All language subtitles for My Favorite Martian s01e03 There is No Cure for the Common Martian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,640 --> 00:00:27,640
Yes, Mr. Burns.
2
00:00:29,600 --> 00:00:31,000
Yes, I understand, Mr. Burns.
3
00:00:31,740 --> 00:00:32,739
Right,
4
00:00:33,300 --> 00:00:34,300
boss, right.
5
00:00:36,420 --> 00:00:41,120
Mr. Burns, I understand that. Trimble's
department store.
6
00:00:42,660 --> 00:00:45,180
You want me to review the educational
display.
7
00:00:46,440 --> 00:00:47,440
Space exhibit.
8
00:00:48,440 --> 00:00:49,440
Tim!
9
00:00:50,100 --> 00:00:52,900
Right, right. Now, the minute I hang up
this telephone, I'm on my way right out
10
00:00:52,900 --> 00:00:53,900
that door.
11
00:00:54,420 --> 00:00:55,420
Right.
12
00:00:56,400 --> 00:00:57,400
Right, Mr. Burns.
13
00:00:58,160 --> 00:00:59,160
Right, bye -bye.
14
00:01:03,920 --> 00:01:04,920
Tim!
15
00:01:07,080 --> 00:01:08,080
He's got to stop that yelling.
16
00:01:09,760 --> 00:01:12,060
A man can't be in two places at the same
time.
17
00:01:14,380 --> 00:01:15,380
Keeps me up all night.
18
00:01:15,580 --> 00:01:17,180
Wants me to play nursemaid to him all
day.
19
00:01:18,860 --> 00:01:20,120
Anyway. Tim!
20
00:01:21,080 --> 00:01:22,080
Got to stop that yelling.
21
00:01:24,700 --> 00:01:27,040
After all, I'm... I'm just a simple
human being.
22
00:01:28,840 --> 00:01:29,840
That's right.
23
00:01:30,160 --> 00:01:31,380
I am a human being.
24
00:01:31,600 --> 00:01:32,600
Tim!
25
00:01:33,540 --> 00:01:34,540
Coming!
26
00:01:36,480 --> 00:01:42,080
Uncle Martin, I'd appreciate it... I
would appreciate it if during my illness
27
00:01:42,080 --> 00:01:44,260
you would keep your snide remarks to
yourself.
28
00:01:44,660 --> 00:01:47,420
Well, I was. I can't help it if you were
listening in.
29
00:01:49,500 --> 00:01:51,320
Well, drink your tea.
30
00:01:51,840 --> 00:01:53,080
I was not listening.
31
00:01:53,710 --> 00:01:56,490
When I'm sick, I lose all of my superior
faculties.
32
00:01:56,890 --> 00:01:59,530
Look, I can't even levitate an ashtray.
33
00:02:04,430 --> 00:02:05,570
Is this stuff hot?
34
00:02:05,810 --> 00:02:07,250
It is scalding.
35
00:02:07,850 --> 00:02:10,270
See? See what I mean? I'm insensitive.
36
00:02:10,550 --> 00:02:13,510
You certainly are. You don't care that
I'm in trouble with the newspaper.
37
00:02:14,070 --> 00:02:16,890
You know, you don't even care that
they've pushed me off on a third -rate
38
00:02:16,890 --> 00:02:20,530
assignment. You know what they've done?
They have made me a critic on a
39
00:02:20,530 --> 00:02:22,710
children's display at Trimble's
department store.
40
00:02:26,380 --> 00:02:27,219
Sick, Tim.
41
00:02:27,220 --> 00:02:28,220
Really.
42
00:02:28,380 --> 00:02:33,640
If your earth virus should get in my
antennas... Which reminds me, you know,
43
00:02:33,640 --> 00:02:36,040
what happens if somebody sees those
things out? Now, why don't you just push
44
00:02:36,040 --> 00:02:36,959
them back in, huh?
45
00:02:36,960 --> 00:02:38,200
I can't push them back.
46
00:02:38,460 --> 00:02:39,460
They hurt.
47
00:02:40,280 --> 00:02:43,920
Uncle Martin, all you have is a simple
common cold.
48
00:02:44,560 --> 00:02:45,560
All?
49
00:02:45,740 --> 00:02:46,740
Common?
50
00:02:47,120 --> 00:02:48,120
Simple?
51
00:02:48,280 --> 00:02:52,680
Don't you realize I'm not the common
man? I'm a Martian, and my system's not
52
00:02:52,680 --> 00:02:53,680
prepared for this.
53
00:03:00,040 --> 00:03:01,380
Shoo! Uncle Martin?
54
00:03:01,800 --> 00:03:02,800
Uncle Martin!
55
00:03:03,020 --> 00:03:07,720
Will you kindly stop poking me in my...
Shoo!
56
00:03:08,520 --> 00:03:09,720
Now, are you satisfied?
57
00:03:10,920 --> 00:03:15,320
Not only is Earth a terrible place to
visit, but I sure as heaven shouldn't be
58
00:03:15,320 --> 00:03:16,320
living here.
59
00:03:17,480 --> 00:03:18,480
Shoo!
60
00:03:19,140 --> 00:03:21,380
Uncle Martin, please, please.
61
00:03:22,100 --> 00:03:23,160
It's all right, Tim.
62
00:03:26,060 --> 00:03:27,060
Point it round.
63
00:03:27,160 --> 00:03:28,160
Go.
64
00:03:28,440 --> 00:03:30,300
Go. Only hurry back.
65
00:03:30,720 --> 00:03:31,720
Yeah.
66
00:03:32,220 --> 00:03:33,320
I will, Uncle Martin.
67
00:03:33,660 --> 00:03:34,940
I'll be back just as soon as I can.
68
00:04:21,580 --> 00:04:22,980
That isn't a margin.
69
00:04:23,300 --> 00:04:24,980
It isn't? No.
70
00:04:25,280 --> 00:04:29,780
I'm afraid that my boss must have made
some kind of a mistake because you don't
71
00:04:29,780 --> 00:04:32,940
want me to review this display. You want
me to... Oh, it's not me. Oh, hi.
72
00:04:33,300 --> 00:04:34,300
It's Mr.
73
00:04:34,860 --> 00:04:40,100
Trimble. It's he who... Well, you see,
he buys a lot of advertising from your
74
00:04:40,100 --> 00:04:44,560
newspaper and he doesn't want it to look
like filler.
75
00:04:45,120 --> 00:04:47,340
He wants a review.
76
00:04:48,040 --> 00:04:49,560
Oh. Oh, well...
77
00:04:49,830 --> 00:04:50,930
This is an aircraft.
78
00:04:51,410 --> 00:04:52,410
A spacecraft.
79
00:04:52,870 --> 00:04:53,870
Oh?
80
00:04:54,770 --> 00:04:56,510
Well, where are the inverters?
81
00:04:56,790 --> 00:04:57,729
The what?
82
00:04:57,730 --> 00:05:01,090
Well, you see, you can't enter the
Earth's atmosphere unless you recharge
83
00:05:01,090 --> 00:05:02,090
electrical system.
84
00:05:02,130 --> 00:05:03,130
You can't.
85
00:05:03,330 --> 00:05:07,850
Look, miss, I don't profess to be an
expert in outer space, but I have made a
86
00:05:07,850 --> 00:05:12,570
study of it for personal reasons. Now,
if you honestly want this display to
87
00:05:12,570 --> 00:05:17,310
appear authentic, legitimate,
educational...
88
00:05:23,130 --> 00:05:25,090
Uh, it's, uh, Venusian?
89
00:05:26,370 --> 00:05:27,470
A life on Venus.
90
00:05:28,550 --> 00:05:30,230
Well, it's not like that at all.
91
00:05:30,910 --> 00:05:31,910
It isn't?
92
00:05:31,950 --> 00:05:36,910
No, you see, people on other planets are
far more advanced than we are. I mean,
93
00:05:36,930 --> 00:05:38,590
their intelligence is phenomenal.
94
00:05:38,970 --> 00:05:43,730
Their abilities far surpass... Well,
look, you see, we Earth people only use
95
00:05:43,730 --> 00:05:45,130
small percentage of our brain power.
96
00:05:45,370 --> 00:05:46,970
Now, if this Venusian... Hello there.
97
00:05:47,350 --> 00:05:49,550
You must be the young critic from the
sun.
98
00:05:50,040 --> 00:05:53,120
The Sun, that's my paper. Read it every
morning over coffee.
99
00:05:53,480 --> 00:05:54,500
I'm Mr. Trimble.
100
00:05:54,840 --> 00:05:55,840
Tim O 'Hara.
101
00:05:55,860 --> 00:05:58,280
I can't say I ever recall seeing your
name.
102
00:05:58,680 --> 00:06:01,180
Well, I'm not a regular critic, sir. I'm
mostly a newspaper man.
103
00:06:01,400 --> 00:06:04,880
Good, good. Like when they send a boy to
do a man's job.
104
00:06:06,160 --> 00:06:07,920
Gives it a fresh slant, a lift.
105
00:06:08,260 --> 00:06:10,000
That's my paper, The Sun.
106
00:06:10,520 --> 00:06:12,520
What do you think of our magnificent
display?
107
00:06:13,200 --> 00:06:14,200
Magnificent, isn't it?
108
00:06:14,280 --> 00:06:15,600
I have a title for it.
109
00:06:16,160 --> 00:06:17,940
Trimble's Tremendous Tribute.
110
00:06:18,410 --> 00:06:19,309
To tomorrow.
111
00:06:19,310 --> 00:06:22,270
Mr. Trimble. Shush, my dear. I want to
hear what the young man has to say.
112
00:06:22,610 --> 00:06:26,590
Well, sir. And don't let the fact that
I'm Mr. Trimble himself influence you.
113
00:06:26,590 --> 00:06:30,250
you find our display magnificent, be not
ashamed to call it so.
114
00:06:30,670 --> 00:06:31,670
Mr. Trimble.
115
00:06:32,350 --> 00:06:36,650
Well, sir, I will say that your display
is a magnificent contribution to
116
00:06:36,650 --> 00:06:37,589
customer culture.
117
00:06:37,590 --> 00:06:40,770
I like that. I like the way you talk.
118
00:06:41,030 --> 00:06:43,590
And that's not the way I talk, sir.
That's what's printed on the little
119
00:06:43,590 --> 00:06:47,010
you give people as they come in this
door. Now I know I like it.
120
00:06:47,530 --> 00:06:49,270
We're awfully proud of you, my dear.
121
00:06:49,710 --> 00:06:51,530
Miss Trimble, my daughter.
122
00:06:51,990 --> 00:06:53,430
Don't be ashamed, my dear.
123
00:06:53,950 --> 00:06:55,690
Nepotism can be a beautiful thing.
124
00:06:56,090 --> 00:06:59,250
Just as hard work and honest, gutsy
writing can be.
125
00:06:59,630 --> 00:07:01,870
I want you to pull out all the stops,
son.
126
00:07:02,330 --> 00:07:06,770
Don't be afraid to pour the accolades on
her. Just because she's Gloria Trimble,
127
00:07:06,850 --> 00:07:10,030
my daughter, no one here can deny her
her due.
128
00:07:10,630 --> 00:07:11,890
Lay it on her, son.
129
00:07:12,480 --> 00:07:16,660
Tell them we took her out of lingerie
and put her into space.
130
00:07:17,300 --> 00:07:18,300
You what?
131
00:07:19,080 --> 00:07:23,920
Listen to Daddy, dear. Never hide your
basket under a bushel. Bushel under a
132
00:07:23,920 --> 00:07:26,840
basket. My daughter's a genius.
133
00:07:27,440 --> 00:07:30,160
If you want to keep my good faith, show
me yours.
134
00:07:30,580 --> 00:07:34,660
Remember, the sun is my paper. Make me
proud over my morning coffee.
135
00:07:35,800 --> 00:07:37,060
Bushel under a basket.
136
00:07:39,540 --> 00:07:41,460
Where were we?
137
00:07:42,120 --> 00:07:43,120
What?
138
00:07:43,360 --> 00:07:48,020
Oh, I think I've got the story. Thank
you very much.
139
00:07:59,240 --> 00:08:00,240
Uncle Morton.
140
00:08:11,950 --> 00:08:13,210
antiquity of boiling water.
141
00:08:13,410 --> 00:08:15,350
If only I had a Fahrenheit rod.
142
00:08:19,230 --> 00:08:20,230
Who is it?
143
00:08:20,450 --> 00:08:21,570
It's me, Mrs. Brown.
144
00:08:22,350 --> 00:08:25,210
Tim told me you were sick and he asked
me to make you some cream of chicken
145
00:08:25,210 --> 00:08:29,290
soup. He said he'd pick it up, but he
hasn't come back, so I thought I'd bring
146
00:08:29,290 --> 00:08:30,470
it to you before it got cold.
147
00:08:31,090 --> 00:08:33,110
Hot chicken soup.
148
00:08:43,559 --> 00:08:46,660
Now, don't open the door too wide,
Martin. You don't want to get in the
149
00:08:54,940 --> 00:08:55,940
Martin!
150
00:08:56,920 --> 00:08:59,960
Martin, you should lock your front door.
You know, the wind blows it open.
151
00:09:43,600 --> 00:09:45,480
Martin. Use plenty of salt.
152
00:09:53,660 --> 00:09:56,020
Say, would you like some honey? It's
very soothing.
153
00:09:56,500 --> 00:09:57,500
I'll get you some.
154
00:09:58,640 --> 00:10:00,080
It's very good for the nasal.
155
00:10:00,820 --> 00:10:02,620
I'll just put a lid on the soup and keep
it.
156
00:10:07,560 --> 00:10:08,560
Evaporating milk?
157
00:10:09,880 --> 00:10:11,660
I don't use evaporating milk.
158
00:10:13,870 --> 00:10:15,450
It couldn't have been that hot.
159
00:10:17,470 --> 00:10:18,610
Evaporating chickens?
160
00:10:22,050 --> 00:10:23,990
I'll be right back, Martin.
161
00:10:37,730 --> 00:10:39,630
Hello? Pharmacy?
162
00:10:39,910 --> 00:10:41,350
The prescription department.
163
00:10:42,569 --> 00:10:43,870
Hello, this is Dr. DuBow.
164
00:10:44,090 --> 00:10:45,730
Has that O 'Hara order left yet?
165
00:10:46,930 --> 00:10:47,930
Well, please hurry.
166
00:10:48,330 --> 00:10:49,770
There's a sick man in the house.
167
00:10:52,650 --> 00:10:54,070
Oh, Tim, wait a minute, Tim.
168
00:10:54,330 --> 00:10:56,750
I have some more cream of chicken soup,
a brand new batch.
169
00:10:56,990 --> 00:11:00,910
This time I made it thicker. You know,
the last batch evaporated. Evaporated. I
170
00:11:00,910 --> 00:11:03,370
was talking to your Uncle Martin, and he
was... Evaporated.
171
00:11:03,930 --> 00:11:05,750
He was in the bathroom gargling.
172
00:11:06,750 --> 00:11:07,890
Are you all right?
173
00:11:08,270 --> 00:11:10,050
I think you're coming down with this
cold.
174
00:11:10,350 --> 00:11:11,890
I'd better make another batch of soup.
175
00:11:14,060 --> 00:11:15,059
O 'Hara residence?
176
00:11:15,060 --> 00:11:16,340
Matter of life and death? What?
177
00:11:16,600 --> 00:11:18,600
I got a delivery here for a Martin O
'Hara.
178
00:11:18,920 --> 00:11:20,420
That'll be $4 .82, COD.
179
00:11:20,780 --> 00:11:23,980
Oh, my money's upstairs. Well, I'll take
care of it. You take the soup up to
180
00:11:23,980 --> 00:11:25,700
Martin. Wait here. Yeah, wait here.
181
00:11:33,680 --> 00:11:34,680
Uncle Martin?
182
00:11:41,940 --> 00:11:43,280
I'm taking a turn for the worse.
183
00:11:44,080 --> 00:11:45,120
I keep coming and going.
184
00:11:46,220 --> 00:11:47,220
I'm getting dizzy.
185
00:11:49,740 --> 00:11:50,740
What's that you got there?
186
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
Oh,
187
00:11:52,220 --> 00:11:53,179
creamy chicken soup.
188
00:11:53,180 --> 00:11:55,920
What happened with you and Mrs. Brown?
She didn't see you, did you? Because she
189
00:11:55,920 --> 00:11:58,660
just said that... Will you please stop
worrying about what Mrs. Brown said?
190
00:12:00,180 --> 00:12:02,660
These towels are getting cold.
191
00:12:05,520 --> 00:12:07,280
I ordered some pills.
192
00:12:08,360 --> 00:12:11,140
How long do you think they'll... Oh,
yeah, they just arrived. Mrs. Brown's
193
00:12:11,140 --> 00:12:12,360
to bring them up in just a second. Good.
194
00:12:12,860 --> 00:12:15,360
If I've estimated my temperature
correctly, it's over 102.
195
00:12:15,800 --> 00:12:19,080
You know, your earth thermometers don't
record us Martians to our nth degree.
196
00:12:20,280 --> 00:12:21,760
Yoo -hoo! It's Mrs. Brown!
197
00:12:22,360 --> 00:12:23,359
In the bedroom, quick!
198
00:12:23,360 --> 00:12:26,560
Will you stop pushing a poor sick man?
Your antennas!
199
00:12:26,780 --> 00:12:27,980
Make believe I'm a reindeer.
200
00:12:34,460 --> 00:12:35,460
Where's your Uncle Martin?
201
00:12:35,660 --> 00:12:39,320
Oh, well, he's in the bedroom, gargling.
202
00:12:40,100 --> 00:12:41,460
Oh, I forgot his honey.
203
00:12:42,080 --> 00:12:44,220
Well, we'll just give him his pills, and
then I'll get the honey.
204
00:12:45,440 --> 00:12:46,440
Uncle Martin?
205
00:12:46,880 --> 00:12:47,880
Uncle Martin?
206
00:12:48,120 --> 00:12:49,120
What was that?
207
00:12:49,320 --> 00:12:50,320
Oh,
208
00:12:50,480 --> 00:12:57,460
nothing. I just... Don't point at him.
209
00:12:57,480 --> 00:12:58,480
You have a cold, too.
210
00:12:59,020 --> 00:13:00,020
Down the hatch.
211
00:13:00,980 --> 00:13:01,980
That's a good boy.
212
00:13:02,460 --> 00:13:04,720
Now, you see that he takes his pills,
and I'll be right back.
213
00:13:12,400 --> 00:13:13,400
take much more of this, Tim.
214
00:13:13,860 --> 00:13:14,960
I'm a very sick man.
215
00:13:19,200 --> 00:13:20,740
What kind of pills did you order?
216
00:13:22,720 --> 00:13:24,660
Extra heavy, heavy sleeping pills.
217
00:13:31,560 --> 00:13:32,560
Hello?
218
00:13:32,900 --> 00:13:34,740
Oh, oh, yeah. Hello, Mr. Burns.
219
00:13:35,440 --> 00:13:41,000
Yes. Yes, Tim is... Oh, yes, he's...
He's busy working on the story right
220
00:13:44,250 --> 00:13:45,470
Oh, yes, he understands.
221
00:13:46,630 --> 00:13:48,190
This is his last chance.
222
00:13:48,990 --> 00:13:49,990
Mm -hmm.
223
00:13:50,030 --> 00:13:54,030
Mm -hmm. After being a critic in a
children's department, the next step is
224
00:13:54,650 --> 00:13:55,650
Uh -huh.
225
00:13:56,250 --> 00:13:57,810
Right. Immediately.
226
00:13:58,490 --> 00:14:00,490
The story will be down there within the
hour.
227
00:14:04,470 --> 00:14:06,130
At least you could have said goodnight.
228
00:14:07,210 --> 00:14:09,430
Notes. Notes. He must have left notes.
229
00:14:11,120 --> 00:14:13,120
The things that this boy has me do for
him.
230
00:14:14,380 --> 00:14:15,740
One -eyed Venusians.
231
00:14:16,320 --> 00:14:17,820
Fish -mouthed Martians.
232
00:14:19,500 --> 00:14:20,500
Tim! Martin!
233
00:14:21,300 --> 00:14:22,700
Oh, we're busy, Mrs. Brown.
234
00:14:23,360 --> 00:14:25,320
Both of us. We're gargling.
235
00:14:25,640 --> 00:14:26,640
All right.
236
00:14:26,680 --> 00:14:29,760
I'll leave the honey on the doorstep.
But get it before the bees do.
237
00:14:30,660 --> 00:14:31,660
We will.
238
00:14:31,880 --> 00:14:32,880
Buzz a buzz.
239
00:14:34,000 --> 00:14:37,280
Fish -mouthed Martians.
240
00:14:37,820 --> 00:14:39,580
The trouble with you, Tim, is...
241
00:14:39,840 --> 00:14:41,000
That you don't fight back.
242
00:14:45,600 --> 00:14:51,940
I remember when I was with General
Custer. What was it he said?
243
00:14:52,680 --> 00:14:53,680
Charge.
244
00:15:19,420 --> 00:15:20,420
Give me my son.
245
00:15:21,140 --> 00:15:22,140
My son!
246
00:15:22,680 --> 00:15:23,760
My son, the newspaper!
247
00:15:27,080 --> 00:15:29,480
No, you're kidding, Mr. Burns.
248
00:15:31,100 --> 00:15:32,340
Mr. Trimble said that?
249
00:15:35,520 --> 00:15:36,520
And he said that?
250
00:15:39,400 --> 00:15:42,340
Oh, you've got to be... I mean, I know
you haven't got a sense of humor, but
251
00:15:42,340 --> 00:15:43,340
you've got to be kidding.
252
00:15:45,560 --> 00:15:46,560
You're not kidding.
253
00:16:02,440 --> 00:16:05,680
I feel 100 % better, Tim. That was my
trouble. I had to be grounded.
254
00:16:06,160 --> 00:16:07,760
What did you write in my column?
255
00:16:08,380 --> 00:16:11,800
Be careful, Tim. I've got it on medium
dark. That's as much as I can take.
256
00:16:12,300 --> 00:16:14,140
Now, what did you write in my column?
257
00:16:15,460 --> 00:16:16,740
Mr. Burns was pleased, huh?
258
00:16:16,940 --> 00:16:17,940
No, he was delighted.
259
00:16:18,400 --> 00:16:19,820
Ah, the things I do for you.
260
00:16:20,040 --> 00:16:20,739
That's right.
261
00:16:20,740 --> 00:16:25,840
If I don't get Mr. Trimble to accept my
apology and my printed retraction, I'm
262
00:16:25,840 --> 00:16:26,840
going to be fired.
263
00:16:27,540 --> 00:16:29,780
With me at your side and your
typewriter.
264
00:16:32,319 --> 00:16:34,220
Fired. Fired. F -I -R -E -D.
265
00:16:34,460 --> 00:16:35,560
Which gives me an idea.
266
00:16:35,900 --> 00:16:37,660
Fried. F -R -I -E -D.
267
00:16:37,920 --> 00:16:40,100
Now, how'd you like to pop up well done
on both sides?
268
00:16:41,320 --> 00:16:42,860
Jim, be careful.
269
00:16:43,260 --> 00:16:45,800
You'll get me electrocuted. Well, that's
the idea, killer.
270
00:16:46,120 --> 00:16:47,780
Here, help me get out of these things.
271
00:16:49,240 --> 00:16:52,620
Uncle Martin, who asked you to write my
column anyhow? Now, why did you have to
272
00:16:52,620 --> 00:16:53,980
go and stick your big nose in
everything?
273
00:16:54,280 --> 00:16:55,280
You were asleep.
274
00:16:55,520 --> 00:16:56,820
Out on your feet, literally.
275
00:16:57,420 --> 00:16:58,600
Yes, but why did you...
276
00:17:00,210 --> 00:17:01,350
Did you copy my notes?
277
00:17:02,290 --> 00:17:04,069
I corrected them. To what?
278
00:17:04,369 --> 00:17:05,369
The truth.
279
00:17:06,210 --> 00:17:09,550
Tim, you can't sanction absurdities like
one -eyed Venusians and fish -mouthed
280
00:17:09,550 --> 00:17:11,230
Martians. Look at me, Tim.
281
00:17:11,490 --> 00:17:12,630
Do I have a fish mouth?
282
00:17:13,170 --> 00:17:16,810
Well, I have a hook in the closet. Let's
try it and see what happens. Tim, I may
283
00:17:16,810 --> 00:17:17,910
get you the Pulitzer Prize.
284
00:17:18,869 --> 00:17:21,930
You know, I was with Joe Pulitzer the
day he decided to give out the prizes.
285
00:17:22,390 --> 00:17:25,109
As a matter of fact, I was the one who
suggested it.
286
00:17:31,569 --> 00:17:32,950
Tim, where is your courage?
287
00:17:33,610 --> 00:17:34,790
Where is your strong heart?
288
00:17:37,070 --> 00:17:39,910
I remember when I was with Pasteur, when
he was bugged with his microbes.
289
00:17:40,470 --> 00:17:43,610
And Georgie Washington, when we crossed
the Delaware. Believe me, it was cold.
290
00:17:44,130 --> 00:17:45,190
My antennas froze.
291
00:17:47,710 --> 00:17:51,350
Tim, all great men have known hard
times.
292
00:17:52,030 --> 00:17:54,270
Uncle Martin, I don't want to be a great
man.
293
00:17:55,070 --> 00:17:57,210
I just want to be a simple reporter on
the sun.
294
00:17:59,080 --> 00:18:00,820
And would you sell yourself out for
this?
295
00:18:02,780 --> 00:18:08,160
Tim, would you have really written a
soft review, accepted and perpetrated
296
00:18:08,160 --> 00:18:12,240
hogwash, let the children of this nation
be deceived in believing something that
297
00:18:12,240 --> 00:18:13,240
isn't true?
298
00:18:14,360 --> 00:18:18,720
Uncle Martin, it's easy for you to talk.
You've been here all day, just plugged
299
00:18:18,720 --> 00:18:21,540
in, nice and cozy and happy, and just
worrying about yourself.
300
00:18:22,580 --> 00:18:23,720
I'm worrying about you.
301
00:18:24,340 --> 00:18:28,120
You should be, because if Mr. Trimble
won't accept my apologies, I'm through.
302
00:18:28,680 --> 00:18:29,740
There are more important things.
303
00:18:30,100 --> 00:18:33,240
That's right, there are. And they all go
hand in hand with finding a job and
304
00:18:33,240 --> 00:18:35,060
paying the rent and paying the grocery
bills.
305
00:18:35,580 --> 00:18:37,280
And principles, convictions.
306
00:18:38,160 --> 00:18:39,460
How much do they cost him?
307
00:18:40,120 --> 00:18:41,540
What are you willing to spend on them?
308
00:18:43,760 --> 00:18:45,220
Uncle Martin, you just don't understand.
309
00:18:46,260 --> 00:18:47,260
No.
310
00:18:48,120 --> 00:18:49,160
You don't understand.
311
00:18:52,400 --> 00:18:56,310
Look. If I can't convince Trimble that
he said... That's it. You have it.
312
00:18:56,650 --> 00:18:59,830
Convince Trimble. Oh, sure. Just walk
into his office.
313
00:19:01,330 --> 00:19:02,330
What?
314
00:19:02,550 --> 00:19:05,470
Convince Mr. Trimble. You're a bright
boy, Tim. You've got the facts.
315
00:19:05,710 --> 00:19:06,710
You've got the truth.
316
00:19:07,110 --> 00:19:08,990
Never let anyone take that away from
you, Tim.
317
00:19:09,230 --> 00:19:10,230
The truth.
318
00:19:10,530 --> 00:19:12,590
That's all any of us ever really have.
319
00:19:17,950 --> 00:19:18,950
Uncle Martin?
320
00:19:19,110 --> 00:19:21,630
That sneeze was intentional, Tim. On the
house.
321
00:19:22,100 --> 00:19:23,100
I'm going with you.
322
00:19:23,440 --> 00:19:26,520
Just make sure he doesn't open any
windows and keeps the air conditioning
323
00:19:26,840 --> 00:19:29,100
If I sneeze in his office, we're both in
a lot of trouble.
324
00:19:29,580 --> 00:19:31,400
Unless I intend to pucker up like a
fish.
325
00:19:32,020 --> 00:19:33,500
Well, don't stand there staring, Tim.
326
00:19:33,740 --> 00:19:35,560
Put on your clothes and your
convictions.
327
00:19:36,240 --> 00:19:37,660
Don't worry, I won't be seen.
328
00:19:38,000 --> 00:19:39,300
And you're going to be heard.
329
00:19:42,080 --> 00:19:43,080
Well?
330
00:19:43,720 --> 00:19:47,560
Um, well, sir, I feel I should be...
Your apology, that's what you're here
331
00:19:47,600 --> 00:19:48,600
young man.
332
00:19:48,650 --> 00:19:49,990
And to read your retraction.
333
00:19:50,230 --> 00:19:54,450
Uh, yes, sir. My retraction. Well, uh,
there is no retraction. Do you know what
334
00:19:54,450 --> 00:19:55,450
you're saying?
335
00:19:55,930 --> 00:19:56,930
No, sir.
336
00:19:57,170 --> 00:20:00,010
Uh, yes, sir. There's no sense getting
excited.
337
00:20:00,250 --> 00:20:04,170
Now, this is truth and honesty time.
Can't we open a window? It's awfully
338
00:20:04,170 --> 00:20:04,809
in here.
339
00:20:04,810 --> 00:20:08,210
Dad! No, no, sir! No, no, no. Don't open
that window because, uh, well, I have
340
00:20:08,210 --> 00:20:08,789
an allergy.
341
00:20:08,790 --> 00:20:09,689
To air conditioning?
342
00:20:09,690 --> 00:20:11,350
What's that got to do with opening the
window?
343
00:20:11,650 --> 00:20:12,650
Oh, well, um...
344
00:20:13,070 --> 00:20:16,510
The test, yes, it's the test. You see,
they're not sure exactly what it is that
345
00:20:16,510 --> 00:20:19,730
I'm allergic to, so we don't want to
open the window and let all those things
346
00:20:19,730 --> 00:20:20,850
here, do we?
347
00:20:21,530 --> 00:20:26,850
Sir. Now, sir, I feel that the facts and
figures show... The facts are in my
348
00:20:26,850 --> 00:20:29,110
display and the figures are in your
paycheck.
349
00:20:29,670 --> 00:20:32,970
Now, do you apologize or do you want me
to get you fired?
350
00:20:33,950 --> 00:20:34,950
I apologize.
351
00:20:35,210 --> 00:20:39,970
I don't apologize because I don't feel
I'm wrong.
352
00:20:40,320 --> 00:20:43,260
Good for you. Well, thank you very much.
Now, sir, I have no intention of
353
00:20:43,260 --> 00:20:45,140
assaulting either you or your daughter.
354
00:20:45,400 --> 00:20:46,520
Well, I wasn't insulting.
355
00:20:46,780 --> 00:20:47,459
No, sir!
356
00:20:47,460 --> 00:20:48,720
No, don't have her, please.
357
00:20:52,960 --> 00:20:53,960
He's mad.
358
00:21:07,400 --> 00:21:08,400
He's gone mad.
359
00:21:08,500 --> 00:21:09,800
Why is he pointing at me?
360
00:21:10,800 --> 00:21:13,620
Because you're an impossible bully and a
tyrant.
361
00:21:15,280 --> 00:21:19,360
I wouldn't wonder that you've driven
this brave young man clear out of his
362
00:21:20,060 --> 00:21:23,240
I? I? He insulted the name of Trimble.
363
00:21:23,440 --> 00:21:27,640
No, you insulted the name of Trimble.
You put me in charge of a display that I
364
00:21:27,640 --> 00:21:28,640
knew nothing about.
365
00:21:28,740 --> 00:21:32,680
I belong in lingerie, not in an outer
space exhibit.
366
00:21:33,180 --> 00:21:35,440
Do you know who you're talking to,
Gloria?
367
00:21:36,090 --> 00:21:40,350
My father, you got carried away and
called your ridiculous exhibit Trimble's
368
00:21:40,350 --> 00:21:41,730
Tremendous Tribute to Tomorrow.
369
00:21:42,050 --> 00:21:45,350
You embarrassed me, and you're still
doing it.
370
00:21:45,790 --> 00:21:46,790
Gloria.
371
00:21:50,010 --> 00:21:55,090
I'm sorry, Father, but Mr. O 'Hara has
courage in his convictions, and he's
372
00:21:55,090 --> 00:21:56,090
given me mine.
373
00:21:56,930 --> 00:21:58,130
You were wrong.
374
00:21:59,410 --> 00:22:00,670
We were wrong.
375
00:22:01,430 --> 00:22:02,590
He is right.
376
00:22:03,410 --> 00:22:04,410
Young man.
377
00:22:06,670 --> 00:22:07,529
I like a fighter.
378
00:22:07,530 --> 00:22:09,530
I admire a man who believes.
379
00:22:10,110 --> 00:22:12,010
And I like a daughter who's like a son.
380
00:22:13,610 --> 00:22:14,850
Who makes me proud.
381
00:22:15,570 --> 00:22:19,050
I'm going to call your boss, Mr. Burns,
and tell him that we straightened out
382
00:22:19,050 --> 00:22:20,050
our problems.
383
00:22:21,790 --> 00:22:24,870
That he should provide medical expenses
to take care of that allergy.
384
00:22:25,150 --> 00:22:26,790
Seems to have gotten into your finger.
385
00:22:27,130 --> 00:22:32,430
To you, my dear, my son, the daughter,
it's back in lingerie where you belong.
386
00:22:34,280 --> 00:22:37,060
And don't worry about a thing, Tim.
Don't worry about anything.
387
00:22:37,340 --> 00:22:38,740
Even if it became terrible.
388
00:23:04,880 --> 00:23:05,880
regarding Tim O 'Hara.
389
00:23:06,680 --> 00:23:10,180
After further consideration, it has
occurred to me to request you double
390
00:23:10,180 --> 00:23:13,500
salary. Added to my advertising budget,
we'll never miss it.
391
00:23:13,900 --> 00:23:17,460
And my highest compliments to you on
having such a courageous young man on
392
00:23:17,460 --> 00:23:21,780
staff. If ever you have to recommend
someone for the Pulitzer Prize, I
393
00:23:21,780 --> 00:23:23,720
that you recommend him.
394
00:23:24,400 --> 00:23:26,820
Initial this and send it out right away.
395
00:23:33,710 --> 00:23:35,010
can a Martian get.
396
00:23:48,190 --> 00:23:50,550
Tim, who's the lucky lady this evening?
397
00:23:50,810 --> 00:23:51,990
Miss Gloria Trimble.
398
00:23:53,050 --> 00:23:56,910
Well, she's after your money, Tim.
399
00:23:57,310 --> 00:23:59,710
Now that you've gotten a pay raise,
you've got to be careful of women. Yeah,
400
00:23:59,710 --> 00:24:01,730
come on, Uncle Martin. Let me go. Will
you please? I'm going to be late.
401
00:24:01,970 --> 00:24:04,770
Shall I wait up for you? No, I don't
think so. We're going to go stargazing
402
00:24:04,770 --> 00:24:05,409
tonight. Oh?
403
00:24:05,410 --> 00:24:07,090
Mm -hmm. Seems I'm an expert on the
subject.
404
00:24:07,870 --> 00:24:08,870
Good night.
405
00:24:09,210 --> 00:24:10,390
Good night, Uncle Martin.
406
00:24:11,530 --> 00:24:14,690
Oh, uh, by the way, this isn't tech.
407
00:24:15,710 --> 00:24:16,710
Thank you.
29157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.