All language subtitles for My Favorite Martian s01e02 The Matchmakers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,080 --> 00:00:19,300
Well, Mr. Burns, I'm afraid I have very
bad news for you.
2
00:00:19,860 --> 00:00:22,400
Yes, the paper keeps coming out every
day, even though you're away on
3
00:00:24,660 --> 00:00:25,660
Who?
4
00:00:26,280 --> 00:00:27,280
Hey, how's George?
5
00:00:27,600 --> 00:00:28,519
Oh, George.
6
00:00:28,520 --> 00:00:30,640
Oh, yes, you have a wonderful dog there,
Mr. Burns.
7
00:00:30,940 --> 00:00:35,040
My dog is my child, Tim. I'm leaving him
in your hands. He's a happy, happy dog,
8
00:00:35,120 --> 00:00:38,380
and if he's happy, I'm happy. And if
he's unhappy... I'm unemployed.
9
00:00:39,920 --> 00:00:40,920
I'm overjoyed.
10
00:00:41,140 --> 00:00:43,800
No, it's good to know that you trust me
to take care of him.
11
00:00:44,020 --> 00:00:45,900
Well, sir, take care of him, I will.
12
00:00:46,580 --> 00:00:48,540
Easy. A pleasure to have her on the
house.
13
00:00:49,000 --> 00:00:49,959
So peppy.
14
00:00:49,960 --> 00:00:50,960
Full of life.
15
00:00:52,400 --> 00:00:55,720
What? Oh, yes, Mr. Burns. As a matter of
fact, he's standing right here wagging
16
00:00:55,720 --> 00:00:57,580
his tail. I think he'd like to say hello
to you.
17
00:00:58,140 --> 00:00:59,140
George?
18
00:00:59,840 --> 00:01:00,840
George?
19
00:01:01,280 --> 00:01:03,500
It's your master and mine, George. Say
something.
20
00:01:04,640 --> 00:01:05,640
George.
21
00:01:07,500 --> 00:01:08,500
Uncle Martin.
22
00:01:09,520 --> 00:01:10,520
George.
23
00:01:21,040 --> 00:01:23,720
Well, that was goodbye, and have a good
time from George.
24
00:01:25,040 --> 00:01:26,040
Right, Mr. Burns.
25
00:01:26,640 --> 00:01:28,020
Yeah, and don't worry.
26
00:01:28,840 --> 00:01:29,840
Right.
27
00:01:30,400 --> 00:01:31,400
George.
28
00:01:31,960 --> 00:01:33,340
Now, George, what's the matter with you,
huh?
29
00:01:34,200 --> 00:01:37,600
Now, George, what's the matter, huh?
Tell me. Come on, tell me.
30
00:02:26,320 --> 00:02:28,700
George, look what I have for you. Huh?
Huh? Meat.
31
00:02:30,180 --> 00:02:31,180
George.
32
00:02:31,500 --> 00:02:32,760
George, watch. Watch. I'll bite.
33
00:02:33,860 --> 00:02:34,860
Right?
34
00:02:37,080 --> 00:02:38,920
Well, what am I going to do? He's just
wasting away.
35
00:02:39,360 --> 00:02:41,020
Do you know whatever happens to him
happens to me?
36
00:02:41,500 --> 00:02:42,500
Double.
37
00:02:48,960 --> 00:02:50,000
Oh, no, not that.
38
00:02:50,520 --> 00:02:52,180
That's the third batch of brownies this
week, isn't it?
39
00:02:52,400 --> 00:02:54,700
Yeah, but she's such a sweet girl, I
don't want to hurt her feelings.
40
00:02:54,980 --> 00:02:56,240
Anyway, I haven't gotten over the last
batch.
41
00:03:03,960 --> 00:03:09,620
What a break. She changed her mind.
42
00:03:10,240 --> 00:03:11,400
No, I changed it for her.
43
00:03:13,240 --> 00:03:15,260
Oh, oh, yeah. Well, thanks, Uncle
Martin.
44
00:03:15,580 --> 00:03:16,840
Well, anyway, what am I going to do
about George?
45
00:03:17,780 --> 00:03:19,720
All right, let's see if I can find out
what's bothering him.
46
00:03:20,360 --> 00:03:22,160
George. May I have a word with you?
47
00:03:29,400 --> 00:03:30,400
Yes.
48
00:03:33,620 --> 00:03:34,620
What's he saying? What's he saying?
49
00:03:36,980 --> 00:03:37,980
Well?
50
00:03:46,640 --> 00:03:47,640
Well, well?
51
00:03:48,300 --> 00:03:49,300
He's in love.
52
00:03:49,960 --> 00:03:50,960
Oh, come on.
53
00:03:51,760 --> 00:03:52,760
George?
54
00:03:56,100 --> 00:03:57,100
Convinced?
55
00:03:57,460 --> 00:03:58,540
Yeah, yeah, I guess so.
56
00:03:59,240 --> 00:04:00,240
Well, who's the girl?
57
00:04:00,380 --> 00:04:03,220
I mean, well, you know what I mean. She
lives in the apartment next door.
58
00:04:04,380 --> 00:04:05,380
So what's the problem?
59
00:04:05,520 --> 00:04:06,980
He's just seen her. He's never had a
chance to meet her.
60
00:04:07,560 --> 00:04:10,300
What's the matter? Is George bashful or
something? No, no, no. The other dog has
61
00:04:10,300 --> 00:04:11,300
never let out onto the lawn.
62
00:04:11,420 --> 00:04:13,240
They've only wagged tails at each other
through the window.
63
00:04:14,860 --> 00:04:17,560
Oh, you're kidding, aren't you? You just
made this whole story up.
64
00:04:18,329 --> 00:04:19,970
All right, then. I withdraw from the
case.
65
00:04:23,250 --> 00:04:26,710
No, Uncle Martin, look, I, um, I believe
you, but, uh, well, what are we going
66
00:04:26,710 --> 00:04:27,709
to do about it, hmm?
67
00:04:27,710 --> 00:04:30,570
Well, why don't we go next door and talk
to the girlfriend?
68
00:04:30,970 --> 00:04:33,770
That is a good idea. Come on, let's go.
Come on, George, let's see what she
69
00:04:33,770 --> 00:04:34,770
looks like.
70
00:04:40,630 --> 00:04:43,410
I'm going next door to talk to the
girlfriend of my boss's dog.
71
00:04:45,380 --> 00:04:46,380
That makes sense.
72
00:04:54,300 --> 00:04:55,300
Well,
73
00:04:56,640 --> 00:04:58,020
it looks like George is giving it to you
straight.
74
00:04:58,620 --> 00:05:00,940
Unlike other creatures on this planet,
I've never had a dog lie to me.
75
00:05:01,980 --> 00:05:03,540
Well, I must say, George, you sure can
pick them.
76
00:05:06,040 --> 00:05:09,500
All right, George, I'll see what I can
do about it. He wants me to open the
77
00:05:09,500 --> 00:05:10,780
window so he can talk to his girlfriend.
78
00:05:11,140 --> 00:05:13,480
I'll have to do it from inside, but I
can tell her how.
79
00:05:31,150 --> 00:05:32,129
Fine, Chloe.
80
00:05:32,130 --> 00:05:33,130
Her name is Chloe.
81
00:05:34,410 --> 00:05:35,410
Oh.
82
00:05:42,910 --> 00:05:45,490
You don't have to tell me. I know what
they're saying.
83
00:05:46,450 --> 00:05:51,290
Oh, sure. He just said, oh, lady, by
yonder blessed moon, I swear. And she
84
00:05:51,290 --> 00:05:55,010
said, oh, swear not by the moon, the
inconstant moon, which monthly changes
85
00:05:55,010 --> 00:05:57,650
its circle, Lord, lest the dialogue
prove likewise variable.
86
00:06:03,419 --> 00:06:04,860
George, you better let me talk to her.
87
00:06:17,060 --> 00:06:17,979
What's so funny?
88
00:06:17,980 --> 00:06:20,320
She likes my Martian accent. She thinks
it's very sexy.
89
00:06:22,500 --> 00:06:23,740
Well, go on, Chloe. Tell me more.
90
00:06:26,120 --> 00:06:27,760
Uh -huh.
91
00:06:27,980 --> 00:06:28,980
You don't say.
92
00:06:32,169 --> 00:06:33,270
Well, what'd she say?
93
00:06:33,490 --> 00:06:35,410
Well, it seems her mistress has an
emotional problem.
94
00:06:35,670 --> 00:06:37,210
An unhappy experience with a man.
95
00:06:37,570 --> 00:06:41,150
Now she hates all males, and she's being
overprotective with Chloe. Won't let
96
00:06:41,150 --> 00:06:43,830
her out, lavishes a lot of neurotic
affection on her, and so on.
97
00:06:44,250 --> 00:06:45,250
She said all that?
98
00:06:45,770 --> 00:06:47,770
Approximately. Of course, it loses
something in the translation.
99
00:06:58,830 --> 00:07:00,350
She's certainly broadcasting a lot of
hostility.
100
00:07:04,410 --> 00:07:04,770
It
101
00:07:04,770 --> 00:07:12,050
is
102
00:07:12,050 --> 00:07:13,090
your problem, too.
103
00:07:13,290 --> 00:07:16,630
Now, look, if Mr. Burns' dog dies of a
broken heart and goes to that great
104
00:07:16,630 --> 00:07:20,210
boneyard up in the sky, he is going to
fire me, and then we're both going to
105
00:07:20,210 --> 00:07:22,950
starve. If you don't steady yourself,
I'll fire you, and we'll both get
106
00:07:23,270 --> 00:07:24,850
I told you exactly what to do.
107
00:07:25,450 --> 00:07:27,910
Now, if you don't mind, I've got lots of
work on this ship of mine before it can
108
00:07:27,910 --> 00:07:28,910
ever fly again.
109
00:07:29,990 --> 00:07:33,570
Well, surely that immense, huge Martian
brain of yours can come up with a better
110
00:07:33,570 --> 00:07:35,350
idea. No, it's the perfect solution.
111
00:07:35,710 --> 00:07:41,370
Take her out, romance her, wrench,
please, and restore her faith in the
112
00:07:41,370 --> 00:07:42,009
your species.
113
00:07:42,010 --> 00:07:45,410
I happen to be one of those guys who
can't get excited about belligerent
114
00:07:45,550 --> 00:07:48,730
They just don't turn me on. Ah, the
problem is to turn her on.
115
00:07:49,150 --> 00:07:52,250
Bring back the scent of roses on the
summer air. Oh. The silver light of the
116
00:07:52,250 --> 00:07:55,110
moon. Sure. The sound of birds singing.
And what if she starts hearing wedding
117
00:07:55,110 --> 00:07:55,909
bells, hmm?
118
00:07:55,910 --> 00:07:56,910
Marsha, that is dangerous.
119
00:07:57,310 --> 00:08:01,030
It could happen, you know. I'm not
exactly unattractive. And you're not
120
00:08:01,030 --> 00:08:02,030
modest, either.
121
00:08:02,230 --> 00:08:04,510
Well, I have a certain amount of pride
and personal integrity.
122
00:08:04,810 --> 00:08:06,790
You want to keep your job, don't you?
I'm not going to do it.
123
00:08:27,600 --> 00:08:28,239
Ready, George?
124
00:08:28,240 --> 00:08:29,159
Ready, Chloe?
125
00:08:29,160 --> 00:08:31,960
Three, two, one, go.
126
00:08:42,039 --> 00:08:43,919
I'm terribly sorry, George. Heal, heal.
127
00:08:44,360 --> 00:08:46,380
I'm terribly sorry. Yes, oh, well.
128
00:08:47,880 --> 00:08:50,600
All that money for an obedience course,
all that dog does on command is eat.
129
00:08:51,720 --> 00:08:54,480
Chloe's usually so well -behaved. She's
just been full of the devil today.
130
00:08:54,740 --> 00:08:55,840
Yes, I know what you mean.
131
00:08:56,910 --> 00:09:01,310
Look, this may not be very important,
but my name is Tim O 'Hara. I'm Marcia
132
00:09:01,310 --> 00:09:04,970
Carson. Oh, well, it's been very nice
bumping into you.
133
00:09:05,490 --> 00:09:06,490
Oh, here.
134
00:09:06,870 --> 00:09:07,870
Thank you.
135
00:09:08,350 --> 00:09:09,650
Well, bye.
136
00:09:09,890 --> 00:09:11,210
Yes, bye now.
137
00:09:14,030 --> 00:09:15,030
Bye.
138
00:09:18,470 --> 00:09:20,590
Oh, wait a minute.
139
00:09:21,710 --> 00:09:23,050
We've got the wrong dog.
140
00:09:27,930 --> 00:09:30,910
I'm sorry. I'm afraid I get a little
flustered meeting you and all. And,
141
00:09:30,950 --> 00:09:33,710
with the birds singing and the scent of
roses in the air.
142
00:09:36,030 --> 00:09:37,030
Hey, well, look at that.
143
00:09:38,310 --> 00:09:41,850
It'd be a shame to part them. Oh, we
couldn't. No. Well, come on.
144
00:09:42,110 --> 00:09:43,990
Chloe. Chloe. Well, that's George.
145
00:09:44,710 --> 00:09:45,710
Here we go.
146
00:09:52,670 --> 00:09:54,050
Boy, look at that dog eat.
147
00:09:54,790 --> 00:09:56,410
Ah, how you earthlings fool yourselves.
148
00:09:56,690 --> 00:09:59,770
You keep saying that the seed of love is
the heart, but obviously it's the
149
00:09:59,770 --> 00:10:02,510
stomach. And love itself is just another
form of indigestion.
150
00:10:02,830 --> 00:10:03,830
Well,
151
00:10:03,970 --> 00:10:06,090
anyway, that is a happy dog.
152
00:10:07,010 --> 00:10:09,330
You know, for a while there, I was
worried about him. You were worried
153
00:10:09,330 --> 00:10:10,329
your job.
154
00:10:10,330 --> 00:10:12,150
Well, anyway, he's making progress.
155
00:10:12,410 --> 00:10:14,030
From what I've been able to observe, so
have you.
156
00:10:16,370 --> 00:10:19,870
It's a funny thing, but Marcia turned
out to be a very nice girl.
157
00:10:20,090 --> 00:10:23,010
You know, for a while there, I thought
she was childish and immature, but I was
158
00:10:23,010 --> 00:10:24,010
wrong.
159
00:10:25,800 --> 00:10:29,940
No, as well as being mature and
thoughtful, she's really very beautiful.
160
00:10:30,240 --> 00:10:31,780
And you didn't even know she existed.
161
00:10:32,440 --> 00:10:35,460
Yeah. You can live right next door to a
girl and never realize just how
162
00:10:35,460 --> 00:10:36,460
wonderful she is.
163
00:10:39,220 --> 00:10:40,220
Hello there.
164
00:10:40,920 --> 00:10:41,920
Oh, hi, hon.
165
00:10:42,380 --> 00:10:45,080
And have you noticed just how
beautifully she dresses?
166
00:10:45,520 --> 00:10:47,610
Oh, it's... It's really nothing.
167
00:10:47,870 --> 00:10:50,530
Now, what do you mean it's nothing? It
takes a lot of thought and imagination
168
00:10:50,530 --> 00:10:54,010
for a girl to look like that. Well, I
guess it's just sort of a knack. Some
169
00:10:54,010 --> 00:10:55,170
people have it. Some people don't.
170
00:10:55,370 --> 00:10:56,850
It's nice to be one of the lucky ones.
171
00:10:57,230 --> 00:10:59,910
Yeah. Because I know that Marcia doesn't
have that much money.
172
00:11:02,230 --> 00:11:03,230
Who?
173
00:11:03,250 --> 00:11:05,030
Marcia. Carson. The girl that lives next
door.
174
00:11:05,410 --> 00:11:08,070
Oh, by the way, George and I would like
to thank you very much for all the help.
175
00:11:08,930 --> 00:11:09,930
Who was all that about?
176
00:11:10,190 --> 00:11:11,109
I don't know.
177
00:11:11,110 --> 00:11:13,050
I've given up tuning in on the
youngsters of this planet.
178
00:11:13,680 --> 00:11:16,580
And the emotional turbulence of you so
-called adults is bad enough.
179
00:11:16,840 --> 00:11:20,580
But when you get involved with the
opposite sex... I
180
00:11:20,580 --> 00:11:26,420
suppose he can't help being basically a
butterfly.
181
00:11:26,900 --> 00:11:28,380
Flipping from one flower to another.
182
00:11:28,640 --> 00:11:29,940
Sipping from the cup of love.
183
00:11:30,200 --> 00:11:31,560
But never drinking deeply.
184
00:11:31,900 --> 00:11:32,900
Oh, Tim.
185
00:11:33,080 --> 00:11:36,280
Oh, he means what he says when he's
saying it. But the minute he sees
186
00:11:36,280 --> 00:11:37,580
flower, off he flips.
187
00:11:39,140 --> 00:11:40,840
He is good -looking and charming.
188
00:11:41,480 --> 00:11:43,360
He just doesn't realize how he hurts
people.
189
00:11:44,720 --> 00:11:45,720
I know what you mean.
190
00:11:47,820 --> 00:11:49,680
I always seem to be running into that
tag.
191
00:11:51,040 --> 00:11:52,460
I sympathize with you.
192
00:11:53,620 --> 00:11:54,620
Deeply.
193
00:12:17,969 --> 00:12:18,969
You butterfly.
194
00:12:21,310 --> 00:12:22,310
Marsha?
195
00:12:26,070 --> 00:12:29,950
A butterfly. That's what she called me.
196
00:12:31,070 --> 00:12:32,370
Well, maybe George knows what it's all
about.
197
00:12:33,010 --> 00:12:34,190
George, come here a minute.
198
00:12:39,550 --> 00:12:42,050
I think you just lost a friend.
199
00:12:42,590 --> 00:12:43,569
George, come over here.
200
00:12:43,570 --> 00:12:44,570
What's the matter with you?
201
00:12:53,320 --> 00:12:54,320
Did you hear what he said?
202
00:12:54,480 --> 00:12:56,140
Well, I missed the lyric, but the melody
was familiar.
203
00:12:56,800 --> 00:12:58,340
He says it's all our fault for
interfering.
204
00:12:59,160 --> 00:13:01,280
If you'll kindly remember, you asked for
my help.
205
00:13:02,080 --> 00:13:04,220
That suits me just fine.
206
00:13:08,740 --> 00:13:09,740
We've been fired.
207
00:13:10,140 --> 00:13:10,999
By him?
208
00:13:11,000 --> 00:13:12,640
And he says he's never going to eat
again.
209
00:13:14,980 --> 00:13:15,980
Hello again.
210
00:13:17,700 --> 00:13:18,700
Anything wrong?
211
00:13:18,780 --> 00:13:21,600
Well, yes, there is. As a matter of
fact, I just had a girl slam a door in
212
00:13:21,600 --> 00:13:25,510
face. Really? I can't imagine any girl
slamming a door on your face. Well, she
213
00:13:25,510 --> 00:13:26,449
did.
214
00:13:26,450 --> 00:13:28,110
Whom, if I may ask? Marsha Carson.
215
00:13:28,330 --> 00:13:29,650
I told you, the girl who lives next
door.
216
00:13:29,930 --> 00:13:33,570
You don't know her by any chance, do
you? Oh, just slightly. Of course, I'm
217
00:13:33,570 --> 00:13:36,110
surprised. I happen to have heard a
rumor she hates all men.
218
00:13:36,390 --> 00:13:39,190
But that's because she just had a
traumatic emotional experience.
219
00:13:39,570 --> 00:13:40,630
That makes two of us.
220
00:13:41,090 --> 00:13:42,150
Three, Colin George.
221
00:13:43,210 --> 00:13:46,410
She was deeply in love with a man who
ran off to Mexico without even saying
222
00:13:46,410 --> 00:13:49,790
goodbye. Hmm. Well, his big mistake was
saying hello in the first place.
223
00:13:50,990 --> 00:13:52,810
Uh... What was the man's name?
224
00:13:53,110 --> 00:13:54,110
I don't know.
225
00:13:54,130 --> 00:13:55,990
Well, I've got to go cover a store at
the airport.
226
00:13:56,310 --> 00:13:58,810
I'm awfully sorry about your unpleasant
experience, Tim.
227
00:13:59,070 --> 00:14:01,350
I guess some women like Marsha never
mature.
228
00:14:01,670 --> 00:14:04,210
And others are quite mature, even in
their teens.
229
00:14:04,790 --> 00:14:10,190
Oh, yeah, well... Oh, George, will you
please try to eat something while I'm
230
00:14:10,190 --> 00:14:11,190
gone?
231
00:14:11,970 --> 00:14:12,970
George!
232
00:14:23,950 --> 00:14:24,950
Chloe.
233
00:14:25,090 --> 00:14:26,530
Chloe, what a terrible thing to say.
234
00:14:27,130 --> 00:14:29,390
I'm used to humans being irrational, but
not dogs.
235
00:14:32,010 --> 00:14:34,510
All I want is a little information. I'm
trying to help you.
236
00:14:35,010 --> 00:14:36,570
What do you mean, stay off your side?
237
00:14:40,790 --> 00:14:41,790
Chloe.
238
00:14:45,310 --> 00:14:46,310
Chloe.
239
00:14:50,510 --> 00:14:51,249
Wait a minute, Chloe.
240
00:14:51,250 --> 00:14:52,490
Can we talk this over?
241
00:14:57,170 --> 00:14:58,170
George?
242
00:14:59,110 --> 00:15:00,110
George.
243
00:15:01,330 --> 00:15:02,330
George.
244
00:15:02,550 --> 00:15:04,450
I have a few things to discuss with you.
245
00:15:10,010 --> 00:15:13,390
Front and center.
246
00:15:17,310 --> 00:15:18,109
That's better.
247
00:15:18,110 --> 00:15:19,110
At ease.
248
00:15:21,550 --> 00:15:24,110
You are going to have to beat some sense
into your girlfriend's head.
249
00:15:24,530 --> 00:15:27,970
I need some information, and you are
going to have to get it for me.
250
00:15:28,250 --> 00:15:29,510
Hmm? Hmm?
251
00:15:30,330 --> 00:15:32,510
All right, now, fall in and follow me.
252
00:15:47,350 --> 00:15:49,610
All right, now, George, in you go.
253
00:15:50,010 --> 00:15:52,150
Make it quick and don't take guru for an
answer.
254
00:16:21,640 --> 00:16:22,640
George! George!
255
00:16:24,780 --> 00:16:25,780
Hey, George.
256
00:16:26,600 --> 00:16:27,960
Well, what did you find out, huh?
257
00:16:30,460 --> 00:16:31,940
Good work, George.
258
00:16:36,460 --> 00:16:38,880
Operator, I want to put in a person -to
-person call to Mexico.
259
00:16:39,360 --> 00:16:46,260
Yes. The name of the party is, uh...
Howard Loomis.
260
00:16:47,080 --> 00:16:51,660
And I believe you can find him at the
Del Famoso Hotel.
261
00:17:09,500 --> 00:17:11,599
You! No, you don't.
262
00:17:12,000 --> 00:17:14,660
I don't want to talk to you. Try and
stop yourself.
263
00:17:15,400 --> 00:17:17,000
I was hoping I'd never see you again.
264
00:17:17,380 --> 00:17:18,500
Well, you almost never did.
265
00:17:18,740 --> 00:17:21,240
And then I got this anonymous phone call
saying you were involved with another
266
00:17:21,240 --> 00:17:22,400
man. I took the first plane up here.
267
00:17:22,760 --> 00:17:24,880
Well, you can take the first plane back.
268
00:17:25,119 --> 00:17:27,440
And there's no man in my life, including
you.
269
00:17:34,820 --> 00:17:35,820
It looks bad.
270
00:17:36,380 --> 00:17:37,380
Doesn't look good.
271
00:17:38,000 --> 00:17:40,280
Well, there's nothing so painful as
unrequited love.
272
00:17:40,830 --> 00:17:41,850
Believe me, I know.
273
00:17:42,490 --> 00:17:45,530
He's been carrying on like one of the
great tragic lovers of history.
274
00:17:46,310 --> 00:17:48,230
Yes. Dante and Beatrice.
275
00:17:48,590 --> 00:17:49,770
Anthony and Cleopatra.
276
00:17:49,970 --> 00:17:50,970
George and Chloe.
277
00:17:51,870 --> 00:17:54,950
Well, I give up. I'm going to have to
get him back to my editor while he is
278
00:17:54,950 --> 00:17:55,950
still alive.
279
00:17:58,010 --> 00:18:01,890
It was an emergency, Marsha. And I not
only wrote to you, I said in the letter
280
00:18:01,890 --> 00:18:03,070
was going to marry you when I got back.
281
00:18:03,990 --> 00:18:04,829
Marry me?
282
00:18:04,830 --> 00:18:08,510
Sure. And what other sweet things did
you say in that letter?
283
00:18:09,610 --> 00:18:12,090
Listen, the only reason I wrote to you
is because I couldn't get you on the
284
00:18:12,090 --> 00:18:13,069
phone the night I left.
285
00:18:13,070 --> 00:18:14,610
Well, I never got that letter.
286
00:18:15,390 --> 00:18:16,390
Here's all my mail.
287
00:18:16,610 --> 00:18:17,710
Nothing but magazines.
288
00:18:30,070 --> 00:18:33,110
Well, I might as well call Mr. Burns and
tell him to cut short his vacation.
289
00:18:33,310 --> 00:18:34,930
Take care of joyful George here.
290
00:18:36,350 --> 00:18:37,510
Oh, boy, he's going to love that.
291
00:18:41,800 --> 00:18:43,800
Hold it, Tim. Not now. Not now.
292
00:18:44,160 --> 00:18:47,440
Why not? He's already got one paw on the
dog, Morg. You've got to give it one
293
00:18:47,440 --> 00:18:51,240
more try. Go over and see Marsha right
now. I have a feeling she needs you.
294
00:18:51,840 --> 00:18:52,840
Yeah?
295
00:18:53,460 --> 00:18:54,460
Right now.
296
00:18:56,220 --> 00:18:57,220
Yeah.
297
00:18:57,960 --> 00:18:58,960
Tim. Huh?
298
00:18:59,200 --> 00:19:00,200
Isn't that crawling?
299
00:19:01,320 --> 00:19:02,320
Yeah.
300
00:19:05,740 --> 00:19:06,740
Oh, Howard.
301
00:19:07,660 --> 00:19:09,280
Such a beautiful letter.
302
00:19:10,460 --> 00:19:11,700
Now you know why I was upset.
303
00:19:12,340 --> 00:19:15,320
When a guy asks a girl to marry him, he
expects some kind of an answer.
304
00:19:15,940 --> 00:19:16,940
Here's your hand.
305
00:19:19,620 --> 00:19:20,820
Marcia, it's Tim.
306
00:19:22,020 --> 00:19:23,060
Be right there, Tim.
307
00:19:29,300 --> 00:19:32,820
Hi, Tim. Hi. Listen, I just thought I'd
stop by and... I'm glad you did.
308
00:19:33,500 --> 00:19:35,280
I want to apologize about my rudeness.
309
00:19:35,500 --> 00:19:39,040
Oh, no, forget it. Look, I couldn't stay
angry with a girl like you. As a matter
310
00:19:39,040 --> 00:19:41,000
of fact, I thought you might need some
help, so I thought I'd just stop in.
311
00:19:41,000 --> 00:19:41,899
Isn't that amazing?
312
00:19:41,900 --> 00:19:42,739
I do.
313
00:19:42,740 --> 00:19:43,740
Oh, yeah.
314
00:19:45,400 --> 00:19:46,400
Come on.
315
00:19:47,920 --> 00:19:50,000
No, get in there. Come on, we're going
somewhere.
316
00:19:50,440 --> 00:19:55,000
I wondered if you'd mind keeping Chloe
while Howard and I go to Las Vegas to
317
00:19:55,000 --> 00:19:56,260
married. Howard?
318
00:19:59,380 --> 00:20:00,380
Howard?
319
00:20:00,560 --> 00:20:02,420
This is our good friend and neighbor,
Tim O 'Hara.
320
00:20:02,760 --> 00:20:04,080
My fiancée, Howard Loomis.
321
00:20:06,040 --> 00:20:10,320
Oh, any fiancée of Marsha's is certainly
a friend of mine.
322
00:20:10,900 --> 00:20:14,140
I wish you both, well, the very, very
best of luck.
323
00:20:15,100 --> 00:20:16,100
Well,
324
00:20:16,620 --> 00:20:18,520
it's been very nice chatting with you.
325
00:20:19,920 --> 00:20:20,920
Goodbye.
326
00:20:37,900 --> 00:20:39,260
Yeah, she needed me, all right.
327
00:20:40,220 --> 00:20:41,220
Take care of Chloe.
328
00:20:41,420 --> 00:20:42,420
Look at it this way.
329
00:20:42,620 --> 00:20:44,600
You may have lost a girl, but you've
gained a dog.
330
00:21:10,380 --> 00:21:11,380
another friend of George's.
331
00:21:13,120 --> 00:21:15,720
Look, I'm a busy Martian. I don't have
time to straighten out the problems of
332
00:21:15,720 --> 00:21:16,720
all of George's friends.
333
00:21:21,780 --> 00:21:24,000
No, no, no. That is final.
334
00:21:27,740 --> 00:21:28,740
Oh,
335
00:21:32,160 --> 00:21:32,659
all right.
336
00:21:32,660 --> 00:21:33,660
What is it?
337
00:21:34,540 --> 00:21:36,140
All right, what is it?
338
00:21:39,590 --> 00:21:40,770
you sure you're not making this up?
339
00:21:42,130 --> 00:21:43,130
Really?
340
00:21:44,190 --> 00:21:45,190
Really?
341
00:21:48,410 --> 00:21:50,510
What a planet for me to get marooned on.
24594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.