:06:49,710 --> 00:06:51,530 Miss Trimble, my daughter. 122 00:06:51,990 --> 00:06:53,430 Don't be ashamed, my dear. 123 00:06:53,950 --> 00:06:55,690 Nepotism can be a beautiful thing. 124 00:06:56,090 --> 00:06:59,250 Just as hard work and honest, gutsy writing can be. 125 00:06:59,630 --> 00:07:01,870 I want you to pull out all the stops, son. 126 00:07:02,330 --> 00:07:06,770 Don't be afraid to pour the accolades on her. Just because she's Gloria Trimble, 127 00:07:06,850 --> 00:07:10,030 my daughter, no one here can deny her her due. 128 00:07:10,630 --> 00:07:11,890 Lay it on her, son. 129 00:07:12,480 --> 00:07:16,660 Tell them we took her out of lingerie and put her into space. 130 00:07:17,300 --> 00:07:18,300 You what? 131 00:07:19,080 --> 00:07:23,920 Listen to Daddy, dear. Never hide your basket under a bushel. Bushel under a 132 00:07:23,920 --> 00:07:26,840 basket. My daughter's a genius. 133 00:07:27,440 --> 00:07:30,160 If you want to keep my good faith, show me yours. 134 00:07:30,580 --> 00:07:34,660 Remember, the sun is my paper. Make me proud over my morning coffee. 135 00:07:35,800 --> 00:07:37,060 Bushel under a basket. 136 00:07:39,540 --> 00:07:41,460 Where were we? 137 00:07:42,120 --> 00:07:43,120 What? 138 00:07:43,360 --> 00:07:48,020 Oh, I think I've got the story. Thank you very much. 139 00:07:59,240 --> 00:08:00,240 Uncle Morton. 140 00:08:11,950 --> 00:08:13,210 antiquity of boiling water. 141 00:08:13,410 --> 00:08:15,350 If only I had a Fahrenheit rod. 142 00:08:19,230 --> 00:08:20,230 Who is it? 143 00:08:20,450 --> 00:08:21,570 It's me, Mrs. Brown. 144 00:08:22,350 --> 00:08:25,210 Tim told me you were sick and he asked me to make you some cream of chicken 145 00:08:25,210 --> 00:08:29,290 soup. He said he'd pick it up, but he hasn't come back, so I thought I'd bring 146 00:08:29,290 --> 00:08:30,470 it to you before it got cold. 147 00:08:31,090 --> 00:08:33,110 Hot chicken soup. 148 00:08:43,559 --> 00:08:46,660 Now, don't open the door too wide, Martin. You don't want to get in the 149 00:08:54,940 --> 00:08:55,940 Martin! 150 00:08:56,920 --> 00:08:59,960 Martin, you should lock your front door. You know, the wind blows it open. 151 00:09:43,600 --> 00:09:45,480 Martin. Use plenty of salt. 152 00:09:53,660 --> 00:09:56,020 Say, would you like some honey? It's very soothing. 153 00:09:56,500 --> 00:09:57,500 I'll get you some. 154 00:09:58,640 --> 00:10:00,080 It's very good for the nasal. 155 00:10:00,820 --> 00:10:02,620 I'll just put a lid on the soup and keep it. 156 00:10:07,560 --> 00:10:08,560 Evaporating milk? 157 00:10:09,880 --> 00:10:11,660 I don't use evaporating milk. 158 00:10:13,870 --> 00:10:15,450 It couldn't have been that hot. 159 00:10:17,470 --> 00:10:18,610 Evaporating chickens? 160 00:10:22,050 --> 00:10:23,990 I'll be right back, Martin. 161 00:10:37,730 --> 00:10:39,630 Hello? Pharmacy? 162 00:10:39,910 --> 00:10:41,350 The prescription department. 163 00:10:42,569 --> 00:10:43,870 Hello, this is Dr. DuBow. 164 00:10:44,090 --> 00:10:45,730 Has that O 'Hara order left yet? 165 00:10:46,930 --> 00:10:47,930 Well, please hurry. 166 00:10:48,330 --> 00:10:49,770 There's a sick man in the house. 167 00:10:52,650 --> 00:10:54,070 Oh, Tim, wait a minute, Tim. 168 00:10:54,330 --> 00:10:56,750 I have some more cream of chicken soup, a brand new batch. 169 00:10:56,990 --> 00:11:00,910 This time I made it thicker. You know, the last batch evaporated. Evaporated. I 170 00:11:00,910 --> 00:11:03,370 was talking to your Uncle Martin, and he was... Evaporated. 171 00:11:03,930 --> 00:11:05,750 He was in the bathroom gargling. 172 00:11:06,750 --> 00:11:07,890 Are you all right? 173 00:11:08,270 --> 00:11:10,050 I think you're coming down with this cold. 174 00:11:10,350 --> 00:11:11,890 I'd better make another batch of soup. 175 00:11:14,060 --> 00:11:15,059 O 'Hara residence? 176 00:11:15,060 --> 00:11:16,340 Matter of life and death? What? 177 00:11:16,600 --> 00:11:18,600 I got a delivery here for a Martin O 'Hara. 178 00:11:18,920 --> 00:11:20,420 That'll be $4 .82, COD. 179 00:11:20,780 --> 00:11:23,980 Oh, my money's upstairs. Well, I'll take care of it. You take the soup up to 180 00:11:23,980 --> 00:11:25,700 Martin. Wait here. Yeah, wait here. 181 00:11:33,680 --> 00:11:34,680 Uncle Martin? 182 00:11:41,940 --> 00:11:43,280 I'm taking a turn for the worse. 183 00:11:44,080 --> 00:11:45,120 I keep coming and going. 184 00:11:46,220 --> 00:11:47,220 I'm getting dizzy. 185 00:11:49,740 --> 00:11:50,740 What's that you got there? 186 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 Oh, 187 00:11:52,220 --> 00:11:53,179 creamy chicken soup. 188 00:11:53,180 --> 00:11:55,920 What happened with you and Mrs. Brown? She didn't see you, did you? Because she 189 00:11:55,920 --> 00:11:58,660 just said that... Will you please stop worrying about what Mrs. Brown said? 190 00:12:00,180 --> 00:12:02,660 These towels are getting cold. 191 00:12:05,520 --> 00:12:07,280 I ordered some pills. 192 00:12:08,360 --> 00:12:11,140 How long do you think they'll... Oh, yeah, they just arrived. Mrs. Brown's 193 00:12:11,140 --> 00:12:12,360 to bring them up in just a second. Good. 194 00:12:12,860 --> 00:12:15,360 If I've estimated my temperature correctly, it's over 102. 195 00:12:15,800 --> 00:12:19,080 You know, your earth thermometers don't record us Martians to our nth degree. 196 00:12:20,280 --> 00:12:21,760 Yoo -hoo! It's Mrs. Brown! 197 00:12:22,360 --> 00:12:23,359 In the bedroom, quick! 198 00:12:23,360 --> 00:12:26,560 Will you stop pushing a poor sick man? Your antennas! 199 00:12:26,780 --> 00:12:27,980 Make believe I'm a reindeer. 200 00:12:34,460 --> 00:12:35,460 Where's your Uncle Martin? 201 00:12:35,660 --> 00:12:39,320 Oh, well, he's in the bedroom, gargling. 202 00:12:40,100 --> 00:12:41,460 Oh, I forgot his honey. 203 00:12:42,080 --> 00:12:44,220 Well, we'll just give him his pills, and then I'll get the honey. 204 00:12:45,440 --> 00:12:46,440 Uncle Martin? 205 00:12:46,880 --> 00:12:47,880 Uncle Martin? 206 00:12:48,120 --> 00:12:49,120 What was that? 207 00:12:49,320 --> 00:12:50,320 Oh, 208 00:12:50,480 --> 00:12:57,460 nothing. I just... Don't point at him. 209 00:12:57,480 --> 00:12:58,480 You have a cold, too. 210 00:12:59,020 --> 00:13:00,020 Down the hatch. 211 00:13:00,980 --> 00:13:01,980 That's a good boy. 212 00:13:02,460 --> 00:13:04,720 Now, you see that he takes his pills, and I'll be right back. 213 00:13:12,400 --> 00:13:13,400 take much more of this, Tim. 214 00:13:13,860 --> 00:13:14,960 I'm a very sick man. 215 00:13:19,200 --> 00:13:20,740 What kind of pills did you order? 216 00:13:22,720 --> 00:13:24,660 Extra heavy, heavy sleeping pills. 217 00:13:31,560 --> 00:13:32,560 Hello? 218 00:13:32,900 --> 00:13:34,740 Oh, oh, yeah. Hello, Mr. Burns. 219 00:13:35,440 --> 00:13:41,000 Yes. Yes, Tim is... Oh, yes, he's... He's busy working on the story right 220 00:13:44,250 --> 00:13:45,470 Oh, yes, he understands. 221 00:13:46,630 --> 00:13:48,190 This is his last chance. 222 00:13:48,990 --> 00:13:49,990 Mm -hmm. 223 00:13:50,030 --> 00:13:54,030 Mm -hmm. After being a critic in a children's department, the next step is 224 00:13:54,650 --> 00:13:55,650 Uh -huh. 225 00:13:56,250 --> 00:13:57,810 Right. Immediately. 226 00:13:58,490 --> 00:14:00,490 The story will be down there within the hour. 227 00:14:04,470 --> 00:14:06,130 At least you could have said goodnight. 228 00:14:07,210 --> 00:14:09,430 Notes. Notes. He must have left notes. 229 00:14:11,120 --> 00:14:13,120 The things that this boy has me do for him. 230 00:14:14,380 --> 00:14:15,740 One -eyed Venusians. 231 00:14:16,320 --> 00:14:17,820 Fish -mouthed Martians. 232 00:14:19,500 --> 00:14:20,500 Tim! Martin! 233 00:14:21,300 --> 00:14:22,700 Oh, we're busy, Mrs. Brown. 234 00:14:23,360 --> 00:14:25,320 Both of us. We're gargling. 235 00:14:25,640 --> 00:14:26,640 All right. 236 00:14:26,680 --> 00:14:29,760 I'll leave the honey on the doorstep. But get it before the bees do. 237 00:14:30,660 --> 00:14:31,660 We will. 238 00:14:31,880 --> 00:14:32,880 Buzz a buzz. 239 00:14:34,000 --> 00:14:37,280 Fish -mouthed Martians. 240 00:14:37,820 --> 00:14:39,580 The trouble with you, Tim, is... 241 00:14:39,840 --> 00:14:41,000 That you don't fight back. 242 00:14:45,600 --> 00:14:51,940 I remember when I was with General Custer. What was it he said? 243 00:14:52,680 --> 00:14:53,680 Charge. 244 00:15:19,420 --> 00:15:20,420 Give me my son. 245 00:15:21,140 --> 00:15:22,140 My son! 246 00:15:22,680 --> 00:15:23,760 My son, the newspaper! 247 00:15:27,080 --> 00:15:29,480 No, you're kidding, Mr. Burns. 248 00:15:31,100 --> 00:15:32,340 Mr. Trimble said that? 249 00:15:35,520 --> 00:15:36,520 And he said that? 250 00:15:39,400 --> 00:15:42,340 Oh, you've got to be... I mean, I know you haven't got a sense of humor, but 251 00:15:42,340 --> 00:15:43,340 you've got to be kidding. 252 00:15:45,560 --> 00:15:46,560 You're not kidding. 253 00:16:02,440 --> 00:16:05,680 I feel 100 % better, Tim. That was my trouble. I had to be grounded. 254 00:16:06,160 --> 00:16:07,760 What did you write in my column? 255 00:16:08,380 --> 00:16:11,800 Be careful, Tim. I've got it on medium dark. That's as much as I can take. 256 00:16:12,300 --> 00:16:14,140 Now, what did you write in my column? 257 00:16:15,460 --> 00:16:16,740 Mr. Burns was pleased, huh? 258 00:16:16,940 --> 00:16:17,940 No, he was delighted. 259 00:16:18,400 --> 00:16:19,820 Ah, the things I do for you. 260 00:16:20,040 --> 00:16:20,739 That's right. 261 00:16:20,740 --> 00:16:25,840 If I don't get Mr. Trimble to accept my apology and my printed retraction, I'm 262 00:16:25,840 --> 00:16:26,840 going to be fired. 263 00:16:27,540 --> 00:16:29,780 With me at your side and your typewriter. 264 00:16:32,319 --> 00:16:34,220 Fired. Fired. F -I -R -E -D. 265 00:16:34,460 --> 00:16:35,560 Which gives me an idea. 266 00:16:35,900 --> 00:16:37,660 Fried. F -R -I -E -D. 267 00:16:37,920 --> 00:16:40,100 Now, how'd you like to pop up well done on both sides? 268 00:16:41,320 --> 00:16:42,860 Jim, be careful. 269 00:16:43,260 --> 00:16:45,800 You'll get me electrocuted. Well, that's the idea, killer. 270 00:16:46,120 --> 00:16:47,780 Here, help me get out of these things. 271 00:16:49,240 --> 00:16:52,620 Uncle Martin, who asked you to write my column anyhow? Now, why did you have to 272 00:16:52,620 --> 00:16:53,980 go and stick your big nose in everything? 273 00:16:54,280 --> 00:16:55,280 You were asleep. 274 00:16:55,520 --> 00:16:56,820 Out on your feet, literally. 275 00:16:57,420 --> 00:16:58,600 Yes, but why did you... 276 00:17:00,210 --> 00:17:01,350 Did you copy my notes? 277 00:17:02,290 --> 00:17:04,069 I corrected them. To what? 278 00:17:04,369 --> 00:17:05,369 The truth. 279 00:17:06,210 --> 00:17:09,550 Tim, you can't sanction absurdities like one -eyed Venusians and fish -mouthed 280 00:17:09,550 --> 00:17:11,230 Martians. Look at me, Tim. 281 00:17:11,490 --> 00:17:12,630 Do I have a fish mouth? 282 00:17:13,170 --> 00:17:16,810 Well, I have a hook in the closet. Let's try it and see what happens. Tim, I may 283 00:17:16,810 --> 00:17:17,910 get you the Pulitzer Prize. 284 00:17:18,869 --> 00:17:21,930 You know, I was with Joe Pulitzer the day he decided to give out the prizes. 285 00:17:22,390 --> 00:17:25,109 As a matter of fact, I was the one who suggested it. 286 00:17:31,569 --> 00:17:32,950 Tim, where is your courage? 287 00:17:33,610 --> 00:17:34,790 Where is your strong heart? 288 00:17:37,070 --> 00:17:39,910 I remember when I was with Pasteur, when he was bugged with his microbes. 289 00:17:40,470 --> 00:17:43,610 And Georgie Washington, when we crossed the Delaware. Believe me, it was cold. 290 00:17:44,130 --> 00:17:45,190 My antennas froze. 291 00:17:47,710 --> 00:17:51,350 Tim, all great men have known hard times. 292 00:17:52,030 --> 00:17:54,270 Uncle Martin, I don't want to be a great man. 293 00:17:55,070 --> 00:17:57,210 I just want to be a simple reporter on the sun. 294 00:17:59,080 --> 00:18:00,820 And would you sell yourself out for this? 295 00:18:02,780 --> 00:18:08,160 Tim, would you have really written a soft review, accepted and perpetrated 296 00:18:08,160 --> 00:18:12,240 hogwash, let the children of this nation be deceived in believing something that 297 00:18:12,240 --> 00:18:13,240 isn't true? 298 00:18:14,360 --> 00:18:18,720 Uncle Martin, it's easy for you to talk. You've been here all day, just plugged 299 00:18:18,720 --> 00:18:21,540 in, nice and cozy and happy, and just worrying about yourself. 300 00:18:22,580 --> 00:18:23,720 I'm worrying about you. 301 00:18:24,340 --> 00:18:28,120 You should be, because if Mr. Trimble won't accept my apologies, I'm through. 302 00:18:28,680 --> 00:18:29,740 There are more important things. 303 00:18:30,100 --> 00:18:33,240 That's right, there are. And they all go hand in hand with finding a job and 304 00:18:33,240 --> 00:18:35,060 paying the rent and paying the grocery bills. 305 00:18:35,580 --> 00:18:37,280 And principles, convictions. 306 00:18:38,160 --> 00:18:39,460 How much do they cost him? 307 00:18:40,120 --> 00:18:41,540 What are you willing to spend on them? 308 00:18:43,760 --> 00:18:45,220 Uncle Martin, you just don't understand. 309 00:18:46,260 --> 00:18:47,260 No. 310 00:18:48,120 --> 00:18:49,160 You don't understand. 311 00:18:52,400 --> 00:18:56,310 Look. If I can't convince Trimble that he said... That's it. You have it. 312 00:18:56,650 --> 00:18:59,830 Convince Trimble. Oh, sure. Just walk into his office. 313 00:19:01,330 --> 00:19:02,330 What? 314 00:19:02,550 --> 00:19:05,470 Convince Mr. Trimble. You're a bright boy, Tim. You've got the facts. 315 00:19:05,710 --> 00:19:06,710 You've got the truth. 316 00:19:07,110 --> 00:19:08,990 Never let anyone take that away from you, Tim. 317 00:19:09,230 --> 00:19:10,230 The truth. 318 00:19:10,530 --> 00:19:12,590 That's all any of us ever really have. 319 00:19:17,950 --> 00:19:18,950 Uncle Martin? 320 00:19:19,110 --> 00:19:21,630 That sneeze was intentional, Tim. On the house. 321 00:19:22,100 --> 00:19:23,100 I'm going with you. 322 00:19:23,440 --> 00:19:26,520 Just make sure he doesn't open any windows and keeps the air conditioning 323 00:19:26,840 --> 00:19:29,100 If I sneeze in his office, we're both in a lot of trouble. 324 00:19:29,580 --> 00:19:31,400 Unless I intend to pucker up like a fish. 325 00:19:32,020 --> 00:19:33,500 Well, don't stand there staring, Tim. 326 00:19:33,740 --> 00:19:35,560 Put on your clothes and your convictions. 327 00:19:36,240 --> 00:19:37,660 Don't worry, I won't be seen. 328 00:19:38,000 --> 00:19:39,300 And you're going to be heard. 329 00:19:42,080 --> 00:19:43,080 Well? 330 00:19:43,720 --> 00:19:47,560 Um, well, sir, I feel I should be... Your apology, that's what you're here 331 00:19:47,600 --> 00:19:48,600 young man. 332 00:19:48,650 --> 00:19:49,990 And to read your retraction. 333 00:19:50,230 --> 00:19:54,450 Uh, yes, sir. My retraction. Well, uh, there is no retraction. Do you know what 334 00:19:54,450 --> 00:19:55,450 you're saying? 335 00:19:55,930 --> 00:19:56,930 No, sir. 336 00:19:57,170 --> 00:20:00,010 Uh, yes, sir. There's no sense getting excited. 337 00:20:00,250 --> 00:20:04,170 Now, this is truth and honesty time. Can't we open a window? It's awfully 338 00:20:04,170 --> 00:20:04,809 in here. 339 00:20:04,810 --> 00:20:08,210 Dad! No, no, sir! No, no, no. Don't open that window because, uh, well, I have 340 00:20:08,210 --> 00:20:08,789 an allergy. 341 00:20:08,790 --> 00:20:09,689 To air conditioning? 342 00:20:09,690 --> 00:20:11,350 What's that got to do with opening the window? 343 00:20:11,650 --> 00:20:12,650 Oh, well, um... 344 00:20:13,070 --> 00:20:16,510 The test, yes, it's the test. You see, they're not sure exactly what it is that 345 00:20:16,510 --> 00:20:19,730 I'm allergic to, so we don't want to open the window and let all those things 346 00:20:19,730 --> 00:20:20,850 here, do we? 347 00:20:21,530 --> 00:20:26,850 Sir. Now, sir, I feel that the facts and figures show... The facts are in my 348 00:20:26,850 --> 00:20:29,110 display and the figures are in your paycheck. 349 00:20:29,670 --> 00:20:32,970 Now, do you apologize or do you want me to get you fired? 350 00:20:33,950 --> 00:20:34,950 I apologize. 351 00:20:35,210 --> 00:20:39,970 I don't apologize because I don't feel I'm wrong. 352 00:20:40,320 --> 00:20:43,260 Good for you. Well, thank you very much. Now, sir, I have no intention of 353 00:20:43,260 --> 00:20:45,140 assaulting either you or your daughter. 354 00:20:45,400 --> 00:20:46,520 Well, I wasn't insulting. 355 00:20:46,780 --> 00:20:47,459 No, sir! 356 00:20:47,460 --> 00:20:48,720 No, don't have her, please. 357 00:20:52,960 --> 00:20:53,960 He's mad. 358 00:21:07,400 --> 00:21:08,400 He's gone mad. 359 00:21:08,500 --> 00:21:09,800 Why is he pointing at me? 360 00:21:10,800 --> 00:21:13,620 Because you're an impossible bully and a tyrant. 361 00:21:15,280 --> 00:21:19,360 I wouldn't wonder that you've driven this brave young man clear out of his 362 00:21:20,060 --> 00:21:23,240 I? I? He insulted the name of Trimble. 363 00:21:23,440 --> 00:21:27,640 No, you insulted the name of Trimble. You put me in charge of a display that I 364 00:21:27,640 --> 00:21:28,640 knew nothing about. 365 00:21:28,740 --> 00:21:32,680 I belong in lingerie, not in an outer space exhibit. 366 00:21:33,180 --> 00:21:35,440 Do you know who you're talking to, Gloria? 367 00:21:36,090 --> 00:21:40,350 My father, you got carried away and called your ridiculous exhibit Trimble's 368 00:21:40,350 --> 00:21:41,730 Tremendous Tribute to Tomorrow. 369 00:21:42,050 --> 00:21:45,350 You embarrassed me, and you're still doing it. 370 00:21:45,790 --> 00:21:46,790 Gloria. 371 00:21:50,010 --> 00:21:55,090 I'm sorry, Father, but Mr. O 'Hara has courage in his convictions, and he's 372 00:21:55,090 --> 00:21:56,090 given me mine. 373 00:21:56,930 --> 00:21:58,130 You were wrong. 374 00:21:59,410 --> 00:22:00,670 We were wrong. 375 00:22:01,430 --> 00:22:02,590 He is right. 376 00:22:03,410 --> 00:22:04,410 Young man. 377 00:22:06,670 --> 00:22:07,529 I like a fighter. 378 00:22:07,530 --> 00:22:09,530 I admire a man who believes. 379 00:22:10,110 --> 00:22:12,010 And I like a daughter who's like a son. 380 00:22:13,610 --> 00:22:14,850 Who makes me proud. 381 00:22:15,570 --> 00:22:19,050 I'm going to call your boss, Mr. Burns, and tell him that we straightened out 382 00:22:19,050 --> 00:22:20,050 our problems. 383 00:22:21,790 --> 00:22:24,870 That he should provide medical expenses to take care of that allergy. 384 00:22:25,150 --> 00:22:26,790 Seems to have gotten into your finger. 385 00:22:27,130 --> 00:22:32,430 To you, my dear, my son, the daughter, it's back in lingerie where you belong. 386 00:22:34,280 --> 00:22:37,060 And don't worry about a thing, Tim. Don't worry about anything. 387 00:22:37,340 --> 00:22:38,740 Even if it became terrible. 388 00:23:04,880 --> 00:23:05,880 regarding Tim O 'Hara. 389 00:23:06,680 --> 00:23:10,180 After further consideration, it has occurred to me to request you double 390 00:23:10,180 --> 00:23:13,500 salary. Added to my advertising budget, we'll never miss it. 391 00:23:13,900 --> 00:23:17,460 And my highest compliments to you on having such a courageous young man on 392 00:23:17,460 --> 00:23:21,780 staff. If ever you have to recommend someone for the Pulitzer Prize, I 393 00:23:21,780 --> 00:23:23,720 that you recommend him. 394 00:23:24,400 --> 00:23:26,820 Initial this and send it out right away. 395 00:23:33,710 --> 00:23:35,010 can a Martian get. 396 00:23:48,190 --> 00:23:50,550 Tim, who's the lucky lady this evening? 397 00:23:50,810 --> 00:23:51,990 Miss Gloria Trimble. 398 00:23:53,050 --> 00:23:56,910 Well, she's after your money, Tim. 399 00:23:57,310 --> 00:23:59,710 Now that you've gotten a pay raise, you've got to be careful of women. Yeah, 400 00:23:59,710 --> 00:24:01,730 come on, Uncle Martin. Let me go. Will you please? I'm going to be late. 401 00:24:01,970 --> 00:24:04,770 Shall I wait up for you? No, I don't think so. We're going to go stargazing 402 00:24:04,770 --> 00:24:05,409 tonight. Oh? 403 00:24:05,410 --> 00:24:07,090 Mm -hmm. Seems I'm an expert on the subject. 404 00:24:07,870 --> 00:24:08,870 Good night. 405 00:24:09,210 --> 00:24:10,390 Good night, Uncle Martin. 406 00:24:11,530 --> 00:24:14,690 Oh, uh, by the way, this isn't tech. 407 00:24:15,710 --> 00:24:16,710 Thank you. 29157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.