All language subtitles for My Favorite Martian s01e01 My Favorite Martian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,020 --> 00:02:16,020
Did you get O 'Hara yet?
2
00:02:16,640 --> 00:02:19,700
Why do you mean his line's busy? I know
that character. He's just left the phone
3
00:02:19,700 --> 00:02:20,599
off the hook again.
4
00:02:20,600 --> 00:02:23,160
I've got to get him. He's got to rush
out to Edwards Air Force Base right
5
00:02:23,560 --> 00:02:26,340
The weather's changed. They put the X
-15 test flight up ahead the whole day.
6
00:02:26,840 --> 00:02:28,300
Oh, never mind. I know where I can get
him.
7
00:02:33,820 --> 00:02:34,940
Will somebody get the phone?
8
00:02:36,200 --> 00:02:38,280
Hello? You were just visiting,
Annabelle.
9
00:02:39,360 --> 00:02:40,360
Hello?
10
00:02:40,920 --> 00:02:42,320
Oh, good morning, Mr. Burns.
11
00:02:43,080 --> 00:02:44,080
Uh -huh.
12
00:02:48,049 --> 00:02:49,490
Yes, sir. I'll tell Tim right away.
13
00:02:50,350 --> 00:02:51,350
Angela, halt!
14
00:02:52,270 --> 00:02:55,290
Mother, you're not in the waves anymore.
I've got to wake Tim up.
15
00:02:55,490 --> 00:02:58,290
Oh, I'll wake him up, Aunt Laura Lee.
Well, Annabelle, dear, you'll not only
16
00:02:58,290 --> 00:02:59,670
wake him up, you'll shake him up.
17
00:03:01,150 --> 00:03:02,150
I forgot.
18
00:03:03,090 --> 00:03:04,530
Yes, well, don't forget again, dear.
19
00:03:04,830 --> 00:03:07,730
Especially in the morning when a man's
metabolism is just starting to do
20
00:03:07,730 --> 00:03:09,650
whatever it is a man's metabolism does.
21
00:03:29,610 --> 00:03:32,270
You see, girls, he's wide awake. It's
best to be brutal.
22
00:03:32,890 --> 00:03:35,630
Tim, your editor called, and he wants
you to cover the flight of the X -15.
23
00:03:36,590 --> 00:03:37,790
It's been moved up a day.
24
00:03:38,130 --> 00:03:39,130
Thanks, Angie.
25
00:03:40,690 --> 00:03:41,690
Annabelle.
26
00:03:42,710 --> 00:03:45,310
Now, that's what I was telling you girls
about a man's metabolism.
27
00:03:45,770 --> 00:03:47,770
Tim, get dressed.
28
00:04:09,070 --> 00:04:10,070
Boy, stay with it.
29
00:04:10,290 --> 00:04:11,710
Mach 5 .3.
30
00:04:11,990 --> 00:04:13,570
A little trouble with vertical
stability.
31
00:04:14,630 --> 00:04:16,130
Hey, there's an unknown on my radar.
32
00:04:16,670 --> 00:04:18,649
A flip on a collision course with the X
-15.
33
00:04:19,589 --> 00:04:20,930
I'm gaining on it fast.
34
00:04:21,750 --> 00:04:22,750
Overtaking it. Impossible.
35
00:04:22,910 --> 00:04:23,910
Look, I'm tracking it now.
36
00:04:24,210 --> 00:04:25,610
Mach 5 .4.
37
00:04:26,470 --> 00:04:29,070
Whatever it is, it's going over 9 ,000
miles an hour.
38
00:04:29,330 --> 00:04:31,750
Oh, come on. There just must be
something wrong with this thing. That's
39
00:04:31,910 --> 00:04:33,010
Mach 5 .9.
40
00:04:37,470 --> 00:04:39,870
Oh, no, no. Not those things again.
41
00:04:41,110 --> 00:04:44,490
Sommermeyer, check your oxygen supply.
Stop babbling that nonsense about flying
42
00:04:44,490 --> 00:04:46,010
saucers. It's probably just a speck in
your eye.
43
00:04:46,590 --> 00:04:47,409
Yes, sir.
44
00:04:47,410 --> 00:04:48,650
I'm turning now for the landing.
45
00:04:49,550 --> 00:04:50,570
Afraid he needs a rest.
46
00:04:51,030 --> 00:04:52,070
Lips off my scope now.
47
00:04:52,290 --> 00:04:54,930
Oh, good. Shut it off. Darn thing
probably doesn't work anyway.
48
00:04:55,230 --> 00:04:58,750
I'm just happy that that reporter wasn't
around to start splashing it over the
49
00:04:58,750 --> 00:05:02,530
papers that our pilots are seeing flying
saucers. And the radar's picking up
50
00:05:02,530 --> 00:05:05,390
stuff that isn't even there. Maybe it
was a meteorite or a piece of a
51
00:05:05,750 --> 00:05:06,750
Yeah, maybe.
52
00:05:11,980 --> 00:05:15,260
Oh, hi, Colonel. Am I late? Oh, Harold.
Great show. The show's over. But it was
53
00:05:15,260 --> 00:05:16,440
just a routine flight.
54
00:05:16,720 --> 00:05:18,560
If you could just give me the speed, let
me interview the pilot. Yeah, I'm
55
00:05:18,560 --> 00:05:21,740
sorry. I can't give you any information
right now. Yes, you're pushing me. Am I?
56
00:05:21,800 --> 00:05:24,680
How about that? No, wait a minute. Why
so much secrecy if this is just a
57
00:05:24,680 --> 00:05:26,320
flight? Why can't I interview someone?
58
00:05:26,560 --> 00:05:28,580
Why are you sweating in an air
-conditioned room? Now, what happened?
59
00:06:40,180 --> 00:06:41,180
Something's going on inside.
60
00:06:48,760 --> 00:06:49,760
Are you through?
61
00:06:51,780 --> 00:06:54,120
What are you waiting for me to say? Take
me to your leader?
62
00:06:56,620 --> 00:06:57,620
Who are you?
63
00:06:57,900 --> 00:07:04,880
Well, I could give you some wild tale of
being a Russian astronaut or the
64
00:07:04,880 --> 00:07:06,560
designer of an experimental spacecraft.
65
00:07:07,530 --> 00:07:11,550
But the plain fact of the matter is, I'm
from Mars.
66
00:07:12,250 --> 00:07:13,550
Mars? Mars.
67
00:07:13,890 --> 00:07:15,010
Now, don't look so astonished.
68
00:07:15,570 --> 00:07:19,050
I'm a professor of anthropology from
Mars, specializing in this primitive
69
00:07:19,050 --> 00:07:20,250
planet. Mars?
70
00:07:21,230 --> 00:07:23,190
I'm afraid you got hit a little harder
than you think.
71
00:07:23,410 --> 00:07:26,190
That idiot in your antique rocket plane
almost ran into me.
72
00:07:26,610 --> 00:07:27,650
You mean the X -15?
73
00:07:28,970 --> 00:07:32,350
Now I'm marooned on this backward planet
until I can repair my ship.
74
00:07:32,570 --> 00:07:33,570
Now, hold it, hold it, hold it.
75
00:07:34,330 --> 00:07:40,080
You mean the X -15 almost... Almost ran
into your, um... That thing.
76
00:07:40,640 --> 00:07:44,160
Precisely. It was lumbering along at
barely 4 ,000 miles an hour.
77
00:07:44,800 --> 00:07:46,740
I had to strain my ship to get out of
its way.
78
00:07:47,000 --> 00:07:48,240
You know how fast he was going?
79
00:07:48,460 --> 00:07:50,220
I can tell you to the fifth decimal
place.
80
00:07:51,260 --> 00:07:55,380
Oh, that idiot at the controls reported
me to his base as a flying saucer.
81
00:07:57,040 --> 00:07:58,040
Ooh.
82
00:08:00,740 --> 00:08:02,060
Well, just don't sit there.
83
00:08:02,680 --> 00:08:03,680
I've been hurt.
84
00:08:05,630 --> 00:08:06,630
Come on, we'll go to my car.
85
00:08:07,330 --> 00:08:08,330
You'll have to carry me.
86
00:08:09,070 --> 00:08:12,710
Takes me a little while to get used to
the Earth's gravity. I weigh so much
87
00:08:12,710 --> 00:08:13,710
here. Yeah.
88
00:08:23,750 --> 00:08:26,050
Well, it isn't Mars, but it's, uh, tone.
89
00:08:29,550 --> 00:08:31,870
Now, the question is, how are we going
to get you inside without Mrs. Brown
90
00:08:31,870 --> 00:08:32,829
spotting us?
91
00:08:32,830 --> 00:08:34,950
Uh, just give me a second.
92
00:08:42,600 --> 00:08:44,580
Nobody will see me now, but you'll still
have to carry me in.
93
00:08:45,820 --> 00:08:46,920
All right, come on, come on.
94
00:08:48,960 --> 00:08:49,960
How did you do that?
95
00:08:50,180 --> 00:08:52,880
It isn't easy. If I have to do it again
in my condition, you're going to have a
96
00:08:52,880 --> 00:08:54,620
very sick Martian on your hands.
97
00:08:55,820 --> 00:08:56,820
Let's go, let's go.
98
00:08:57,020 --> 00:08:58,280
Oh, yeah, yeah.
99
00:09:01,120 --> 00:09:02,120
Oh.
100
00:09:02,720 --> 00:09:03,720
Give me your hand.
101
00:09:18,319 --> 00:09:19,319
Oh, no.
102
00:09:19,600 --> 00:09:20,600
Square.
103
00:09:22,920 --> 00:09:23,920
Beat it.
104
00:09:24,380 --> 00:09:25,380
Go away.
105
00:09:25,880 --> 00:09:26,880
I'll take care of him.
106
00:09:41,180 --> 00:09:42,720
Stop gawking and get me to bed.
107
00:09:50,600 --> 00:09:53,440
Well, I... It's kind of a charade.
108
00:09:55,020 --> 00:09:57,360
I'm pretending I'm carrying an invisible
man into the house.
109
00:10:04,400 --> 00:10:07,700
How do you
110
00:10:07,700 --> 00:10:13,380
feel now?
111
00:10:13,720 --> 00:10:14,780
Oh, better, thanks.
112
00:10:16,280 --> 00:10:17,280
Oh, your atmosphere.
113
00:10:17,800 --> 00:10:19,700
So rich in oxygen.
114
00:10:23,440 --> 00:10:25,560
It's like breathing in a thick chocolate
malted milk.
115
00:10:26,140 --> 00:10:28,460
Malted milk? Malted milk? How would a
Martian know about that?
116
00:10:29,040 --> 00:10:32,840
Now, since modesty forbids my calling
attention to my superior intellect, I'll
117
00:10:32,840 --> 00:10:36,640
confine myself to saying that I am the
greatest living authority on the subject
118
00:10:36,640 --> 00:10:37,439
of your planet.
119
00:10:37,440 --> 00:10:41,140
I've visited here many times, especially
in the last 150 years.
120
00:10:42,000 --> 00:10:43,040
150 years?
121
00:10:46,800 --> 00:10:47,860
How old are you?
122
00:10:48,160 --> 00:10:50,260
Let's just say I'm approaching the prime
of my life.
123
00:10:55,470 --> 00:10:57,870
But if you've been here before, how come
there haven't been headlines about you
124
00:10:57,870 --> 00:11:00,830
all over the world? Well, as long as I
don't wear a sign on my back saying I am
125
00:11:00,830 --> 00:11:02,310
a Martian, who would ever know?
126
00:11:08,370 --> 00:11:10,410
And no one you met ever suspected?
127
00:11:10,770 --> 00:11:11,770
Not even Thomas Jefferson.
128
00:11:11,990 --> 00:11:13,250
And he was a fairly bright fellow.
129
00:11:13,670 --> 00:11:14,670
For native ends.
130
00:11:15,590 --> 00:11:17,650
You know, you Earth people are
handicapped.
131
00:11:18,030 --> 00:11:19,970
You only use a small portion of your
brain.
132
00:11:20,330 --> 00:11:21,770
We Martians use all of ours.
133
00:11:23,550 --> 00:11:24,550
I can't believe it.
134
00:11:24,880 --> 00:11:27,440
The trouble is, you're too intelligent
to believe it.
135
00:11:28,160 --> 00:11:29,280
You people battle me.
136
00:11:29,580 --> 00:11:30,700
So illogical.
137
00:11:30,920 --> 00:11:31,920
So emotional.
138
00:11:32,920 --> 00:11:34,800
Earth's all right for a visit, but I
wouldn't want to live here.
139
00:11:36,460 --> 00:11:39,700
Well, you've got to live here now,
whether you like it or not. I'm afraid
140
00:11:39,700 --> 00:11:40,920
stuck. Only temporarily.
141
00:11:41,840 --> 00:11:45,280
I'll leave as soon as I can repair my
spaceship, and no one will be the wiser
142
00:11:45,280 --> 00:11:48,860
but you. No, no, no. You're not leaving
until I get a story on this and the
143
00:11:48,860 --> 00:11:51,920
pictures. I'm going to get the Pulitzer
Prize for this. I'm sorry.
144
00:11:52,520 --> 00:11:54,100
But you're not going to be able to write
that story.
145
00:11:54,430 --> 00:11:55,950
But I've got to write it. I'm a
newspaper man.
146
00:11:56,190 --> 00:11:57,190
You wouldn't be for long.
147
00:11:57,310 --> 00:11:58,310
Nobody would believe you.
148
00:11:59,470 --> 00:12:00,470
Pick up the phone.
149
00:12:00,590 --> 00:12:01,590
Call your editor.
150
00:12:01,710 --> 00:12:04,090
Tell him you found a real live Martian.
151
00:12:06,410 --> 00:12:07,410
Go ahead.
152
00:12:08,510 --> 00:12:09,510
But it's the truth.
153
00:12:10,290 --> 00:12:11,290
No, no, no.
154
00:12:12,150 --> 00:12:13,150
They wouldn't believe you.
155
00:12:17,510 --> 00:12:18,510
I'll prove it.
156
00:12:18,950 --> 00:12:21,230
I'll bring them here and I'll show you
to them. I'll disappear.
157
00:12:21,670 --> 00:12:22,770
And you know I can do it.
158
00:12:24,880 --> 00:12:30,680
Is that how a person from a superior
planet shows his gratitude?
159
00:12:33,240 --> 00:12:35,860
I may seem ungrateful, but I believe I
know what would happen.
160
00:12:36,540 --> 00:12:38,120
Suppose you did win the Pulitzer Prize.
161
00:12:38,520 --> 00:12:41,020
You wouldn't deserve it, and you
wouldn't be able to live up to it.
162
00:12:41,800 --> 00:12:44,560
You'd be a one -day wonder, and that's
all.
163
00:12:45,880 --> 00:12:47,560
And you wouldn't want that, would you?
164
00:12:51,380 --> 00:12:52,380
Incidentally.
165
00:12:52,829 --> 00:12:55,790
There's a very attractive brunette
walking up your steps right now.
166
00:12:57,590 --> 00:13:01,930
How'd you know that?
167
00:13:02,590 --> 00:13:05,250
She's thinking very warm thoughts about
you.
168
00:13:05,830 --> 00:13:07,010
How do you know that?
169
00:13:09,070 --> 00:13:10,710
You mean you can read minds?
170
00:13:11,650 --> 00:13:16,530
Unless there's a conscious effort to
shut me out. For instance, I know
171
00:13:16,530 --> 00:13:17,910
what you're thinking about the young
lady.
172
00:13:23,040 --> 00:13:24,040
You shut me right out.
173
00:13:24,800 --> 00:13:25,800
That was personal.
174
00:13:26,060 --> 00:13:27,080
After all, I'm only human.
175
00:13:27,340 --> 00:13:28,980
Just remember, I'm more than human.
176
00:13:29,220 --> 00:13:30,540
Now, answer the door.
177
00:13:32,500 --> 00:13:34,280
If there's anything I hate, it's the
smart Alec Lee Marshall.
178
00:13:39,560 --> 00:13:39,920
By
179
00:13:39,920 --> 00:13:47,580
Tim
180
00:13:47,580 --> 00:13:48,579
O 'Hara.
181
00:13:48,580 --> 00:13:49,580
Well, well.
182
00:13:52,080 --> 00:13:53,220
Gosh, I'm proud of you.
183
00:13:53,980 --> 00:13:54,980
How nice for me.
184
00:13:57,840 --> 00:14:01,000
Excuse me for butting into your thoughts
again, but you're about to have
185
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
visitors.
186
00:14:06,960 --> 00:14:07,960
Hey!
187
00:14:08,100 --> 00:14:09,100
Hey, what is this?
188
00:14:09,860 --> 00:14:12,660
Murphy, the Air Force wants to know
where you got your information on the X
189
00:14:12,660 --> 00:14:13,660
flight.
190
00:14:15,500 --> 00:14:16,429
Who's this?
191
00:14:16,430 --> 00:14:17,590
Well, he's a Martian. A what?
192
00:14:18,230 --> 00:14:20,130
Martin. Martin. Martin. That's his name.
193
00:14:20,430 --> 00:14:21,429
Martin, my uncle.
194
00:14:21,430 --> 00:14:24,890
Uncle Martin. He's, um... Well, he's
here after a long trip, and he's not
195
00:14:24,890 --> 00:14:28,230
feeling very well. Let's go. No, no,
hold him. Hold him. He, um... What?
196
00:14:30,990 --> 00:14:32,770
Well, he might need something.
197
00:14:33,110 --> 00:14:37,310
So just help yourself, Uncle Martin. Oh,
and, uh... Here, you might need a
198
00:14:37,310 --> 00:14:39,690
little cash. I know you might be short.
199
00:14:40,790 --> 00:14:43,110
So, uh... And the keys are in the car.
Okay.
200
00:14:43,770 --> 00:14:44,770
Thank you.
201
00:14:44,790 --> 00:14:45,790
I, uh...
202
00:14:46,140 --> 00:14:51,420
I may not be back by the time you leave,
so it's been very nice seeing you. I
203
00:14:51,420 --> 00:14:54,820
hope you have a very pleasant trip and
happy landing.
204
00:14:55,460 --> 00:14:57,600
All right. Take good care of him,
Annabelle. Have it at you.
205
00:15:00,660 --> 00:15:02,400
He must be a pretty nice boy.
206
00:15:02,860 --> 00:15:03,860
He is.
207
00:15:04,840 --> 00:15:06,480
I mean, you're his uncle. You ought to
know.
208
00:15:07,220 --> 00:15:11,480
Oh, well, I haven't seen much of him,
and my home is a long, long way from
209
00:15:11,740 --> 00:15:14,620
Well, we'll take care of you, my aunt
and I.
210
00:15:15,000 --> 00:15:17,940
Is your aunt the woman next door who
gives bridge lessons and is taking a
211
00:15:17,940 --> 00:15:21,180
in real estate and sells Christmas cards
and beauty creams and is studying the
212
00:15:21,180 --> 00:15:22,420
stock market with a Ouija board?
213
00:15:22,840 --> 00:15:24,440
Tim must have talked to you about it.
214
00:15:24,820 --> 00:15:25,920
Uh, yes.
215
00:15:26,400 --> 00:15:27,400
Yes, yes.
216
00:15:27,720 --> 00:15:29,960
Well, I'll be able to take care of
myself, thank you.
217
00:15:30,880 --> 00:15:32,040
I'll be up and around tomorrow.
218
00:15:32,420 --> 00:15:33,700
Well, we'll take care of you anyway.
219
00:15:40,920 --> 00:15:44,020
I said no interruptions until I call you
back. I don't care who it is, nobody at
220
00:15:44,020 --> 00:15:45,020
all.
221
00:15:46,199 --> 00:15:48,160
Now, O 'Hara, this is your last chance.
222
00:15:48,400 --> 00:15:51,440
I don't care anything about this flying
saucer jazz that crops up every year at
223
00:15:51,440 --> 00:15:54,640
the beginning of the hay fever season.
But you are not getting out of here
224
00:15:54,640 --> 00:15:58,460
I find out which one of my men is
passing out information to the fifth
225
00:15:58,460 --> 00:16:01,040
place. I refuse to reveal my sources of
news.
226
00:16:01,440 --> 00:16:03,020
Why, you... Colonel.
227
00:16:03,640 --> 00:16:07,100
Colonel, I've got to admit that I admire
this young man's principles.
228
00:16:07,540 --> 00:16:10,600
What? Now, with your permission, I'd
like to do something for him.
229
00:16:11,790 --> 00:16:13,710
For starters, I'd like to throw him in
jail.
230
00:16:14,170 --> 00:16:16,230
I'd be very happy to look after him
personally. Good.
231
00:16:16,750 --> 00:16:17,970
I'll go by and see him.
232
00:16:18,230 --> 00:16:19,330
Every month or so.
233
00:16:19,550 --> 00:16:20,990
Let me call my attorney, please.
234
00:16:25,250 --> 00:16:26,270
Here you are, O 'Hara.
235
00:16:26,810 --> 00:16:28,470
A lovely three -course lunch.
236
00:16:29,190 --> 00:16:30,930
Three -course lunch? It looks like
hamburger.
237
00:16:31,790 --> 00:16:32,629
Oh, no.
238
00:16:32,630 --> 00:16:35,270
You got hamburger, coffee, and sugar.
239
00:16:35,990 --> 00:16:40,590
You got any words for the colonel? Yes.
Yes, I have several words for the
240
00:16:40,590 --> 00:16:41,590
colonel.
241
00:16:41,620 --> 00:16:43,300
But I wouldn't use any of them in mixed
company.
242
00:16:54,040 --> 00:16:55,040
Murphy stole your pickle.
243
00:16:58,800 --> 00:16:59,800
How'd you get in here?
244
00:17:00,540 --> 00:17:01,620
I arrived with a lunch.
245
00:17:03,100 --> 00:17:05,700
I realize you don't have visiting hours,
but I wanted to thank you personally
246
00:17:05,700 --> 00:17:06,700
for your kindness.
247
00:17:07,200 --> 00:17:08,200
Oh, that's all right.
248
00:17:09,620 --> 00:17:11,240
You're in a lot of trouble because of
me, aren't you?
249
00:17:12,400 --> 00:17:13,400
Well, I'll let through.
250
00:17:14,980 --> 00:17:16,020
Why'd you let yourself in for it?
251
00:17:17,020 --> 00:17:18,280
I guess I'm a little stupid sometimes.
252
00:17:20,740 --> 00:17:22,140
Anyway, you're the nicest Martian I ever
met.
253
00:17:22,640 --> 00:17:23,640
Thank you.
254
00:17:24,560 --> 00:17:25,560
And thank you for these clothes.
255
00:17:27,520 --> 00:17:29,500
Now, how are we going to get you out of
here?
256
00:17:30,620 --> 00:17:31,620
Let me think.
257
00:17:33,220 --> 00:17:35,660
Suppose we tell them that you picked up
their control center on your car radio.
258
00:17:35,980 --> 00:17:37,940
No, that's impossible. My radio wouldn't
pick up their frequency.
259
00:17:38,490 --> 00:17:42,070
Blame it on sunspots, freak reception,
an ionization shift in the upper
260
00:17:42,070 --> 00:17:43,870
atmosphere. That's your story, and stick
to it.
261
00:17:44,110 --> 00:17:46,110
I'll try, but... Excuse me a moment.
262
00:17:46,350 --> 00:17:47,350
Murphy's coming back.
263
00:17:51,070 --> 00:17:52,070
Eat your lunch.
264
00:17:57,350 --> 00:17:58,350
Excuse me.
265
00:18:02,250 --> 00:18:03,770
Who are you talking to in there?
266
00:18:04,210 --> 00:18:05,770
One of my favorite people, myself.
267
00:18:06,770 --> 00:18:08,330
I heard two different voices.
268
00:18:08,690 --> 00:18:11,330
Well, sure, one voice would be
monotonous, and besides, I couldn't tell
269
00:18:11,330 --> 00:18:12,330
me was saying what to whom.
270
00:18:13,270 --> 00:18:16,290
Well, the voice I heard didn't sound
anything like yours.
271
00:18:19,770 --> 00:18:20,770
Why should it?
272
00:18:21,090 --> 00:18:23,130
Charlie McCarthy doesn't sound anything
like Edgar Bergen.
273
00:18:24,870 --> 00:18:27,590
You're, uh, you're a ventriloquist,
aren't you?
274
00:18:28,090 --> 00:18:30,110
I'm practicing throwing my voice while
I'm eating.
275
00:18:31,350 --> 00:18:32,430
Hey, you know something?
276
00:18:33,030 --> 00:18:34,030
You're very good.
277
00:18:35,130 --> 00:18:36,130
Well, thank you.
278
00:18:36,190 --> 00:18:37,190
I thank you, too.
279
00:18:38,090 --> 00:18:39,270
We both thank you.
280
00:18:40,970 --> 00:18:41,970
Both at once.
281
00:18:43,030 --> 00:18:44,030
Fantastic.
282
00:18:44,370 --> 00:18:47,890
Yes. Well, that's enough for now. You
don't want to spend too much time with
283
00:18:47,890 --> 00:18:50,590
prisoner. Now, uh, here you go. And next
time, don't steal my pickle.
284
00:18:51,250 --> 00:18:54,390
What makes you think I'd do a thing like
that? Your face. It's got pickle
285
00:18:54,390 --> 00:18:55,390
-stealer written all over it.
286
00:18:56,170 --> 00:18:58,570
If you've got anything to say to the
colonel, you let me know.
287
00:18:58,790 --> 00:18:59,790
Yes, I may do that.
288
00:19:02,410 --> 00:19:03,410
Goodbye, Tim.
289
00:19:03,530 --> 00:19:04,530
See you later.
290
00:19:11,900 --> 00:19:14,200
Now remember, Colonel, it might have
been a freak thing that made the car
291
00:19:14,200 --> 00:19:16,960
you pick up the control center that day.
I say it's impossible and I'm calling
292
00:19:16,960 --> 00:19:17,960
your bluff. Yes,
293
00:19:18,700 --> 00:19:22,120
it might have been sunspots or upper
atmosphere ionization or something like
294
00:19:22,120 --> 00:19:24,240
that. Well, maybe it's a holiday for
sunspots.
295
00:19:25,100 --> 00:19:28,240
If it doesn't work, back you go.
296
00:19:28,680 --> 00:19:30,800
Right. Well, if it doesn't work, be
reasonable, Colonel. Quiet.
297
00:19:40,080 --> 00:19:40,899
Yeah, how about that?
298
00:19:40,900 --> 00:19:42,020
There'll be no more of that, Colonel.
299
00:19:43,620 --> 00:19:46,360
Hey! Hey, that's my radio! Keep your
hands off that.
300
00:19:46,840 --> 00:19:49,640
You've got some gadget in here that's
bringing in our frequencies and the
301
00:19:49,640 --> 00:19:52,920
laboratory's gonna find it. Uh, Colonel,
maybe we ought to keep him on ice until
302
00:19:52,920 --> 00:19:55,540
we get the lab report, huh? Ah, that
won't be necessary. We know where to
303
00:19:55,540 --> 00:20:00,720
him. But if there is any unauthorized
equipment of any kind in this, you are
304
00:20:00,720 --> 00:20:03,260
going to get free room and board in a
federal prison.
305
00:20:03,620 --> 00:20:05,740
And don't you forget it!
306
00:20:27,020 --> 00:20:28,900
will find out exactly how this could
happen.
307
00:20:30,740 --> 00:20:31,740
Somehow I doubt it.
308
00:20:35,640 --> 00:20:39,140
I simply don't understand. Now, why
didn't you tell me you could gimmick up
309
00:20:39,140 --> 00:20:42,120
radio? You just let me sweat it out.
Exactly. If I hadn't, you would have
310
00:20:42,120 --> 00:20:44,900
smug and overconfident, and the colonel
might have detected a fishy aroma.
311
00:20:45,140 --> 00:20:47,440
Well, I suffered. It was very painful.
Well, a little pain is good for you.
312
00:20:47,660 --> 00:20:52,240
As one of your playwrights observed,
pain makes man think, thinking makes man
313
00:20:52,240 --> 00:20:55,060
wise, and wisdom makes life endurable.
314
00:20:55,680 --> 00:20:56,669
Next problem.
315
00:20:56,670 --> 00:20:59,670
My little spaceship is down in the
garage, and I've got to start repairing
316
00:20:59,670 --> 00:21:00,670
I can get back to Mars.
317
00:21:00,730 --> 00:21:03,930
We need a number of very scarce items,
most of which haven't been invented yet.
318
00:21:04,110 --> 00:21:06,650
That sounds pretty expensive. What are
you going to use for money?
319
00:21:11,490 --> 00:21:14,650
I've been reading about an interesting
place called Las Vegas.
320
00:21:15,870 --> 00:21:20,730
With you rolling the dice, and with my
special talents, we ought to do all
321
00:21:20,730 --> 00:21:21,730
there.
322
00:21:22,410 --> 00:21:23,410
No, no, no.
323
00:21:24,030 --> 00:21:25,710
I've been in nothing but trouble since I
met you.
324
00:21:26,110 --> 00:21:27,390
And I imagine that will continue.
325
00:21:27,810 --> 00:21:28,850
But it won't be dull.
326
00:21:29,910 --> 00:21:34,070
And a friend who can read minds can be
of enormous help to a young reporter.
327
00:21:37,370 --> 00:21:41,870
I can get you a lot of information
straight from the horse's head.
328
00:21:44,290 --> 00:21:45,470
Now, what do you say?
329
00:21:47,190 --> 00:21:48,190
It's a deal.
330
00:21:48,370 --> 00:21:49,390
Welcome to the O 'Hara family.
331
00:21:49,670 --> 00:21:50,670
Thank you, my boy.
332
00:21:52,810 --> 00:21:53,810
Well...
333
00:21:54,090 --> 00:21:56,770
I guess that makes me the first Irishman
from the planet Mars.
24937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.