Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,989 --> 00:00:07,890
Lady Godiva was a freedom rider.
2
00:00:08,189 --> 00:00:11,090
She didn't care if the whole world
looked.
3
00:00:11,690 --> 00:00:17,350
Joan of Arc was the lord to guide her.
She was a sister who really could.
4
00:00:18,790 --> 00:00:23,750
Isadora was the first bra burner. Ain't
you glad she showed up?
5
00:00:24,150 --> 00:00:25,310
Oh, yeah.
6
00:00:25,610 --> 00:00:30,390
When the country was falling apart,
Betsy Ross got it all sewed up.
7
00:00:30,750 --> 00:00:32,250
And then there's my...
8
00:00:32,490 --> 00:00:34,150
And then there's Maud.
9
00:00:34,390 --> 00:00:39,850
And then there's Maud. And then there's
Maud. And then there's Maud. And then
10
00:00:39,850 --> 00:00:44,710
there's Maud. And then there's Maud.
That'll compromise and enterprise and
11
00:00:44,710 --> 00:00:47,170
anything but tranquilize. No, no, no.
12
00:00:48,330 --> 00:00:53,470
Just one more day.
13
00:00:53,950 --> 00:00:56,550
Just one more day.
14
00:00:58,790 --> 00:01:00,090
Chris, Chris.
15
00:01:03,920 --> 00:01:05,000
Medium. Medium.
16
00:01:17,880 --> 00:01:19,540
I'll let them worry about it.
17
00:01:28,560 --> 00:01:30,300
Hi, Miss Finley. Beautiful day, isn't
it?
18
00:01:30,640 --> 00:01:34,540
Ernie, the last milkman who told me it
was a beautiful day at 7 in the morning
19
00:01:34,540 --> 00:01:37,340
was found three weeks later face down in
his cream cheese.
20
00:01:38,020 --> 00:01:41,280
I just wanted to check on this order.
21
00:01:41,520 --> 00:01:46,460
You never took prune yogurt before or
low -fat buttermilk. The only one I know
22
00:01:46,460 --> 00:01:47,560
who takes that is Dr.
23
00:01:47,820 --> 00:01:49,880
Harmon next door. Yeah, well, right now,
Dr.
24
00:01:50,140 --> 00:01:52,660
Harmon next door is up in my shower.
25
00:01:53,480 --> 00:01:57,680
singing Gilbert and Sullivan off -key
and steaming all the wallpaper off my
26
00:01:57,680 --> 00:01:58,680
ceiling.
27
00:01:59,020 --> 00:02:01,980
Let all his natural body oils go right
down the drain.
28
00:02:03,440 --> 00:02:07,460
Oh, I get it. He's here because of that
fire in his house. Bingo, bright
29
00:02:07,460 --> 00:02:08,459
milkman.
30
00:02:09,039 --> 00:02:11,760
He is here because of that fire in his
house.
31
00:02:12,080 --> 00:02:13,680
Ernie, please, get the buttermilk.
32
00:02:19,220 --> 00:02:22,400
Maud. Don't tell me you're Mark Spitz
doing an orange juice.
33
00:02:23,160 --> 00:02:29,520
Permit me to introduce myself.
34
00:02:30,160 --> 00:02:33,220
My name is Maude Findlay. I am your
wife.
35
00:02:33,560 --> 00:02:37,020
What's that mean? That means that ever
since Arthur has been here, you've
36
00:02:37,020 --> 00:02:38,020
come to bed.
37
00:02:38,320 --> 00:02:40,780
Last night I was in bed promptly at 1 a
.m.
38
00:02:41,140 --> 00:02:42,700
I'm sorry to hear that, Walter.
39
00:02:43,320 --> 00:02:45,620
Because you weren't in our bed until 2
.30.
40
00:02:49,960 --> 00:02:53,260
here playing cribbage with Arthur. Now,
if you'll excuse me, I'll take my shower
41
00:02:53,260 --> 00:02:54,260
in the utility bathroom.
42
00:02:54,780 --> 00:02:59,580
Why must Arthur always use our bathroom?
Why can't he shower in the utility
43
00:02:59,580 --> 00:03:01,840
bathroom? Oh, one more day.
44
00:03:02,320 --> 00:03:05,900
Oh, I see you and Mr. Findlay play
cribbage. No, Dr.
45
00:03:06,220 --> 00:03:09,400
Harmon and Mr. Findlay play cribbage. Is
it tough to learn?
46
00:03:09,660 --> 00:03:10,660
I don't see why.
47
00:03:10,940 --> 00:03:15,540
All you do is move those little pegs up
and down the board and drink beer, belch
48
00:03:15,540 --> 00:03:16,700
a lot, and tell dirty jokes.
49
00:03:20,700 --> 00:03:24,560
Ernie, please. You're becoming too
involved in my life. I'm not ready for
50
00:03:27,480 --> 00:03:28,480
What?
51
00:03:28,680 --> 00:03:31,660
We're going to have to boil some water.
Why? Are you going to have a baby?
52
00:03:33,020 --> 00:03:36,480
I just want to wash my face. Arthur used
up all the hot water.
53
00:03:36,720 --> 00:03:42,300
How can anyone spend so much time in the
shower and with such a little body?
54
00:03:43,560 --> 00:03:47,700
Then again, how can anybody put a shirt
in the washing machine with a quarter of
55
00:03:47,700 --> 00:03:49,080
a pound of Kleenex in the pocket?
56
00:03:50,380 --> 00:03:55,880
And how can anyone spread prune yogurt
between two Lorna Dunes?
57
00:03:57,980 --> 00:04:01,640
Mort, I know having Arthur here is no
picnic for you, but I've been trying to
58
00:04:01,640 --> 00:04:02,640
keep him out of your hair.
59
00:04:02,880 --> 00:04:06,040
I took him bowling one night. The night
before that, we went to the fights.
60
00:04:06,280 --> 00:04:09,600
Last night, we played cribbage. I'm
doing my best to help. Thank you,
61
00:04:09,740 --> 00:04:13,740
And if you want to help me some more,
when Mommy goes upstairs to tell Arthur
62
00:04:13,740 --> 00:04:17,959
that his breakfast is ready, you stay
down here like a good boy and poison his
63
00:04:17,959 --> 00:04:18,959
coffee.
64
00:04:21,260 --> 00:04:22,540
If it isn't Mark Smith.
65
00:04:23,140 --> 00:04:26,180
Good morning.
66
00:04:26,720 --> 00:04:28,440
Honey, I'm awfully glad you're here.
67
00:04:29,240 --> 00:04:33,000
Tell me, Carol, do you like my poached
eggs?
68
00:04:34,120 --> 00:04:38,200
Poached eggs are poached eggs. That's
what I always thought. So all my life
69
00:04:38,200 --> 00:04:40,980
been cooking them in those little round
cups, but Arthur says no.
70
00:04:41,240 --> 00:04:46,460
First you must bring the water up to a
furious boil, then make a whirlpool with
71
00:04:46,460 --> 00:04:47,480
a wooden spoon.
72
00:04:48,110 --> 00:04:52,390
Now, it must be wooden so as not to give
a metallic taste to the water and then
73
00:04:52,390 --> 00:04:59,130
to the egg. Then take said egg and very
gently slide it from the dish
74
00:04:59,130 --> 00:05:01,590
into the eye of the whirlpool.
75
00:05:04,090 --> 00:05:06,530
Enough to make Julia Child lose her
ladle.
76
00:05:08,370 --> 00:05:09,370
Where's Philip?
77
00:05:09,530 --> 00:05:12,830
Oh, he went to school before dawn so he
could use the bathroom.
78
00:05:14,250 --> 00:05:17,550
Hello. Is there a doctor in the house?
Yes. Bye.
79
00:05:19,850 --> 00:05:21,390
Come on in. Good morning.
80
00:05:21,710 --> 00:05:22,710
Good morning, Carol.
81
00:05:23,410 --> 00:05:24,410
What are you carrying?
82
00:05:24,830 --> 00:05:28,990
Dr. Harmon asked me to iron some shirts,
so I did it at home last night. Oh, but
83
00:05:28,990 --> 00:05:30,550
no! That's nothing.
84
00:05:30,770 --> 00:05:34,950
He also wanted his socks donned and his
jockey shorts stay puffed.
85
00:05:37,490 --> 00:05:41,330
My great -grandmother didn't work this
hard, and she was a slave.
86
00:05:43,050 --> 00:05:46,330
Good morning, Florida. Good morning,
Mrs. Edlund. I just shouldn't ask
87
00:05:46,330 --> 00:05:49,710
to do work like that. You should mention
that to him. No, I have a better idea.
88
00:05:50,050 --> 00:05:54,190
When he comes in for breakfast, I'll
smile sweetly at him, and when he isn't
89
00:05:54,190 --> 00:05:56,990
looking, I'll slip him into the eye of
the world.
90
00:05:59,050 --> 00:06:04,630
Oh, little buttercup, dear little
buttercup. No, I can never tell why.
91
00:06:07,030 --> 00:06:11,410
But still I am buttercup. Carol, get me
a shovel. I'm going to plant little
92
00:06:11,410 --> 00:06:12,410
buttercup.
93
00:06:17,740 --> 00:06:18,740
I thank you, Marty.
94
00:06:18,800 --> 00:06:19,800
Hey, Arthur!
95
00:06:20,220 --> 00:06:22,300
You expect me to read the paper in this
condition?
96
00:06:22,620 --> 00:06:23,840
You don't have to. I read it.
97
00:06:24,380 --> 00:06:25,380
What do you want to know?
98
00:06:25,620 --> 00:06:28,820
The liberals are still fighting, the
Democrats are broke, and Mary Worth had
99
00:06:28,820 --> 00:06:29,820
purse snatched by a junkie.
100
00:06:32,580 --> 00:06:33,580
Okay, Arthur.
101
00:06:34,220 --> 00:06:36,000
Your water is boiling.
102
00:06:36,520 --> 00:06:40,180
Your egg is on the launching pad. Start
the countdown.
103
00:06:41,840 --> 00:06:42,960
Start the countdown.
104
00:06:44,300 --> 00:06:45,520
Carol, would you like one, too?
105
00:06:45,780 --> 00:06:48,880
No, thanks, Mother. I couldn't put an
egg through all that trouble just for
106
00:06:49,220 --> 00:06:50,860
I'm late. I better get on my bicycle.
107
00:06:52,160 --> 00:06:53,160
Bicycle?
108
00:06:57,080 --> 00:06:58,080
What's so funny?
109
00:07:00,600 --> 00:07:02,720
Come on. Come on. Let me in on it. Why?
110
00:07:02,980 --> 00:07:03,980
Why?
111
00:07:04,120 --> 00:07:07,140
Nothing more. Just a joke we heard at
the bowling alley the other night.
112
00:07:07,820 --> 00:07:09,380
Because elephants don't ride bicycles.
113
00:07:09,840 --> 00:07:12,800
Because elephants don't ride bicycles?
114
00:07:17,960 --> 00:07:19,420
I've got to look it, but I am over 18.
115
00:07:19,820 --> 00:07:22,260
It's a man's joke board. You wouldn't
appreciate it.
116
00:07:22,720 --> 00:07:26,200
Then don't tell me. I don't need your
help. I'll get Philip to tell me.
117
00:07:27,860 --> 00:07:29,260
Hey, you read this.
118
00:07:29,680 --> 00:07:30,680
Oh, yeah. What?
119
00:07:30,960 --> 00:07:31,960
What? What?
120
00:07:32,540 --> 00:07:33,700
It's about basketball.
121
00:07:33,920 --> 00:07:37,020
You wouldn't understand. What do you
mean I wouldn't understand basketball?
122
00:07:37,020 --> 00:07:38,940
a college graduate. All right, you've
made your point.
123
00:07:41,200 --> 00:07:45,000
Tell Arthur his egg is ready. Arthur,
you register it. Oh, oh, oh, oh, oh, oh,
124
00:07:45,000 --> 00:07:45,879
oh, oh.
125
00:07:45,880 --> 00:07:47,800
What do you mean, oh, oh, oh, oh, oh,
oh?
126
00:07:48,180 --> 00:07:51,520
Marty, I don't want you to think I'm
finickety now, but if you make left -to
127
00:07:51,520 --> 00:07:55,040
-right whirlpools instead of right -to
-left whirlpools, it does a much better
128
00:07:55,040 --> 00:07:57,300
job, you know. I don't know why. It
seems to gather up the whites better.
129
00:07:57,780 --> 00:07:59,160
Look, why don't I give that one to
Walter?
130
00:08:01,660 --> 00:08:04,620
Walter, try to make up for my failure
and eat it counterclockwise.
131
00:08:07,900 --> 00:08:09,880
I know counterclockwise.
132
00:08:11,840 --> 00:08:13,140
Good morning, Dr.
133
00:08:13,400 --> 00:08:14,720
Harmon. Good morning, Florida.
134
00:08:16,229 --> 00:08:18,810
Try not to spill anything on that shirt,
will you?
135
00:08:19,750 --> 00:08:23,810
Oh, by the way, Mrs. Finley, I'm about
to make the beds. Are there any check
136
00:08:23,810 --> 00:08:25,250
-ins or check -outs today?
137
00:08:25,550 --> 00:08:26,550
No.
138
00:08:28,570 --> 00:08:32,049
But when you short -sheet the bed in the
den, be sure it's left to right, not
139
00:08:32,049 --> 00:08:33,049
right to left.
140
00:08:34,090 --> 00:08:38,409
Lord! No, no, no, no, no. Leave her be,
Walter. There's a lot. Marty has a right
141
00:08:38,409 --> 00:08:39,409
to be aggravated.
142
00:08:39,549 --> 00:08:41,669
I know I'm not the easiest man in the
world to live with.
143
00:08:42,210 --> 00:08:43,210
You're kidding.
144
00:08:44,450 --> 00:08:45,450
No, it's true.
145
00:08:45,720 --> 00:08:47,680
Even my, even my Agnes told me that.
146
00:08:48,180 --> 00:08:51,780
I remember she said, Arthur, you are not
the easiest man in the world to live
147
00:08:51,780 --> 00:08:53,480
with. And then she died.
148
00:08:56,040 --> 00:08:57,040
Marvelous woman.
149
00:08:57,100 --> 00:08:58,960
And a prophet before her time.
150
00:09:00,840 --> 00:09:01,840
Hello, buddy.
151
00:09:02,000 --> 00:09:04,300
Our home is your home as long as you
want.
152
00:09:05,020 --> 00:09:05,859
Right, Mark?
153
00:09:05,860 --> 00:09:07,320
Right, as long as you want her.
154
00:09:07,760 --> 00:09:08,780
One more day.
155
00:09:10,800 --> 00:09:12,320
Well, I think I better get on the stick.
156
00:09:13,140 --> 00:09:16,600
Oh, uh... I don't want to be too much
trouble, Marty. Why don't I get
157
00:09:16,600 --> 00:09:17,600
downtown?
158
00:09:21,000 --> 00:09:24,520
Arthur, the next time you want an egg a
certain way, I'm going to give you an
159
00:09:24,520 --> 00:09:25,540
egg a certain way.
160
00:09:32,580 --> 00:09:33,660
That's probably for me.
161
00:09:37,280 --> 00:09:38,280
Dr. Harmon here.
162
00:09:39,560 --> 00:09:41,060
Oh, hello, Mrs. Martell.
163
00:09:41,460 --> 00:09:42,500
How's that finger of yours?
164
00:09:43,910 --> 00:09:44,910
I see.
165
00:09:45,370 --> 00:09:46,510
Still draining, is it?
166
00:09:52,050 --> 00:09:54,410
No, no, no, that's a very good sign.
Nothing to worry about.
167
00:09:55,070 --> 00:09:58,370
It isn't draining, drain. You know it's
draining.
168
00:10:00,470 --> 00:10:01,910
She's like you. She likes a good joke.
169
00:10:13,200 --> 00:10:14,700
so squeamish, just a little shop talk.
170
00:10:16,200 --> 00:10:17,200
I'll get it, Marty.
171
00:10:17,460 --> 00:10:18,640
One more day.
172
00:10:21,560 --> 00:10:23,080
Hello? Oh, Harvey.
173
00:10:23,880 --> 00:10:24,880
Say, how's it going?
174
00:10:26,180 --> 00:10:27,680
Oh. Oh, really?
175
00:10:29,300 --> 00:10:30,300
Complications, huh?
176
00:10:30,540 --> 00:10:31,540
Oh, that's too bad.
177
00:10:32,860 --> 00:10:33,860
That's terrible.
178
00:10:34,460 --> 00:10:36,400
Well, listen, is there anything I can
do?
179
00:10:36,920 --> 00:10:39,560
No. Well, you can't win them all.
180
00:10:39,920 --> 00:10:41,000
Yeah, thanks for calling.
181
00:10:42,090 --> 00:10:43,790
Arthur, that's awful. A patient of
yours?
182
00:10:43,990 --> 00:10:46,030
Worse. My house. It won't be ready for
two more weeks.
183
00:10:46,930 --> 00:10:47,930
Two weeks?
184
00:10:48,370 --> 00:10:51,090
Well, it's an old house. They're having
trouble replacing certain things.
185
00:10:51,330 --> 00:10:53,190
Walter, I think I'd better sign into a
motel.
186
00:10:53,430 --> 00:10:58,230
Oh, don't be ridiculous. You're staying
right here. Hey, where did this come
187
00:10:58,230 --> 00:11:00,450
from? Isn't that great? That's a
surprise for Philip.
188
00:11:00,890 --> 00:11:05,190
Are you crazy, Arthur? Carol hates war
toys, and so does Maud. You can't give
189
00:11:05,190 --> 00:11:06,069
that to Philip.
190
00:11:06,070 --> 00:11:09,310
Oh. Well, I don't want to cause any
trouble, even though they're both wrong.
191
00:11:09,710 --> 00:11:10,830
Kind of a shame, isn't it?
192
00:11:11,200 --> 00:11:12,540
Machine guns are kind of fun, don't you
think?
193
00:11:13,360 --> 00:11:14,360
All right, you guys.
194
00:11:14,780 --> 00:11:16,780
I'm going to give it to you just the way
you gave it to my sister.
195
00:11:20,380 --> 00:11:21,380
Arthur!
196
00:11:22,620 --> 00:11:23,680
Arthur Harmon!
197
00:11:24,360 --> 00:11:28,760
What is that gun doing in this house?
Marty, that's just a toy. A war toy,
198
00:11:28,940 --> 00:11:30,140
Arthur, in this house?
199
00:11:30,460 --> 00:11:31,740
Well, I bought it for my grandson.
200
00:11:32,080 --> 00:11:35,140
I'm going to give it to him tomorrow.
Right, Walter? Right. Well, just be sure
201
00:11:35,140 --> 00:11:38,520
that Philip doesn't see it. Don't worry,
he won't. But Philip has to learn those
202
00:11:38,520 --> 00:11:39,520
things sometime.
203
00:11:39,580 --> 00:11:42,320
In this world, it's dog -eat -dog, and
vice versa.
204
00:11:47,360 --> 00:11:50,820
Now he's bringing war toys into the
house, Walter. One more day!
205
00:11:51,160 --> 00:11:57,740
24 hours, Walter. I am clinging to that
like a drowning woman. A drowning woman,
206
00:11:57,840 --> 00:12:01,080
Walter. Maud, there's trouble with this
house. We'll be here two more weeks.
207
00:12:01,320 --> 00:12:03,480
Maud Findlay, lost at sea.
208
00:12:05,420 --> 00:12:08,660
I don't know why you're so upset about
Arthur. I know it's an inconvenience for
209
00:12:08,660 --> 00:12:11,500
a couple of weeks, but he's our friend
and you put up with friends.
210
00:12:12,880 --> 00:12:17,480
By the way, Arthur and I have tickets
for the Lumberjack show.
211
00:12:18,420 --> 00:12:22,840
Do you mean to tell me, Walter, that the
two of you are going to go out together
212
00:12:22,840 --> 00:12:23,860
again tonight?
213
00:12:24,560 --> 00:12:28,800
Walter, did you ever think of asking me?
Did you? Did you ever think of asking
214
00:12:28,800 --> 00:12:29,800
me?
215
00:12:29,820 --> 00:12:30,820
Okay, Maud.
216
00:12:31,260 --> 00:12:32,520
Can I go out with Arthur tonight?
217
00:12:38,190 --> 00:12:39,190
God will get you for that.
218
00:12:43,590 --> 00:12:47,990
Mort, it's tree climbing, log rolling,
rail splitting. I didn't think you'd be
219
00:12:47,990 --> 00:12:48,990
interested.
220
00:12:49,830 --> 00:12:53,170
Didn't think I'd be interested in rail
splitting?
221
00:12:54,570 --> 00:12:55,750
I am shocked.
222
00:12:56,070 --> 00:12:58,070
I adore rail splitting.
223
00:12:58,350 --> 00:13:01,550
It is my favorite pastime next to log
rolling.
224
00:13:02,810 --> 00:13:03,810
Mort, what do you want?
225
00:13:04,339 --> 00:13:05,239
invitation, Walter.
226
00:13:05,240 --> 00:13:07,940
All right, you're invited. Thank you
very much, but I've already made other
227
00:13:07,940 --> 00:13:08,940
plans.
228
00:13:09,800 --> 00:13:12,280
Do you want me to stay at home? Is that
what you want? I didn't say that. I'll
229
00:13:12,280 --> 00:13:13,880
stay home. You'll do no such thing.
230
00:13:14,580 --> 00:13:17,540
You want to go with me? You don't want
to go with me. You want me to stay home
231
00:13:17,540 --> 00:13:20,720
with you? You don't want me to stay home
with you. You haven't told me what you
232
00:13:20,720 --> 00:13:22,260
want, so I don't know what you want.
233
00:13:24,720 --> 00:13:26,000
Tacky excuses, Walter.
234
00:13:28,140 --> 00:13:29,780
Feeble, tacky excuses.
235
00:13:30,060 --> 00:13:30,939
I give up.
236
00:13:30,940 --> 00:13:34,460
It's only 7 .30 in the morning and I've
already put in a full day of arguing.
237
00:13:34,660 --> 00:13:38,560
Either I stay or I go, Maud. Go, Walter.
Go!
238
00:13:38,780 --> 00:13:44,120
Go! And after the lumberjack show, why
don't you and Arthur round out the
239
00:13:44,120 --> 00:13:48,380
evening at a massage parlor where Miss
Lily can put you into orbit with her
240
00:13:48,380 --> 00:13:49,680
dancing vibrators?
241
00:13:51,160 --> 00:13:55,480
What's that all about?
242
00:13:57,780 --> 00:14:02,570
After all these years, I have finally
found the perfect marriage.
243
00:14:04,670 --> 00:14:06,570
Walter and Arthur.
244
00:14:42,890 --> 00:14:43,990
Why am I talking to myself?
245
00:14:47,630 --> 00:14:49,090
That's why he's not home yet.
246
00:14:49,890 --> 00:14:51,910
I have to do something to stay awake.
247
00:14:56,150 --> 00:15:01,190
And Johnny's guests tonight are Horst
Buchholz, Alan Lutton and Betty White,
248
00:15:01,190 --> 00:15:02,190
Melvin Laird.
249
00:15:05,190 --> 00:15:06,470
I'd rather hit myself.
250
00:15:10,390 --> 00:15:14,450
Mother, I'm all out of hand lotion. Do
you mind if I borrow yours? What are you
251
00:15:14,450 --> 00:15:16,850
reading? Oh, pornography, dear. You
wouldn't like it.
252
00:15:18,490 --> 00:15:20,750
How to play cribbage? Some pornography.
253
00:15:21,370 --> 00:15:23,790
Well, when you're 47, you clutch at the
straws.
254
00:15:25,090 --> 00:15:26,510
Mother, you're not fooling anyone.
255
00:15:26,710 --> 00:15:29,630
You're feeling left out. And you're
reading that to get back in.
256
00:15:30,390 --> 00:15:31,390
All right.
257
00:15:31,650 --> 00:15:35,250
But how would you feel if your husband
went out every night with his best
258
00:15:35,250 --> 00:15:36,790
and totally ignored you?
259
00:15:37,470 --> 00:15:39,170
Mother, you're acting like a child.
260
00:15:39,660 --> 00:15:42,760
Don't you think I know I'm acting like a
child? Don't you think I know that,
261
00:15:42,820 --> 00:15:46,740
Carol? That's why I have to stay up
until Walter gets home tonight so that I
262
00:15:46,740 --> 00:15:51,840
apologize to him. I can get down on my
knees if necessary to beg his
263
00:15:51,840 --> 00:15:56,720
for my childish emotional outburst,
which he deserved, every word of it.
264
00:16:00,240 --> 00:16:02,980
It's high time I remembered I'm an
adult.
265
00:16:03,680 --> 00:16:04,780
That's more like it.
266
00:16:05,520 --> 00:16:06,520
Thank you, dear.
267
00:16:07,320 --> 00:16:08,400
Now, where the hell...
268
00:16:12,200 --> 00:16:15,880
Lumberjack show. It's almost midnight.
Even I can climb a tree faster than
269
00:16:16,120 --> 00:16:18,420
Mother, insecurity is for children.
270
00:16:18,760 --> 00:16:21,540
It used to be, Carol. Now they make it
for adults, too.
271
00:16:25,260 --> 00:16:26,720
They're home.
272
00:16:32,820 --> 00:16:33,900
How should I know?
273
00:16:34,900 --> 00:16:37,180
I saw it once in a Carol Lombard movie.
274
00:16:37,520 --> 00:16:40,940
It kept Clark Gable from going to
Shanghai with Walter Slazak.
275
00:16:42,579 --> 00:16:45,920
Now get out of here and let me start
remembering to act like an adult.
276
00:17:02,240 --> 00:17:06,240
Oh, sorry I'm so late, Maud.
277
00:17:06,619 --> 00:17:08,099
Better late than never, Clark.
278
00:17:13,640 --> 00:17:14,640
glad you're home.
279
00:17:15,380 --> 00:17:18,780
You're up kind of late, aren't you,
Maud? Darling, I had to wake up so that
280
00:17:18,780 --> 00:17:24,040
could apologize for losing my temper
this morning. Darling, do you forgive
281
00:17:24,119 --> 00:17:25,119
Sure.
282
00:17:26,560 --> 00:17:31,360
No, sweetheart, I've missed you so much.
And my heart has been aching because I
283
00:17:31,360 --> 00:17:32,900
was so cruel to you this morning.
284
00:17:33,180 --> 00:17:35,220
But, Walter, darling, I'm going to make
it up to you.
285
00:17:36,340 --> 00:17:39,640
I'm going to make it up to you like
you've never had it made up to you
286
00:17:40,800 --> 00:17:42,180
Because I love you, Walter.
287
00:17:42,940 --> 00:17:44,300
Walter, I adore you.
288
00:17:48,240 --> 00:17:50,360
That new bathroom spray's not bad.
289
00:17:55,220 --> 00:17:57,000
Walter, that's night of love.
290
00:17:57,400 --> 00:17:58,359
No kidding.
291
00:17:58,360 --> 00:17:59,360
Do they have it in pine?
292
00:18:03,900 --> 00:18:06,280
No, but I could get you something in
pine.
293
00:18:14,090 --> 00:18:15,390
Oh, could I get you something?
294
00:18:18,970 --> 00:18:20,550
Why are you wearing your bathrobe?
295
00:18:20,750 --> 00:18:21,689
Go downstairs.
296
00:18:21,690 --> 00:18:25,870
I promised Arthur I'd finish that
cribbage game with him. Walter, I
297
00:18:25,870 --> 00:18:27,170
apologize to you.
298
00:18:27,850 --> 00:18:28,930
And I accept it.
299
00:18:29,510 --> 00:18:34,970
Walter, when a passionate, warm,
seductive woman apologizes, she expects
300
00:18:34,970 --> 00:18:35,809
and make up.
301
00:18:35,810 --> 00:18:36,810
Oh, okay.
302
00:18:46,659 --> 00:18:49,740
Arthur's downstairs making a snack.
We're going to set out the crib. Oh,
303
00:18:49,740 --> 00:18:51,420
no more bulletins on Arthur.
304
00:18:51,840 --> 00:18:54,360
Unless you hear him being pistol
-whipped by a prowler.
305
00:18:55,440 --> 00:18:57,520
In which case, I'll make hot cocoa
forever.
306
00:19:00,240 --> 00:19:01,280
Very funny.
307
00:19:01,500 --> 00:19:02,680
Then why don't you laugh, Walter?
308
00:19:02,880 --> 00:19:06,000
Why don't you laugh? You laugh at
everything Arthur says.
309
00:19:07,100 --> 00:19:08,580
Elephants don't ride bicycles.
310
00:19:08,780 --> 00:19:10,140
How come you never laugh with me?
311
00:19:10,400 --> 00:19:11,400
You want me to laugh with you? Yes.
312
00:19:11,640 --> 00:19:13,520
I'll laugh with you. Ha -ha, ha -ha.
313
00:19:16,179 --> 00:19:17,620
Walter, don't you see?
314
00:19:17,980 --> 00:19:19,360
He's driving us apart.
315
00:19:19,840 --> 00:19:22,940
He's been in the house only three days
and already you're questioning your
316
00:19:22,940 --> 00:19:23,980
marriage. Who's questioning?
317
00:19:24,200 --> 00:19:26,940
I'm very happy with our marriage. No,
you're not.
318
00:19:27,600 --> 00:19:32,240
You're eating yourself up inside because
your friend downstairs is footloose,
319
00:19:32,240 --> 00:19:36,480
free to come and go as he pleases. No
wife to tie him down. Isn't that what
320
00:19:36,480 --> 00:19:38,360
want, Walter? No. Don't lie to me,
Walter.
321
00:19:39,400 --> 00:19:42,760
Let me tell you, it's not easy being a
wife either.
322
00:19:43,360 --> 00:19:44,380
For example...
323
00:19:45,320 --> 00:19:51,840
Just once, Walter, just one day, I would
love to drop my dirty clothes on the
324
00:19:51,840 --> 00:19:58,740
floor and then find them magically
cleaned and folded and neatly put away
325
00:19:58,740 --> 00:20:00,420
drawer all on the same day.
326
00:20:00,720 --> 00:20:02,800
Now, who do you think does that, Walter?
327
00:20:03,160 --> 00:20:05,680
Who do you think does that, Walter?
328
00:20:05,960 --> 00:20:07,480
Who, who, who?
329
00:20:10,960 --> 00:20:14,080
Maud, if you're through apologizing,
I'll go downstairs.
330
00:20:20,010 --> 00:20:21,370
With my good casserole dish.
331
00:20:21,790 --> 00:20:25,210
He's broken my good casserole dish. I
didn't know it was a casserole dish. It
332
00:20:25,210 --> 00:20:28,650
sounded like a glass. Look, I know my
crockery, and that was a casserole.
333
00:20:29,070 --> 00:20:30,170
That was a glass.
334
00:20:31,670 --> 00:20:35,290
He has got to leave. I mean, he's not
only trying to wreck our marriage, now
335
00:20:35,290 --> 00:20:36,570
he's starting it on the house.
336
00:20:37,070 --> 00:20:39,150
Maud! He has got to leave.
337
00:20:39,610 --> 00:20:40,610
Maud!
338
00:20:41,890 --> 00:20:42,890
Maud, wait a minute.
339
00:20:43,030 --> 00:20:44,790
Please, you can't do this. Maud!
340
00:20:45,150 --> 00:20:47,850
Maudie, Maudie, Maudie, I'm afraid I had
an accident in the kitchen. I broke one
341
00:20:47,850 --> 00:20:48,789
of your dishes.
342
00:20:48,790 --> 00:20:49,930
And my heart.
343
00:20:50,490 --> 00:20:52,790
But don't worry about it. Walter, tell
him.
344
00:20:55,650 --> 00:20:59,090
Tell me what, Walter? Never mind,
Arthur. Maud, be reasonable. You have 30
345
00:20:59,090 --> 00:21:01,410
seconds, Walter. All systems are going
counting.
346
00:21:02,210 --> 00:21:03,210
28.
347
00:21:03,370 --> 00:21:07,070
Maud, stop that counting. If I can do it
for an egg, I can do it for Arthur.
348
00:21:08,190 --> 00:21:10,170
25. Wait a minute, Marty. 24. Am I
involved?
349
00:21:11,050 --> 00:21:13,790
Only for the next 18 seconds, and then
you're out of it.
350
00:21:14,470 --> 00:21:15,890
15. 14.
351
00:21:16,150 --> 00:21:17,670
Okay, Maud. You want me to get rid of
him?
352
00:21:17,930 --> 00:21:19,810
I'll get rid of them. Get rid of them?
Stay there, Arthur.
353
00:21:20,190 --> 00:21:21,570
What are you going to do, Walter? I'll
get rid of them.
354
00:21:22,470 --> 00:21:25,250
The only way to make sure you get rid of
somebody for good is to rub them out.
355
00:21:57,640 --> 00:21:58,940
No wonder the Japanese lost the war.
356
00:22:00,680 --> 00:22:04,420
Give me it. Maybe I can fix it. Give me
that gun.
357
00:22:04,940 --> 00:22:06,420
Not like you dirty rats.
358
00:22:07,920 --> 00:22:10,780
I'm going to give it to you just the way
you gave it to me.
359
00:22:11,720 --> 00:22:13,820
Walter, he's got it working.
360
00:22:14,140 --> 00:22:15,140
That's my girl.
361
00:22:16,340 --> 00:22:19,220
Don't you, that's my girl, me, Walter
Findlay.
362
00:23:19,660 --> 00:23:20,660
and I'm sorry.
363
00:23:21,580 --> 00:23:24,120
I only did it to show you how silly you
were about Arthur.
364
00:23:24,440 --> 00:23:27,800
Listen, you two, I think I'd better go
to a motel. Oh, no, please don't.
365
00:23:28,240 --> 00:23:30,740
I'd rather have the two of you operating
out of the house.
366
00:23:33,220 --> 00:23:39,440
Do you realize that this is the first
thing that we have done together since
367
00:23:39,440 --> 00:23:41,920
arrived, and I had to use a gun to join
you?
368
00:23:43,020 --> 00:23:47,340
I mean, why couldn't, why couldn't you
have included me in just once?
369
00:23:47,680 --> 00:23:50,800
Well, we meant to, Moira. I never meant
to cut you out, Marty. No, you get a
370
00:23:50,800 --> 00:23:52,820
couple of guys and it's like Saturday
night.
371
00:23:54,460 --> 00:23:56,460
Why didn't you say that was all you
wanted?
372
00:23:57,020 --> 00:23:58,040
I tried.
373
00:23:59,580 --> 00:24:02,040
Just couldn't bring myself to say it.
374
00:24:03,520 --> 00:24:04,520
I'm jealous.
375
00:24:05,740 --> 00:24:06,740
You fake.
376
00:24:08,760 --> 00:24:11,100
Come over here and sit down.
377
00:24:11,300 --> 00:24:12,239
No, Walter.
378
00:24:12,240 --> 00:24:13,240
Listen,
379
00:24:16,860 --> 00:24:18,020
Walter, I... Arthur, sit down.
380
00:24:19,400 --> 00:24:20,400
Okay, Wallace.
381
00:24:24,820 --> 00:24:26,000
Arthur? Yeah?
382
00:24:26,900 --> 00:24:29,760
Is there such a thing as three -handed
cribbage?
383
00:24:30,060 --> 00:24:31,060
Huh?
384
00:24:31,560 --> 00:24:32,660
Well, there is now.
385
00:24:33,440 --> 00:24:36,780
Now, Maude, the first thing to
remember... Wait a minute. What's the
386
00:24:38,380 --> 00:24:39,380
No, Dad.
387
00:24:39,560 --> 00:24:43,240
Do you really mean that I'm going to be
included in on everything?
388
00:24:43,600 --> 00:24:44,600
Absolutely. Sure.
389
00:24:45,380 --> 00:24:46,380
Good.
390
00:24:46,700 --> 00:24:47,700
Then tell me.
391
00:25:03,790 --> 00:25:08,010
Darling, I'm so sorry I was so upset
with you.
392
00:25:08,490 --> 00:25:14,770
But now that Arthur has moved back into
his own house, I feel nothing but warmth
393
00:25:14,770 --> 00:25:17,530
and love for you because we're alone and
together again.
394
00:25:19,650 --> 00:25:20,210
Thank
395
00:25:20,210 --> 00:25:28,310
you,
396
00:25:28,310 --> 00:25:29,310
Walter.
397
00:25:49,640 --> 00:25:52,700
Maud was recorded on tape before a live
audience.
30573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.