All language subtitles for Godfather_The_Complete_Epic_(1901-1980)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:00,291 --> 00:08:01,667 undefined <�i>Pronto, pronto,<�/i> <�i><�/i><�i>Pronto, pronto<�/i> 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3 00:10:18,458 --> 00:10:20,458 La enfermera. 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5 00:10:46,417 --> 00:10:48,000 undefined - ¿Tienes dinero? - No. 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7 00:10:48,834 --> 00:10:50,208 Intérprete indefinido. 8 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9 00:10:57,458 --> 00:10:59,041 undefined ¿De donde eres? 10 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 11 00:10:59,917 --> 00:11:02,667 undefined - ¿Cómo te llamas? - María. 12 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 13 00:11:06,667 --> 00:11:08,792 undefined ¿Cuál es tu nombre? 14 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 15 00:11:10,125 --> 00:11:14,000 Vamos, hijo. ¿Cómo te llamas? 16 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 17 00:11:16,583 --> 00:11:20,125 undefined Vito Andolini de Corleone. 18 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 19 00:11:20,250 --> 00:11:22,875 undefined Corleone, Vito Corleone. 20 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 21 00:11:23,291 --> 00:11:26,792 Está bien. Por allá. 22 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 23 00:11:26,875 --> 00:11:31,208 undefined Siguiente. Tu nombre. 24 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25 00:11:37,542 --> 00:11:41,792 Dile que tiene viruela. Cuarentena, tres meses. 26 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 27 00:11:50,750 --> 00:11:53,000 indefinido ¿Vito Corleone? 28 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 29 00:11:54,417 --> 00:11:56,041 indefinido ¿Vito Corleone? 30 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 31 00:11:57,917 --> 00:12:00,166 Aquí está. Este es él. 32 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 33 00:16:54,125 --> 00:16:56,834 indefinido Vito. Vamos. 34 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 35 00:16:57,834 --> 00:17:00,250 Iremos a verla detrás del escenario. 36 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 37 00:17:01,458 --> 00:17:03,375 undefined <�i>Lo siento, lo siento<�/i> 38 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 39 00:17:08,583 --> 00:17:11,250 Vito, ven aquí. Vamos. 40 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 41 00:17:13,417 --> 00:17:14,291 undefined Ese es Fanucci ahí 42 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 43 00:18:39,250 --> 00:18:41,083 Vito. Ven aquí. Vamos. 44 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 45 00:20:44,625 --> 00:20:46,375 Apuesto a que no sabes lo que pasó. 46 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 47 00:20:48,709 --> 00:20:52,250 Unos tipos de la calle 9 agarraron a Fanucci. 48 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 49 00:20:52,291 --> 00:20:54,750 Le cortaron la garganta de oreja a oreja. 50 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 51 00:20:57,208 --> 00:20:58,083 undefined ¿Qué pasó? 52 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 53 00:21:00,041 --> 00:21:01,500 indefinido No. 54 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 55 00:21:08,083 --> 00:21:10,583 indefinido para hacerlo quedar mal ¿sabes? 56 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 57 00:21:28,709 --> 00:21:31,417 ¿Qué se puede hacer con un hombre como Fanucci? 58 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 59 00:21:32,125 --> 00:21:33,458 undefined <�i>Perca (Hablando siciliano)<�/i> 60 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 61 00:21:44,417 --> 00:21:47,041 undefined (Hablando siciliano) 62 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 63 00:21:55,083 --> 00:21:56,375 ¡Que alguien abra la puerta! 64 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 65 00:21:57,125 --> 00:21:58,667 undefined (Mujer hablando italiano) 66 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 67 00:26:06,875 --> 00:26:11,125 indefinido no lo puedo soportar 68 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 69 00:26:39,250 --> 00:26:41,041 ¡Hola, señora! 70 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 71 00:26:50,667 --> 00:26:52,542 undefined ¿Hablas italiano? 72 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 73 00:28:01,333 --> 00:28:04,250 Pones tantas horas de trabajo duro.... 74 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 75 00:28:04,709 --> 00:28:06,458 undefined...y para qué? 76 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 77 00:28:07,583 --> 00:28:09,250 Eres igual que mi padre. 78 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 79 00:28:09,458 --> 00:28:14,250 undefined ese pobre hombre solía trabajar más de doce horas diarias, en el metro. 80 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 81 00:28:14,625 --> 00:28:20,041 indefinido y al final, ni siquiera llegó a dar un paseo. 82 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 83 00:29:00,083 --> 00:29:01,834 undefined Sí, claro. 84 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 85 00:32:52,709 --> 00:32:54,208 ¡Clemencia! 86 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 87 00:32:57,417 --> 00:32:58,458 Vito indefinido. 88 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 89 00:33:00,083 --> 00:33:01,250 undefined (Gritando en italiano) 90 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 91 00:33:07,250 --> 00:33:08,542 Hola, pasa. 92 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 93 00:33:09,166 --> 00:33:10,125 undefined (Habla italiano) 94 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 95 00:33:54,375 --> 00:33:55,583 Confía en mí. 96 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 97 00:33:59,125 --> 00:34:03,208 Oye Carmine, ven aquí. Ve a buscar tu flauta. 98 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 99 00:34:14,583 --> 00:34:17,041 Oye, toca algo para mis amigos. 100 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 101 00:34:17,208 --> 00:34:17,750 indefinido (hablando italiano) 102 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 103 00:34:18,083 --> 00:34:22,166 indefinido La canción. Una canción que me gusta. ¿Cómo se llama? 104 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 105 00:35:28,625 --> 00:35:31,083 Ah, buenos días, señora. 106 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 107 00:35:32,250 --> 00:35:35,291 Conseguí estos vestidos aquí por cinco dólares cada uno. 108 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 109 00:35:35,500 --> 00:35:38,667 undefined Tendrías que pagar por ellos al menos quince o veinte dólares 110 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 111 00:35:39,041 --> 00:35:40,542 indefinido en ninguna de las tiendas. 112 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 113 00:35:45,417 --> 00:35:46,750 indefinido (hablando italiano) 114 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 115 00:36:28,750 --> 00:36:31,542 indefinido (hablando italiano) 116 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 117 00:36:36,417 --> 00:36:37,417 Vito indefinido. 118 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 119 00:42:04,875 --> 00:42:06,750 Yo me encargo de todo 120 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 121 00:42:57,250 --> 00:42:58,750 Saludo indefinido 122 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 123 00:43:48,125 --> 00:43:49,917 Vito, aquí tienes mis cincuenta dólares. 124 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 125 00:43:49,917 --> 00:43:51,709 Buena suerte. 126 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 127 00:44:06,709 --> 00:44:08,083 undefined (Habla italiano) 128 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 129 00:44:09,083 --> 00:44:11,792 Le haré una oferta que no rechazará. 130 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 131 00:44:11,792 --> 00:44:13,458 No te preocupes 132 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 133 00:54:27,875 --> 00:54:29,709 undefined <�i>Gracias<�/i> 134 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 135 00:54:29,709 --> 00:54:31,417 undefined (Habla italiano) 136 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 137 00:54:31,417 --> 00:54:34,333 Si hay algo que pueda hacer por ti, vienes y hablamos. 138 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 139 00:54:34,333 --> 00:54:36,083 undefined <�i>Gracias<�/i> 140 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 141 00:54:36,500 --> 00:54:38,000 undefined (Habla italiano) 142 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 143 00:55:02,417 --> 00:55:04,041 Ella quiere hablar contigo 144 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 145 00:55:22,083 --> 00:55:24,583 La signora quiere pedirte un favor. 146 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 147 00:55:26,500 --> 00:55:27,542 indefinido (hablando italiano) 148 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 149 00:55:32,041 --> 00:55:33,667 indefinido Santino 150 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 151 00:59:07,458 --> 00:59:08,959 No vengo aquí a pelear contigo. 152 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 153 00:59:12,208 --> 00:59:13,417 indefinido Oye mira 154 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 155 00:59:17,834 --> 00:59:19,333 Piénsalo. 156 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 157 00:59:22,542 --> 00:59:24,250 undefined (Habla italiano) 158 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 159 01:00:03,125 --> 01:00:04,291 undefined (Habla italiano) 160 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 161 01:00:30,375 --> 01:00:31,625 undefined (Habla italiano) 162 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 163 01:00:37,208 --> 01:00:40,417 Vito, el propietario está aquí... 164 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 165 01:00:40,583 --> 01:00:43,250 undefined Roberto, El dueño de esas ratoneras. 166 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 167 01:00:50,083 --> 01:00:53,083 Ha estado preguntando por todo el vecindario sobre ti. 168 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 169 01:01:19,625 --> 01:01:21,792 indefinido Gracias 170 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 171 01:01:55,959 --> 01:01:59,959 El alquiler se mantiene como antes 172 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 173 01:02:21,041 --> 01:02:23,417 undefined <�i>Diez, gracias<�/i> 174 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 175 01:03:14,625 --> 01:03:15,625 Vito indefinido. 176 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 177 01:03:33,417 --> 01:03:35,625 Acabo de encontrar a este niño aquí en la calle, 178 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 179 01:03:35,750 --> 01:03:37,250 indefinido y es muy bueno con los coches. 180 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 181 01:03:37,333 --> 01:03:41,667 Miró el camión y dijo que cree que puede arreglarlo. 182 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 183 01:03:50,625 --> 01:03:52,625 undefined Hola, ¿cómo te llamas? 184 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 185 01:03:53,041 --> 01:03:55,375 indefinido Suchowsky. Hyman Suchowsky. 186 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 187 01:03:55,417 --> 01:03:57,375 Sí, pero vamos a deshacernos de eso. 188 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 189 01:03:57,542 --> 01:03:59,792 Yo lo llamo Johnny Lips. 190 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 191 01:04:00,166 --> 01:04:03,750 undefined Bueno... le daremos un nombre mejor. 192 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 193 01:04:04,667 --> 01:04:07,750 ¿Quién es para ti el hombre más grande del mundo? 194 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 195 01:04:08,583 --> 01:04:11,417 Oye, vamos, Hyman, respóndele al señor Corleone cuando habla. 196 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 197 01:04:11,625 --> 01:04:15,458 Sí, ¿quién es? ¿Colón? ¿Marconi? 198 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 199 01:04:15,500 --> 01:04:16,709 ¿Garibaldi indefinido? 200 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 201 01:04:17,250 --> 01:04:19,083 indefinido Arnold Rothstein. 202 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 203 01:04:19,083 --> 01:04:20,417 indefinido Arnold Rothstein. 204 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 205 01:04:20,583 --> 01:04:22,750 Rothstein indefinido, ¿eh? 206 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 207 01:04:23,291 --> 01:04:24,250 undefined me gusta eso 208 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 209 01:04:24,375 --> 01:04:28,083 Te llamaremos Hyman Rothstein. 210 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 211 01:04:28,125 --> 01:04:32,166 ¡Vito! ¡Vito! (Hablando italiano) 212 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 213 01:04:39,083 --> 01:04:40,500 undefined ¿Qué es? 214 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 215 01:04:46,583 --> 01:04:49,166 Vito, ¿qué opinas? Que Dios bendiga a Estados Unidos. 216 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 217 01:04:49,333 --> 01:04:52,166 Tenemos que hacer un gran negocio. 218 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 219 01:04:55,083 --> 01:04:56,333 undefined (Gritando en italiano) 220 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 221 01:06:36,500 --> 01:06:38,208 Gracias, Don Vito 222 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 223 01:06:49,250 --> 01:06:52,250 indefinido Fredo..dale esto a la abuela 224 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 225 01:07:02,125 --> 01:07:06,083 Oye Sonny, ¿qué estás haciendo? Siempre estás peleando. 226 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 227 01:08:22,291 --> 01:08:24,083 undefined Hola? 228 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 229 01:08:29,458 --> 01:08:30,500 indefinido ¿Paseo? 230 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 231 01:08:39,250 --> 01:08:41,583 indefinido -¿Sí? -Sí 232 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 233 01:09:47,917 --> 01:09:50,250 indefinido Hola, Mike 234 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 235 01:12:32,208 --> 01:12:33,875 undefined Mi nombre es Vito Corleone 236 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 237 01:14:33,417 --> 01:14:35,917 Undefined Michael, dile adiós 238 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 239 01:14:50,875 --> 01:14:52,875 Yo creo en América. 240 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 241 01:14:53,709 --> 01:14:56,417 Estados Unidos ha hecho mi fortuna. 242 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 243 01:14:57,000 --> 01:15:00,417 Y crié a mi hija al estilo americano. 244 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 245 01:15:01,125 --> 01:15:06,542 Le di la libertad, pero le enseñé a no deshonrar nunca a su familia. 246 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 247 01:15:07,417 --> 01:15:10,500 Ella encontró un novio, no un italiano. 248 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 249 01:15:10,500 --> 01:15:12,709 Ella fue al cine con él. 250 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 251 01:15:12,709 --> 01:15:15,166 Ella se quedó fuera hasta tarde. 252 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 253 01:15:15,166 --> 01:15:17,250 undefined No protesté. 254 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 255 01:15:17,917 --> 01:15:22,792 Hace dos meses la llevó a dar un paseo con otro novio. 256 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 257 01:15:23,500 --> 01:15:26,000 La obligaron a beber whisky 258 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 259 01:15:26,458 --> 01:15:30,375 indefinido y luego intentaron aprovecharse de ella. 260 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 261 01:15:30,792 --> 01:15:35,542 Ella resistió, conservó su honor. 262 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 263 01:15:36,166 --> 01:15:40,291 Así que la golpearon como a un animal. 264 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 265 01:15:41,000 --> 01:15:43,291 undefined Cuando fui al hospital, 266 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 267 01:15:43,291 --> 01:15:45,959 tenía la nariz rota, 268 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 269 01:15:46,166 --> 01:15:48,250 Su mandíbula estaba destrozada, 270 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 271 01:15:48,250 --> 01:15:51,458 indefinido unidos por alambre. 272 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 273 01:15:52,875 --> 01:15:57,208 Ella ni siquiera podía llorar por el dolor. 274 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 275 01:15:58,375 --> 01:16:02,500 Pero lloré. ¿Por qué lloré? 276 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 277 01:16:04,458 --> 01:16:07,750 Ella era la luz de mi vida. 278 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 279 01:16:08,917 --> 01:16:11,208 undefined Hermosa chica. 280 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 281 01:16:14,250 --> 01:16:17,625 Ahora ella nunca volverá a ser bella. 282 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 283 01:16:23,792 --> 01:16:25,625 undefined Lo siento. 284 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 285 01:16:33,375 --> 01:16:37,709 Fui a la policía, como buen americano. 286 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 287 01:16:38,083 --> 01:16:41,542 Estos dos muchachos fueron llevados a juicio. 288 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 289 01:16:41,834 --> 01:16:47,500 El juez los condenó a tres años de prisión, pero suspendió la pena. 290 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 291 01:16:47,917 --> 01:16:54,250 ¡Suspendieron la sentencia! ¡Quedaron libres ese mismo día! 292 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 293 01:16:55,291 --> 01:16:58,542 Me quedé en la sala del tribunal como un tonto. 294 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 295 01:16:58,542 --> 01:17:02,959 Esos dos bastardos me sonrieron. 296 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 297 01:17:03,500 --> 01:17:10,041 Entonces le dije a mi esposa: "Para hacer justicia, debemos acudir a Don Corleone". 298 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 299 01:17:14,208 --> 01:17:18,583 ¿Por qué fuiste a la policía? ¿Por qué no viniste a verme primero? 300 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 301 01:17:18,792 --> 01:17:24,333 ¿Qué quieres de mí? Dime lo que sea, pero haz lo que te suplico. 302 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 303 01:17:24,917 --> 01:17:27,417 undefined ¿Que es eso? 304 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 305 01:17:36,750 --> 01:17:39,458 undefined Los quiero muertos. 306 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 307 01:17:51,208 --> 01:17:54,208 Eso no lo puedo hacer. 308 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 309 01:17:54,417 --> 01:17:57,834 Te daré todo lo que pidas. 310 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 311 01:17:59,083 --> 01:18:04,750 Te conozco desde hace muchos años, pero esta es la primera vez que me pides ayuda. 312 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 313 01:18:05,667 --> 01:18:11,166 No recuerdo la última vez que me invitaste a tomar un café. 314 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 315 01:18:12,125 --> 01:18:15,834 undefined Aunque mi esposa sea la madrina de tu único hijo. 316 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 317 01:18:16,041 --> 01:18:20,959 Pero seamos francos. Nunca quisiste mi amistad. 318 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 319 01:18:21,166 --> 01:18:24,834 Y tenías miedo de estar en deuda conmigo. 320 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 321 01:18:25,041 --> 01:18:28,250 undefined No quería meterme en problemas. 322 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 323 01:18:28,458 --> 01:18:30,583 undefined Entiendo. 324 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 325 01:18:31,250 --> 01:18:34,166 Encontraste el paraíso en América. 326 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 327 01:18:36,542 --> 01:18:41,291 Tenías un buen negocio, te ganabas bien la vida, la policía te protegía y había tribunales de justicia. 328 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 329 01:18:41,500 --> 01:18:44,458 No necesitabas un amigo como yo. 330 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 331 01:18:45,792 --> 01:18:49,375 Pero ahora vienes a mí y me dices: 332 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 333 01:18:49,583 --> 01:18:52,667 "Don Corleone, hazme justicia." 334 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 335 01:18:53,834 --> 01:18:56,625 Pero no preguntas con respeto. 336 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 337 01:18:56,834 --> 01:19:02,000 No me ofreces amistad. Ni siquiera piensas en llamarme padrino. 338 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 339 01:19:03,125 --> 01:19:09,959 Vienes el día de la boda de mi hija y me pides que mate por dinero. 340 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 341 01:19:10,166 --> 01:19:12,667 Te pido justicia. 342 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 343 01:19:12,875 --> 01:19:15,667 Eso no es justicia. Tu hija está viva. 344 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 345 01:19:16,625 --> 01:19:20,750 Que sufran, pues, como ella sufre. 346 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 347 01:19:22,208 --> 01:19:25,166 ¿Cuánto te pago? 348 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 349 01:19:39,208 --> 01:19:43,208 undefined Buenos días, buenos días. 350 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 351 01:19:43,417 --> 01:19:48,375 ¿Qué he hecho alguna vez para que me trates tan irrespetuosamente? 352 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 353 01:19:48,583 --> 01:19:51,083 Si vinieras en amistad, 354 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 355 01:19:51,291 --> 01:19:56,458 La escoria que arruinó a tu hija estaría sufriendo este mismo día. 356 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 357 01:19:56,667 --> 01:20:02,667 Y si un hombre honesto como tú se hiciera enemigos, serían mis enemigos. 358 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 359 01:20:04,834 --> 01:20:07,792 Y entonces os tendrían miedo. 360 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 361 01:20:11,208 --> 01:20:13,709 undefined ¿Ser mi amigo? 362 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 363 01:20:17,166 --> 01:20:20,125 ¿El Padrino indefinido? 364 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 365 01:20:23,166 --> 01:20:24,917 indefinido Bueno. 366 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 367 01:20:26,500 --> 01:20:31,917 Algún día, y ese día puede que nunca llegue, te pediré un servicio. 368 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 369 01:20:32,959 --> 01:20:35,834 undefined Pero hasta ese día... 370 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 371 01:20:36,750 --> 01:20:41,125 ...acepta esta justicia como regalo en el día de la boda de mi hija. 372 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 373 01:20:41,333 --> 01:20:44,125 -Gracias, Padrino. -De nada. 374 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 375 01:20:50,125 --> 01:20:54,000 Dale esto a Clemenza. 376 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 377 01:20:55,792 --> 01:20:59,291 Quiero gente que no se deje llevar. 378 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 379 01:20:59,500 --> 01:21:03,542 No somos asesinos, a pesar de lo que diga este enterrador. 380 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 381 01:21:07,417 --> 01:21:09,083 undefined- (Silba)-¿Qué? 382 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 383 01:21:09,083 --> 01:21:10,250 ¿Prestaste atención? 384 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 385 01:21:10,417 --> 01:21:12,000 indefinido claro papa, que haces... 386 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 387 01:21:38,750 --> 01:21:42,041 undefined - ¿Dónde está Michael? - No te preocupes, estará aquí. 388 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 389 01:21:43,291 --> 01:21:46,250 No tomaremos la foto sin Michael. 390 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 391 01:21:52,709 --> 01:21:55,583 undefined - ¿Qué pasa? - Soy Michael. 392 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 393 01:22:44,834 --> 01:22:46,875 indefinido Don Barzini. 394 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 395 01:23:03,083 --> 01:23:06,250 ¡Oye, Paulie! Dame un poco de vino. 396 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 397 01:23:06,458 --> 01:23:07,959 ¡Paulie! ¡Más vino! 398 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 399 01:23:07,959 --> 01:23:08,959 undefined <�i>Scusi, por favor.<�/i> 400 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 401 01:23:09,166 --> 01:23:13,875 - Te ves estupendo en la pista. - ¿Eres juez de baile o algo así? 402 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 403 01:23:15,792 --> 01:23:18,000 Sal a caminar y haz tu trabajo. 404 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 405 01:23:25,709 --> 01:23:28,875 Sandra, cuida a los niños. No dejes que se descontrolen. 406 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 407 01:23:29,083 --> 01:23:31,959 Cuídate, ¿de acuerdo? 408 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 409 01:23:36,667 --> 01:23:37,709 ¡Hola, Tessio! (Hablando italiano) 410 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 411 01:23:52,875 --> 01:23:57,000 20, 30 mil. En billetes pequeños, en efectivo. 412 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 413 01:23:58,000 --> 01:24:00,083 En ese pequeño bolso de seda. 414 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 415 01:24:00,291 --> 01:24:03,875 undefined Si esta fuera la boda de otra persona... ¡Sfortunato! 416 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 417 01:24:04,083 --> 01:24:09,250 undefined <�i>¡Hola, Paulie!<�/i> <�i><�/i><�i>Tengo dos gobbagool...<�/i> <�i><�/i><�i>gabagol y un prosciutto.<�/i> 418 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 419 01:24:09,250 --> 01:24:10,583 ¡Estúpido idiota! 420 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 421 01:24:19,458 --> 01:24:21,500 undefined ¿Qué pasa? 422 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 423 01:24:33,792 --> 01:24:36,083 undefined - Tengo que volver a trabajar. - Tom. 424 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 425 01:24:36,291 --> 01:24:41,041 Ningún siciliano puede negarse a ninguna petición el día de la boda de su hija. 426 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 427 01:24:46,208 --> 01:24:51,750 Don Corleone, me siento honrado y agradecido de que me haya invitado. 428 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 429 01:24:55,750 --> 01:24:59,834 ¡Fuera de aquí! Es una fiesta privada. ¡Vamos! 430 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 431 01:25:00,417 --> 01:25:03,500 undefined ¿Qué es? Es la boda de mi hermana. 432 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 433 01:25:09,917 --> 01:25:13,333 ¡Maldito FBI, no respeta nada! 434 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 435 01:25:15,750 --> 01:25:18,625 ¡Ven aquí, ven aquí, ven aquí! 436 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 437 01:25:33,250 --> 01:25:37,959 indefinido...pero hacia el final, fue puesto en libertad condicional para ayudar con el esfuerzo bélico estadounidense, 438 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 439 01:25:38,166 --> 01:25:41,041 undefined así que desde hace seis meses trabaja en mi pastelería. 440 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 441 01:25:41,250 --> 01:25:43,417 Nazorine, ¿qué puedo hacer por ti? 442 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 443 01:25:43,625 --> 01:25:45,792 Ahora que la guerra ha terminado, 444 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 445 01:25:46,000 --> 01:25:50,166 A este muchacho, Enzo, lo quieren repatriar a Italia. 446 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 447 01:25:50,375 --> 01:25:55,583 Padrino, tengo una hija. Verás, ella y Enzo... 448 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 449 01:25:56,417 --> 01:26:01,917 Quieres que Enzo se quede en este país y que tu hija se case. 450 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 451 01:26:02,125 --> 01:26:04,291 undefined Lo entiendes todo. 452 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 453 01:26:05,166 --> 01:26:07,792 indefinido Señor Hagen. Gracias. 454 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 455 01:26:10,750 --> 01:26:14,709 ¡Espera a ver el pastel de bodas que hice para tu hija! 456 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 457 01:26:14,917 --> 01:26:17,750 La novia, el novio y el ángel... 458 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 459 01:26:22,583 --> 01:26:27,041 undefined - ¿A quién le debo dar este trabajo? - No a nuestro país. 460 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 461 01:26:27,250 --> 01:26:32,625 Dáselo a un congresista judío de otro distrito. ¿Quién más está en la lista? 462 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 463 01:26:39,417 --> 01:26:41,625 ¡Hola Michael! 464 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 465 01:27:00,542 --> 01:27:04,875 No está en la lista, pero Luca Brasi quiere verte. 466 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 467 01:27:10,083 --> 01:27:12,542 undefined ¿Es esto necesario? 468 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 469 01:27:12,750 --> 01:27:17,792 No esperaba que lo invitaran a la boda, por eso quería agradecerte. 470 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 471 01:27:18,458 --> 01:27:24,041 Don Corleone, me siento honrado y agradecido de que me haya invitado. 472 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 473 01:27:24,250 --> 01:27:29,667 Indefinido el día de la boda de tu hija. Que su primer hijo sea un niño varón. 474 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 475 01:27:30,625 --> 01:27:33,583 indefinido Michael... 476 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 477 01:27:33,792 --> 01:27:37,166 Ese hombre de allí está hablando solo. 478 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 479 01:27:37,375 --> 01:27:40,208 ¿Ves a ese tipo aterrador de allí? 480 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 481 01:27:40,417 --> 01:27:43,375 undefined - Es un tipo muy aterrador. - ¿Cómo se llama? 482 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 483 01:27:43,583 --> 01:27:48,500 Su nombre es Luca Brasi. A veces ayuda a mi padre. 484 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 485 01:27:50,291 --> 01:27:53,250 ¡Michael, él viene para acá! 486 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 487 01:27:57,458 --> 01:27:59,291 ¡Te ves estupenda! 488 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 489 01:27:59,500 --> 01:28:02,834 undefined Mi hermano Tom Hagen, la señorita Kay Adams. 490 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 491 01:28:04,291 --> 01:28:06,709 Tu padre ha estado preguntando por ti. 492 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 493 01:28:06,917 --> 01:28:09,917 undefined - Mucho gusto en conocerte. - Mucho gusto en conocerte. 494 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 495 01:28:11,250 --> 01:28:14,208 undefined ¿Por qué tu hermano tiene un nombre diferente? 496 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 497 01:28:14,417 --> 01:28:17,959 Mi hermano Sonny encontró a Tom Hagen en la calle. 498 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 499 01:28:18,166 --> 01:28:22,417 No tenía hogar así que mi padre lo acogió. 500 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 501 01:28:23,834 --> 01:28:26,792 Ha estado con nosotros desde entonces. 502 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 503 01:28:27,041 --> 01:28:29,583 undefined Es un buen abogado. 504 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 505 01:28:29,792 --> 01:28:34,375 No es siciliano. Creo que va a ser consigliere. 506 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 507 01:28:34,583 --> 01:28:37,375 undefined - ¿Qué es eso? - Eso es un... 508 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 509 01:28:37,583 --> 01:28:42,041 indefinido... como un consejero. Muy importante para la familia. 510 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 511 01:28:42,250 --> 01:28:44,500 ¿Te gusta la lasaña? 512 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 513 01:28:48,792 --> 01:28:51,000 indefinido Don Corleone. 514 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 515 01:28:51,208 --> 01:28:53,583 undefined Me siento honrado y agradecido 516 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 517 01:28:53,792 --> 01:28:57,917 undefined que me has invitado a la boda de tu hija. 518 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 519 01:29:02,542 --> 01:29:05,834 El día de la boda de tu hija. 520 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 521 01:29:06,041 --> 01:29:11,375 undefined Y espero que su primer hijo sea un niño masculino. 522 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 523 01:29:12,166 --> 01:29:17,959 Prometo mi lealtad eterna. 524 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 525 01:29:19,125 --> 01:29:24,417 indefinido - Para el bolso de novia de tu hija. - Gracias, Luca. Un amigo muy valioso. 526 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 527 01:29:24,625 --> 01:29:30,041 Don Corleone, me voy a ir ahora, porque sé que estás ocupado. 528 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 529 01:29:30,458 --> 01:29:32,291 undefined Gracias. 530 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 531 01:30:21,667 --> 01:30:23,792 ¡Señora Corleone! 532 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 533 01:30:24,959 --> 01:30:26,792 indefinido ¡No! 534 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 535 01:31:36,834 --> 01:31:41,709 El senador Cauley se disculpó por no venir, pero dijo que lo entendería. 536 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 537 01:31:41,917 --> 01:31:46,291 También algunos de los jueces. Todos enviaron regalos. 538 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 539 01:31:49,166 --> 01:31:50,667 ¿Qué es eso de ahí afuera? 540 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 541 01:31:59,750 --> 01:32:02,834 indefinido ¡Johnny! ¡Johnny! 542 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 543 01:32:05,083 --> 01:32:07,125 undefined ¡Te amo! 544 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 545 01:32:17,000 --> 01:32:20,542 Vino desde California. ¡Te dije que vendría! 546 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 547 01:32:20,750 --> 01:32:25,083 - Probablemente esté en problemas otra vez. - Es un buen ahijado. 548 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 549 01:32:25,291 --> 01:32:30,000 ¡Johnny, Johnny! ¡Canta una canción! 550 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 551 01:32:45,291 --> 01:32:47,917 ¡Nunca dijiste que conocías a Johnny Fontane! 552 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 553 01:32:48,125 --> 01:32:52,125 indefinido - Claro. ¿Quieres conocerlo? - ¡Genial! Claro. 554 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 555 01:32:52,333 --> 01:32:56,208 undefined - Mi padre le ayudó con su carrera. - ¿Lo hizo? 556 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 557 01:32:56,417 --> 01:32:59,208 undefined <�i>¿Cómo?<�/i> <�i><�/i><�i>- Sólo tengo un corazón<�/i> 558 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 559 01:32:59,250 --> 01:33:02,542 undefined - Escuchemos esta canción. - Michael... 560 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 561 01:33:02,542 --> 01:33:16,125 undefined <�i>- Este corazón te traigo<�/i> <�i><�/i><�i>- Sólo tengo un corazón, para compartir contigo<�/i> 562 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 563 01:33:16,834 --> 01:33:35,166 undefined <�i>- Solo tengo un sueño al que puedo aferrarme<�/i> <�i><�/i><�i>- Eres el único sueño, rezo para que se haga realidad<�/i> 564 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 565 01:33:35,834 --> 01:33:38,083 Por favor, Michael. Dime. 566 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 567 01:33:41,792 --> 01:33:46,709 Cuando Johnny estaba empezando, firmó un contrato de servicio personal. 568 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 569 01:33:46,917 --> 01:33:49,500 indefinido con un gran director de banda. 570 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 571 01:33:49,709 --> 01:33:54,875 Y a medida que su carrera mejoraba, quería salir de ella. 572 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 573 01:33:55,083 --> 01:33:57,667 Johnny es el ahijado de mi padre. 574 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 575 01:33:57,875 --> 01:34:01,125 Mi padre fue a ver a este director de banda. 576 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 577 01:34:01,333 --> 01:34:05,083 Le ofreció 10.000 dólares para que dejara ir a Johnny, 578 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 579 01:34:05,291 --> 01:34:07,792 indefinido pero el director de la banda dijo que no. 580 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 581 01:34:08,000 --> 01:34:13,542 Así que al día siguiente mi padre fue a verlo, pero esta vez con Luca Brasi. 582 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 583 01:34:15,291 --> 01:34:17,375 undefined En una hora, 584 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 585 01:34:17,583 --> 01:34:23,458 undefined firmó un finiquito por un cheque certificado de 1.000 dólares. 586 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 587 01:34:24,750 --> 01:34:28,875 undefined - ¿Cómo lo hizo? - Le hizo una oferta que no pudo rechazar. 588 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 589 01:34:30,375 --> 01:34:35,166 undefined - ¿Qué fue eso? - Luca Brasi le puso una pistola en la cabeza, 590 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 591 01:34:35,417 --> 01:34:40,667 indefinido y el padre dijo que o su cerebro o su firma estarían en el contrato. 592 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 593 01:34:45,750 --> 01:34:47,667 Esa es una historia real. 594 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 595 01:34:58,959 --> 01:35:02,083 Esa es mi familia, Kay. No soy yo. 596 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 597 01:35:13,959 --> 01:35:16,000 ¡Hermoso! 598 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 599 01:35:24,458 --> 01:35:27,750 Mi ahijado viene desde California y nadie le regala una copa de vino. 600 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 601 01:35:27,750 --> 01:35:29,208 ¡Cien años! ¡Salud! 602 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 603 01:35:47,959 --> 01:35:50,000 undefined yo me encargare de ello 604 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 605 01:35:50,291 --> 01:35:51,834 indefinido Tom... 606 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 607 01:35:52,083 --> 01:35:56,208 Quiero que encuentres a Santino. Dile que venga a la oficina. 608 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 609 01:36:02,959 --> 01:36:05,041 ¿Cómo estás, Fredo? 610 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 611 01:36:05,250 --> 01:36:08,750 Mi hermano Fredo, ella es Kay Adams. 612 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 613 01:36:09,792 --> 01:36:12,291 undefined - Hola. - ¿Cómo estás? 614 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 615 01:36:14,125 --> 01:36:17,375 - Este es mi hermano Mike. - ¿Lo estás pasando bien? 616 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 617 01:36:17,583 --> 01:36:20,667 undefined Sí. ¿Éste es tu amigo? 618 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 619 01:36:21,417 --> 01:36:26,709 No sé qué hacer. Mi voz está débil. Es débil. 620 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 621 01:36:27,583 --> 01:36:33,875 De todos modos, si tuviera esta parte en la imagen, me colocaría nuevamente en la cima. 622 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 623 01:36:34,083 --> 01:36:39,458 Pero este... hombre no me lo dará, a mí, el jefe del estudio. 624 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 625 01:36:39,667 --> 01:36:42,792 undefined - ¿Cómo se llama? - Woltz. 626 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 627 01:36:43,041 --> 01:36:47,500 No me lo da y dice que no hay ninguna posibilidad. 628 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 629 01:36:51,166 --> 01:36:53,208 indefinido ¿Sonny? 630 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 631 01:36:54,166 --> 01:36:55,500 indefinido ¿Sonny? 632 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 633 01:37:01,875 --> 01:37:03,792 indefinido ¿Sonny? 634 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 635 01:37:04,000 --> 01:37:06,792 - Sonny, ¿estás ahí? - ¿Qué? 636 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 637 01:37:07,000 --> 01:37:08,458 El viejo te quiere. 638 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 639 01:37:09,917 --> 01:37:11,834 undefined Un minuto. 640 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 641 01:37:25,959 --> 01:37:31,000 Hace un mes compró los derechos cinematográficos de este libro, un best-seller. 642 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 643 01:37:31,208 --> 01:37:34,583 El personaje principal es un chico como yo. 644 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 645 01:37:34,792 --> 01:37:37,625 Ni siquiera tendría que actuar. 646 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 647 01:37:37,834 --> 01:37:41,583 Padrino, no sé qué hacer. 648 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 649 01:37:42,625 --> 01:37:46,875 ¡Puedes actuar como un hombre! ¿Qué te pasa? 650 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 651 01:37:47,083 --> 01:37:52,500 ¿Así es como te convertiste en un finocchio de Hollywood, que llora como una mujer? 652 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 653 01:37:52,709 --> 01:37:56,875 undefined "¿Qué puedo hacer? ¿Qué puedo hacer?" ¿Qué es esa tontería? 654 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 655 01:37:57,083 --> 01:37:58,834 indefinido Ridículo. 656 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 657 01:38:03,125 --> 01:38:06,458 undefined - ¿Pasas tiempo con tu familia? - Claro que sí. 658 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 659 01:38:06,667 --> 01:38:08,208 indefinido Bueno. 660 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 661 01:38:08,417 --> 01:38:13,583 Porque un hombre que no pasa tiempo con su familia nunca podrá ser un verdadero hombre. 662 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 663 01:38:18,458 --> 01:38:21,959 Te ves terrible. Quiero que comas. 664 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 665 01:38:22,166 --> 01:38:27,375 Descansa, y en un mes este pez gordo de Hollywood te dará lo que quieres. 666 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 667 01:38:27,583 --> 01:38:30,667 Ya es demasiado tarde, empiezan a rodar en una semana. 668 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 669 01:38:30,875 --> 01:38:34,166 Le voy a hacer una oferta que no podrá rechazar. 670 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 671 01:38:36,750 --> 01:38:42,333 Simplemente sal y disfruta, y olvídate de todas estas tonterías. 672 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 673 01:38:44,083 --> 01:38:47,166 undefined - Quiero que me lo dejes todo a mí. - Está bien. 674 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 675 01:39:12,125 --> 01:39:17,291 undefined - ¿A qué hora sale mi hija? - Poco después de cortar el pastel. 676 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 677 01:39:17,500 --> 01:39:21,041 ¿Le regalamos algo importante a nuestro yerno? 678 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 679 01:39:21,250 --> 01:39:26,542 Nunca. Dale un sustento, pero nunca hables con él del negocio familiar. 680 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 681 01:39:26,750 --> 01:39:29,291 - ¿Qué más? - llamó Virgil Sollozzo. 682 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 683 01:39:29,500 --> 01:39:34,125 - Tendremos que verlo la semana que viene. - Cuando regreses de California. 684 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 685 01:39:35,208 --> 01:39:38,291 undefined - ¿Cuándo voy a California? - Esta noche. 686 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 687 01:39:38,500 --> 01:39:44,166 Quiero que hables con ese pez gordo del cine y resuelvas este asunto por Johnny. 688 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 689 01:39:45,208 --> 01:39:49,875 Si no hay nada más, me gustaría ir a la boda de mi hija. 690 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 691 01:39:51,667 --> 01:39:53,500 El hospital llamó 692 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 693 01:39:55,417 --> 01:39:59,083 undefined <�i>Consigliere Genco, no va a aguantar toda la noche.<�/i> 694 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 695 01:40:04,208 --> 01:40:08,208 undefined Santino, ve y dile a tus hermanos 696 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 697 01:40:08,417 --> 01:40:10,458 undefined Que quiero que vengan conmigo a visitar Genco. 698 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 699 01:40:10,625 --> 01:40:12,083 undefined Y presentar sus respetos. 700 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 701 01:40:12,250 --> 01:40:15,375 Dile a Fredo que conduzca el auto grande y pídele a Johnny que venga. 702 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 703 01:40:15,583 --> 01:40:19,417 - Papá, ¿eh, Michael? - Todos mis hijos. 704 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 705 01:40:23,458 --> 01:40:26,542 Carlo, vamos a tomar la fotografía. 706 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 707 01:40:27,542 --> 01:40:29,417 undefined Espera un minuto. 708 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 709 01:40:29,625 --> 01:40:32,208 No, Michael. Yo no. 710 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 711 01:40:34,834 --> 01:40:38,834 Bueno, eso es todo. Así como así. ¡Alto! 712 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 713 01:41:22,625 --> 01:41:26,667 ¿Tu novia americana regresó bien a la ciudad? 714 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 715 01:41:27,250 --> 01:41:29,083 Tom dijo que la acogería. 716 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 717 01:42:02,667 --> 01:42:06,166 ¿Para qué sirven todas estas cintas navideñas? 718 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 719 01:42:09,250 --> 01:42:10,750 Por valentía. 720 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 721 01:42:11,125 --> 01:42:14,583 ¡Qué milagros haces por los desconocidos! 722 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 723 01:42:16,417 --> 01:42:19,458 Un momento, Michael. Quiero hablar contigo. 724 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 725 01:42:19,667 --> 01:42:22,709 ¿Cuáles son tus planes cuando salgas? 726 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 727 01:42:22,792 --> 01:42:24,375 Escuela finlandesa indefinida. 728 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 729 01:42:25,417 --> 01:42:28,417 Está bien. Lo apruebo. 730 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 731 01:42:29,208 --> 01:42:31,417 Michael, nunca vienes a mí como un hijo debería. 732 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 733 01:42:31,583 --> 01:42:33,500 ¿Lo sabías, no? 734 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 735 01:42:33,709 --> 01:42:36,250 Cuando termines la escuela quiero que vengas a hablar conmigo 736 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 737 01:42:36,291 --> 01:42:39,083 indefinido porque tengo planes para ti. ¿Entiendes? 738 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 739 01:42:39,375 --> 01:42:40,583 Ya veremos. 740 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 741 01:43:00,583 --> 01:43:02,208 Genco indefinido. 742 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 743 01:43:04,250 --> 01:43:05,625 Genco indefinido. 744 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 745 01:43:09,417 --> 01:43:12,792 Traje a todos mis muchachos para presentarles sus respetos. 746 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 747 01:43:13,166 --> 01:43:16,250 Incluso Johnny de Hollywood. 748 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 749 01:43:19,250 --> 01:43:23,291 undefined Padrino. Padrino. 750 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 751 01:43:24,583 --> 01:43:28,709 Es el día de la boda de tu hija. 752 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 753 01:43:29,166 --> 01:43:32,250 undefined no puedes rechazarme. 754 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 755 01:43:32,709 --> 01:43:36,667 Cúrame. Tienes el poder. 756 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 757 01:43:37,250 --> 01:43:40,125 undefined Genco, no tengo ese poder. 758 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 759 01:43:40,417 --> 01:43:42,750 Pero no tengas miedo a la muerte. 760 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 761 01:43:43,583 --> 01:43:46,583 ¿Está arreglado entonces? 762 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 763 01:43:46,750 --> 01:43:50,542 Lo último...Resígnate. 764 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 765 01:43:51,417 --> 01:43:56,667 undefined <�i>Pero necesitas a tu antiguo consigliere.<�/i> 766 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 767 01:43:56,792 --> 01:43:59,750 undefined ¿Quién me reemplazará? 768 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 769 01:44:00,625 --> 01:44:04,125 Quédate. Quédate conmigo, padrino. 770 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 771 01:44:04,333 --> 01:44:07,166 undefined ayúdame a encontrarme con la muerte 772 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 773 01:44:07,583 --> 01:44:11,291 undefined si te ve se asustará 774 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 775 01:44:11,583 --> 01:44:13,792 indefinido y dejame en paz. 776 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 777 01:44:14,125 --> 01:44:19,792 Puedes decir una palabra. Mover algunos hilos, ¿eh? 778 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 779 01:44:22,458 --> 01:44:25,083 - Quédate conmigo, Padrino. - Lo haré. 780 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 781 01:44:25,250 --> 01:44:27,750 undefined - No me traiciones. - No. 782 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 783 01:45:45,166 --> 01:45:48,291 Aunque no estoy acostumbrado a beber en público... 784 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 785 01:45:48,625 --> 01:45:51,250 Me refiero a hablar, claro. 786 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 787 01:45:51,250 --> 01:45:55,083 Janie, en serio, nos tomamos un tiempo libre de la fotografía. 788 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 789 01:45:55,250 --> 01:45:57,583 undefined porque todos queremos desearte un feliz cumpleaños. 790 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 791 01:46:01,041 --> 01:46:04,250 Ahora, Janie y todos, tenemos una gran sorpresa para ustedes. 792 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 793 01:46:04,458 --> 01:46:09,041 Para demostrarle cuánto piensa Woltz International en usted 794 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 795 01:46:09,166 --> 01:46:12,417 Te hemos traído un regalo de cumpleaños especial. 796 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 797 01:46:12,500 --> 01:46:14,750 ¿No es encantador? 798 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 799 01:46:15,125 --> 01:46:19,792 ¿No fue muy amable de parte del Sr. Woltz darte un regalo tan lindo? 800 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 801 01:46:23,250 --> 01:46:27,083 undefined - Necesitas un poco más de calor en ese arco. - Empieza a hablar. 802 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 803 01:46:27,291 --> 01:46:30,041 Me envió un amigo de Johnny Fontane. 804 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 805 01:46:30,250 --> 01:46:33,709 Este amigo le daría su amistad al señor Woltz, 806 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 807 01:46:33,917 --> 01:46:36,542 No está claro si el señor Woltz nos concedería un favor. 808 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 809 01:46:36,750 --> 01:46:38,959 Woltz está escuchando. 810 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 811 01:46:39,208 --> 01:46:43,375 Dale a Johnny el papel en esa película de guerra que vas a empezar la semana que viene. 812 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 813 01:46:48,917 --> 01:46:53,875 ¿Y qué favor le concedería tu amigo al señor Woltz? 814 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 815 01:46:54,083 --> 01:46:57,500 Podría hacer que sus futuros problemas sindicales desaparezcan. 816 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 817 01:46:57,709 --> 01:47:01,625 Y una de tus estrellas acaba de pasar de la marihuana a la heroína. 818 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 819 01:47:01,834 --> 01:47:05,959 ¿Intentas presionarme? ¡Escucha, hijo de puta! 820 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 821 01:47:06,208 --> 01:47:10,834 Déjame ser sincero: ¡Johnny Fontane nunca conseguirá esa película! 822 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 823 01:47:11,041 --> 01:47:15,417 ¡No importa cuántos imbéciles de Dago Guinea salgan de la nada! 824 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 825 01:47:15,625 --> 01:47:19,375 undefined - Soy alemán-irlandés. - Escucha, mi amigo Kraut-Mick. 826 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 827 01:47:19,583 --> 01:47:23,959 indefinido - ¡Te voy a causar problemas! - Soy abogado. No te he amenazado... 828 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 829 01:47:24,208 --> 01:47:27,291 Conozco a los grandes abogados de Nueva York. ¿Quiénes son ustedes? 830 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 831 01:47:27,500 --> 01:47:33,041 Tengo una consulta especializada. Atiendo a un solo cliente. Espero tu llamada. 832 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 833 01:47:34,750 --> 01:47:38,083 Por cierto, admiro mucho tus fotos. 834 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 835 01:47:42,500 --> 01:47:44,667 Échale un vistazo. 836 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 837 01:48:06,375 --> 01:48:09,041 - Es realmente hermoso. - Mira esto. 838 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 839 01:48:09,250 --> 01:48:13,709 undefined - Se utilizaba para decorar el palacio de un rey. - Muy bonito. 840 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 841 01:48:13,917 --> 01:48:16,583 ¿Por qué no dijiste que trabajas para Corleone? 842 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 843 01:48:16,792 --> 01:48:20,875 Pensé que eras algún estafador barato con el que andaba Johnny. 844 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 845 01:48:21,083 --> 01:48:23,959 - Solo uso su nombre cuando es necesario. - ¿Cómo está tu bebida? 846 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 847 01:48:24,208 --> 01:48:27,375 - Bien. - Ahora te mostraré algo hermoso. 848 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 849 01:48:27,583 --> 01:48:30,375 Aprecias la belleza, ¿no? 850 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 851 01:48:33,166 --> 01:48:36,250 Ahí lo tienes. 600.000 dólares en cuatro cascos. 852 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 853 01:48:36,458 --> 01:48:40,166 Apuesto a que los zares rusos nunca pagaron eso por un solo caballo. 854 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 855 01:48:40,375 --> 01:48:42,458 Jartum. 856 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 857 01:48:42,667 --> 01:48:44,417 Jartum. 858 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 859 01:48:45,250 --> 01:48:50,166 No voy a competir con él, sin embargo. Voy a ponerlo a semental. 860 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 861 01:48:51,333 --> 01:48:52,875 Gracias, Tony. 862 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 863 01:48:53,083 --> 01:48:56,250 Vamos a comer algo. 864 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 865 01:48:56,458 --> 01:48:59,917 undefined Corleone es el padrino de Johnny. 866 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 867 01:49:00,125 --> 01:49:04,417 Para el pueblo italiano esa es una relación muy sagrada y estrecha. 868 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 869 01:49:04,625 --> 01:49:10,250 Lo respeto. Dile que me pregunte cualquier otra cosa. No puedo hacerle este favor. 870 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 871 01:49:10,458 --> 01:49:14,291 Nunca pide un segundo favor cuando le han negado el primero. 872 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 873 01:49:14,500 --> 01:49:19,667 No lo entiendes. Johnny Fontane nunca consigue esa película. 874 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 875 01:49:20,667 --> 01:49:24,500 Esa parte es perfecta para él. Lo convertirá en una gran estrella. 876 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 877 01:49:24,709 --> 01:49:29,208 Lo voy a sacar del negocio y déjame decirte por qué. 878 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 879 01:49:30,500 --> 01:49:35,333 Johnny Fontane arruinó a uno de los protegidos más valiosos de Woltz International. 880 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 881 01:49:35,542 --> 01:49:40,709 La entrenamos durante cinco años. Le dimos clases de canto, actuación y baile. 882 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 883 01:49:40,917 --> 01:49:45,500 Gasté cientos de miles de dólares en ella para convertirla en una gran estrella. 884 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 885 01:49:45,709 --> 01:49:48,250 Permítanme ser aún más franco. 886 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 887 01:49:48,458 --> 01:49:53,333 Para demostrarte que no soy un hombre de corazón duro. Que no todo son dólares y centavos. 888 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 889 01:49:53,542 --> 01:49:57,083 Ella era hermosa. ¡Era joven e inocente! 890 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 891 01:49:57,291 --> 01:50:02,458 Ella es la mejor pieza de culo que he tenido y las he tenido en todo el mundo. 892 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 893 01:50:02,667 --> 01:50:08,834 Entonces aparece Johnny Fontane con su voz de aceite de oliva y su encanto de Guinea. 894 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 895 01:50:09,041 --> 01:50:11,625 Y ella sale corriendo. 896 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 897 01:50:11,834 --> 01:50:15,250 ¡Lo tiró todo a la basura sólo para hacerme quedar en ridículo! 898 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 899 01:50:15,959 --> 01:50:21,333 ¡Y un hombre en mi posición no puede permitirse el lujo de quedar en ridículo! 900 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 901 01:50:21,542 --> 01:50:23,792 ¡Sal de aquí! 902 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 903 01:50:23,959 --> 01:50:28,417 Si ese idiota intenta hacer algo rudo, dile que no soy un líder de banda. 904 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 905 01:50:29,375 --> 01:50:32,667 undefined Sí, escuché esa historia. 906 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 907 01:50:33,375 --> 01:50:37,166 Gracias por la cena y una velada muy agradable. 908 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 909 01:50:37,375 --> 01:50:39,959 Tal vez tu auto pueda llevarme al aeropuerto. 910 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 911 01:50:40,166 --> 01:50:44,208 El señor Corleone insiste en escuchar las malas noticias de inmediato. 912 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 913 01:51:00,208 --> 01:51:03,500 ¿Qué haces aquí? Te dije que nunca salieras de la habitación. 914 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 915 01:51:03,750 --> 01:51:06,625 Vamos. Tengo unas palabras para ti, señorita. 916 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 917 01:51:08,166 --> 01:51:10,250 undefined (Gritos superpuestos) 918 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 919 01:51:13,750 --> 01:51:15,583 Hola Connie, ¿qué pasa? 920 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 921 01:51:18,583 --> 01:51:22,208 Están discutiendo de nuevo. Connie y Carlo están discutiendo constantemente. 922 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 923 01:51:23,083 --> 01:51:23,750 Voy a hablar con este cuñado. 924 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 925 01:51:24,083 --> 01:51:25,083 undefined Siéntate. 926 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 927 01:51:25,750 --> 01:51:28,625 Siéntate. Nunca te metas entre un hombre y una mujer. 928 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 929 01:51:30,542 --> 01:51:34,208 Tu negocio está aquí con Tom y conmigo. 930 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 931 01:51:37,083 --> 01:51:38,750 ¿Es este woltz tan duro? 932 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 933 01:51:39,041 --> 01:51:40,583 Bueno, se arriesgaría a una desaceleración sindical. 934 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 935 01:51:41,000 --> 01:51:43,458 Había dejado que se expusiera que ese actor estrella era un drogadicto. 936 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 937 01:51:43,750 --> 01:51:47,083 ¿De verdad es duro? ¿Arriesgaría su honor por esto? 938 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 939 01:51:47,333 --> 01:51:49,417 undefined ¿Quieres decir si es siciliano? 940 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 941 01:51:49,583 --> 01:51:51,250 Olvídalo. 942 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 943 01:51:52,500 --> 01:51:55,166 undefined Ahora, esta pequeña actriz, esta niña, 944 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 945 01:51:55,208 --> 01:51:58,417 undefined - ¿es eso cierto? -Sí. 946 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 947 01:51:59,041 --> 01:52:00,583 indefinido <�i> Infamnia <�/i> 948 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 949 01:52:02,583 --> 01:52:04,291 Está bien, envíame a Luca Brasi. 950 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 951 01:52:04,333 --> 01:52:08,583 Creo que vamos a encontrar una manera de razonar con este señor Jack Woltz. 952 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 953 01:53:58,542 --> 01:54:02,542 - No estás muy cansado, ¿verdad, Tom? - No, dormí en el avión. 954 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 955 01:54:02,750 --> 01:54:05,667 Tengo las notas de Sollozzo aquí. 956 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 957 01:54:05,875 --> 01:54:08,041 indefinido ahora... 958 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 959 01:54:08,959 --> 01:54:14,333 Sollozzo es conocido como El Turco. Se dice que es muy bueno con el cuchillo. 960 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 961 01:54:14,959 --> 01:54:19,125 indefinido pero solo en asuntos de negocios con queja razonable. 962 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 963 01:54:19,333 --> 01:54:22,417 Su negocio son los narcóticos. 964 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 965 01:54:22,625 --> 01:54:25,750 Tiene campos en Turquía, donde cultivan amapola. 966 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 967 01:54:25,959 --> 01:54:29,875 En Sicilia tiene plantas para procesarlas en heroína. 968 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 969 01:54:30,083 --> 01:54:33,667 Necesita dinero, necesita protección de la policía. 970 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 971 01:54:33,875 --> 01:54:37,542 Él dará una parte de la acción. No sé cuánto. 972 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 973 01:54:37,750 --> 01:54:43,959 La familia Tattaglia lo apoya. Deben estar involucrados por algo. 974 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 975 01:54:44,166 --> 01:54:48,625 undefined - ¿Y qué hay de su historial penitenciario? - Una condena en Italia, otra aquí. 976 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 977 01:54:48,834 --> 01:54:51,417 Es conocido como un importante narcotraficante. 978 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 979 01:54:51,625 --> 01:54:57,083 -Santino, ¿qué te parece? -Mucho dinero en ese polvo blanco. 980 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 981 01:54:58,709 --> 01:55:00,125 indefinido ¿Tom? 982 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 983 01:55:00,333 --> 01:55:04,250 Sí. Hay más dinero en los narcóticos que en cualquier otra cosa. 984 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 985 01:55:04,458 --> 01:55:09,041 Si no nos involucramos nosotros, lo hará otro, tal vez las cinco familias. 986 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 987 01:55:09,250 --> 01:55:13,667 Con ese dinero pueden comprar más poder policial y político. 988 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 989 01:55:13,875 --> 01:55:15,917 Luego vienen a por nosotros. 990 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 991 01:55:16,125 --> 01:55:22,166 Ahora tenemos sindicatos y juegos de azar, y eso es genial, pero los narcóticos son el futuro. 992 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 993 01:55:22,375 --> 01:55:28,083 Si no obtenemos una tajada de esa acción, arriesgamos todo en diez años. 994 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 995 01:55:32,125 --> 01:55:35,417 ¿Y qué? ¿Cuál será tu respuesta, papá? 996 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 997 01:55:40,166 --> 01:55:42,542 indefinido Don Corleone. 998 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 999 01:55:43,959 --> 01:55:47,250 Necesito un hombre que tenga amigos poderosos. 1000 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1001 01:55:47,458 --> 01:55:49,959 Necesito un millón de dólares en efectivo. 1002 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1003 01:55:50,208 --> 01:55:56,166 Necesito esos políticos que llevas en el bolsillo, como monedas de cinco y diez centavos. 1004 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1005 01:55:57,375 --> 01:56:01,375 undefined -¿Cual es el interés para mi familia? - 30 por ciento. 1006 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1007 01:56:01,583 --> 01:56:05,709 En el primer año tu ganancia final debería ser de tres o cuatro millones de dólares. 1008 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1009 01:56:05,917 --> 01:56:08,625 undefined Y luego subiría. 1010 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1011 01:56:08,834 --> 01:56:12,417 undefined ¿Y cuál es el interés para la familia Tattaglia? 1012 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1013 01:56:14,166 --> 01:56:16,583 Undefined Mis felicitaciones. 1014 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1015 01:56:19,667 --> 01:56:22,458 Yo me encargaré de ellos, de mi parte. 1016 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1017 01:56:22,667 --> 01:56:27,417 Entonces recibo el 30 por ciento para financiación, 1018 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1019 01:56:27,625 --> 01:56:30,917 ¿Influencia política indefinida y protección jurídica? 1020 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1021 01:56:31,125 --> 01:56:33,792 Así es. 1022 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1023 01:56:33,959 --> 01:56:37,792 ¿Por qué vienes a mí? ¿Por qué merezco esta generosidad? 1024 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1025 01:56:37,959 --> 01:56:43,166 Si consideras un millón de dólares en efectivo solo finanzas, 1026 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1027 01:56:43,375 --> 01:56:46,166 Te saludo, Don Corleone. 1028 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1029 01:56:55,834 --> 01:57:01,125 Dije que te vería, porque escuché que eras un hombre serio, 1030 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1031 01:57:01,333 --> 01:57:03,625 indefinido ser tratado con respeto. 1032 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1033 01:57:08,291 --> 01:57:11,834 Pero debo decirte que no. 1034 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1035 01:57:12,750 --> 01:57:15,375 Y te daré mi razón. 1036 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1037 01:57:15,583 --> 01:57:19,625 Es cierto, tengo muchos amigos en la política. 1038 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1039 01:57:19,834 --> 01:57:24,458 No serían amigables por mucho tiempo si yo estuviera involucrado en drogas en lugar de juegos de azar, 1040 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1041 01:57:24,667 --> 01:57:30,125 indefinido que ellos consideran un vicio inofensivo, pero las drogas son un negocio sucio. 1042 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1043 01:57:30,333 --> 01:57:34,917 Para mí no tiene ninguna importancia lo que haga un hombre para ganarse la vida. 1044 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1045 01:57:35,125 --> 01:57:40,417 Pero tu negocio es... un poco peligroso. 1046 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1047 01:57:40,625 --> 01:57:44,667 Si te preocupa la seguridad, en Tattaglia te la garantizamos. 1048 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1049 01:57:44,875 --> 01:57:48,959 undefined - Los Tattaglia garantizarían nuestro... - Espera un minuto. 1050 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1051 01:57:55,417 --> 01:58:00,291 Tengo una debilidad sentimental por mis hijos y los malcrío. 1052 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1053 01:58:00,500 --> 01:58:04,208 Hablan cuando deberían escuchar. Pero en fin... 1054 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1055 01:58:04,417 --> 01:58:09,583 Señor Sollozzo, mi no es definitivo. Quiero felicitarlo por su nuevo negocio. 1056 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1057 01:58:09,792 --> 01:58:12,792 Sé que lo harás bien y buena suerte. 1058 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1059 01:58:12,959 --> 01:58:18,166 indefinido Sobre todo porque tus intereses no entran en conflicto con los míos. Gracias. 1060 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1061 01:58:38,500 --> 01:58:40,417 indefinido Santino. 1062 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1063 01:58:40,625 --> 01:58:42,041 undefined Ven aquí. 1064 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1065 01:58:44,500 --> 01:58:51,250 ¿Qué te pasa? Se te está ablandando el cerebro de jugar con esa chica. 1066 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1067 01:58:51,458 --> 01:58:55,959 Nunca vuelvas a decirle a nadie fuera de la familia lo que estás pensando. 1068 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1069 01:58:56,709 --> 01:58:58,792 indefinido Adelante. 1070 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1071 01:59:01,959 --> 01:59:04,917 Tom, ¿qué es esta tontería? 1072 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1073 01:59:05,125 --> 01:59:08,959 Es de Johnny. Él protagoniza esa nueva película. 1074 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1075 01:59:10,583 --> 01:59:13,667 undefined - Llévatelo. - Llévalo allí. 1076 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1077 01:59:14,709 --> 01:59:16,333 indefinido Y... 1078 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1079 01:59:17,166 --> 01:59:19,917 undefined ...Dile a Luca Brasi que entre. 1080 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1081 01:59:25,417 --> 01:59:28,834 Estoy un poco preocupado por este muchacho Sollozzo. 1082 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1083 01:59:29,041 --> 01:59:31,792 Descubre lo que tiene debajo de las uñas. 1084 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1085 01:59:32,917 --> 01:59:35,583 undefined Ve a Tattaglias. 1086 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1087 01:59:36,583 --> 01:59:41,959 Hazles pensar que no estás muy contento con nuestra familia. 1088 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1089 01:59:42,208 --> 01:59:45,333 indefinido y descubre lo que puedas. 1090 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1091 02:00:02,041 --> 02:00:05,333 Tengo algo para tu madre y para Sonny. 1092 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1093 02:00:05,542 --> 02:00:10,208 indefinido y un empate para Freddy, y Tom Hagen consiguió el bullpen de Reynolds. 1094 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1095 02:00:10,417 --> 02:00:14,542 undefined - ¿Qué quieres para Navidad? - Sólo tú. 1096 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1097 02:00:53,750 --> 02:00:54,417 undefined Hola? 1098 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1099 02:00:54,417 --> 02:00:56,458 undefined <�i>Buenas tardes,<�/i> <�i><�/i><�i>son las 3:00.<�/i> 1100 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1101 02:00:56,500 --> 02:00:57,750 undefined Gracias. 1102 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1103 02:00:58,709 --> 02:01:01,458 - Michael, son las 3:00. - ¿Qué? 1104 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1105 02:01:02,333 --> 02:01:05,583 Son las 3:00. Tengo que levantarme. 1106 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1107 02:01:07,583 --> 02:01:11,333 Porque tenemos que ir a la casa de tu padre. 1108 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1109 02:01:11,583 --> 02:01:15,458 undefined - ¿Por qué tenemos que hacerlo? - Porque tenemos que hacerlo. 1110 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1111 02:01:17,083 --> 02:01:20,083 undefined Si vamos a la casa de mi padre 1112 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1113 02:01:20,250 --> 02:01:22,291 No podemos juntar las camas. 1114 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1115 02:01:22,583 --> 02:01:24,291 undefined ¿Por qué no? 1116 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1117 02:01:24,667 --> 02:01:28,417 undefined Porque están en habitaciones separadas. 1118 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1119 02:01:31,625 --> 02:01:35,166 Está bien, entonces. Entonces no iremos. 1120 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1121 02:01:35,375 --> 02:01:36,667 No se lo diremos a tu padre. 1122 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1123 02:01:37,083 --> 02:01:38,208 indefinido OK. 1124 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1125 02:01:38,250 --> 02:01:41,709 Nos casaremos primero y se lo diremos después. 1126 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1127 02:01:44,250 --> 02:01:45,542 undefined No puedo hacer eso. 1128 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1129 02:01:45,583 --> 02:01:48,083 Entonces, Michael, sal de la cama. 1130 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1131 02:01:48,750 --> 02:01:51,250 Vamos mañana. 1132 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1133 02:01:52,041 --> 02:01:54,709 Michael, nos están esperando. 1134 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1135 02:01:57,125 --> 02:02:00,041 Vale. Coge el teléfono. 1136 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1137 02:02:00,083 --> 02:02:01,458 undefined ¿Qué vas a hacer? 1138 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1139 02:02:01,500 --> 02:02:03,709 undefined Solo consigue el teléfono. 1140 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1141 02:02:13,417 --> 02:02:15,083 undefined <�i>mujer: ¿Sí?<�/i> <�i><�/i><�i>¿Puedo ayudarle?<�/i> 1142 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1143 02:02:15,166 --> 02:02:17,041 ¿Podría por favor tener, eh, 1144 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1145 02:02:17,250 --> 02:02:22,166 undefined Huerto 99539, por favor? 1146 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1147 02:02:22,375 --> 02:02:25,417 undefined ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo? 1148 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1149 02:02:25,583 --> 02:02:31,250 Serás el operador de larga distancia de New Hampshire. 1150 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1151 02:02:33,709 --> 02:02:35,250 undefined No puedo hacer esto. 1152 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1153 02:02:35,500 --> 02:02:37,375 Adelante, lo tienes. 1154 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1155 02:02:38,417 --> 02:02:39,375 undefined Tom: Hola. 1156 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1157 02:02:39,417 --> 02:02:41,750 ¿Hola? Es una llamada de larga distancia. 1158 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1159 02:02:41,750 --> 02:02:45,583 Tengo una llamada telefónica por cobrar del señor Michael Corleone. 1160 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1161 02:02:45,583 --> 02:02:47,417 undefined um, ¿aceptarás los cargos? 1162 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1163 02:02:47,417 --> 02:02:50,291 undefined - Sí. - Un momento, por favor. 1164 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1165 02:02:50,375 --> 02:02:52,583 undefined - No te rías. - No voy a... 1166 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1167 02:02:54,375 --> 02:02:55,750 undefined - Hola? - Tom: Hola? 1168 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1169 02:02:55,750 --> 02:02:57,750 Hola, Tom. - Mike, ¿cómo estás? 1170 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1171 02:02:57,750 --> 02:03:00,125 Escucha, todavía estamos en New Hampshire. 1172 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1173 02:03:00,166 --> 02:03:02,000 Iremos en coche mañana por la mañana. 1174 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1175 02:03:02,041 --> 02:03:03,166 ¿Hay algo que pueda hacer por usted? 1176 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1177 02:03:03,208 --> 02:03:06,291 No, estamos bien. Te veré en Navidad. 1178 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1179 02:03:06,333 --> 02:03:07,417 ¿Todos van a ir al centro comercial? 1180 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1181 02:03:07,458 --> 02:03:09,083 undefined - Correcto. - OK. 1182 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1183 02:03:09,083 --> 02:03:10,583 Está bien, Mikey. Adiós. 1184 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1185 02:03:10,583 --> 02:03:12,333 undefined Está bien... 1186 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1187 02:03:15,375 --> 02:03:17,208 Vamos, Fredo. 1188 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1189 02:03:17,458 --> 02:03:20,875 -Dile a Paulie que traiga el auto. - Está bien, papá. 1190 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1191 02:03:21,083 --> 02:03:25,208 Tendré que conseguirlo yo mismo. Paulie llamó esta mañana diciendo que estaba enfermo. 1192 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1193 02:03:26,625 --> 02:03:30,250 Paulie es un buen chico. No me importa conseguir el auto. 1194 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1195 02:03:33,375 --> 02:03:35,458 Feliz Navidad, querida. Gracias. 1196 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1197 02:04:25,333 --> 02:04:29,709 undefinido - ¡Luca! Soy Bruno Tattaglia. - Lo sé. 1198 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1199 02:04:30,542 --> 02:04:33,458 ¿Sue Bequero, whisky escocés? Antes de la guerra. 1200 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1201 02:04:33,709 --> 02:04:35,083 indefinido <�i>No tengo babero.<�/i> 1202 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1203 02:04:39,375 --> 02:04:40,709 undefined ¿Sabes quién soy? 1204 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1205 02:05:38,041 --> 02:05:39,417 undefined <�i>Gracias<�/i> 1206 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1207 02:06:19,667 --> 02:06:22,875 ¡Tom! ¡Tom Hagen! Feliz Navidad. 1208 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1209 02:06:23,667 --> 02:06:28,375 undefined - Me alegro de verte. Quiero hablar contigo. - No tengo tiempo. 1210 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1211 02:06:28,583 --> 02:06:32,458 Tómese su tiempo, consigliere. Suba al coche. 1212 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1213 02:06:33,458 --> 02:06:38,125 ¿De qué te preocupas? Si quisiera matarte, ya estarías muerto. 1214 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1215 02:06:38,333 --> 02:06:39,959 undefined Entra. 1216 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1217 02:06:50,375 --> 02:06:53,291 undefined <�i>Ah, Aspetta, Fredo,<�/i> <�i><�/i><�i>Voy a comprar algo de fruta.<�/i> 1218 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1219 02:06:53,333 --> 02:06:55,375 Está bien, papá. 1220 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1221 02:07:00,750 --> 02:07:04,083 Feliz Navidad. Quiero algo de fruta. 1222 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1223 02:08:23,583 --> 02:08:25,166 indefinido ¡Pa Pa! 1224 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1225 02:08:26,583 --> 02:08:27,625 undefined Sí. 1226 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1227 02:08:27,625 --> 02:08:28,667 hombre indefinido:¿Reconoces mi voz? 1228 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1229 02:08:28,667 --> 02:08:31,417 Sí, creo que sí. Escuadrón de detectives, ¿verdad? 1230 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1231 02:08:31,417 --> 02:08:33,709 No digas mi nombre, sólo escucha. 1232 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1233 02:08:33,709 --> 02:08:38,166 Alguien le disparó a tu padre afuera de su casa hace 15 minutos. 1234 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1235 02:08:40,917 --> 02:08:42,417 undefined ¿Eh? ¿Está muerto? 1236 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1237 02:08:42,417 --> 02:08:45,041 No podemos acercarnos lo suficiente para descubrirlo. 1238 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1239 02:08:45,041 --> 02:08:47,250 Hay sangre por todos lados. 1240 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1241 02:08:47,250 --> 02:08:48,917 Mira, veré qué puedo hacer. 1242 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1243 02:08:48,917 --> 02:08:52,125 Averigua lo que puedas. Te mereces un gran premio. ¿De acuerdo? 1244 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1245 02:09:14,834 --> 02:09:15,500 mujer indefinida:Hola? 1246 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1247 02:09:15,500 --> 02:09:17,083 undefined - ¿Teresa? - Sí. 1248 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1249 02:09:17,083 --> 02:09:19,917 Déjame hablar con Tom. - Aún no está en casa. 1250 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1251 02:09:19,917 --> 02:09:22,041 undefined Todavía no, eh... 1252 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1253 02:09:22,041 --> 02:09:24,792 Haz que me llame en el momento en que llegue. 1254 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1255 02:09:31,250 --> 02:09:35,750 ¿Te gustaría más si fuera monja? Como en el cuento. 1256 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1257 02:09:38,500 --> 02:09:39,834 indefinido No. 1258 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1259 02:09:40,041 --> 02:09:44,542 undefined - ¿Qué pasaría si yo fuera Ingrid Bergman? - Vaya, eso es una idea. 1260 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1261 02:09:46,500 --> 02:09:48,291 indefinido Michael. 1262 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1263 02:09:48,500 --> 02:09:53,625 No, no me agradarías más si fueras Ingrid Bergman. ¿Qué pasa? 1264 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1265 02:10:09,750 --> 02:10:12,417 No dicen si está vivo o muerto. 1266 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1267 02:10:34,667 --> 02:10:37,917 - Sonny, soy Michael. - ¿Dónde has estado? 1268 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1269 02:10:38,083 --> 02:10:40,750 undefined - ¿Está bien? - Aún no lo sabemos. 1270 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1271 02:10:40,959 --> 02:10:45,625 indefinido Hay todo tipo de historias. Le dieron muy mal, Mikey. 1272 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1273 02:10:46,834 --> 02:10:50,000 undefined - ¿Estás ahí? - Sí, estoy aquí. 1274 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1275 02:10:50,208 --> 02:10:54,625 ¿Dónde has estado? Estaba preocupado. ¿No te dijo Tom que llamé? 1276 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1277 02:10:54,834 --> 02:10:59,542 No. Mira, ven a casa, chico. Deberías estar con mamá, ¿me oyes? 1278 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1279 02:11:06,750 --> 02:11:08,959 Oh, Dios mío. 1280 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1281 02:11:12,417 --> 02:11:14,083 ¡Indefinido Sonny! 1282 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1283 02:11:22,625 --> 02:11:24,834 Quédate ahí atrás. 1284 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1285 02:11:25,041 --> 02:11:28,208 undefined - ¿Quién es? - Abre, soy Clemenza. 1286 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1287 02:11:30,083 --> 02:11:33,208 Hay más noticias sobre tu viejo. 1288 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1289 02:11:33,417 --> 02:11:36,166 Se dice que ya está muerto. 1290 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1291 02:11:36,375 --> 02:11:40,000 undefined - ¿Qué te pasa? - ¡Tranquilo! 1292 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1293 02:11:40,208 --> 02:11:43,417 indefinido - ¿Dónde estaba Paulie? - Enfermo. Estuvo enfermo todo el invierno. 1294 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1295 02:11:43,625 --> 02:11:46,166 undefined - ¿Con qué frecuencia? - Sólo tres, cuatro veces. 1296 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1297 02:11:46,375 --> 02:11:50,083 undefined - Freddy no quería un nuevo guardaespaldas. - Recógelo ahora. 1298 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1299 02:11:50,291 --> 02:11:54,709 No me importa lo enfermo que esté. Llévenlo a casa de mi padre ahora mismo. 1300 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1301 02:11:54,917 --> 02:11:58,667 undefined - ¿Quieres que envíen a alguien aquí? - No. Adelante. 1302 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1303 02:12:05,417 --> 02:12:09,667 Voy a invitar a un par de nuestros amigos a la casa. 1304 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1305 02:12:13,834 --> 02:12:16,166 undefined - Hola? - Santino Corleone? 1306 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1307 02:12:16,375 --> 02:12:19,208 - Sí. - Tenemos a Tom Hagen. 1308 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1309 02:12:19,417 --> 02:12:22,792 En tres horas lo liberarán con nuestra propuesta. 1310 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1311 02:12:23,000 --> 02:12:26,250 Escucha lo que tiene que decir antes de hacer cualquier cosa. 1312 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1313 02:12:26,458 --> 02:12:31,041 Lo hecho, hecho está. No pierdas ese famoso temperamento tuyo, Sonny. 1314 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1315 02:12:31,250 --> 02:12:33,417 undefined Esperaré. 1316 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1317 02:12:51,625 --> 02:12:54,583 undefined Ma...¿Dónde estás? 1318 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1319 02:13:11,333 --> 02:13:13,208 undefined Ma, yo, eh... 1320 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1321 02:13:13,417 --> 02:13:17,542 Acabo de recibir una llamada telefónica y papá está herido. 1322 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1323 02:13:17,667 --> 02:13:20,291 undefined No sé qué tan mal. 1324 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1325 02:13:28,250 --> 02:13:33,542 Voy a ir a cambiarme por si lo podemos ver. 1326 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1327 02:14:21,709 --> 02:14:23,333 - Tessio. - Tessio: ¿Hola? 1328 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1329 02:14:23,417 --> 02:14:24,750 indefinido Santino Corleone. 1330 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1331 02:14:25,208 --> 02:14:27,417 Quiero 50 buenos hombres aquí ahora mismo. 1332 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1333 02:14:27,458 --> 02:14:28,542 Tessio: Te escuché, hijo. 1334 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1335 02:14:28,667 --> 02:14:30,750 ¿Pero qué pasa con el régimen de Clemenza? 1336 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1337 02:14:30,834 --> 02:14:33,166 No, no quiero utilizar a la gente de Clemenza en este momento. 1338 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1339 02:14:33,208 --> 02:14:35,083 undefined <�i> - Está bien.<�/i> <�i><�/i><�i>- Está bien.<�/i> 1340 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1341 02:15:16,208 --> 02:15:18,417 Vamos, Luca. 1342 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1343 02:15:29,500 --> 02:15:32,291 Tu jefe está muerto. 1344 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1345 02:15:34,375 --> 02:15:39,583 Sé que no eres del grupo de los musculosos, así que no tengas miedo. 1346 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1347 02:15:39,792 --> 02:15:45,041 Quiero que me ayudes a mí y a los Corleone. 1348 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1349 02:15:47,709 --> 02:15:52,458 Lo encontramos afuera de su oficina aproximadamente una hora después de que lo recogimos. 1350 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1351 02:15:53,792 --> 02:15:55,250 Bebetelo 1352 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1353 02:15:59,625 --> 02:16:03,083 Depende de ti hacer la paz entre Sonny y yo. 1354 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1355 02:16:07,458 --> 02:16:11,417 Sonny estaba interesado en mi trato, ¿no? 1356 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1357 02:16:11,625 --> 02:16:15,333 Y sabías que era lo correcto. 1358 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1359 02:16:15,500 --> 02:16:21,166 - Sonny vendrá tras de ti. - Esa será su primera reacción, seguro. 1360 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1361 02:16:22,125 --> 02:16:28,041 Así que tienes que hacerle entrar en razón. La familia Tattaglia me apoya. 1362 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1363 02:16:28,667 --> 02:16:33,834 Las demás familias de Nueva York aceptarán cualquier cosa para evitar la guerra. 1364 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1365 02:16:34,041 --> 02:16:39,625 Seamos realistas, con el debido respeto, el Don - descanse en paz - estaba resbalándose. 1366 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1367 02:16:42,083 --> 02:16:45,667 ¿Hace diez años habría podido llegar hasta él? 1368 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1369 02:16:48,959 --> 02:16:53,709 Bueno, ahora está muerto, Tom, y nada podrá traerlo de vuelta. 1370 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1371 02:16:54,667 --> 02:17:01,083 Tienes que hablar con Sonny, con los Caporegime, con Tessio, con el gordo Clemenza. 1372 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1373 02:17:05,500 --> 02:17:08,917 Es un buen negocio, Tom. 1374 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1375 02:17:09,125 --> 02:17:14,333 Lo intentaré. Pero ni siquiera Sonny podrá desbancar a Luca Brasi. 1376 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1377 02:17:16,959 --> 02:17:19,166 undefined Sí, bueno... 1378 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1379 02:17:20,500 --> 02:17:23,166 Déjame preocuparme por Luca. 1380 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1381 02:17:28,083 --> 02:17:30,166 Simplemente habla con Sonny. 1382 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1383 02:17:30,375 --> 02:17:33,208 undefined Y los otros dos niños. 1384 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1385 02:17:35,792 --> 02:17:39,000 undefined - Haré lo mejor que pueda. - Bien. 1386 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1387 02:17:40,667 --> 02:17:43,667 undefined Ahora puedes irte. 1388 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1389 02:17:50,041 --> 02:17:53,917 No me gusta la violencia, Tom. Soy un hombre de negocios. 1390 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1391 02:17:54,834 --> 02:17:57,917 La sangre es un gran gasto. 1392 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1393 02:18:18,291 --> 02:18:20,333 undefined Él todavía está vivo. 1394 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1395 02:18:20,500 --> 02:18:24,291 Le dieron cinco tiros y ¡sigue vivo! 1396 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1397 02:18:24,500 --> 02:18:29,667 Eso es mala suerte para mí, y mala suerte para ti si no haces ese trato. 1398 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1399 02:18:44,125 --> 02:18:46,333 undefined - ¿Quién eres? - Es el hijo del don. 1400 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1401 02:18:46,375 --> 02:18:48,750 undefined tu tomas el auto, yo lo llevo adentro. 1402 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1403 02:19:32,250 --> 02:19:34,291 Tu madre está en el hospital con tu padre. 1404 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1405 02:19:34,333 --> 02:19:37,250 Parece que va a salir adelante, gracias a Dios. 1406 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1407 02:19:39,667 --> 02:19:43,667 Theresa, ¿ya sabes algo de Tom? 1408 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1409 02:19:49,208 --> 02:19:52,083 ¿Está Sonny dentro? 1410 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1411 02:19:52,250 --> 02:19:53,750 Vamos. 1412 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1413 02:20:00,458 --> 02:20:03,375 undefined - Tessio: Podría ser cualquiera de estos. - Sí... 1414 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1415 02:20:03,542 --> 02:20:05,709 Hola, Theresa. 1416 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1417 02:20:07,166 --> 02:20:09,417 No te preocupes. Soltarán a Tom. 1418 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1419 02:20:09,417 --> 02:20:10,750 indefinido en el momento en que reciben la propuesta. 1420 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1421 02:20:10,750 --> 02:20:12,542 Hola, Michael. 1422 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1423 02:20:17,208 --> 02:20:18,750 undefined ¿Donde estabas? 1424 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1425 02:20:19,166 --> 02:20:23,166 - Mikey, me preocupaste cuando no pude comunicarme contigo. - ¿Cómo lo está tomando mamá? 1426 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1427 02:20:23,208 --> 02:20:26,083 Ella es buena. Ya ha pasado por eso antes. 1428 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1429 02:20:26,083 --> 02:20:27,417 Yo también... 1430 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1431 02:20:31,125 --> 02:20:33,750 undefined <�i>- Sí.<�/i> <�i><�/i><�i>- Hola, Santino?<�/i> 1432 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1433 02:20:33,750 --> 02:20:35,583 undefined <�i>Este es Sam<�/i> <�i><�/i><�i>de la empresa.<�/i> 1434 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1435 02:20:35,625 --> 02:20:38,542 undefined <�i>¿El número que me diste?<�/i> <�i><�/i><�i>Resultó correcto.<�/i> 1436 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1437 02:20:39,083 --> 02:20:42,333 Escucha, muchas gracias. Vas a tener un momento muy... 1438 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1439 02:20:42,375 --> 02:20:45,208 indefinido...muy extra Feliz Navidad, ¿de acuerdo? 1440 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1441 02:20:45,250 --> 02:20:46,375 Sam: Vale, muchas gracias. 1442 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1443 02:20:46,417 --> 02:20:48,041 undefined 6Gracias. 1444 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1445 02:20:48,625 --> 02:20:53,000 ¿Quieres esperar afuera? Tengo que terminar un asunto con Tessio. 1446 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1447 02:20:55,542 --> 02:20:58,083 undefined ¿Qué estás haciendo? 1448 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1449 02:20:58,500 --> 02:21:00,041 Si te quedas por aquí vas a oír cosas 1450 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1451 02:21:00,083 --> 02:21:03,583 undefined - no quieres escuchar - tal vez pueda ayudarte. 1452 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1453 02:21:03,583 --> 02:21:06,166 No, no puedes. El viejo me querría el cuello. 1454 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1455 02:21:06,208 --> 02:21:08,250 undefined Si te dejo involucrarte en esto. ¡Vamos! 1456 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1457 02:21:08,250 --> 02:21:10,667 Él también es mi padre, Sonny. 1458 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1459 02:21:11,083 --> 02:21:12,583 undefined ¿Quieres escuchar? 1460 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1461 02:21:12,583 --> 02:21:15,333 ¿A quién le volamos la cabeza, a Clemenza o a Paulie? 1462 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1463 02:21:15,375 --> 02:21:16,125 undefined ¿Qué quieres decir? 1464 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1465 02:21:16,166 --> 02:21:19,291 ¿Qué quiero decir? Uno de ellos le tendió una trampa al viejo. 1466 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1467 02:21:19,333 --> 02:21:20,166 undefined Sí. 1468 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1469 02:21:20,208 --> 02:21:23,000 No, Clemenza. No lo creo. 1470 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1471 02:21:23,041 --> 02:21:25,417 ¿Ves? El universitario tiene razón. 1472 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1473 02:21:25,458 --> 02:21:28,417 Era Paulie. Ese era el contacto en la compañía telefónica. 1474 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1475 02:21:28,458 --> 02:21:31,291 undefined En los tres días que Paulie estuvo enfermo en casa 1476 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1477 02:21:31,333 --> 02:21:35,041 Recibía estas llamadas telefónicas desde el teléfono público frente al edificio del anciano. 1478 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1479 02:21:35,083 --> 02:21:37,291 undefined - Así que era Paulie. - Gracias a Dios que era Paulie. 1480 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1481 02:21:37,333 --> 02:21:38,583 Tessio: Ese punk flacucho. 1482 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1483 02:21:38,583 --> 02:21:40,041 Pero necesitamos urgentemente a Clemenza. 1484 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1485 02:21:40,083 --> 02:21:42,250 ¿Será una guerra total como la última vez? 1486 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1487 02:21:42,250 --> 02:21:45,417 Sí. Hasta que el viejo me diga lo contrario. 1488 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1489 02:21:45,500 --> 02:21:47,500 Espera, Sonny. Habla con papá. 1490 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1491 02:21:47,542 --> 02:21:50,750 ¿Espera? ¡Vamos! Sollozzo está muerto. 1492 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1493 02:21:51,041 --> 02:21:53,667 No me importa lo que cueste. Iremos tras todas esas familias. 1494 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1495 02:21:53,709 --> 02:21:55,750 Los Tattaglia van a comer tierra. 1496 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1497 02:21:55,834 --> 02:21:57,125 Así no es como lo tocaría el pop. 1498 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1499 02:21:57,166 --> 02:22:01,125 Escucha, déjame decirte algo. En cuanto a la acción, soy tan bueno como cualquiera. 1500 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1501 02:22:01,166 --> 02:22:02,750 Y no lo olvides. 1502 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1503 02:22:02,750 --> 02:22:04,417 ¡Tom indefinido! 1504 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1505 02:22:06,417 --> 02:22:09,250 ¡Oye! Chico, si argumento en contra de la Corte Suprema 1506 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1507 02:22:09,250 --> 02:22:12,667 Nunca lo haré mejor de lo que lo hice contra ese turco esta noche. 1508 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1509 02:22:14,250 --> 02:22:16,333 Dame un minuto, ¿quieres? 1510 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1511 02:22:17,417 --> 02:22:19,625 undefined - Entonces, ¿qué piensas? - Sollozzo, Phillip Tattaglia... Es demasiado personal 1512 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1513 02:22:19,667 --> 02:22:20,500 Eso es mucha mala sangre. 1514 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1515 02:22:20,542 --> 02:22:21,500 El don consideraría... 1516 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1517 02:22:21,750 --> 02:22:23,125 ¿Vamos a matar a todos esos tipos? 1518 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1519 02:22:23,166 --> 02:22:24,792 Oye, mantente fuera de esto 1520 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1521 02:22:24,834 --> 02:22:25,709 La clave de Sollozzo. 1522 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1523 02:22:25,750 --> 02:22:28,083 Deshazte de él, todo encaja. 1524 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1525 02:22:28,083 --> 02:22:31,333 ¿Y qué pasa con Luca? Sollozzo cree que puede controlarlo. 1526 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1527 02:22:32,041 --> 02:22:35,959 Si Luca se vende, estamos en un gran problema. 1528 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1529 02:22:36,166 --> 02:22:39,917 undefined - ¿Alguien ha estado en contacto con Luca? - Hemos estado intentándolo toda la noche. 1530 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1531 02:22:40,166 --> 02:22:44,917 undefined - Oye, hazme un favor... - Luca nunca se queda a dormir con una chica. 1532 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1533 02:22:45,917 --> 02:22:52,041 Bueno, Tom, eres consigliere. ¿Qué hacemos si el viejo muere? 1534 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1535 02:22:52,291 --> 02:22:58,542 Si perdemos al viejo, perdemos los contactos políticos y la mitad de nuestra fuerza. 1536 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1537 02:22:58,750 --> 02:23:04,000 Las otras familias de Nueva York podrían apoyar a Sollozzo para evitar una larga guerra. 1538 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1539 02:23:04,208 --> 02:23:08,709 Estamos casi en 1946. Ya nadie quiere derramamiento de sangre. 1540 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1541 02:23:08,917 --> 02:23:10,625 undefined Si tu padre muere... 1542 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1543 02:23:12,834 --> 02:23:14,583 indefinido...tú haces el trato. 1544 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1545 02:23:14,792 --> 02:23:19,500 indefinido - Fácil de decir. No es tu padre. - Soy tan hijo como tú o Mike. 1546 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1547 02:23:24,041 --> 02:23:26,458 undefined ¿Qué es? 1548 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1549 02:23:26,667 --> 02:23:31,834 - Paulie, te dije que te quedaras quieto. - El tipo de la puerta tiene un paquete. 1550 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1551 02:23:32,041 --> 02:23:35,333 Tessio, ve a ver qué es. 1552 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1553 02:23:38,000 --> 02:23:40,250 undefined - ¿Me quedo? - Sí. ¿Estás bien? 1554 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1555 02:23:40,458 --> 02:23:44,125 indefinido - Estoy bien. - Hay comida. ¿Tienes hambre? 1556 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1557 02:23:44,333 --> 02:23:47,792 indefinido - No. - ¿Un trago? El brandy lo sudará. 1558 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1559 02:23:48,000 --> 02:23:50,667 Adelante. - Podría ser una buena idea. 1560 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1561 02:23:52,250 --> 02:23:57,291 Cuida de ese hijo de puta. Paulie lo traicionó. Ese Stronz. 1562 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1563 02:23:57,500 --> 02:24:01,834 undefined - Haz que eso sea lo primero en tu lista. - Entendido. 1564 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1565 02:24:02,041 --> 02:24:06,417 Mickey, mañana reúne a unos chicos y ve al apartamento de Luca. 1566 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1567 02:24:06,625 --> 02:24:10,583 undefined Tal vez no deberíamos involucrar a Mike en esto tan directamente. 1568 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1569 02:24:12,542 --> 02:24:16,417 Estar en casa hablando por teléfono sería de gran ayuda. 1570 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1571 02:24:17,041 --> 02:24:19,375 Inténtalo de nuevo con Luca. 1572 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1573 02:24:28,041 --> 02:24:30,834 undefined - ¿Qué es esto? - Un mensaje siciliano. 1574 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1575 02:24:31,041 --> 02:24:34,834 Significa que Luca Brasi duerme con los peces. 1576 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1577 02:24:55,250 --> 02:24:57,000 undefined Hermoso coche. 1578 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1579 02:24:57,291 --> 02:24:59,375 No es un coche bonito. 1580 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1581 02:24:59,583 --> 02:25:03,166 El estúpido Detroit lo envía con parachoques de madera. 1582 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1583 02:25:03,667 --> 02:25:05,333 undefined Van a entregar los parachoques cromados 1584 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1585 02:25:05,375 --> 02:25:10,417 indefinido en un par de meses debido a la guerra. 1586 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1587 02:25:10,417 --> 02:25:12,417 Oye, la guerra ha terminado. 1588 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1589 02:25:12,417 --> 02:25:13,583 Tuve que esperar más de dos años. 1590 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1591 02:25:13,583 --> 02:25:16,625 indefinido para que el coche venga con estúpidos parachoques de madera. 1592 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1593 02:25:19,083 --> 02:25:21,041 undefined .22 Carga de punta blanda. 1594 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1595 02:25:21,083 --> 02:25:23,250 Preciso hasta cinco pies. 1596 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1597 02:25:23,291 --> 02:25:24,750 Hoy le haces tu parte a Paulie. 1598 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1599 02:25:24,792 --> 02:25:27,709 -¿Entiendes todo? -Entendido, señor Clemenza. 1600 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1601 02:25:32,041 --> 02:25:34,291 - Me voy. - ¿Cuándo estarás en casa? 1602 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1603 02:25:34,500 --> 02:25:36,792 undefined Probablemente tarde. 1604 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1605 02:25:38,250 --> 02:25:42,000 - ¡No olvides los cannoli! - Sí, sí, sí. 1606 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1607 02:25:44,166 --> 02:25:48,792 Rocco, siéntate al otro lado. Bloqueas el retrovisor. 1608 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1609 02:25:50,083 --> 02:25:53,834 Sonny está descontrolado. Ya quiere irse a la cama. 1610 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1611 02:25:54,041 --> 02:25:59,500 Tenemos que encontrar un lugar en el West Side. Prueba en el 309 de la calle 43 Oeste. 1612 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1613 02:25:59,709 --> 02:26:03,208 undefined - ¿Conoces un buen lugar en el West Side? - Lo pensaré. 1614 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1615 02:26:03,375 --> 02:26:07,000 Piensa mientras conduces. Quiero ir a Nueva York este mes. 1616 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1617 02:26:07,208 --> 02:26:09,125 undefined Mira a los niños. 1618 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1619 02:26:21,291 --> 02:26:22,542 hombre indefinido: Él viene. 1620 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1621 02:26:22,542 --> 02:26:24,709 Ya era hora. 1622 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1623 02:26:30,542 --> 02:26:32,542 Es bueno para diez hombres. 1624 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1625 02:26:32,542 --> 02:26:34,125 Muy bien, ve al vecindario. 1626 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1627 02:26:34,125 --> 02:26:36,625 Tengo que llamar a Sonny. 1628 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1629 02:26:45,542 --> 02:26:47,792 Espera aquí, llamaré a Sonny. 1630 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1631 02:27:04,250 --> 02:27:05,750 indefinido Don Clemenza 1632 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1633 02:27:32,083 --> 02:27:34,500 undefined (Habla italiano) 1634 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1635 02:27:48,750 --> 02:27:51,041 Me habló hasta por los codos. 1636 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1637 02:27:51,041 --> 02:27:52,500 Tenemos que volver a Long Beach. 1638 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1639 02:27:52,500 --> 02:27:54,291 Él nos consiguió otro trabajo. 1640 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1641 02:27:54,333 --> 02:27:57,041 ¿Qué te parece? ¿Vamos a llegar al último lugar que vimos? 1642 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1643 02:27:57,041 --> 02:27:59,041 indefinido No lo sé. ¿Por qué lo sabes ahora? 1644 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1645 02:27:59,041 --> 02:28:00,291 undefined No tengo ni idea de nada. 1646 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1647 02:28:00,333 --> 02:28:04,041 Conduce el coche y presta atención a por dónde vas. 1648 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1649 02:28:08,250 --> 02:28:10,083 Clemenza: Paulie, baja por la calle 39. 1650 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1651 02:28:10,083 --> 02:28:12,750 Recoge 18 colchones para los chicos. 1652 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1653 02:28:12,750 --> 02:28:13,750 Traeme la cuenta. 1654 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1655 02:28:13,750 --> 02:28:15,500 undefined Paulie: Sí, está bien...ahora 1656 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1657 02:28:15,500 --> 02:28:17,125 Clemenz: Asegúrate de que estén limpios. 1658 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1659 02:28:17,125 --> 02:28:20,208 Porque esos tipos se quedarán atrapados allí arriba por mucho tiempo. 1660 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1661 02:28:20,208 --> 02:28:22,375 Paulie: Están limpios. Los exterminan. 1662 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1663 02:28:22,375 --> 02:28:25,125 Clemenza: ¿Exterminar? Esa es una mala palabra. 1664 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1665 02:28:25,125 --> 02:28:27,667 Atrapen a este tipo. Cuidado, no los exterminamos. 1666 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1667 02:28:27,667 --> 02:28:28,458 Paulie: ¿Crees que es gracioso o qué? 1668 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1669 02:28:28,458 --> 02:28:31,291 Clemenza: Hola, Paulie... (Habla italiano)... 1670 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1671 02:28:31,291 --> 02:28:32,291 undefined Paulie: Rocco, ¿Qué hiciste? 1672 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1673 02:28:32,333 --> 02:28:34,083 Rocco: No yo. No era yo. 1674 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1675 02:28:34,083 --> 02:28:35,166 Paulie: Tiene que ser él 1676 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1677 02:28:35,166 --> 02:28:37,542 Clemenza: Oye, detente, ¿quieres? Tengo que orinar. 1678 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1679 02:29:19,458 --> 02:29:21,291 undefined Deja el arma 1680 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1681 02:29:21,291 --> 02:29:23,583 undefined Toma el cannoli. 1682 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1683 02:29:41,000 --> 02:29:42,500 Clemenza: ¡Hola, Mike! 1684 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1685 02:29:42,750 --> 02:29:46,417 Hola Mikey! - Sí. 1686 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1687 02:29:46,417 --> 02:29:49,166 Te necesitan al teléfono. 1688 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1689 02:29:53,750 --> 02:29:56,667 undefined - ¿Quién es? - Una chica. 1690 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1691 02:30:00,375 --> 02:30:02,667 undefined - Hola. ¿Kay? - ¿Cómo está tu padre? 1692 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1693 02:30:02,875 --> 02:30:04,625 Él lo va a lograr. 1694 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1695 02:30:05,291 --> 02:30:07,333 undefined te amo. 1696 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1697 02:30:08,000 --> 02:30:10,041 undefined ¡Te amo! 1698 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1699 02:30:10,917 --> 02:30:13,375 undefined - Michael? - Sí, lo sé. 1700 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1701 02:30:13,625 --> 02:30:16,375 undefined - Dime que me amas. - No puedo hablar. 1702 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1703 02:30:16,625 --> 02:30:18,875 undefined ¿No puedes decirlo? 1704 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1705 02:30:19,667 --> 02:30:21,500 undefined Te veré esta noche. 1706 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1707 02:30:22,333 --> 02:30:25,375 ¿Por qué no le dices a esa linda chica que la amas? 1708 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1709 02:30:25,625 --> 02:30:31,250 Te amo con todo mi corazón. Si no te vuelvo a ver pronto, ¡me muero! 1710 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1711 02:30:31,458 --> 02:30:36,166 Ven y aprende algo. Quizás algún día tengas que cocinar para 20 personas. 1712 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1713 02:30:36,375 --> 02:30:40,000 Comienza con un poco de aceite y luego fríe un poco de ajo. 1714 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1715 02:30:40,208 --> 02:30:45,542 Eche un poco de tomates, pasta de tomate, fríalo y asegúrese de que no se pegue. 1716 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1717 02:30:45,750 --> 02:30:50,875 Lo pones a hervir, le metes todas las salchichas y las albóndigas. 1718 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1719 02:30:51,750 --> 02:30:54,375 undefined Añade un poco de vino. 1720 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1721 02:30:57,041 --> 02:31:01,542 Y un poquito de azúcar. Ese es mi truco. 1722 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1723 02:31:01,750 --> 02:31:06,000 Déjate de tonterías. Tengo cosas más importantes para ti. ¿Cómo está Paulie? 1724 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1725 02:31:06,208 --> 02:31:09,250 Ya no lo verás más. 1726 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1727 02:31:09,458 --> 02:31:12,208 undefined - ¿A dónde vas? - A la ciudad. 1728 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1729 02:31:12,375 --> 02:31:15,792 - Envíale guardaespaldas. - Voy al hospital... 1730 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1731 02:31:16,000 --> 02:31:19,166 Todo irá bien. Sollozzo sabe que es un civil. 1732 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1733 02:31:19,375 --> 02:31:22,083 - Tenga cuidado. - Sí, señor. 1734 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1735 02:31:24,458 --> 02:31:26,667 De todas formas, envía a alguien con él. 1736 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1737 02:31:55,000 --> 02:31:58,166 undefined - Tengo que irme. - ¿Puedo ir contigo? 1738 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1739 02:31:59,542 --> 02:32:04,000 No, Kay. Habrá detectives allí, gente de la prensa. 1740 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1741 02:32:04,208 --> 02:32:06,709 Esperaré en el taxi. 1742 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1743 02:32:08,709 --> 02:32:11,792 undefined No quiero que te involucres. 1744 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1745 02:32:14,083 --> 02:32:17,375 ¿Cuando te volveré a ver? 1746 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1747 02:32:22,625 --> 02:32:26,917 Vuelve a New Hampshire y te llamaré a la casa de tus padres. 1748 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1749 02:32:28,458 --> 02:32:33,542 undefined - ¿Cuándo te volveré a ver, Michael? - No lo sé. 1750 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1751 02:34:45,208 --> 02:34:49,250 ¿Qué haces aquí? No deberías estar aquí. 1752 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1753 02:34:49,500 --> 02:34:52,583 undefined Soy Michael Corleone. Él es mi padre. 1754 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1755 02:34:52,792 --> 02:34:55,583 undefined ¿Qué pasó con los guardias? 1756 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1757 02:34:55,792 --> 02:35:00,959 Su padre tenía demasiadas visitas. Interferían con el servicio del hospital. 1758 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1759 02:35:01,166 --> 02:35:04,750 La policía los hizo salir hace unos diez minutos. 1760 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1761 02:35:08,625 --> 02:35:12,792 undefined Por favor, comunícame con Long Beach 45620. 1762 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1763 02:35:15,250 --> 02:35:18,333 Enfermera. Espere un momento. Quédese aquí. 1764 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1765 02:35:21,625 --> 02:35:26,375 Sonny, estoy en el hospital. Llegué tarde, no hay nadie aquí. 1766 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1767 02:35:26,625 --> 02:35:30,667 No hay hombres de Tessio, ni detectives, ni nadie. Papá está solo. 1768 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1769 02:35:30,875 --> 02:35:33,625 - No te asustes, enviaré a alguien. - No entraré en pánico. 1770 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1771 02:35:34,875 --> 02:35:38,000 undefined Lo siento, pero tendrás que irte. 1772 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1773 02:35:40,542 --> 02:35:46,250 Vamos a trasladarlo a otra habitación. ¿Puedes desconectar los tubos? 1774 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1775 02:35:46,458 --> 02:35:49,959 - ¡Eso está fuera de cuestión! - ¿Conoces a mi padre? 1776 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1777 02:35:50,166 --> 02:35:54,291 Vienen hombres a matarlo. ¿Entiendes? 1778 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1779 02:35:54,500 --> 02:35:56,625 undefined Ayúdame por favor. 1780 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1781 02:37:13,333 --> 02:37:17,333 undefined - ¿Quién eres? - Soy Enzo, el panadero. 1782 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1783 02:37:18,166 --> 02:37:20,291 undefined - ¿Recordarme? - Enzo. 1784 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1785 02:37:20,500 --> 02:37:23,375 Será mejor que te vayas, va a haber problemas. 1786 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1787 02:37:23,583 --> 02:37:28,375 Si hay problemas, me quedaré aquí para ayudarte. Por tu padre. 1788 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1789 02:37:29,458 --> 02:37:34,291 Escucha. Espérame afuera, frente al hospital, ¿de acuerdo? 1790 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1791 02:37:34,500 --> 02:37:36,625 Saldré en un minuto. 1792 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1793 02:37:50,458 --> 02:37:54,834 Quédate aquí, papá. Yo me encargaré de ti ahora. 1794 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1795 02:37:55,959 --> 02:37:58,208 Estoy contigo ahora. 1796 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1797 02:37:59,583 --> 02:38:01,291 Estoy contigo. 1798 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1799 02:38:36,625 --> 02:38:38,959 Deshazte de estos. Ven aquí. 1800 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1801 02:38:39,750 --> 02:38:44,917 Mete la mano en el bolsillo, como si tuvieras una pistola. Estarás bien. 1802 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1803 02:39:35,500 --> 02:39:37,750 Lo hiciste bien. 1804 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1805 02:40:25,709 --> 02:40:29,041 ¡Creí que todos los habitantes de Guinea estaban encerrados! 1806 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1807 02:40:29,250 --> 02:40:33,458 undefined - ¿Por qué nadie vigila a mi padre? - ¡Pequeño punk! 1808 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1809 02:40:33,667 --> 02:40:37,709 ¡No me digas lo que me pasa! Me los quité. 1810 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1811 02:40:37,917 --> 02:40:43,875 - ¡Aléjate de este hospital! - No hasta que la habitación de mi padre esté vigilada. 1812 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1813 02:40:44,500 --> 02:40:47,583 - Phil, ¡llévalo adentro! - El niño está limpio, Capitán. 1814 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1815 02:40:47,792 --> 02:40:52,375 Undefined - Es un héroe de guerra. Nunca ha estado... - ¡Dije que lo llevaran! 1816 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1817 02:40:53,542 --> 02:40:59,875 ¿Cuánto te paga El Turco? - Sujétalo. Ponlo de pie. 1818 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1819 02:41:00,083 --> 02:41:02,041 Colóquelo derecho. 1820 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1821 02:41:24,125 --> 02:41:29,083 Soy el abogado de los Corleone. Estos hombres fueron contratados para proteger a Vito Corleone. 1822 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1823 02:41:29,291 --> 02:41:31,667 Tienen licencia para portar armas de fuego. 1824 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1825 02:41:31,875 --> 02:41:36,917 Si interfieres, tendrás que comparecer ante el juez y demostrar causa. 1826 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1827 02:41:37,125 --> 02:41:39,291 Déjalo ir. 1828 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1829 02:42:11,375 --> 02:42:15,166 undefined - ¿Qué pasa con todas las caras nuevas? - Las necesitaremos ahora. 1830 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1831 02:42:15,375 --> 02:42:18,041 Después de lo del hospital, Sonny se enojó. 1832 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1833 02:42:18,250 --> 02:42:21,291 Esta mañana llegamos a Bruno Tattaglia. 1834 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1835 02:42:22,458 --> 02:42:24,667 indefinido Jesucristo. 1836 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1837 02:42:31,208 --> 02:42:34,291 Parece una fortaleza por aquí. 1838 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1839 02:42:36,000 --> 02:42:41,125 ¡Tommasuccio! ¡Oye!... 100 sicarios en la calle las 24 horas del día. 1840 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1841 02:42:41,333 --> 02:42:45,333 Ese turco muestra un pelo del culo y está muerto. 1842 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1843 02:42:47,083 --> 02:42:49,208 Mike, déjame mirarte. 1844 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1845 02:42:53,083 --> 02:42:56,250 Eres hermosa, hermosa. Eres preciosa. 1846 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1847 02:42:56,458 --> 02:43:01,875 ¡El turco quiere hablar! Imagínate el descaro del muy cabrón. 1848 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1849 02:43:02,083 --> 02:43:04,959 undefined - Quiere una reunión hoy. - ¿Qué dijo? 1850 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1851 02:43:05,166 --> 02:43:09,500 undefined ¿Qué dijo...? Quiere que enviemos a Michael para escuchar la propuesta. 1852 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1853 02:43:09,709 --> 02:43:12,834 Él promete que el trato es demasiado bueno como para rechazarlo. 1854 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1855 02:43:13,125 --> 02:43:16,333 undefined - ¿Y Bruno Tattaglia? - Eso es parte del trato. 1856 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1857 02:43:16,542 --> 02:43:20,834 undefined - Él anula lo que le hicieron al Padre. - Deberíamos escucharlos. 1858 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1859 02:43:21,041 --> 02:43:24,125 ¡No más! Esta vez no, Consigliere. 1860 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1861 02:43:24,333 --> 02:43:27,542 No más reuniones, ni discusiones, ni trucos de Sollozzo. 1862 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1863 02:43:27,750 --> 02:43:30,834 undefined Quiero a Sollozzo, o vamos a la guerra... 1864 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1865 02:43:31,041 --> 02:43:33,709 undefined - Las otras familias... - ¡Me entregan a Sollozzo! 1866 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1867 02:43:33,917 --> 02:43:36,583 A tu padre no le gustaría oír esto. ¡Esto son negocios, no personal! 1868 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1869 02:43:36,792 --> 02:43:41,458 - Dispararon a mi padre... - Incluso el tiroteo fue un asunto de negocios, no personal, Sonny. 1870 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1871 02:43:41,667 --> 02:43:45,291 Entonces el negocio tendrá que sufrir. Hazme un favor. 1872 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1873 02:43:45,500 --> 02:43:50,125 No más consejos sobre cómo arreglar las cosas. Solo ayúdame a ganar. 1874 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1875 02:43:55,792 --> 02:43:59,542 Me enteré del capitán McCluskey, quien le rompió la mandíbula a Mike. 1876 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1877 02:43:59,750 --> 02:44:04,000 Definitivamente está en la nómina de Sollozzo, y por mucho dinero. 1878 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1879 02:44:04,208 --> 02:44:08,041 McCluskey ha aceptado ser el guardaespaldas de El Turco. 1880 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1881 02:44:08,250 --> 02:44:11,875 Entonces, cuando Sollozzo está vigilado, es invulnerable. 1882 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1883 02:44:12,083 --> 02:44:15,667 Nadie ha matado jamás a tiros a un capitán de policía de Nueva York. 1884 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1885 02:44:15,875 --> 02:44:21,625 Todas las familias irían tras de ti. ¡Los Corleone quedarían marginados! 1886 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1887 02:44:21,834 --> 02:44:25,667 Incluso la protección política del anciano correría a esconderse. 1888 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1889 02:44:26,959 --> 02:44:31,291 Hazme un favor. Ten esto en cuenta. 1890 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1891 02:44:34,750 --> 02:44:37,000 Está bien, esperaremos. 1892 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1893 02:44:41,750 --> 02:44:45,166 No podemos esperar. No podemos esperar. 1894 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1895 02:44:46,166 --> 02:44:50,083 No importa lo que diga Sollozzo, va a matar a Pop. 1896 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1897 02:44:50,291 --> 02:44:54,083 Esa es la clave para él. Tenemos que conseguir a Sollozzo. 1898 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1899 02:44:54,291 --> 02:44:58,375 Mike tiene razón. Déjame preguntarte algo. 1900 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1901 02:44:58,625 --> 02:45:03,375 ¿Qué pasa con este McCluskey? ¿Qué hacemos con este policía? 1902 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1903 02:45:08,291 --> 02:45:11,709 Quieren tener una reunión conmigo ¿verdad? 1904 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1905 02:45:11,917 --> 02:45:16,834 Seremos yo, McCluskey y Sollozzo. 1906 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1907 02:45:18,458 --> 02:45:21,083 Vamos a fijar la reunión. 1908 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1909 02:45:22,583 --> 02:45:26,709 Haz que nuestros informantes sepan dónde se celebrará. 1910 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1911 02:45:28,166 --> 02:45:32,000 Insistimos en que es un lugar público. Un bar, un restaurante. 1912 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1913 02:45:32,208 --> 02:45:36,208 Algún lugar donde haya gente, así me siento seguro. 1914 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1915 02:45:38,458 --> 02:45:41,375 Me registrarán cuando los encuentre, ¿verdad? 1916 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1917 02:45:41,625 --> 02:45:44,500 undefined Entonces no puedo tener un arma conmigo. 1918 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1919 02:45:47,375 --> 02:45:52,792 Pero si Clemenza puede encontrar la manera de plantar un arma allí para mí... 1920 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1921 02:45:57,333 --> 02:46:00,083 undefined ...entonces los mataré a ambos. 1922 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1923 02:46:11,750 --> 02:46:16,458 Un buen universitario. No quería involucrarse en los asuntos familiares. 1924 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1925 02:46:16,667 --> 02:46:20,208 ¿Ahora quieres dispararle a un capitán de policía porque te dio una bofetada? 1926 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1927 02:46:20,375 --> 02:46:26,834 ¡Esto no es como el ejército! Tienes que acercarte y ponerles el cerebro en tu traje. 1928 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1929 02:46:27,041 --> 02:46:29,834 Te lo estás tomando muy personal. 1930 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1931 02:46:30,041 --> 02:46:33,375 Tom, esto son negocios y él lo está tomando como algo personal. 1932 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1933 02:46:33,583 --> 02:46:37,333 undefined - ¿Dónde dice que no puedes matar a un policía? - Mikey... 1934 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1935 02:46:37,542 --> 02:46:44,000 Estoy hablando de un policía que está metido en drogas, un policía deshonesto. 1936 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1937 02:46:44,208 --> 02:46:48,208 Un policía que se vio involucrado en el crimen organizado y recibió su merecido. 1938 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1939 02:46:48,375 --> 02:46:53,792 Esa es una historia estupenda. Tenemos gente de prensa en nómina, ¿verdad? 1940 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1941 02:46:54,625 --> 02:46:58,667 - Puede que les guste una historia como esa. - Puede que sí. 1942 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1943 02:47:02,041 --> 02:47:05,917 No es personal, Sonny. Son estrictamente negocios. 1944 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1945 02:47:08,750 --> 02:47:13,959 Hace tanto frío que no se puede evitar. Es imposible rastrearlo, así que no te preocupes por las huellas. 1946 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1947 02:47:14,166 --> 02:47:18,792 Le puse una cinta especial al gatillo y a la culata. Pruébalo. 1948 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1949 02:47:30,375 --> 02:47:33,125 ¿Está demasiado apretado el gatillo? 1950 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1951 02:47:35,917 --> 02:47:37,250 ¡Mis oídos! 1952 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1953 02:47:37,458 --> 02:47:42,875 Lo dejé ruidoso, para asustar a cualquier inocente espectador que sea una molestia. 1954 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1955 02:47:43,083 --> 02:47:46,208 Les disparaste a ambos. ¿Y ahora qué haces? 1956 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1957 02:47:47,834 --> 02:47:51,834 - Siéntate, termina mi cena. - No pierdas el tiempo. 1958 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1959 02:47:52,041 --> 02:47:55,500 Deja que tu mano caiga hacia tu costado y deja que el arma se deslice hacia afuera. 1960 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1961 02:47:55,709 --> 02:47:59,917 Todos seguirán pensando que lo tienes. Te mirarán a la cara, 1962 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1963 02:48:00,125 --> 02:48:02,959 indefinido así que sal rápido, pero no corras. 1964 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1965 02:48:03,166 --> 02:48:06,583 No mires a nadie a los ojos, pero tampoco mires a otro lado. 1966 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1967 02:48:06,792 --> 02:48:10,083 Se quedarán muriendo de miedo, así que no te preocupes por nada. 1968 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1969 02:48:12,166 --> 02:48:16,375 Todo irá bien. Te tomarás unas vacaciones, nadie sabe dónde. 1970 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1971 02:48:16,583 --> 02:48:19,041 indefinido y nos cogeremos el infierno. 1972 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1973 02:48:19,250 --> 02:48:22,959 undefined - ¿Qué tan malo crees que será? - Bastante malo. 1974 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1975 02:48:23,166 --> 02:48:26,792 Probablemente todas las demás familias se alinearán contra nosotros. 1976 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1977 02:48:27,000 --> 02:48:32,000 Estas cosas tienen que pasar cada cinco o diez años. Eliminan la mala sangre. 1978 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1979 02:48:32,208 --> 02:48:36,375 Han pasado diez años desde la última vez. Hay que pararlos desde el principio. 1980 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1981 02:48:36,625 --> 02:48:42,750 Como si hubieran debido detener a Hitler en Munich, no dejándolo salirse con la suya. 1982 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1983 02:48:43,542 --> 02:48:47,959 Sabes, Mike, todos estábamos orgullosos de ti. Por ser un héroe y todo eso. 1984 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1985 02:48:48,166 --> 02:48:50,667 Tu padre también. 1986 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1987 02:49:27,875 --> 02:49:31,375 indefinido Nada. Ni una pista. Absolutamente nada. 1988 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1989 02:49:32,375 --> 02:49:36,625 Ni siquiera la gente de Sollozzo sabe dónde se realizará la reunión. 1990 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1991 02:49:36,834 --> 02:49:39,709 ¿Cuánto tiempo tenemos? 1992 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1993 02:49:39,917 --> 02:49:45,083 Te recogerán afuera de Jack Dempsey's en una hora y media. 1994 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1995 02:49:45,625 --> 02:49:51,375 -Podríamos ponerles cola. - Sollozzo perdería nuestro culo. 1996 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1997 02:49:51,917 --> 02:49:56,542 undefined - ¿Y el negociador? - Está jugando al pinochle con mis hombres. 1998 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1999 02:49:56,750 --> 02:50:01,834 indefinido - Está contento. Lo están dejando ganar. - Es demasiado arriesgado. Quizás deberíamos cancelarlo. 2000 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2001 02:50:02,041 --> 02:50:05,500 El negociador juega a las cartas hasta que Mike regrese sano y salvo. 2002 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2003 02:50:05,709 --> 02:50:09,333 Podría dispararle a quienquiera que esté en el auto. - Ellos esperarán eso. 2004 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2005 02:50:09,542 --> 02:50:12,792 ¡Puede que Sollozzo ni siquiera esté en el auto, Sonny! 2006 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2007 02:50:13,000 --> 02:50:15,125 undefined lo conseguiré 2008 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2009 02:50:39,583 --> 02:50:41,667 Restaurante de Louis en el Bronx. 2010 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2011 02:50:41,875 --> 02:50:45,000 undefined - ¿Es confiable? - Mi hombre en el distrito de McCluskey. 2012 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2013 02:50:45,208 --> 02:50:50,959 Un capitán de policía está de guardia las 24 horas. Estará allí entre las 8 y las 10. 2014 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2015 02:50:51,166 --> 02:50:56,000 indefinido - ¿Alguien conoce este lugar? - Claro que sí. Es perfecto para nosotros. 2016 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2017 02:50:56,208 --> 02:51:01,208 Un pequeño lugar familiar, buena comida. Cada uno se ocupa de sus asuntos. Perfecto. 2018 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2019 02:51:01,375 --> 02:51:07,458 Tienen un inodoro antiguo. Ya sabes, con la caja y la cadena. 2020 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2021 02:51:08,875 --> 02:51:11,583 Quizás podamos pegar con cinta adhesiva el arma detrás de él. 2022 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2023 02:51:11,792 --> 02:51:16,375 Está bien. Mike, ve al restaurante, 2024 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2025 02:51:16,542 --> 02:51:20,375 indefinido comes, hablas un rato, te relajas. Haz que se relajen. 2026 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2027 02:51:20,625 --> 02:51:25,625 Entonces vas a orinar. No, mejor aún, pides permiso para ir. 2028 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2029 02:51:25,834 --> 02:51:30,542 Luego regresas disparando. Dos tiros en la cabeza a cada uno. 2030 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2031 02:51:30,750 --> 02:51:34,542 Quiero que alguien muy bueno plante esa pistola. 2032 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2033 02:51:34,750 --> 02:51:37,750 No quiero que salga solo con su pene. 2034 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2035 02:51:37,959 --> 02:51:43,625 - El arma estará allí. - Lo conduces y lo recoges. 2036 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2037 02:51:43,834 --> 02:51:46,333 Vamos a movernos. 2038 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2039 02:51:50,959 --> 02:51:54,041 ¿Te dijo que soltaras el arma inmediatamente? 2040 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2041 02:51:54,250 --> 02:51:56,500 undefined Sí, un millón de veces. 2042 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2043 02:52:00,667 --> 02:52:05,834 No lo olviden. Dos tiros en la cabeza a cada uno en cuanto salgan. 2044 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2045 02:52:11,542 --> 02:52:15,667 ¿Cuánto tiempo crees que pasará antes de que pueda regresar? 2046 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2047 02:52:15,875 --> 02:52:18,208 undefined Al menos un año. 2048 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2049 02:52:18,375 --> 02:52:23,583 Voy a arreglarlo con mamá, que no la verás antes de irte y... 2050 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2051 02:52:24,500 --> 02:52:28,250 Le enviaré un mensaje a esa novia cuando sea el momento adecuado. 2052 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2053 02:52:34,250 --> 02:52:36,500 undefined Cuídate. 2054 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2055 02:52:38,709 --> 02:52:41,000 Cuídate, Mike. 2056 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2057 02:53:12,959 --> 02:53:17,125 Me alegro de que hayas venido. Espero que podamos aclararlo todo. 2058 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2059 02:53:18,208 --> 02:53:23,000 No es como quería que fueran las cosas. Nunca debería haber sucedido. 2060 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2061 02:53:23,208 --> 02:53:27,667 Quiero aclararlo todo. No quiero que vuelvan a molestar a mi padre. 2062 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2063 02:53:27,875 --> 02:53:31,834 Juro por mis hijos que no lo será, Mike. 2064 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2065 02:53:32,041 --> 02:53:35,291 Pero tienes que mantener la mente abierta cuando hablamos. 2066 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2067 02:53:35,500 --> 02:53:41,041 Espero que no seas tan impulsivo como Sonny. No puedes hablar de negocios con él. 2068 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2069 02:53:41,250 --> 02:53:43,667 undefined Es un buen chico. 2070 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2071 02:53:47,291 --> 02:53:50,792 Lo siento por la otra noche, Mike. 2072 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2073 02:53:51,000 --> 02:53:56,166 Tengo que cachearte, así que date la vuelta. De rodillas, mirándome. 2074 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2075 02:54:00,041 --> 02:54:05,166 Supongo que me estoy haciendo demasiado viejo para mi trabajo. Demasiado gruñón. 2076 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2077 02:54:06,083 --> 02:54:10,125 No soporto la molestia. Ya sabes cómo es. 2078 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2079 02:54:12,250 --> 02:54:15,125 undefined Él está limpio. 2080 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2081 02:54:40,375 --> 02:54:42,792 ¿Vas a Jersey? 2082 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2083 02:54:45,083 --> 02:54:47,583 indefinido Quizás. 2084 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2085 02:55:11,917 --> 02:55:14,542 Buen trabajo, Lou. 2086 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2087 02:55:50,917 --> 02:55:56,333 ¿Qué tal la comida en este restaurante? - Prueba la ternera. Es la mejor de la ciudad. 2088 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2089 02:55:56,542 --> 02:55:59,083 undefined lo tendre 2090 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2091 02:56:34,083 --> 02:56:36,417 Voy a hablar en italiano con Michael 2092 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2093 02:56:36,417 --> 02:56:37,542 indefinido Adelante 2094 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2095 02:56:43,625 --> 02:56:46,208 Lo siento. - Michael: ¿Hablas en serio? 2096 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2097 02:56:49,250 --> 02:56:53,792 Debes entender. Lo que pasó entre tu padre y yo... 2098 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2099 02:56:53,792 --> 02:56:56,667 indefinido...era una cuestión de negocios. 2100 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2101 02:56:56,667 --> 02:57:00,083 Tengo un gran respeto por tu padre. 2102 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2103 02:57:00,083 --> 02:57:04,750 Pero el pensamiento de tu padre es anticuado. 2104 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2105 02:57:04,750 --> 02:57:09,709 Y no entiende que soy un hombre de honor. 2106 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2107 02:57:09,709 --> 02:57:14,750 No me digas esas cosas. Ya las sé. 2108 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2109 02:57:14,750 --> 02:57:17,125 undefined ¿Lo sabías? 2110 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2111 02:57:28,166 --> 02:57:35,417 undefined Y entiendes que yo ayudé a la familia Tattaglia. 2112 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2113 02:57:35,417 --> 02:57:39,458 undefined Creo que podemos llegar a un acuerdo. 2114 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2115 02:57:40,625 --> 02:57:43,208 undefined Quiero la paz. 2116 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2117 02:57:43,208 --> 02:57:46,083 Y deberíamos acabar con toda esta tontería. 2118 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2119 02:57:46,083 --> 02:57:49,792 ¿Quieres tomarme el pelo? 2120 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2121 02:57:49,792 --> 02:57:51,667 undefined ¿Qué? 2122 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2123 02:57:52,583 --> 02:57:55,333 undefined ¿Cómo se dice...? 2124 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2125 02:57:57,041 --> 02:57:58,750 Lo que quiero 2126 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2127 02:57:59,375 --> 02:58:02,750 ¿Qué es lo más importante para mí? 2128 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2129 02:58:04,333 --> 02:58:06,417 undefined ¿Es que tengo garantía? 2130 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2131 02:58:06,542 --> 02:58:08,750 No más atentados contra la vida de mi padre. 2132 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2133 02:58:08,750 --> 02:58:11,625 ¿Qué garantías te puedo dar Mike? 2134 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2135 02:58:11,625 --> 02:58:13,583 undefined Soy el perseguido 2136 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2137 02:58:13,583 --> 02:58:17,208 Perdí mi oportunidad Piensas demasiado en mí, niño 2138 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2139 02:58:17,208 --> 02:58:19,667 undefined No soy tan inteligente 2140 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2141 02:58:20,458 --> 02:58:24,250 Todo lo que quiero es una tregua 2142 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2143 02:58:29,208 --> 02:58:32,083 undefined tengo que ir al baño 2144 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2145 02:58:32,083 --> 02:58:34,291 indefinido ¿está bien? 2146 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2147 02:58:34,667 --> 02:58:36,417 Tienes que irte, tienes que irte 2148 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2149 02:58:42,667 --> 02:58:44,583 undefined Lo registré, está limpio 2150 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2151 02:58:44,583 --> 02:58:47,000 undefined No tardes mucho 2152 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2153 02:58:49,750 --> 02:58:52,083 cacheé a mil jóvenes punks 2154 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2155 03:00:07,625 --> 03:00:11,208 ¿Te sientes mejor? - Sí 2156 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2157 03:00:11,208 --> 03:00:13,542 Mikey, me entiendes, ¿no? 2158 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2159 03:00:13,542 --> 03:00:16,750 Eres italiano, igual que tu padre (¿no?) 2160 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2161 03:00:17,542 --> 03:00:20,417 Tu padre está mal. 2162 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2163 03:00:22,000 --> 03:00:29,458 Cuando esté mejor de salud, intentaremos organizar una reunión (o "formar un sindicato") y equilibrar todo. 2164 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2165 03:00:29,458 --> 03:00:33,000 Esta mierda debe terminar. 2166 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2167 03:03:42,041 --> 03:03:44,291 Está bien, toma el control. 2168 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2169 03:04:01,250 --> 03:04:04,250 Te amo abuelo. 2170 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2171 03:04:05,792 --> 03:04:09,166 Lo siento, papá. Él aún no te conoce. 2172 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2173 03:04:09,959 --> 03:04:13,041 Oye, grandullón. Dáselo al abuelo. - Está bien. 2174 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2175 03:04:13,250 --> 03:04:19,500 "Espero que te mejores, abuelo, y deseo verte pronto. Tu nieto Frank." 2176 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2177 03:04:22,667 --> 03:04:24,792 Ve con tu madre. 2178 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2179 03:04:25,000 --> 03:04:27,458 Llévalos abajo. 2180 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2181 03:04:33,166 --> 03:04:35,667 Vamos, Carlo, tú también. 2182 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2183 03:04:36,875 --> 03:04:38,583 indefinido Adelante. 2184 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2185 03:04:58,875 --> 03:05:03,041 - ¿Qué te pasa, Carlo? - Cállate y pon la mesa. 2186 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2187 03:05:18,625 --> 03:05:25,000 Desde el asesinato de McCluskey, la policía ha tomado medidas enérgicas contra nuestras operaciones. 2188 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2189 03:05:26,375 --> 03:05:31,458 Y también las otras familias. Ha habido mucha mala sangre. 2190 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2191 03:05:31,667 --> 03:05:35,083 Nos golpearon y nosotros les devolvimos el golpe. 2192 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2193 03:05:35,583 --> 03:05:40,166 A través de nuestros contactos en los periódicos hemos podido publicar material 2194 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2195 03:05:40,375 --> 03:05:44,667 No se sabe con certeza el vínculo de McCluskey con Sollozzo en el tráfico de drogas. 2196 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2197 03:05:44,875 --> 03:05:47,041 Así que las cosas se están relajando. 2198 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2199 03:05:48,041 --> 03:05:55,667 Y envié a Fredo a Las Vegas, bajo la protección de Don Francesco de Los Ángeles. 2200 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2201 03:05:55,875 --> 03:06:01,625 -Quiero que descanse. -Voy a aprender el negocio del casino. 2202 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2203 03:06:07,875 --> 03:06:09,917 undefined ¿Dónde está Michael? 2204 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2205 03:06:22,458 --> 03:06:25,375 Fue Michael quien mató a Sollozzo. 2206 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2207 03:06:27,500 --> 03:06:31,875 Pero está a salvo. Estamos empezando a trabajar para traerlo de vuelta. 2208 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2209 03:06:52,875 --> 03:06:57,500 ¿Has descubierto dónde se esconde ese viejo chulo de Tattaglia? Lo quiero ya. 2210 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2211 03:06:57,709 --> 03:07:00,792 Sonny, las cosas están empezando a aflojarse. 2212 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2213 03:07:01,000 --> 03:07:05,834 Si vas tras Tattaglia, se desatará el infierno. Papá puede negociar. 2214 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2215 03:07:06,041 --> 03:07:11,792 Indefinido - Primero debe recuperarse. Yo decidiré... - La guerra es cara. No podemos hacer negocios. 2216 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2217 03:07:12,000 --> 03:07:15,834 indefinido - Ellos tampoco. ¡No te preocupes! - No podemos permitirnos un punto muerto. 2218 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2219 03:07:16,041 --> 03:07:21,000 indefinido - ¡No más estancamiento! ¡Mataré a ese cabrón! - ¡Te estás ganando una gran reputación! 2220 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2221 03:07:21,208 --> 03:07:26,875 ¡Haz lo que te digo! Si tuviera un consigliere siciliano en tiempos de guerra, ¡no estaría en esta situación! 2222 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2223 03:07:27,083 --> 03:07:30,166 Pop tenía a Genco. Mira lo que tengo. 2224 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2225 03:07:32,625 --> 03:07:35,166 undefined Lo siento. No quise decir eso. 2226 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2227 03:07:36,291 --> 03:07:39,458 Mamá preparó una cena pequeña. Es domingo. 2228 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2229 03:07:40,083 --> 03:07:44,583 Los negros se lo están pasando bien con nuestros bancos de políticas en Harlem. 2230 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2231 03:07:44,834 --> 03:07:48,750 Conduciendo Cadillacs nuevos, pagando el 50 por ciento en una apuesta. 2232 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2233 03:07:48,959 --> 03:07:52,041 Eso es porque han empezado a ganar mucho dinero. 2234 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2235 03:07:52,250 --> 03:07:55,667 Papá nunca hablaba de negocios en la mesa. 2236 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2237 03:07:55,875 --> 03:08:00,333 - Cállate, Connie... - No le digas nunca que se calle. 2238 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2239 03:08:00,542 --> 03:08:03,375 undefined No interfieras. 2240 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2241 03:08:03,583 --> 03:08:07,709 Me gustaría hablar contigo después de cenar. Podría hacer más por la familia... 2242 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2243 03:08:07,917 --> 03:08:10,750 No discutimos negocios en la mesa. 2244 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2245 03:10:52,375 --> 03:10:53,750 Big Shot indefinido 2246 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2247 03:11:07,417 --> 03:11:10,417 Oye, ¡Llévame a América! 2248 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2249 03:11:11,667 --> 03:11:15,083 Si necesitas un buen pistolero en Estados Unidos, ¡elígeme! 2250 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2251 03:11:15,083 --> 03:11:17,792 Sería el mejor hombre que puedas conseguir. 2252 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2253 03:13:24,041 --> 03:13:27,750 Oye, oye, ¡llévame a América, GI! 2254 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2255 03:13:28,000 --> 03:13:31,709 Oye, oye, ¡llévame a América, soldado! ¡Clark Gable! 2256 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2257 03:13:32,458 --> 03:13:38,000 ¡América indefinida! ¡Llévame a América, soldado! ¡Clark Gable, Rita Hayworth! 2258 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2259 03:16:31,959 --> 03:16:35,041 Me disculpo si te ofendí. 2260 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2261 03:16:35,250 --> 03:16:38,208 Soy un extraño en este país. 2262 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2263 03:16:38,375 --> 03:16:41,834 No quise faltarte el respeto ni a ti ni a tu hija. 2264 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2265 03:16:47,125 --> 03:16:49,750 Soy estadounidense y estoy escondido en Sicilia. 2266 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2267 03:16:51,208 --> 03:16:54,041 Mi nombre es Michael Corleone. 2268 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2269 03:16:55,583 --> 03:16:59,709 Hay gente que pagaría mucho dinero por esa información. 2270 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2271 03:17:01,750 --> 03:17:05,166 undefined Pero entonces tu hija perdería a un padre... 2272 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2273 03:17:06,542 --> 03:17:09,375 indefinido...en lugar de conseguir un marido. 2274 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2275 03:17:17,000 --> 03:17:19,875 undefined Quiero conocer a tu hija. 2276 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2277 03:17:20,083 --> 03:17:24,667 Con su permiso y bajo la supervisión de su familia. 2278 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2279 03:17:25,208 --> 03:17:28,083 Con todo respeto. 2280 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2281 03:19:05,250 --> 03:19:06,542 undefined <�i>Gracias<�/i> 2282 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2283 03:19:07,917 --> 03:19:08,959 indefinido <�i>Prego<�/i> 2284 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2285 03:20:39,291 --> 03:20:41,917 Te dejaré mareado. 2286 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2287 03:20:47,250 --> 03:20:49,667 Guárdalo para la biblioteca. 2288 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2289 03:20:53,041 --> 03:20:55,834 Tenemos que recoger a mi hermana. 2290 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2291 03:21:13,667 --> 03:21:16,291 undefined ¿Qué pasa? 2292 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2293 03:21:17,917 --> 03:21:19,625 undefined ¿Qué pasa? 2294 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2295 03:21:21,375 --> 03:21:23,917 - ¡Fue mi culpa! - ¿Dónde está? 2296 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2297 03:21:24,125 --> 03:21:26,875 Fue mi culpa. Le pegué. 2298 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2299 03:21:27,083 --> 03:21:31,625 Empecé una pelea con él. Le pegué, y él me pegó... 2300 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2301 03:21:35,125 --> 03:21:39,000 Simplemente voy a hacer que un médico te eche un vistazo. 2302 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2303 03:21:39,208 --> 03:21:42,291 Sonny, por favor no hagas nada. 2304 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2305 03:21:42,500 --> 03:21:45,583 ¿Qué te pasa? ¿Qué voy a hacer? 2306 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2307 03:21:45,792 --> 03:21:48,709 ¿Dejar a ese bebé huérfano antes de nacer? 2308 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2309 03:21:53,125 --> 03:21:56,125 ¿Ustedes, los hispanos vagos, todavía apuestan por los Yankees? 2310 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2311 03:21:56,333 --> 03:21:59,667 Diles que dejen de tomar medidas. 2312 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2313 03:21:59,875 --> 03:22:01,959 Perdimos bastante dinero la semana pasada. 2314 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2315 03:22:08,792 --> 03:22:10,917 ¡Ven aquí, ven aquí! 2316 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2317 03:23:07,750 --> 03:23:10,959 Si vuelves a tocar a mi hermana, te mataré. 2318 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2319 03:27:04,333 --> 03:27:08,458 ¡Oye! No te esperábamos, Kay. Deberías llamar. 2320 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2321 03:27:08,667 --> 03:27:12,834 Sí, lo he hecho. He intentado escribir y llamar. 2322 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2323 03:27:13,041 --> 03:27:16,792 undefined - Quiero llegar a Michael. - Nadie sabe dónde está. 2324 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2325 03:27:17,000 --> 03:27:20,083 Lo único que sabemos es que está bien. 2326 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2327 03:27:21,917 --> 03:27:26,041 undefined - ¿Qué fue eso? - Un accidente, pero nadie resultó herido. 2328 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2329 03:27:27,125 --> 03:27:32,333 Tom, ¿podrías darle esta carta a Michael, por favor? 2330 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2331 03:27:32,583 --> 03:27:38,041 Si aceptara eso, un tribunal podría demostrar que tengo conocimiento de su paradero. 2332 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2333 03:27:38,250 --> 03:27:40,542 undefined Él se pondrá en contacto contigo. 2334 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2335 03:27:40,750 --> 03:27:44,291 Dejé pasar mi taxi, ¿puedo llamar a otro, por favor? 2336 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2337 03:27:44,500 --> 03:27:46,542 Vamos. Lo siento. 2338 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2339 03:28:05,750 --> 03:28:08,834 undefined - Hola? - ¿Está Carlo ahí? 2340 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2341 03:28:09,041 --> 03:28:11,375 undefined - ¿Quién es éste? - Un amigo de Carlo. 2342 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2343 03:28:11,583 --> 03:28:15,208 Dile que no podré ir esta noche hasta más tarde. 2344 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2345 03:28:20,750 --> 03:28:22,625 ¡Perra! 2346 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2347 03:28:29,208 --> 03:28:30,667 ¡Indefinido Carlo! 2348 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2349 03:28:33,083 --> 03:28:35,083 Tu novia acaba de llamar. 2350 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2351 03:28:35,083 --> 03:28:37,166 ¡Dijo que no podía venir esta noche! 2352 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2353 03:28:37,166 --> 03:28:39,208 undefined ¿Qué novia? No tengo novia. 2354 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2355 03:28:39,208 --> 03:28:41,500 ¿No puedo ducharme en mi propia casa? 2356 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2357 03:28:41,542 --> 03:28:45,083 Acabo de hablar con ella por teléfono. ¿Qué pasa? 2358 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2359 03:28:45,083 --> 03:28:47,125 ¿Empiezas hoy? 2360 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2361 03:28:47,125 --> 03:28:48,583 Ay, Carlo... ¿Qué te pasa? 2362 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2363 03:28:48,583 --> 03:28:50,750 ¿Le das a tus putas mi número de teléfono? 2364 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2365 03:28:50,750 --> 03:28:52,375 Estás empezando a ser demasiado. 2366 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2367 03:28:52,375 --> 03:28:54,208 ¿A dónde crees que vas? 2368 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2369 03:28:54,208 --> 03:28:55,208 undefined voy a salir 2370 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2371 03:28:55,208 --> 03:28:57,583 ¡No te vas... te quedas en casa! 2372 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2373 03:28:58,041 --> 03:28:59,500 Entonces hazme al menos algo de comer 2374 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2375 03:28:59,500 --> 03:29:01,667 ¡Y déjame terminar de lavar los platos! 2376 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2377 03:29:01,667 --> 03:29:03,041 Ahora vamos, sal de aquí. 2378 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2379 03:29:03,041 --> 03:29:06,041 Ve a la cocina y prepárame algo de comer. 2380 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2381 03:29:12,375 --> 03:29:14,041 Tu cena está lista. 2382 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2383 03:29:14,041 --> 03:29:15,542 undefined - No tengo hambre todavía. - Está en la mesa 2384 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2385 03:29:15,542 --> 03:29:16,625 undefined Hace frío. 2386 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2387 03:29:16,625 --> 03:29:18,250 Saldré a comer fuera. 2388 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2389 03:29:18,250 --> 03:29:20,083 ¡Me acabas de decir que te prepare la cena! 2390 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2391 03:29:20,083 --> 03:29:21,375 undefined (Gritando en italiano) 2392 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2393 03:29:22,083 --> 03:29:23,500 ¡Déjame en paz! 2394 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2395 03:29:23,500 --> 03:29:25,542 ¡Te voy a vafangool! 2396 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2397 03:29:33,000 --> 03:29:35,834 Tiene una boca sucia, esta mocosa de Guinea. 2398 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2399 03:29:40,083 --> 03:29:44,208 Eso es, rómpelo todo, mocoso de Guinea malcriado. ¡Rómpelo todo! 2400 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2401 03:29:53,500 --> 03:29:57,125 ¿Por qué no traes a tu puta a casa para cenar? 2402 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2403 03:29:57,750 --> 03:30:00,625 Tal vez lo haré. 2404 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2405 03:30:05,875 --> 03:30:08,959 undefined - ¡Límpialo! - ¡Y lo haré! 2406 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2407 03:30:09,166 --> 03:30:13,375 ¡Niña flacucha y malcriada! ¡Límpialo! ¡Límpialo! 2408 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2409 03:30:13,583 --> 03:30:17,417 ¡Límpialo! ¡Dije que lo limpiaras! ¡Límpialo! 2410 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2411 03:30:20,000 --> 03:30:23,291 Limpialo. Limpia eso, tú... 2412 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2413 03:30:25,875 --> 03:30:27,792 ¡Límpialo! 2414 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2415 03:30:28,000 --> 03:30:32,125 ¡Límpialo! Sí, mátame. ¡Sé un asesino, como tu padre! 2416 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2417 03:30:32,291 --> 03:30:35,750 undefined - ¡Todos ustedes, los Corleones, son asesinos! - ¡Los odio! 2418 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2419 03:30:35,959 --> 03:30:38,792 ¡Vamos, mátame! 2420 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2421 03:30:39,000 --> 03:30:40,667 ¡Sal de aquí! 2422 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2423 03:30:40,875 --> 03:30:44,083 undefined - ¡Te odio! - Ahora te mataré. 2424 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2425 03:30:44,291 --> 03:30:47,375 ¡Mocoso de Guinea! ¡Sal de aquí! 2426 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2427 03:30:57,291 --> 03:31:00,875 Connie, ¿qué pasa? No te oigo. 2428 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2429 03:31:01,458 --> 03:31:04,458 Connie, habla más alto. El bebé está llorando. 2430 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2431 03:31:04,667 --> 03:31:08,208 indefinido Santino, no lo entiendo. No lo sé. 2432 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2433 03:31:08,834 --> 03:31:11,208 Sí, Connie. 2434 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2435 03:31:15,625 --> 03:31:17,667 Espera allí. 2436 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2437 03:31:19,959 --> 03:31:22,500 No, sólo espera allí. 2438 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2439 03:31:24,709 --> 03:31:27,125 undefined Hijo de puta. 2440 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2441 03:31:27,291 --> 03:31:30,375 - ¡Hijo de puta! - ¿Qué pasa? 2442 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2443 03:31:34,166 --> 03:31:37,750 ¡Abre la maldita puerta! ¡Levántate del culo! 2444 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2445 03:31:45,291 --> 03:31:46,959 ¡Indefinido Sonny! 2446 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2447 03:31:53,125 --> 03:31:55,792 undefined - Sonny.- ¡Sal de aquí! 2448 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2449 03:31:56,166 --> 03:31:58,291 ¡Ve tras él, adelante! 2450 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2451 03:32:27,667 --> 03:32:31,291 ¡Hijo de puta! ¡Vamos! 2452 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2453 03:34:18,542 --> 03:34:20,583 undefined Dame una gota. 2454 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2455 03:34:28,709 --> 03:34:31,792 Mi esposa está llorando arriba. 2456 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2457 03:34:33,375 --> 03:34:36,625 Oigo coches que vienen a la casa. 2458 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2459 03:34:40,417 --> 03:34:43,500 Consigliere mío, 2460 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2461 03:34:43,709 --> 03:34:47,083 Dile a tu Don lo que todo el mundo parece saber. 2462 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2463 03:34:47,291 --> 03:34:49,875 No le dije nada a mamá. 2464 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2465 03:34:50,625 --> 03:34:54,417 Estaba a punto de subir y despertarte y decírtelo. 2466 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2467 03:34:57,166 --> 03:34:59,458 Pero necesitabas una bebida primero. 2468 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2469 03:35:02,000 --> 03:35:03,792 undefined Sí. 2470 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2471 03:35:06,291 --> 03:35:09,208 Bueno, ahora ya has tomado tu bebida. 2472 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2473 03:35:14,333 --> 03:35:18,834 Dispararon a Sonny en la calzada. Está muerto. 2474 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2475 03:35:35,792 --> 03:35:38,542 undefined No quiero que se hagan consultas. 2476 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2477 03:35:42,417 --> 03:35:45,166 No quiero actos de venganza. 2478 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2479 03:35:46,542 --> 03:35:49,083 undefined Quiero que me arregles una reunión... 2480 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2481 03:35:50,291 --> 03:35:53,417 undefined ...con los jefes de las cinco familias. 2482 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2483 03:35:54,959 --> 03:35:57,542 Esta guerra termina ahora. 2484 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2485 03:36:18,959 --> 03:36:21,250 Llamada indefinida Bonasera. 2486 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2487 03:36:21,500 --> 03:36:24,000 undefined Lo necesito ahora. 2488 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2489 03:36:35,917 --> 03:36:41,083 Soy Tom Hagen. Llamo a Vito Corleone, a petición suya. 2490 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2491 03:36:42,041 --> 03:36:46,125 El año pasado se mataban unos a otros. 2492 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2493 03:36:46,250 --> 03:36:48,542 undefined ¿Y ahora qué? 2494 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2495 03:36:49,041 --> 03:36:53,417 El Padrino viene a mí. 2496 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2497 03:36:55,542 --> 03:36:57,417 undefined ¿Por qué? 2498 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2499 03:36:57,500 --> 03:37:00,291 Han matado a alguien tan importante 2500 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2501 03:37:00,291 --> 03:37:03,041 indefinido que desean hacer desaparecer su cuerpo. 2502 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2503 03:37:03,041 --> 03:37:04,375 indefinido Amerigo 2504 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2505 03:37:05,375 --> 03:37:07,625 Podrían hacerme cómplice 2506 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2507 03:37:07,625 --> 03:37:10,458 indefinido hasta su asesinato. 2508 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2509 03:37:11,000 --> 03:37:14,709 Podrían mandarme a prisión. 2510 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2511 03:37:17,625 --> 03:37:22,583 undefined Y si las demás familias, averigüen 2512 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2513 03:37:22,583 --> 03:37:27,750 Me harán su enemigo. 2514 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2515 03:37:28,667 --> 03:37:31,583 undefined Maldigo el día 2516 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2517 03:37:31,583 --> 03:37:36,375 undefined <�i>cuando tú y Comare Corleone se hicieron amigos.<�/i> 2518 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2519 03:38:06,208 --> 03:38:11,041 Bueno mi amigo ¿estás listo para hacerme este servicio? 2520 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2521 03:38:11,250 --> 03:38:15,417 undefined Sí. ¿Qué quieres que haga? 2522 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2523 03:38:22,500 --> 03:38:27,667 Quiero que uses todos tus poderes y todas tus habilidades. 2524 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2525 03:38:31,166 --> 03:38:34,458 No quiero que su madre lo vea así. 2526 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2527 03:38:50,208 --> 03:38:53,458 Mira como masacraron a mi muchacho. 2528 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2529 03:39:27,625 --> 03:39:32,792 undefined lunes, martes, jueves, miércoles, viernes, domingo, sábado. 2530 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2531 03:41:08,125 --> 03:41:12,291 ¿Conduce usted mismo, jefe? ¿Viene su esposa con usted? 2532 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2533 03:41:12,500 --> 03:41:16,041 No, llévala a la casa de su padre hasta que las cosas estén seguras. 2534 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2535 03:41:16,250 --> 03:41:18,667 Bueno, lo que tú digas. 2536 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2537 03:41:48,542 --> 03:41:51,000 ¡Fabrizio indefinido! 2538 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2539 03:42:02,834 --> 03:42:04,208 ¡No, Apolonia! 2540 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2541 03:43:17,458 --> 03:43:23,125 Don Barzini, quiero agradecerle por ayudarme a organizar esta reunión, 2542 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2543 03:43:23,333 --> 03:43:28,625 undefined y los otros jefes de las cinco familias de Nueva York y Nueva Jersey. 2544 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2545 03:43:29,834 --> 03:43:32,917 Carmine Cuneo del Bronx, 2546 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2547 03:43:33,125 --> 03:43:36,667 indefinido y de Brooklyn... 2548 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2549 03:43:38,041 --> 03:43:40,375 indefinido ...Philip Tattaglia. 2550 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2551 03:43:41,709 --> 03:43:44,667 indefinido Y desde Staten Island 2552 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2553 03:43:44,875 --> 03:43:48,250 undefined tenemos con nosotros a victor strachi. 2554 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2555 03:43:48,458 --> 03:43:54,208 Y los otros asociados que vinieron desde tan lejos como California y Kansas City 2556 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2557 03:43:54,417 --> 03:43:58,458 indefinido y todos los demás territorios del país. Gracias. 2558 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2559 03:44:04,625 --> 03:44:07,959 ¿Cómo llegaron las cosas tan lejos? 2560 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2561 03:44:08,166 --> 03:44:10,208 undefined No lo sé. 2562 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2563 03:44:11,875 --> 03:44:16,166 Fue tan desafortunado, tan innecesario. 2564 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2565 03:44:18,458 --> 03:44:22,333 Tattaglia perdió un hijo y yo perdí un hijo. 2566 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2567 03:44:24,333 --> 03:44:27,834 Estamos en paz. Y si Tattaglia está de acuerdo, 2568 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2569 03:44:28,041 --> 03:44:32,041 indefinido entonces estoy dispuesto a dejar que las cosas sigan como antes. 2570 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2571 03:44:33,333 --> 03:44:36,917 Agradecemos a Don Corleone por convocar esta reunión. 2572 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2573 03:44:37,125 --> 03:44:42,250 Todos lo conocemos como un hombre de palabra. Un hombre modesto que escucha razones. 2574 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2575 03:44:42,458 --> 03:44:46,375 Sí, Don Barzini. Es demasiado modesto. 2576 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2577 03:44:46,583 --> 03:44:49,917 Tenía a todos los jueces y políticos en su bolsillo. 2578 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2579 03:44:50,875 --> 03:44:53,959 Él se negó a compartirlos. 2580 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2581 03:44:54,166 --> 03:44:57,667 ¿Cuándo he rechazado alguna vez un alojamiento? 2582 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2583 03:44:57,875 --> 03:45:00,417 Todos ustedes me conocen. 2584 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2585 03:45:01,125 --> 03:45:06,458 ¿Cuándo me negué, excepto una vez? ¿Y por qué? 2586 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2587 03:45:07,959 --> 03:45:13,792 Porque creo que este negocio de las drogas nos destruirá en los próximos años. 2588 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2589 03:45:14,000 --> 03:45:17,875 No es como el juego, ni el licor, ni siquiera las mujeres. 2590 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2591 03:45:18,083 --> 03:45:24,125 undefined <�i>que es algo que la mayoría de la gente<�/i> <�i><�/i><�i>quiere hoy en día, y les está prohibido<�/i> <�i><�/i><�i>por los pezzonovante de la Iglesia.<�/i> 2592 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2593 03:45:24,333 --> 03:45:29,000 Incluso la policía que nos ha ayudado en el pasado con el juego y otras cosas 2594 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2595 03:45:29,208 --> 03:45:33,250 undefined se negarán a ayudarnos cuando se trate de narcóticos. 2596 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2597 03:45:33,458 --> 03:45:38,458 Yo lo creía entonces...y lo creo ahora. 2598 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2599 03:45:38,667 --> 03:45:40,750 Los tiempos han cambiado. 2600 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2601 03:45:40,959 --> 03:45:45,625 No es como en los viejos tiempos, cuando podíamos hacer lo que quisiéramos. 2602 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2603 03:45:45,834 --> 03:45:48,583 Una negativa no es un acto de amigo. 2604 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2605 03:45:48,792 --> 03:45:54,208 Si Don Corleone tuviera todos los jueces y políticos, entonces debía compartirlos. 2606 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2607 03:45:54,417 --> 03:45:59,250 indefinido o dejar que otros los usen. Debe dejarnos sacar el agua del pozo. 2608 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2609 03:45:59,875 --> 03:46:03,458 Por supuesto que puede presentar una factura por dichos servicios. 2610 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2611 03:46:03,667 --> 03:46:06,583 Después de todo, no somos comunistas. 2612 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2613 03:46:09,166 --> 03:46:12,250 Yo tampoco creo en las drogas. 2614 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2615 03:46:12,458 --> 03:46:17,250 Durante años pagué extra a mi gente para que no hicieran ese tipo de negocios. 2616 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2617 03:46:17,458 --> 03:46:20,542 Alguien les dice "tengo polvos". 2618 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2619 03:46:20,750 --> 03:46:27,875 "Si usted invierte entre 3.000 y 4.000 dólares, podemos ganar 50.000 distribuyendo". 2620 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2621 03:46:28,083 --> 03:46:33,917 No pueden resistirse. Quiero controlarlo como negocio, mantenerlo respetable. 2622 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2623 03:46:34,083 --> 03:46:39,041 No lo quiero cerca de las escuelas, no quiero que se lo vendan a los niños. 2624 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2625 03:46:39,250 --> 03:46:42,041 undefined Eso es una infemia. 2626 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2627 03:46:42,250 --> 03:46:46,041 En mi ciudad reservaríamos el tráfico para la gente de color. 2628 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2629 03:46:46,250 --> 03:46:49,333 Son animales, así que dejémosles perder sus almas. 2630 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2631 03:46:56,041 --> 03:47:00,166 Esperaba que pudiéramos venir aquí y razonar juntos. 2632 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2633 03:47:00,959 --> 03:47:08,000 Y estoy dispuesto a hacer lo que sea necesario para encontrar una solución pacífica. 2634 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2635 03:47:08,208 --> 03:47:12,709 Estamos de acuerdo. El tráfico de drogas estará permitido, pero controlado. 2636 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2637 03:47:12,917 --> 03:47:17,333 Don Corleone nos dará protección en el este y habrá paz. 2638 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2639 03:47:17,542 --> 03:47:20,917 Necesito una garantía estricta por parte de Corleone. 2640 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2641 03:47:21,125 --> 03:47:24,583 A medida que pasa el tiempo y su posición se hace más fuerte, 2642 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2643 03:47:24,792 --> 03:47:27,250 ¿Intentará alguna venganza individual? 2644 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2645 03:47:27,458 --> 03:47:32,625 Todos somos hombres razonables. No tenemos por qué dar garantías. 2646 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2647 03:47:32,834 --> 03:47:35,041 Hablas de venganza. 2648 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2649 03:47:35,250 --> 03:47:38,333 ¿La venganza te devolverá a tu hijo? 2650 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2651 03:47:38,542 --> 03:47:41,291 ¿O mi niño para mí? 2652 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2653 03:47:41,458 --> 03:47:44,583 Renuncio a la venganza de mi hijo. 2654 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2655 03:47:47,000 --> 03:47:50,000 Pero tengo razones egoístas. 2656 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2657 03:47:51,458 --> 03:47:55,625 Mi hijo menor se vio obligado a abandonar este país... 2658 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2659 03:47:57,000 --> 03:48:00,000 indefinido...por este asunto de Sollozzo. 2660 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2661 03:48:00,208 --> 03:48:05,000 Y tengo que hacer arreglos para traerlo de regreso aquí sano y salvo. 2662 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2663 03:48:05,208 --> 03:48:07,917 Libre de todos estos cargos falsos. 2664 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2665 03:48:09,291 --> 03:48:12,333 Pero soy un hombre supersticioso. 2666 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2667 03:48:12,542 --> 03:48:19,000 Si le ocurriera un accidente desafortunado, si un policía le disparara, 2668 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2669 03:48:19,208 --> 03:48:22,667 indefinido o si debería ahorcarse en su celda, 2670 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2671 03:48:22,875 --> 03:48:26,792 indefinido o si le cae un rayo, 2672 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2673 03:48:27,000 --> 03:48:31,125 Entonces voy a culpar a algunas de las personas en esta sala. 2674 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2675 03:48:32,083 --> 03:48:34,917 Y eso no lo perdono. 2676 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2677 03:48:37,083 --> 03:48:39,709 Pero, dejando eso de lado... 2678 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2679 03:48:42,417 --> 03:48:45,208 undefined...déjame decirte que lo juro... 2680 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2681 03:48:46,458 --> 03:48:49,542 indefinido...en las almas de mis nietos, 2682 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2683 03:48:49,750 --> 03:48:54,625 undefined que no seré yo quien rompa la paz que hemos logrado aquí hoy. 2684 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2685 03:49:19,458 --> 03:49:24,959 ¿Debo insistir en que todos los intermediarios de drogas de Tattaglia tengan antecedentes limpios? 2686 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2687 03:49:25,166 --> 03:49:28,000 Menciónalo. No insistas. 2688 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2689 03:49:29,291 --> 03:49:34,333 Barzini lo sabrá sin que se lo digan. - Te refieres a Tattaglia. 2690 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2691 03:49:35,834 --> 03:49:41,250 Tattaglia es un proxeneta. Jamás habría podido vencer a Santino. 2692 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2693 03:49:44,542 --> 03:49:50,667 Pero no supe hasta este día que había sido Barzini todo el tiempo. 2694 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2695 03:50:00,041 --> 03:50:02,041 Lechuga indefinida... 2696 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2697 03:50:02,333 --> 03:50:05,000 undefined Tomates, Pimiento 2698 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2699 03:50:05,000 --> 03:50:07,208 Flores indefinidas. 2700 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2701 03:50:07,208 --> 03:50:09,583 indefinido Ocho... 2702 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2703 03:50:12,583 --> 03:50:14,417 Higueras indefinidas. 2704 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2705 03:50:14,583 --> 03:50:16,125 undefined - Hermoso. - Pop... 2706 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2707 03:50:16,125 --> 03:50:18,500 ¿Y qué pasa con Sonny? 2708 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2709 03:50:20,583 --> 03:50:23,583 ¿Y qué pasa con Sicilia? 2710 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2711 03:50:27,667 --> 03:50:32,125 Juré que nunca rompería la paz. 2712 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2713 03:50:32,250 --> 03:50:36,333 undefined ¿Pero no tomarán eso como un signo de debilidad? 2714 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2715 03:50:36,417 --> 03:50:40,375 Es un signo de debilidad. 2716 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2717 03:50:43,250 --> 03:50:45,542 Diste tu palabra de que no romperías la paz. 2718 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2719 03:50:45,542 --> 03:50:48,291 undefined No di el mío. 2720 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2721 03:50:48,291 --> 03:50:51,000 No tienes que tener ninguna participación en ello. 2722 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2723 03:50:51,000 --> 03:50:54,667 Asumo toda la responsabilidad. 2724 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2725 03:50:58,083 --> 03:51:04,792 Bueno... tenemos mucho tiempo para hablar de ello ahora. 2726 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2727 03:51:15,333 --> 03:51:17,500 Vamos, Nancy. 2728 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2729 03:51:18,709 --> 03:51:21,875 Mantengámonos todos juntos, Brian. 2730 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2731 03:51:22,625 --> 03:51:24,792 Está bien, está bien. 2732 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2733 03:51:37,667 --> 03:51:40,250 ¿Hace cuanto que regresaste? 2734 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2735 03:51:40,458 --> 03:51:42,500 He vuelto hace un año. 2736 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2737 03:51:43,792 --> 03:51:46,542 Undefined Más largo que eso, creo. 2738 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2739 03:51:48,375 --> 03:51:50,875 Es bueno verte, Kay. 2740 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2741 03:52:01,709 --> 03:52:04,792 Ahora estoy trabajando para mi padre, Kay. 2742 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2743 03:52:06,834 --> 03:52:10,166 Ha estado enfermo. Muy enfermo. 2744 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2745 03:52:11,333 --> 03:52:17,875 Pero tú no eres como él. Me dijiste que no ibas a ser como tu padre. 2746 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2747 03:52:19,083 --> 03:52:23,458 Mi padre no es diferente a cualquier otro hombre poderoso. 2748 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2749 03:52:23,667 --> 03:52:28,083 undefined Cualquier hombre que es responsable de otras personas. 2750 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2751 03:52:28,291 --> 03:52:30,500 undefined Como un senador o un presidente. 2752 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2753 03:52:30,709 --> 03:52:33,208 - Qué ingenuo suenas. - ¿Por qué? 2754 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2755 03:52:33,417 --> 03:52:36,250 No hacen matar hombres. 2756 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2757 03:52:39,125 --> 03:52:41,417 ¿Quién está siendo ingenuo, Kay? 2758 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2759 03:52:42,709 --> 03:52:48,166 La forma de hacer las cosas de mi padre se acabó. Incluso él lo sabe. 2760 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2761 03:52:48,375 --> 03:52:53,500 En cinco años la familia Corleone será completamente legítima. 2762 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2763 03:52:54,375 --> 03:52:59,000 Créeme. Eso es todo lo que puedo contarte sobre mi negocio. Kay... 2764 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2765 03:52:59,750 --> 03:53:03,458 Michael, ¿por qué viniste aquí? ¿Por qué? 2766 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2767 03:53:04,291 --> 03:53:09,041 ¿Qué quieres de mí después de todo este tiempo? Te he estado llamando y escribiendo. 2768 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2769 03:53:09,250 --> 03:53:12,667 Vine porque te necesito. Me preocupo por ti. 2770 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2771 03:53:12,792 --> 03:53:17,500 - Por favor, para, Michael. - Porque... quiero que te cases conmigo. 2772 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2773 03:53:18,375 --> 03:53:21,500 undefined - Es demasiado tarde. - Por favor, Kay... 2774 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2775 03:53:22,625 --> 03:53:26,834 Haré cualquier cosa que me pidas para compensar lo que nos pasó. 2776 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2777 03:53:28,625 --> 03:53:34,125 Porque eso es importante, Kay. Porque lo importante es que... 2778 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2779 03:53:34,333 --> 03:53:38,834 indefinido...que nos tenemos el uno al otro. Que tenemos una vida juntos. 2780 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2781 03:53:39,041 --> 03:53:42,375 undefined Que tenemos hijos. Nuestros hijos. 2782 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2783 03:53:43,500 --> 03:53:46,375 Kay, te necesito. 2784 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2785 03:53:47,500 --> 03:53:49,875 undefined Y te amo. 2786 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2787 03:54:11,208 --> 03:54:14,959 ¡La gente de Barzini cincela mi territorio y no hacemos nada al respecto! 2788 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2789 03:54:15,166 --> 03:54:18,625 undefined - ¡Pronto no tendré donde colgar mi sombrero! - Ten paciencia. 2790 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2791 03:54:18,834 --> 03:54:21,917 No pido ayuda. Solo quítate las esposas. 2792 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2793 03:54:22,083 --> 03:54:25,166 undefined - Tengamos paciencia. - Debemos protegernos. 2794 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2795 03:54:25,375 --> 03:54:28,750 Déjame reclutar algunos hombres nuevos. - No. 2796 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2797 03:54:28,959 --> 03:54:34,000 - Barzini tendría una excusa para pelear. - Mike, estás equivocado. 2798 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2799 03:54:34,208 --> 03:54:35,917 indefinido Don Corleone... 2800 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2801 03:54:36,166 --> 03:54:40,583 Una vez dijiste que un día Tessio y yo podríamos formar nuestra propia familia. 2802 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2803 03:54:40,792 --> 03:54:45,125 Hasta hoy nunca lo habría pensado. Debo pedirte permiso. 2804 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2805 03:54:45,333 --> 03:54:48,375 Michael es ahora el jefe de la familia. 2806 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2807 03:54:48,583 --> 03:54:52,750 Si él te da su permiso, entonces tienes mi bendición. 2808 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2809 03:54:52,959 --> 03:54:55,000 undefined Después de mudarnos a Nevada 2810 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2811 03:54:55,208 --> 03:54:59,709 undefined puedes dejar a la familia Corleone e ir por tu cuenta. 2812 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2813 03:54:59,917 --> 03:55:04,041 undefined - ¿Cuánto tiempo durará eso? - Seis meses. 2814 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2815 03:55:04,250 --> 03:55:10,333 Perdóname, pero sin ti, Pete y yo quedaremos bajo el control de Barzini. 2816 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2817 03:55:10,500 --> 03:55:16,000 Odio a ese Barzini. En seis meses no quedará nada sobre lo que construir. 2818 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2819 03:55:16,208 --> 03:55:19,208 undefined - ¿Tienes fe en mi juicio? - Sí. 2820 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2821 03:55:19,417 --> 03:55:22,208 undefined - ¿Tengo tu lealtad? - Siempre, Padrino. 2822 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2823 03:55:22,375 --> 03:55:25,834 Entonces sé amigo de Michael. Haz lo que él dice. 2824 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2825 03:55:30,291 --> 03:55:35,750 Se negocian cosas que resolverán tus problemas y responderán tus preguntas. 2826 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2827 03:55:35,959 --> 03:55:38,875 Eso es todo lo que puedo decirte ahora. 2828 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2829 03:55:39,083 --> 03:55:41,375 Carlo, creciste en Nevada. 2830 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2831 03:55:41,583 --> 03:55:44,959 Cuando nos mudemos allí, serás mi mano derecha. 2832 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2833 03:55:45,166 --> 03:55:49,834 Tom Hagen ya no es consigliere. Será nuestro abogado en Las Vegas. 2834 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2835 03:55:50,041 --> 03:55:53,500 Eso no es un reflejo de Tom, simplemente es lo que quiero. 2836 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2837 03:55:53,709 --> 03:55:58,625 Si alguna vez necesito ayuda, ¿quién mejor consejero que mi padre? Eso es todo. 2838 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2839 03:56:16,959 --> 03:56:20,500 - Gracias, papá. - Me alegro por ti, Carlo. 2840 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2841 03:56:22,166 --> 03:56:25,625 Michael, ¿por qué me estás dejando fuera de la acción? 2842 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2843 03:56:25,625 --> 03:56:28,709 Seremos legítimos hasta el final, Tom. Tú eres el hombre legal. 2844 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2845 03:56:28,709 --> 03:56:30,125 ¿Qué es más importante que eso? 2846 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2847 03:56:30,125 --> 03:56:31,333 undefined No estoy hablando de eso. 2848 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2849 03:56:31,333 --> 03:56:35,083 Me refiero a la construcción de un régimen secreto por parte de Rocco Lampone. 2850 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2851 03:56:35,083 --> 03:56:38,792 Ahora bien, ¿por qué Neri te informa directamente a ti y no a mí? ¿O al Capo Regimes? 2852 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2853 03:56:38,792 --> 03:56:39,792 ¿Cómo lo descubriste? 2854 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2855 03:56:39,792 --> 03:56:42,250 Los hombres de Rocco son demasiado buenos para sus trabajos. 2856 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2857 03:56:42,250 --> 03:56:44,333 Están ganando más dinero del que vale el trabajo. 2858 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2859 03:56:44,333 --> 03:56:48,250 Te dije que esto no escaparía a su vista. 2860 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2861 03:56:48,417 --> 03:56:52,250 Mike, ¿por qué estoy fuera? 2862 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2863 03:56:52,500 --> 03:56:56,000 <�i>No eres un consigliori de tiempos de guerra, Tom.<�/i> 2864 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2865 03:56:56,458 --> 03:56:59,792 Las cosas pueden ponerse difíciles con la mudanza que estamos intentando. 2866 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2867 03:57:00,041 --> 03:57:02,375 indefinido Tom. 2868 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2869 03:57:06,500 --> 03:57:11,667 Le aconsejé a Michael. Nunca pensé que fueras un mal consejero. 2870 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2871 03:57:11,875 --> 03:57:17,250 undefined Pensé que Santino era un mal Don, descanse en paz. 2872 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2873 03:57:17,458 --> 03:57:21,500 Michael tiene toda mi confianza, igual que tú. 2874 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2875 03:57:21,750 --> 03:57:27,208 Pero hay razones por las cuales no debes tener parte en lo que va a suceder. 2876 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2877 03:57:27,417 --> 03:57:31,041 - Tal vez pueda ayudar. - Estás fuera, Tom. 2878 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2879 03:57:43,542 --> 03:57:46,625 undefined Quiero estar sola con mi padre. 2880 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2881 03:57:58,250 --> 03:58:02,083 undefined Creo que has encontrado a tu Luca Brasi. 2882 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2883 03:58:02,083 --> 03:58:04,208 undefined Lo necesitaré. 2884 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2885 03:58:39,750 --> 03:58:42,583 No puedo superar la forma en la que se ve tu cara. 2886 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2887 03:58:42,583 --> 03:58:44,333 undefined realmente se ve bien. 2888 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2889 03:58:44,333 --> 03:58:45,750 Este doctor hizo algún trabajo. 2890 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2891 03:58:45,750 --> 03:58:47,250 ¿Quién te convenció? ¿Kay? 2892 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2893 03:58:47,250 --> 03:58:49,542 ¡Oye, oye! Déjalos aquí. 2894 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2895 03:58:49,542 --> 03:58:51,125 Trataremos eso más adelante. 2896 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2897 03:58:51,375 --> 03:58:55,375 Está cansado, quiere limpiar. Déjame abrir la puerta, ¿de acuerdo? 2898 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2899 03:59:01,667 --> 03:59:07,375 indefinido - ¡Hola, Mike! ¡Bienvenido a Las Vegas! - ¡Todo para ti, chico! Es idea suya. 2900 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2901 03:59:07,583 --> 03:59:10,333 undefined - Tu hermano Freddy. - ¿Chicas? 2902 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2903 03:59:13,667 --> 03:59:17,333 Vuelvo enseguida. Mantenlos ocupados. 2904 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2905 03:59:18,125 --> 03:59:22,583 -Lo que quieras, chico, lo que sea. - ¿Quiénes son las chicas? 2906 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2907 03:59:22,750 --> 03:59:26,917 -Eso lo tendrás que descubrir tú. - Deshazte de ellos, Fredo. 2908 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2909 03:59:27,834 --> 03:59:32,542 Hola, Mike... Estoy aquí por negocios. Deshazte de ellos. 2910 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2911 03:59:32,750 --> 03:59:36,041 Estoy cansado. Deshazte de la banda también. 2912 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2913 03:59:41,208 --> 03:59:44,291 Oye, despega. Despega. Vamos. 2914 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2915 03:59:44,500 --> 03:59:47,583 Hola, eso es todo. Hola, Angelo. 2916 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2917 03:59:48,375 --> 03:59:50,875 ¡Oye, vamos! ¡Largo! 2918 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2919 03:59:52,166 --> 03:59:56,625 Vamos, cariño. No sé qué le pasa, Johnny. 2920 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2921 03:59:56,834 --> 03:59:58,917 undefined Lo siento. 2922 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2923 03:59:59,125 --> 04:00:01,834 undefined No lo sé. Está cansado. 2924 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2925 04:00:08,667 --> 04:00:11,625 ¿Qué le pasó a Moe Greene? 2926 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2927 04:00:11,834 --> 04:00:16,208 Tenía asuntos pendientes. Dijo que lo llamara cuando empezara la fiesta. 2928 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2929 04:00:16,417 --> 04:00:18,750 Bueno, llámalo. 2930 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2931 04:00:19,583 --> 04:00:22,917 - Johnny, ¿cómo estás? - Me alegro de verte, Mike. 2932 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2933 04:00:23,125 --> 04:00:25,166 Estamos orgullosos de ti. Gracias. 2934 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2935 04:00:25,375 --> 04:00:28,792 Siéntate, quiero hablar contigo. El Don también está orgulloso. 2936 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2937 04:00:29,000 --> 04:00:31,709 Bueno, se lo debo todo a él. 2938 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2939 04:00:31,917 --> 04:00:37,000 Él sabe lo agradecido que estás. Por eso le gustaría pedirte un favor. 2940 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2941 04:00:37,208 --> 04:00:40,041 Mike, ¿qué puedo hacer? 2942 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2943 04:00:40,250 --> 04:00:46,291 Estamos pensando en renunciar a nuestros intereses en el negocio del aceite de oliva y establecernos aquí. 2944 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2945 04:00:46,458 --> 04:00:52,375 Moe nos venderá su parte del casino y el hotel, así que seremos dueños de todo. ¡Tom! 2946 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2947 04:00:52,625 --> 04:00:57,667 ¿Seguro? A Moe le encanta el negocio. Nunca mencionó vender. 2948 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2949 04:00:57,875 --> 04:01:01,166 Le haré una oferta que no podrá rechazar. 2950 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2951 04:01:02,041 --> 04:01:04,291 undefined Ya ves, Johnny... 2952 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2953 04:01:04,458 --> 04:01:08,709 Pensamos que el entretenimiento atraería a los jugadores al casino. 2954 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2955 04:01:08,917 --> 04:01:13,041 Esperamos que firmes un contrato para aparecer cinco veces al año. 2956 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2957 04:01:15,333 --> 04:01:20,333 Quizás convenza a algunos de tus amigos en el cine para que hagan lo mismo. 2958 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2959 04:01:21,250 --> 04:01:23,625 Contamos contigo. 2960 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2961 04:01:25,417 --> 04:01:29,291 Claro, Mike. Haría lo que fuera por mi padrino. 2962 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2963 04:01:29,458 --> 04:01:30,959 indefinido Bueno. 2964 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2965 04:01:32,250 --> 04:01:36,834 ¡Hola, Mike! Hola, chicos. ¡Todos aquí! Freddy, Tom. 2966 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2967 04:01:37,041 --> 04:01:39,083 - Me alegra verte. - ¿Cómo estás, Moe? 2968 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2969 04:01:39,291 --> 04:01:44,458 ¿Lo tienes todo? Comida preparada especialmente, los mejores bailarines y buen crédito. 2970 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2971 04:01:44,667 --> 04:01:48,625 Sortea fichas para todos, para que puedan jugar por cuenta de la casa. 2972 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2973 04:01:50,750 --> 04:01:53,875 ¿Mi crédito es lo suficientemente bueno como para comprar tu parte? 2974 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2975 04:01:55,291 --> 04:01:56,667 ¿Comprarme? 2976 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2977 04:01:56,875 --> 04:02:02,291 El casino, el hotel. La familia Corleone quiere comprarte. 2978 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2979 04:02:02,917 --> 04:02:08,333 ¿La familia Corleone quiere comprarme? No, yo te compro. 2980 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2981 04:02:08,542 --> 04:02:11,667 Su casino pierde dinero. Podemos hacerlo mejor. 2982 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2983 04:02:11,875 --> 04:02:16,542 undefined - ¿Crees que me estoy quedando con lo mejor? - No tienes suerte. 2984 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2985 04:02:20,667 --> 04:02:23,166 Me hacéis reír las guineas. 2986 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2987 04:02:23,375 --> 04:02:28,792 Yo acogí a Freddy cuando lo estabas pasando mal, ¡y ahora intentas echarme! 2988 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2989 04:02:29,000 --> 04:02:32,750 Lo hiciste porque financiamos tu casino. 2990 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2991 04:02:32,959 --> 04:02:37,959 Indefinido y la familia Molinari garantizó su seguridad. Hablemos de negocios. 2992 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2993 04:02:38,166 --> 04:02:43,333 Sí. Primero que nada, ya terminaste. Ya no tienes ese tipo de músculo. 2994 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2995 04:02:43,542 --> 04:02:47,875 El Padrino está enfermo. Los demás te están echando de Nueva York. 2996 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2997 04:02:48,083 --> 04:02:51,792 ¿Crees que puedes venir a mi hotel y hacerte cargo? 2998 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2999 04:02:52,000 --> 04:02:56,959 Hablé con Barzini. ¡Puedo llegar a un acuerdo con él y conservar mi hotel! 3000 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3001 04:02:57,166 --> 04:03:00,542 ¿Es por eso que abofeteaste a mi hermano en público? 3002 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3003 04:03:00,750 --> 04:03:05,458 Eso no fue nada, Mike. Moe no quiso decir nada con eso. 3004 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3005 04:03:05,709 --> 04:03:09,834 A veces se enoja mucho, pero somos buenos amigos. 3006 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3007 04:03:10,041 --> 04:03:14,542 Tengo un negocio que dirigir. A veces tengo que darlo todo. 3008 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3009 04:03:14,750 --> 04:03:18,625 Tuvimos una discusión, así que tuve que arreglarlo. 3010 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3011 04:03:18,834 --> 04:03:21,375 ¿Enderezaste a mi hermano? 3012 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3013 04:03:21,583 --> 04:03:26,041 ¡Se estaba acostando con las camareras! Los jugadores no conseguían bebida. 3014 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3015 04:03:26,250 --> 04:03:28,625 undefined ¿Qué te pasa? 3016 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3017 04:03:32,834 --> 04:03:36,709 Me voy a Nueva York mañana. Piensa en el precio. 3018 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3019 04:03:36,917 --> 04:03:38,417 ¡Hijo de puta! 3020 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3021 04:03:38,625 --> 04:03:43,959 ¡Soy Moe Greene! Me hice un nombre cuando salías con las animadoras. 3022 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3023 04:03:44,166 --> 04:03:47,458 Espera un minuto, Moe. Tengo una idea. 3024 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3025 04:03:47,709 --> 04:03:51,208 Tom, tú eres el consigliere. Habla con el Don... 3026 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3027 04:03:51,417 --> 04:03:56,458 Un momento. Don está semi-jubilado y Mike está a cargo del negocio familiar. 3028 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3029 04:03:56,667 --> 04:04:00,417 Si tienes algo que decir, díselo a Michael. 3030 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3031 04:04:03,709 --> 04:04:09,041 Mike, ¡no vienes a Las Vegas y le hablas así a un hombre como Moe Greene! 3032 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3033 04:04:10,625 --> 04:04:12,667 indefinido Fredo... 3034 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3035 04:04:12,875 --> 04:04:15,959 Eres mi hermano mayor y te amo. 3036 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3037 04:04:17,000 --> 04:04:21,667 Pero nunca más te pongas del lado de nadie que esté en contra de la familia. 3038 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3039 04:04:31,834 --> 04:04:36,458 Tengo que ver a mi padre y su gente, así que cena sin mí. 3040 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3041 04:04:37,709 --> 04:04:43,041 Este fin de semana saldremos. Iremos a la ciudad, veremos un espectáculo y cenaremos. 3042 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3043 04:04:49,875 --> 04:04:52,875 Tu hermana quiere preguntarte algo. 3044 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3045 04:04:53,083 --> 04:04:55,250 Déjala que pregunte. -Tiene miedo de hacerlo. 3046 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3047 04:04:55,458 --> 04:04:58,125 Quieren que seas el padrino de su niño. 3048 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3049 04:04:58,333 --> 04:05:00,417 Ya veremos. - ¿Lo harás? 3050 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3051 04:05:00,625 --> 04:05:03,083 Déjame pensarlo. Vamos. 3052 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3053 04:05:11,291 --> 04:05:14,291 Barzini se moverá contra ti primero. 3054 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3055 04:05:14,458 --> 04:05:18,875 Él organizará una reunión con alguien en quien confíes absolutamente. 3056 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3057 04:05:19,083 --> 04:05:22,041 Garantizando tu seguridad. 3058 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3059 04:05:22,250 --> 04:05:25,750 Y en esa reunión serás asesinado. 3060 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3061 04:05:29,917 --> 04:05:33,458 Me gusta beber vino más que antes. 3062 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3063 04:05:34,333 --> 04:05:38,291 - De todos modos, estoy bebiendo más. - Es bueno para ti, papá. 3064 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3065 04:05:43,000 --> 04:05:45,375 undefined No lo sé. 3066 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3067 04:05:46,375 --> 04:05:50,041 ¿Estás feliz con tu esposa y tus hijos? 3068 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3069 04:05:50,250 --> 04:05:53,750 - Muy feliz. - Eso es bueno. 3070 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3071 04:05:54,959 --> 04:05:59,875 Espero que no te importe la forma en la que sigo hablando de este asunto de Barzini. 3072 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3073 04:06:00,083 --> 04:06:03,583 - No, en absoluto. - Es una vieja costumbre. 3074 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3075 04:06:04,333 --> 04:06:07,667 Me paso la vida intentando no ser descuidado. 3076 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3077 04:06:08,959 --> 04:06:12,917 Las mujeres y los niños pueden ser descuidados, pero los hombres no. 3078 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3079 04:06:15,709 --> 04:06:18,041 undefined - ¿Cómo está tu chico? - Está bien. 3080 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3081 04:06:18,250 --> 04:06:21,208 Cada día se parece más a ti. 3082 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3083 04:06:23,750 --> 04:06:28,250 Él es más inteligente que yo. Tiene tres años y puede leer los periódicos chistosos. 3084 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3085 04:06:30,166 --> 04:06:32,542 Lea los periódicos chistosos. 3086 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3087 04:06:39,375 --> 04:06:45,083 Quiero que usted disponga que un telefonista revise todas las llamadas entrantes y salientes. 3088 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3089 04:06:45,291 --> 04:06:51,291 indefinido - Ya lo hice. Me encargué de eso, papá. - Es cierto. Lo olvidé. 3090 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3091 04:06:54,583 --> 04:06:57,250 undefined ¿Qué pasa? 3092 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3093 04:06:57,458 --> 04:06:59,917 undefined ¿Qué te preocupa? 3094 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3095 04:07:02,834 --> 04:07:07,583 Yo me encargo. Te dije que puedo con ello, así que me encargo. 3096 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3097 04:07:20,750 --> 04:07:24,875 Sabía que Santino tendría que pasar por todo esto. 3098 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3099 04:07:25,166 --> 04:07:28,083 undefined Y Fredo... 3100 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3101 04:07:29,625 --> 04:07:31,959 undefined Fredo era, bueno... 3102 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3103 04:07:33,458 --> 04:07:37,041 Pero nunca quise esto para ti. 3104 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3105 04:07:38,542 --> 04:07:43,667 He trabajado toda mi vida. No me disculpo por cuidar de mi familia. 3106 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3107 04:07:43,875 --> 04:07:47,750 Y me negué a ser un tonto, 3108 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3109 04:07:47,959 --> 04:07:52,291 bailando indefinido en una cuerda sostenida por todos esos peces gordos. 3110 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3111 04:07:53,917 --> 04:07:58,041 No me disculpo. Así es mi vida, pero pensé que... 3112 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3113 04:07:59,000 --> 04:08:04,458 undefined ...que cuando fuera tu momento, serías tú quien mantuviera los hilos. 3114 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3115 04:08:06,083 --> 04:08:11,583 Senador Corleone. Gobernador Corleone. Algo. 3116 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3117 04:08:11,792 --> 04:08:14,208 Otro pez gordo. 3118 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3119 04:08:14,959 --> 04:08:16,417 indefinido Bueno... 3120 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3121 04:08:19,583 --> 04:08:23,625 No hubo suficiente tiempo, Michael. No hubo suficiente tiempo. 3122 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3123 04:08:23,834 --> 04:08:27,709 Llegaremos allí, papá. Llegaremos allí. 3124 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3125 04:08:32,083 --> 04:08:36,458 Ahora escuchen, quienquiera que venga a ustedes con esta reunión de Barzini, 3126 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3127 04:08:36,709 --> 04:08:40,125 indefinido él es el traidor. No lo olvides. 3128 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3129 04:08:56,542 --> 04:08:58,959 ¿Puedo sostenerlo, por favor? 3130 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3131 04:09:13,750 --> 04:09:17,625 undefined - ¿Puedo regarlas? - Sí, adelante. 3132 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3133 04:09:17,834 --> 04:09:20,959 undefined Por aquí, por aquí. 3134 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3135 04:09:22,458 --> 04:09:25,792 Ten cuidado. Lo estás derramando. 3136 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3137 04:09:31,333 --> 04:09:33,375 indefinido ¡Antonio! 3138 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3139 04:09:33,583 --> 04:09:35,667 Ven aquí, ven aquí. 3140 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3141 04:09:39,333 --> 04:09:42,166 Eso es todo. Lo pondremos ahí mismo. 3142 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3143 04:09:48,041 --> 04:09:51,333 Te mostraré algo. Ven aquí. 3144 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3145 04:09:52,583 --> 04:09:54,625 Quédate ahí. 3146 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3147 04:09:58,041 --> 04:10:00,542 ¡Dame una naranja! 3148 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3149 04:10:18,542 --> 04:10:20,625 Ese es un nuevo truco. 3150 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3151 04:10:21,208 --> 04:10:24,208 Corres ahí. Corres ahí. 3152 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3153 04:10:36,917 --> 04:10:39,250 undefined ¿Donde estas? 3154 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3155 04:13:36,583 --> 04:13:39,458 Mike, ¿puedo tener un minuto? 3156 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3157 04:13:48,959 --> 04:13:51,250 undefined Barzini quiere concertar una reunión. 3158 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3159 04:13:51,458 --> 04:13:55,458 Él dice que podemos solucionar cualquiera de nuestros problemas. 3160 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3161 04:13:55,667 --> 04:13:58,792 undefined - ¿Hablaste con él? - Sí. 3162 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3163 04:13:59,000 --> 04:14:03,583 Puedo organizar la seguridad. En mi territorio. 3164 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3165 04:14:05,959 --> 04:14:09,083 undefined - ¿Está bien? - Está bien. 3166 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3167 04:14:26,083 --> 04:14:29,166 ¿Sabes cómo van a venir a por ti? 3168 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3169 04:14:31,458 --> 04:14:36,000 Están organizando una reunión en Brooklyn. Terreno de Tessio. 3170 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3171 04:14:37,166 --> 04:14:39,458 undefined Donde estaré seguro. 3172 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3173 04:14:51,333 --> 04:14:55,041 Siempre pensé que sería Clemenza y no Tessio. 3174 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3175 04:14:55,250 --> 04:14:59,750 Es la decisión inteligente. Tessio siempre fue más inteligente. 3176 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3177 04:15:01,625 --> 04:15:03,709 undefined Pero voy a esperar. 3178 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3179 04:15:03,917 --> 04:15:06,208 undefined Después del bautismo. 3180 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3181 04:15:07,917 --> 04:15:10,750 He decidido ser el padrino del bebé de Connie. 3182 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3183 04:15:11,750 --> 04:15:14,792 Y luego me encontraré con Don Barzini 3184 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3185 04:15:15,000 --> 04:15:20,041 indefinido y Tattaglia. Todos los jefes de las cinco familias. 3186 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3187 04:17:41,583 --> 04:17:45,834 Miguel, ¿crees en Dios Padre, Creador del Cielo y de la Tierra? 3188 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3189 04:17:46,041 --> 04:17:47,375 undefined lo hago 3190 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3191 04:17:47,583 --> 04:17:50,959 ¿Crees en Jesucristo, su único Hijo, nuestro Señor? 3192 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3193 04:17:51,166 --> 04:17:52,458 undefined lo hago 3194 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3195 04:17:52,709 --> 04:17:56,625 ¿Crees en el Espíritu Santo, la Santa Iglesia Católica? 3196 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3197 04:17:56,834 --> 04:17:58,166 undefined lo hago 3198 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3199 04:19:03,041 --> 04:19:07,792 undefinido Michael Francis Rizzi, ¿Renuncias a Satanás? 3200 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3201 04:19:14,041 --> 04:19:15,375 Yo renuncio a él. 3202 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3203 04:19:25,125 --> 04:19:26,583 undefined ¿Y todas sus obras? 3204 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3205 04:19:39,875 --> 04:19:41,458 Yo renuncio a ellos. 3206 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3207 04:19:42,834 --> 04:19:44,375 ¡Oh Dios! 3208 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3209 04:19:47,291 --> 04:19:51,041 - ¿Y todas sus pompas? - Renuncio a ellas. 3210 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3211 04:20:06,667 --> 04:20:10,458 undefined Michael Rizzi, ¿te bautizarás? 3212 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3213 04:20:10,667 --> 04:20:12,166 indefinido lo haré. 3214 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3215 04:20:19,166 --> 04:20:25,458 Michael Rizzi, vete en paz, y que el Señor te acompañe. Amén. 3216 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3217 04:20:38,709 --> 04:20:40,750 indefinido ¡Kay! 3218 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3219 04:20:40,959 --> 04:20:43,041 Besa a tu padrino. 3220 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3221 04:21:07,166 --> 04:21:13,000 No puedo ir a Las Vegas. Surgió algo. Todos tienen que irse sin nosotros. 3222 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3223 04:21:13,208 --> 04:21:16,542 - Mike, ¡son nuestras primeras vacaciones! - Connie, por favor. 3224 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3225 04:21:16,750 --> 04:21:20,875 Vuelve a casa, espera mi llamada. Es importante. 3226 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3227 04:21:21,083 --> 04:21:23,458 Solo estaré un par de días. 3228 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3229 04:21:39,542 --> 04:21:42,458 Estamos en camino a Brooklyn. 3230 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3231 04:21:43,792 --> 04:21:48,291 Espero que Mike pueda conseguirnos un buen trato. - Estoy seguro de que lo hará. 3232 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3233 04:21:55,417 --> 04:22:00,750 Sal, Tom, el jefe dice que vendrá en un auto aparte, así que ustedes dos vayan adelante. 3234 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3235 04:22:00,959 --> 04:22:04,542 -Eso arruina mis arreglos. -Eso es lo que dijo. 3236 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3237 04:22:04,750 --> 04:22:07,291 Yo tampoco puedo ir, Sal. 3238 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3239 04:22:18,667 --> 04:22:23,625 Dile a Mike que solo fueron negocios. Siempre me cayó bien. 3240 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3241 04:22:23,834 --> 04:22:27,417 - Él entiende eso. - Disculpe, Sal. 3242 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3243 04:22:33,208 --> 04:22:36,458 Tom, ¿puedes sacarme del apuro? 3244 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3245 04:22:36,667 --> 04:22:40,709 - ¿Por los viejos tiempos? - No puedo hacerlo, Sally. 3246 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3247 04:23:25,417 --> 04:23:28,041 Tienes que responder por Santino, Carlo. 3248 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3249 04:23:33,333 --> 04:23:37,959 - Mike, lo entendiste todo mal. - Acusaste a Sonny de ser Barzini. 3250 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3251 04:23:38,166 --> 04:23:41,792 Esa pequeña farsa que jugaste con mi hermana. 3252 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3253 04:23:42,000 --> 04:23:47,041 indefinido - ¿Crees que eso podría engañar a un Corleone? - Soy inocente. Lo juro por los niños. 3254 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3255 04:23:47,250 --> 04:23:50,542 - Por favor, no hagas esto. - Siéntate. 3256 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3257 04:23:52,750 --> 04:23:55,542 No me hagas esto por favor. 3258 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3259 04:24:04,208 --> 04:24:06,458 Barzini ha muerto. 3260 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3261 04:24:07,959 --> 04:24:10,291 undefinido También lo es Philip Tattaglia. 3262 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3263 04:24:11,625 --> 04:24:13,291 indefinido Moe Greene. 3264 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3265 04:24:14,041 --> 04:24:18,375 indefinido Strachi. Cuneo. 3266 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3267 04:24:19,709 --> 04:24:24,875 Hoy arreglaré todos los asuntos familiares, así que no me digas que eres inocente, Carlo. 3268 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3269 04:24:25,083 --> 04:24:27,625 Admite lo que hiciste. 3270 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3271 04:24:30,750 --> 04:24:32,959 Consíguele una bebida. 3272 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3273 04:24:38,834 --> 04:24:41,125 Vamos. 3274 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3275 04:24:41,333 --> 04:24:46,458 No tengas miedo, Carlo. ¿Crees que dejaría viuda a mi hermana? 3276 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3277 04:24:47,834 --> 04:24:50,917 Soy el padrino de tu hijo, Carlo. 3278 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3279 04:24:57,458 --> 04:25:00,250 Adelante, bebe, bebe. 3280 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3281 04:25:04,542 --> 04:25:09,166 No, estás fuera del negocio familiar. Ese es tu castigo. 3282 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3283 04:25:09,375 --> 04:25:13,291 Estás acabado. Te voy a poner en un avión a Las Vegas. 3284 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3285 04:25:13,458 --> 04:25:15,041 indefinido Tom. 3286 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3287 04:25:19,125 --> 04:25:22,875 Quiero que te quedes ahí. ¿Entiendes? 3288 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3289 04:25:23,083 --> 04:25:25,834 Sólo no me digas que eres inocente. 3290 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3291 04:25:26,625 --> 04:25:31,542 Porque insulta mi inteligencia. Me enoja mucho. 3292 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3293 04:25:35,208 --> 04:25:38,291 undefined ¿Quién se acercó a usted? 3294 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3295 04:25:38,458 --> 04:25:41,166 undefinido ¿Tattaglia o Barzini? 3296 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3297 04:25:48,458 --> 04:25:51,166 undefined Era Barzini. 3298 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3299 04:25:54,458 --> 04:25:56,458 indefinido Bueno. 3300 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3301 04:26:02,125 --> 04:26:06,250 Hay un coche esperando afuera para llevarte al aeropuerto. 3302 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3303 04:26:06,458 --> 04:26:10,333 Llamaré a tu esposa y le diré en qué vuelo estás. 3304 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3305 04:26:14,875 --> 04:26:17,583 undefined - Mike... - ¡Quítate de mi vista! 3306 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3307 04:26:42,625 --> 04:26:44,041 Hola, Carlo. 3308 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3309 04:27:43,083 --> 04:27:47,458 undefined - Estoy tratando de decirte... - ¡Mamá, por favor! 3310 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3311 04:27:56,208 --> 04:27:57,834 indefinido ¡Miguel! 3312 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3313 04:27:58,041 --> 04:28:01,208 undefined - ¿Qué es? - ¿Dónde está? 3314 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3315 04:28:02,458 --> 04:28:07,500 ¡Michael, maldito bastardo! Mataste a mi marido. 3316 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3317 04:28:07,709 --> 04:28:11,667 Esperaste hasta que papá muriera, para que nadie pudiera detenerte. 3318 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3319 04:28:11,875 --> 04:28:14,959 Le echaste la culpa por Sonny. Todos lo hicieron. 3320 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3321 04:28:15,166 --> 04:28:21,208 Pero nunca pensaste en mí. ¿Y ahora qué vamos a hacer? 3322 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3323 04:28:21,417 --> 04:28:23,125 Connie indefinida. 3324 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3325 04:28:24,750 --> 04:28:30,291 ¿Por qué crees que mantuvo a Carlo en el centro comercial? Sabía que lo iba a matar. 3326 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3327 04:28:30,458 --> 04:28:36,000 Y tú fuiste el padrino de nuestro bebé. ¡Maldito bastardo sin corazón! 3328 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3329 04:28:36,208 --> 04:28:40,291 ¿Quieres saber cuántos hombres había matado con Carlo? ¡Lee los periódicos! 3330 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3331 04:28:40,458 --> 04:28:43,959 ¡Ese es tu marido, ese es tu marido! 3332 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3333 04:28:52,583 --> 04:28:56,417 indefinido ¡No! ¡No, no...! 3334 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3335 04:28:56,625 --> 04:29:00,333 Llévala arriba. Consíguele un médico. 3336 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3337 04:29:21,333 --> 04:29:23,250 Ella es histérica. 3338 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3339 04:29:27,709 --> 04:29:29,667 indefinido Histérico. 3340 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3341 04:29:31,458 --> 04:29:34,125 Michael, ¿es cierto? 3342 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3343 04:29:35,041 --> 04:29:38,667 - No me preguntes por mis asuntos, Kay. - ¿Es cierto? 3344 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3345 04:29:38,875 --> 04:29:42,625 No me preguntes por mis asuntos. ¡Basta! 3346 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3347 04:30:01,625 --> 04:30:03,417 undefined Está bien. 3348 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3349 04:30:05,959 --> 04:30:08,000 Esta única vez. 3350 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3351 04:30:11,709 --> 04:30:15,834 Esta vez te dejaré que me preguntes sobre mis asuntos. 3352 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3353 04:30:21,041 --> 04:30:23,917 undefined ¿Es cierto? 3354 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3355 04:30:26,750 --> 04:30:28,583 undefined ¿Lo es? 3356 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3357 04:30:30,083 --> 04:30:31,583 indefinido No. 3358 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3359 04:30:45,250 --> 04:30:48,542 Supongo que ambos necesitamos un trago. Vamos. 3360 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3361 04:31:19,333 --> 04:31:21,750 indefinido Don Corleone. 3362 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3363 04:32:44,000 --> 04:32:47,041 Haz algo emocionante. Eso es bueno. 3364 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3365 04:32:47,041 --> 04:32:48,750 Esta es tu gran oportunidad. Vamos. 3366 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3367 04:32:54,166 --> 04:32:55,542 No me importa si eres mi marido. 3368 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3369 04:32:55,542 --> 04:32:58,333 ¡Mantén tus manos grasientas lejos de mí! 3370 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3371 04:32:58,333 --> 04:33:00,250 ¡Y no me callaré! 3372 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3373 04:33:00,250 --> 04:33:01,291 Cariño, espera un minuto. 3374 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3375 04:33:01,291 --> 04:33:05,083 undefined - Vamos a dar un paseo, ¿eh? - ¡Ya he dado un paseo! 3376 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3377 04:33:05,083 --> 04:33:07,583 undefined Quiero ver a mi cuñado Michael. 3378 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3379 04:33:07,583 --> 04:33:09,667 No quiero que te vea en estas condiciones. 3380 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3381 04:33:09,667 --> 04:33:11,000 ¿Podrías aparcar esta cosa, por favor? 3382 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3383 04:33:11,000 --> 04:33:14,125 Vamos, cariño, por favor. Solo escúchame un minuto. 3384 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3385 04:33:14,125 --> 04:33:15,458 indefinido uh-huh. ¡Ay! 3386 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3387 04:33:15,458 --> 04:33:18,291 ¡No! ¡Suéltame! ¡Ay! 3388 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3389 04:33:18,333 --> 04:33:20,625 indefinido ¡No! ¡Ay! 3390 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3391 04:33:20,625 --> 04:33:23,542 ¡Ay! ¿Sabes lo que me hiciste? 3392 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3393 04:33:23,542 --> 04:33:25,750 indefinido ¡Ay! ¡Oh! 3394 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3395 04:33:25,750 --> 04:33:28,709 Escúchame. 3396 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3397 04:33:28,709 --> 04:33:31,417 Michael tiene mucha gente agradable aquí. 3398 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3399 04:33:31,417 --> 04:33:33,250 Son amigos de Kay. 3400 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3401 04:33:33,250 --> 04:33:35,166 Si arruinas esta fiesta, nunca lo superaré. 3402 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3403 04:33:35,166 --> 04:33:38,625 ¿Ah, sí? ¿Por qué le tienes tanto miedo a tu hermano pequeño? 3404 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3405 04:33:38,625 --> 04:33:41,709 undefined Porque es el cabeza de la familia. 3406 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3407 04:33:52,417 --> 04:33:54,583 Oye, ¿trajiste la llave del auto? 3408 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3409 04:33:57,000 --> 04:33:58,083 mujer indefinida: Laurie. 3410 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3411 04:33:58,083 --> 04:33:59,500 ¡Laurie indefinido! 3412 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3413 04:34:19,709 --> 04:34:21,458 indefinido Ma Ma 3414 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3415 04:34:22,834 --> 04:34:24,208 indefinido Ma Ma 3416 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3417 04:34:26,792 --> 04:34:29,542 -Mira quién está aquí. - Padre Carmelo. 3418 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3419 04:34:29,667 --> 04:34:31,792 - Este es el Padre Carmelo. - Soy Merle Johnson. 3420 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3421 04:34:31,917 --> 04:34:34,500 Un placer conocerte. Hola. Disculpa. 3422 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3423 04:34:37,625 --> 04:34:41,667 - Aquí estoy. - ¿Después de una semana? 3424 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3425 04:34:41,750 --> 04:34:45,250 Envié el auto al aeropuerto la semana pasada para recogerte. 3426 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3427 04:34:45,375 --> 04:34:46,750 undefined Era un caos. 3428 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3429 04:34:46,875 --> 04:34:49,875 De todos modos, aquí estoy, sólo una semana tarde. 3430 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3431 04:34:49,959 --> 04:34:51,542 Y esto es para mi mamá. 3432 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3433 04:34:51,625 --> 04:34:54,166 undefined - ¿Qué es esto? - Te acuerdas de Merle, ¿no? 3434 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3435 04:34:54,291 --> 04:34:55,959 Hola, mamá. - Sí, hola. 3436 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3437 04:34:56,083 --> 04:34:57,959 undefined ¿Cómo estás? Gracias. 3438 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3439 04:34:58,083 --> 04:34:59,709 ¿Dónde está Michael? Tengo que hablar con él... 3440 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3441 04:34:59,834 --> 04:35:03,125 indefinido y aclarar algunas cosas, y no puedo esperar en línea. 3442 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3443 04:35:03,208 --> 04:35:06,166 Ve a ver a tus hijos primero... 3444 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3445 04:35:06,250 --> 04:35:09,750 undefined y luego te preocupas por esperar en la fila para ver a tu hermano... 3446 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3447 04:35:09,875 --> 04:35:12,166 undefined Como todo el mundo. 3448 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3449 04:35:13,208 --> 04:35:17,041 Camarero, ¿tiene una copa de vino tinto? 3450 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3451 04:35:17,041 --> 04:35:19,083 undefined Lo siento, solo champán y cócteles. 3452 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3453 04:35:19,083 --> 04:35:22,625 Una cerveza fría para la garganta, estoy muy seca. 3454 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3455 04:35:22,625 --> 04:35:23,417 undefined Lo intentaré. 3456 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3457 04:35:23,417 --> 04:35:26,542 Oye, Frankie, toma un poco de agua. Por aquí. 3458 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3459 04:35:34,041 --> 04:35:36,667 Fredo, ¡eres un hijo de puta! 3460 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3461 04:35:36,750 --> 04:35:38,542 ¡Te ves genial! 3462 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3463 04:35:38,625 --> 04:35:40,500 indefinido Frank Pentangeli! 3464 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3465 04:35:40,583 --> 04:35:43,333 Pensé que nunca vendrías al oeste, gran vago. 3466 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3467 04:35:45,041 --> 04:35:47,041 Tengo que ver cómo están mis chicos, ¿eh? 3468 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3469 04:35:48,875 --> 04:35:50,875 undefined - ¿Qué pasa con la comida por aquí? - ¿Qué pasa? 3470 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3471 04:35:50,959 --> 04:35:52,583 Un niño se me acerca con una chaqueta blanca... 3472 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3473 04:35:52,750 --> 04:35:54,917 undefined me da una galleta Ritz y un hígado picado... 3474 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3475 04:35:55,000 --> 04:35:56,750 undefined el dice "canapés". 3476 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3477 04:35:56,834 --> 04:35:59,917 Dije, "¡Una lata de guisantes, mi culo!" 3478 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3479 04:36:00,000 --> 04:36:02,291 Eso es una galleta Ritz y hígado picado". 3480 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3481 04:36:05,458 --> 04:36:08,542 - Saca los pimientos y las salchichas. - Hola, Freddie. 3482 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3483 04:36:08,667 --> 04:36:12,291 Verte me recuerda a Nueva York. Los viejos tiempos, ¿eh? 3484 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3485 04:36:12,417 --> 04:36:15,750 Oye, Fredo, ¿te acuerdas de Willi Cicci? 3486 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3487 04:36:15,834 --> 04:36:18,125 Estábamos con el anciano Clemenza en Brooklyn. 3488 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3489 04:36:21,125 --> 04:36:23,375 Todos estábamos molestos por eso. 3490 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3491 04:36:23,458 --> 04:36:24,792 Un ataque al corazón, ¿eh? 3492 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3493 04:36:24,917 --> 04:36:26,792 No, no hubo ningún infarto. 3494 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3495 04:36:29,041 --> 04:36:32,500 Por eso vine a ver a tu hermano Mike. 3496 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3497 04:36:32,625 --> 04:36:35,542 undefined - Pero ¿qué le pasa? - ¿Qué quieres decir? 3498 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3499 04:36:35,667 --> 04:36:37,625 indefinido. O sea, ¿qué tengo que hacer? ¿Tengo que...? 3500 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3501 04:36:37,709 --> 04:36:41,083 undefined ¿una carta de presentación para conseguir una entrevista? 3502 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3503 04:36:41,208 --> 04:36:42,667 ¿No puedes entrar a ver a Mike? 3504 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3505 04:36:42,750 --> 04:36:45,542 ¡Me tiene esperando en el vestíbulo! 3506 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3507 04:36:46,041 --> 04:36:48,375 undefined Michael, este es Gardner Shaw. 3508 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3509 04:36:48,375 --> 04:36:50,375 Francesca y él han estado viéndose. 3510 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3511 04:36:50,375 --> 04:36:52,458 indefinido desde hace seis meses 3512 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3513 04:36:52,458 --> 04:36:55,125 Gardner, él es el tío Michael de Francesca. 3514 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3515 04:36:55,125 --> 04:36:56,333 undefined - ¿Cómo está, señor? - Hola. 3516 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3517 04:36:56,333 --> 04:36:59,125 He oído mucho sobre usted, señor Corleone. 3518 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3519 04:36:59,417 --> 04:37:01,583 Les gustaría fijar una fecha de compromiso. 3520 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3521 04:37:01,583 --> 04:37:03,583 undefined Estaba pensando que quizás dos meses... 3522 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3523 04:37:03,583 --> 04:37:07,458 Déjalos. Déjalos hablar por sí mismos. 3524 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3525 04:37:07,583 --> 04:37:09,083 ¿Por qué no te sientas? 3526 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3527 04:37:09,083 --> 04:37:11,041 Sí, señor. Gracias. 3528 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3529 04:37:14,709 --> 04:37:17,291 Francesca, ¿cómo estás? 3530 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3531 04:37:17,291 --> 04:37:19,542 Bien. Gracias, tío Michael. 3532 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3533 04:37:19,542 --> 04:37:21,291 Michael: ¿Y qué me quieres decir? 3534 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3535 04:37:21,291 --> 04:37:25,709 Bueno, tío Michael, nos queremos mucho, 3536 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3537 04:37:25,709 --> 04:37:27,750 undefined Y queremos casarnos. 3538 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3539 04:37:27,750 --> 04:37:31,083 Vine a pedir tu bendición. 3540 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3541 04:37:31,083 --> 04:37:32,208 Fredo: Hola Mike, ¿adivina quién está aquí? 3542 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3543 04:37:32,208 --> 04:37:33,500 Ahora no, Freddie. 3544 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3545 04:37:35,083 --> 04:37:37,667 Dile a Mike que el viejo Frankie 'Five-Angels' está afuera, ¿de acuerdo? 3546 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3547 04:37:37,667 --> 04:37:39,542 -Se lo diré. - ¿Qué pasa? 3548 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3549 04:37:39,583 --> 04:37:41,375 asunto familiar 3550 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3551 04:37:45,208 --> 04:37:47,250 Ya ves, Gardner, 3552 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3553 04:37:47,250 --> 04:37:50,291 Francesca es la hija de mi hermano mayor. 3554 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3555 04:37:50,291 --> 04:37:54,208 indefinido y mi hermano Sonny murió hace muchos años 3556 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3557 04:37:54,208 --> 04:37:56,709 indefinido y he sido una especie de padre para ella, 3558 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3559 04:37:56,709 --> 04:37:58,417 indefinido en lugar de un tío. 3560 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3561 04:37:58,417 --> 04:37:59,667 undefined La amo mucho. 3562 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3563 04:37:59,667 --> 04:38:01,458 Yo también. 3564 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3565 04:38:03,083 --> 04:38:04,417 Bueno, agradezco que hayas venido aquí. 3566 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3567 04:38:04,417 --> 04:38:06,291 indefinido antes de seguir adelante con tus planes. 3568 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3569 04:38:06,291 --> 04:38:08,166 undefined demuestra que eres un hombre considerado. 3570 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3571 04:38:08,166 --> 04:38:11,083 undefined Gracias, señor. Gracias. 3572 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3573 04:38:11,083 --> 04:38:13,458 undefined - ¿Vas a la universidad? - Sí, señor. 3574 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3575 04:38:13,458 --> 04:38:16,625 undefined - ¿Qué estudias allí? - Bellas artes. 3576 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3577 04:38:17,041 --> 04:38:22,041 ¿Cómo planeas apoyar a tu nueva esposa en las bellas artes? 3578 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3579 04:38:22,458 --> 04:38:25,041 Esa es una buena pregunta. 3580 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3581 04:38:25,417 --> 04:38:27,250 undefined Bueno lo siento, 3582 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3583 04:38:27,250 --> 04:38:28,583 Undefined Simplemente me da vergüenza decirlo, señor. 3584 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3585 04:38:28,583 --> 04:38:32,792 Pero soy un accionista importante de la corporación familiar. 3586 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3587 04:38:32,792 --> 04:38:36,250 No deberías avergonzarte de tu riqueza. 3588 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3589 04:38:36,500 --> 04:38:38,750 Este desprecio por el dinero no es más que otro truco de los ricos. 3590 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3591 04:38:38,750 --> 04:38:41,458 indefinido para mantener a los pobres sin él. 3592 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3593 04:38:44,583 --> 04:38:47,125 Bueno, ¿qué puedo decir después de eso? 3594 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3595 04:38:47,125 --> 04:38:49,375 Por supuesto que tienes mi bendición. 3596 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3597 04:38:49,375 --> 04:38:50,583 undefined Gracias. 3598 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3599 04:38:50,625 --> 04:38:52,500 Estoy tan feliz por ti. 3600 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3601 04:38:52,500 --> 04:38:55,041 No te preocupes, tú serás el siguiente. 3602 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3603 04:38:55,667 --> 04:38:56,583 Felicitaciones. 3604 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3605 04:38:56,583 --> 04:38:57,709 undefined Gracias señor. 3606 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3607 04:38:57,709 --> 04:38:59,417 Podrías considerar tomar un curso 3608 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3609 04:38:59,417 --> 04:39:03,583 indefinido en administración de empresas, solo para estar seguros. 3610 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3611 04:39:15,333 --> 04:39:17,750 Asegúrate de que su dote sea grande. 3612 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3613 04:39:18,083 --> 04:39:20,291 undefined Viene de una familia que piensa que las novias italianas 3614 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3615 04:39:20,291 --> 04:39:21,291 undefined andar descalzo. 3616 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3617 04:39:21,375 --> 04:39:23,333 ¡Kay! ¡Tía Kay! 3618 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3619 04:39:23,417 --> 04:39:27,458 ¡El tío Michael es el hombre más maravilloso del mundo! 3620 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3621 04:39:36,709 --> 04:39:39,333 undefined Su nombre es Fred Vincent. 3622 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3623 04:39:39,333 --> 04:39:42,333 Dirige una pequeña pizzería en Buffalo. 3624 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3625 04:39:42,333 --> 04:39:45,250 Esposa americana, dos niños pequeños. 3626 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3627 04:39:45,250 --> 04:39:47,041 Lo rastreamos hasta su origen, 3628 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3629 04:39:47,041 --> 04:39:50,250 undefined descubrió que estaba en este país ilegalmente desde Sicilia. 3630 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3631 04:39:50,250 --> 04:39:54,583 Llegó alrededor de 1956. 3632 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3633 04:39:55,333 --> 04:39:58,625 Patrocinado por la familia Barzini. 3634 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3635 04:40:06,250 --> 04:40:07,625 undefined Ese es él. 3636 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3637 04:40:08,083 --> 04:40:09,667 indefinido Fabricio. 3638 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3639 04:40:10,542 --> 04:40:13,125 ¿Qué tardó tanto? 3640 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3641 04:40:19,667 --> 04:40:22,000 ¡Dios mío! No lo puedo creer... 3642 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3643 04:40:22,125 --> 04:40:24,208 undefined de 30 músicos profesionales... 3644 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3645 04:40:24,333 --> 04:40:26,750 undefined no hay ningún italiano en el grupo aquí. 3646 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3647 04:40:26,834 --> 04:40:28,750 Vamos. Hagamos una tarantela. 3648 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3649 04:40:35,208 --> 04:40:37,250 ¡Tú, arriba! ¡Vamos! ¡Arriba, arriba, arriba! 3650 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3651 04:41:11,208 --> 04:41:13,291 Veré a mi hermana sola. 3652 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3653 04:41:13,417 --> 04:41:16,291 A mí también me preocupa. ¿Está bien si me quedo? 3654 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3655 04:41:16,417 --> 04:41:18,125 ¿Cómo estás cariño? 3656 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3657 04:41:18,250 --> 04:41:21,375 Conociste a Merle. Estuvo conmigo en Las Vegas. 3658 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3659 04:41:21,458 --> 04:41:24,291 - Lo vi contigo. - ¿Podría tomar algo o algo? 3660 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3661 04:41:28,959 --> 04:41:30,792 Al, ¿podrías traerle algo de beber? 3662 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3663 04:41:33,417 --> 04:41:36,792 Vamos a Europa. Me gustaría reservar un pasaje en el Queen. 3664 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3665 04:41:36,875 --> 04:41:39,667 ¿Y para qué vienes a mí? ¿Por qué no vas a una agencia de viajes? 3666 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3667 04:41:39,750 --> 04:41:41,583 Nos casaremos primero. 3668 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3669 04:41:51,166 --> 04:41:54,250 La tinta de tu divorcio aún no está seca, ¿y te vas a casar? 3670 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3671 04:41:57,667 --> 04:42:00,250 Ves a tus hijos los fines de semana. 3672 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3673 04:42:00,333 --> 04:42:02,750 Tu hijo mayor fue recogido en Reno... 3674 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3675 04:42:02,834 --> 04:42:05,083 indefinido por algún pequeño hurto del que ni siquiera tienes conocimiento. 3676 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3677 04:42:05,166 --> 04:42:08,291 Vuelas alrededor del mundo con hombres que te usan como a una puta. 3678 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3679 04:42:08,417 --> 04:42:11,125 - ¡No eres mi padre! - Entonces, ¿para qué vienes a mí? 3680 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3681 04:42:11,208 --> 04:42:12,750 Porque necesito dinero. 3682 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3683 04:42:35,583 --> 04:42:37,500 Quiero ser razonable contigo. 3684 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3685 04:42:39,166 --> 04:42:41,500 Ahora, ¿por qué no te quedas aquí con nosotros, con la familia? 3686 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3687 04:42:43,166 --> 04:42:45,875 undefined Puedes vivir aquí en la finca con tus hijos. 3688 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3689 04:42:46,000 --> 04:42:49,500 No te privarán de nada. Podrás tener todo lo que quieras. 3690 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3691 04:42:53,125 --> 04:42:56,875 Ahora, no conozco a este Merle. No sé qué hace. 3692 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3693 04:42:56,959 --> 04:42:58,875 undefined No sé de qué vive. 3694 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3695 04:43:00,625 --> 04:43:02,500 Dile que el matrimonio está fuera de cuestión... 3696 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3697 04:43:02,625 --> 04:43:05,667 indefinido y ya no quieres verlo mas. 3698 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3699 04:43:05,792 --> 04:43:08,208 Él lo entenderá. Créeme. 3700 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3701 04:43:20,625 --> 04:43:22,959 undefined Si no me escuchas... 3702 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3703 04:43:23,041 --> 04:43:24,959 indefinido y casarse con este hombre... 3704 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3705 04:43:29,166 --> 04:43:31,375 undefined me decepcionarás. 3706 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3707 04:44:21,166 --> 04:44:23,417 undefined -Johnny Ola. - AI Neri. 3708 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3709 04:44:30,000 --> 04:44:31,500 ¿Conoces a mi abogado Tom Hagen? Johnny Ola. 3710 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3711 04:44:31,583 --> 04:44:35,208 Claro. Recuerdo a Tom de los viejos tiempos. 3712 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3713 04:44:35,333 --> 04:44:38,250 Rocco, ¿qué es esto? 3714 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3715 04:44:38,375 --> 04:44:41,083 Es una naranja de Miami. 3716 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3717 04:44:41,208 --> 04:44:44,000 Cuida de los hombres de Johnny. Parece que podrían tener hambre. 3718 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3719 04:44:46,542 --> 04:44:49,417 - Me alegra verte. - Tom no se sentará con nosotros. 3720 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3721 04:44:49,500 --> 04:44:52,125 undefined Sólo se ocupa de áreas específicas del negocio familiar. 3722 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3723 04:44:52,250 --> 04:44:54,166 undefined - ¿Tom? - Claro, Mike. 3724 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3725 04:44:59,583 --> 04:45:01,417 ¿Qué estás bebiendo, Johnny? 3726 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3727 04:45:01,542 --> 04:45:02,917 Anís indefinido. 3728 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3729 04:45:08,083 --> 04:45:10,417 Si necesitas algo estaré afuera, ¿de acuerdo? 3730 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3731 04:45:10,500 --> 04:45:12,417 Solo dile a Rocco que estamos esperando. 3732 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3733 04:45:18,458 --> 04:45:21,000 Acabo de dejar al Sr. Roth en Miami. 3734 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3735 04:45:21,125 --> 04:45:23,792 undefined - ¿Cómo está su salud? - No es buena. 3736 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3737 04:45:25,834 --> 04:45:28,458 ¿Hay algo que pueda hacer, algo que pueda enviar? 3738 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3739 04:45:28,583 --> 04:45:32,041 Él aprecia tu preocupación, Michael, y tu respeto. 3740 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3741 04:45:33,667 --> 04:45:36,750 Ese casino que te interesa, los propietarios registrados son... 3742 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3743 04:45:36,875 --> 04:45:40,875 undefined Jacob Lawrence, Allan Barclay, ambos abogados de Beverly Hills. 3744 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3745 04:45:41,000 --> 04:45:43,917 Los verdaderos propietarios son el grupo Lakeville Road de Cleveland... 3746 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3747 04:45:44,041 --> 04:45:46,458 undefined y nuestro amigo en Miami. 3748 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3749 04:45:46,583 --> 04:45:48,125 Meyer Klingman dirige la tienda. 3750 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3751 04:45:48,250 --> 04:45:50,917 Él también es dueño de un pedazo y le va bien. 3752 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3753 04:45:51,000 --> 04:45:53,792 Pero me han ordenado que te diga que si sacas a Klingman... 3754 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3755 04:45:53,917 --> 04:45:56,291 Nuestro amigo en Miami irá con nosotros. 3756 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3757 04:45:59,166 --> 04:46:01,166 Eso es muy amable de su parte. 3758 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3759 04:46:01,291 --> 04:46:03,500 Dile que lo aprecias mucho. 3760 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3761 04:46:04,875 --> 04:46:07,875 Hyman Roth siempre hace ganar dinero para sus socios. 3762 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3763 04:46:10,500 --> 04:46:14,208 Uno a uno, nuestros viejos amigos se han ido. 3764 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3765 04:46:14,333 --> 04:46:17,667 Muerte indefinida, natural o no... 3766 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3767 04:46:17,750 --> 04:46:19,917 prisión indefinida, deportado. 3768 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3769 04:46:21,875 --> 04:46:24,250 undefined Hyman Roth es el único que queda... 3770 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3771 04:46:24,333 --> 04:46:27,583 indefinido porque siempre hacía ganar dinero a sus socios. 3772 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3773 04:46:55,625 --> 04:46:57,291 indefinido Antonio. ¡No! 3774 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3775 04:46:57,583 --> 04:46:58,542 indefinido Anthony, No, No. 3776 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3777 04:46:58,542 --> 04:47:00,709 No quiero que te acerques a esa casa. 3778 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3779 04:47:04,417 --> 04:47:08,375 undefined (locutor) ...Cadillac rojo, matrícula de Nevada 3780 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3781 04:47:08,375 --> 04:47:09,291 ¡Antonio indefinido! 3782 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3783 04:47:09,291 --> 04:47:16,208 undefined (locutor) ...240792, Por favor, mueva el auto en el estacionamiento. 3784 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3785 04:47:21,583 --> 04:47:24,792 undefined - Damas y caballeros. - Frankie, despierta. 3786 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3787 04:47:24,875 --> 04:47:28,125 Un invitado muy distinguido quisiera decir algunas palabras. 3788 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3789 04:47:28,208 --> 04:47:32,625 ¿Podrían darle la bienvenida al senador Pat Geary del estado de Nevada? 3790 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3791 04:47:32,750 --> 04:47:34,625 Y allí está la Sra. Geary. 3792 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3793 04:47:45,792 --> 04:47:47,667 Muchas gracias, damas y caballeros. 3794 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3795 04:47:47,792 --> 04:47:51,625 Y este es un día muy, muy feliz para mí... 3796 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3797 04:47:51,709 --> 04:47:54,166 undefined y mi esposa, la Sra. Geary. 3798 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3799 04:47:55,417 --> 04:47:58,542 Vemos Nevada muy raramente... 3800 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3801 04:47:58,667 --> 04:48:00,750 indefinido pero particularmente hoy... 3802 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3803 04:48:00,875 --> 04:48:03,542 undefined cuando podemos unirnos con viejos amigos, podemos hacer nuevos amigos... 3804 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3805 04:48:03,667 --> 04:48:07,333 undefined y ayudamos a celebrar la primera comunión de un joven... 3806 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3807 04:48:08,250 --> 04:48:11,291 indefinido y también para agradecer a la familia de ese chico... 3808 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3809 04:48:11,417 --> 04:48:14,500 indefinido por una magnífica contribución al estado. 3810 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3811 04:48:15,375 --> 04:48:18,709 Tengo aquí en mi mano un cheque... 3812 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3813 04:48:18,792 --> 04:48:21,041 indefinido a nombre de la universidad... 3814 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3815 04:48:21,166 --> 04:48:23,917 indefinido y es una magnífica dotación... 3816 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3817 04:48:24,000 --> 04:48:25,917 indefinido en nombre de... 3818 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3819 04:48:27,500 --> 04:48:30,208 indefinido Anthony Vito Corleone. 3820 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3821 04:48:31,375 --> 04:48:34,583 undefined Y el cheque está firmado por los padres de ese joven... 3822 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3823 04:48:34,709 --> 04:48:37,291 Undefined a quién creo que deberíamos reconocer ahora. 3824 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3825 04:48:37,417 --> 04:48:38,875 indefinido Mike, Pat, Kay-- 3826 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3827 04:48:39,000 --> 04:48:41,917 Levántate, por favor. Deja que la gente te vea. 3828 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3829 04:48:42,000 --> 04:48:44,041 Amigos, quiero que se unan a mí... 3830 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3831 04:48:44,166 --> 04:48:47,041 indefinido en dar un verdadero agradecimiento de Nevada... 3832 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3833 04:48:47,125 --> 04:48:49,875 ¡indefinido para el señor y la señora Michael Corleone! 3834 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3835 04:48:55,917 --> 04:48:58,959 Además tenemos como atractivo especial añadido... 3836 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3837 04:48:59,041 --> 04:49:01,125 undefined el Sierra Boys Choir... 3838 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3839 04:49:01,250 --> 04:49:03,709 undefined quienes han elegido... 3840 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3841 04:49:03,834 --> 04:49:07,667 undefined una cierta canción especial y un arreglo especial... 3842 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3843 04:49:07,750 --> 04:49:11,667 undefined para honrar a su anfitrión, el Sr. Michael Corleone. 3844 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3845 04:49:11,750 --> 04:49:13,875 Niños indefinidos. 3846 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3847 04:49:20,625 --> 04:49:25,041 undefined - ¿Por qué este sentimiento? - ¿Por qué este sentimiento? 3848 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3849 04:49:25,125 --> 04:49:29,542 undefined - ¿Por qué este brillo? -¿Por qué este brillo? 3850 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3851 04:49:29,667 --> 04:49:32,041 La placa. 3852 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3853 04:49:32,166 --> 04:49:34,041 Bueno, muchachos, ya lo tengo. 3854 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3855 04:49:35,917 --> 04:49:38,667 Bueno, esto es tuyo. 3856 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3857 04:49:38,750 --> 04:49:40,667 Senador, sólo usted y la Sra. Corleone. 3858 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3859 04:50:02,750 --> 04:50:04,500 - Disculpe. - Este es mi abogado, Tom Hagen. 3860 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3861 04:50:04,625 --> 04:50:06,500 undefined - Senador Geary. - Señor Hagen. 3862 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3863 04:50:06,625 --> 04:50:09,667 Él es quien organizó todo esto a través de tu hombre Turnbull. 3864 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3865 04:50:09,792 --> 04:50:12,000 undefined - Sí, sí. - Siéntate. 3866 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3867 04:50:16,041 --> 04:50:19,458 Tenía la impresión de que tú y yo hablaríamos solos. 3868 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3869 04:50:20,959 --> 04:50:24,083 Confío mi vida a estos hombres, Senador. 3870 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3871 04:50:24,208 --> 04:50:26,291 Si les pidiera que se fueran, sería un insulto. 3872 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3873 04:50:28,500 --> 04:50:31,834 Está bien para mí, pero debo decirte que soy un hombre franco... 3874 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3875 04:50:31,959 --> 04:50:34,792 indefinido y tengo la intención de hablarle con mucha franqueza... 3876 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3877 04:50:34,875 --> 04:50:40,417 con más franqueza que cualquier otra persona en mi posición que te haya hablado antes. 3878 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3879 04:50:40,500 --> 04:50:43,166 La familia Corleone lo ha hecho muy bien aquí en Nevada. 3880 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3881 04:50:43,291 --> 04:50:48,667 Usted es dueño o controla dos importantes hoteles en Las Vegas... 3882 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3883 04:50:48,750 --> 04:50:51,125 undefined uno en Reno. 3884 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3885 04:50:51,250 --> 04:50:53,375 Las licencias fueron conservadas en... 3886 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3887 04:50:53,458 --> 04:50:56,667 undefined así que no hubo ningún problema con la comisión de juego. 3888 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3889 04:50:58,917 --> 04:51:01,834 undefined Pero ahora mis fuentes me dicen que... 3890 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3891 04:51:01,959 --> 04:51:05,458 undefined planeas hacer un movimiento contra Tropigala. 3892 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3893 04:51:05,583 --> 04:51:07,959 Me dicen que dentro de una semana... 3894 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3895 04:51:08,041 --> 04:51:10,542 indefinido vas a sacar a Klingman. 3896 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3897 04:51:10,667 --> 04:51:12,792 Esa es una gran expansión. 3898 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3899 04:51:12,917 --> 04:51:16,583 Sin embargo, esto te dejará con un pequeño problema técnico. 3900 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3901 04:51:19,667 --> 04:51:22,083 La licencia seguirá a nombre de Klingman. 3902 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3903 04:51:23,709 --> 04:51:25,083 Turnbull es un buen hombre. 3904 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3905 04:51:25,208 --> 04:51:28,166 Sí, bueno, simplemente dejemos de decir tonterías. 3906 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3907 04:51:28,250 --> 04:51:31,417 No quiero pasar aquí más tiempo del necesario. 3908 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3909 04:51:31,542 --> 04:51:34,000 undefined Puedes tener la licencia. 3910 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3911 04:51:34,125 --> 04:51:36,333 undefined El precio es $250.000... 3912 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3913 04:51:36,458 --> 04:51:39,417 indefinido más un pago mensual del cinco por ciento del ingreso bruto... 3914 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3915 04:51:39,500 --> 04:51:41,208 undefined de los cuatro hoteles... 3916 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3917 04:51:41,333 --> 04:51:44,083 indefinido Señor Corleone. 3918 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3919 04:51:48,000 --> 04:51:51,792 Ahora, el precio de la licencia es menos de $20.000. 3920 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3921 04:51:51,875 --> 04:51:53,792 undefined - ¿Estoy en lo cierto? - Así es. 3922 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3923 04:51:55,333 --> 04:51:57,625 Ahora bien, ¿por qué debería considerar pagar más que eso? 3924 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3925 04:51:57,750 --> 04:52:00,917 Porque pretendo exprimirte. 3926 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3927 04:52:01,041 --> 04:52:03,625 undefined No me gusta tu tipo de gente. 3928 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3929 04:52:03,750 --> 04:52:05,917 No me gusta verte salir a este país limpio... 3930 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3931 04:52:06,041 --> 04:52:07,875 indefinido en tu cabello graso... 3932 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3933 04:52:09,291 --> 04:52:11,625 undefined vestidos con esos trajes de seda... 3934 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3935 04:52:11,750 --> 04:52:15,709 indefinido y tratan de hacerse pasar por estadounidenses decentes. 3936 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3937 04:52:15,834 --> 04:52:18,709 Haré negocios contigo, pero el hecho es que... 3938 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3939 04:52:18,834 --> 04:52:21,625 Desprecio tu mascarada... 3940 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3941 04:52:21,709 --> 04:52:24,667 indefinido la forma deshonesta en que te presentas 3942 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3943 04:52:24,750 --> 04:52:26,959 No te definas a ti mismo ni a toda tu maldita familia. 3944 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3945 04:52:34,792 --> 04:52:37,542 Senador indefinido... 3946 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3947 04:52:37,625 --> 04:52:39,917 undefined ambos somos parte de la misma hipocresía... 3948 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3949 04:52:42,250 --> 04:52:45,417 indefinido pero nunca pensé que se aplicara a mi familia. 3950 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3951 04:52:45,500 --> 04:52:48,125 Está bien, está bien. 3952 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3953 04:52:49,583 --> 04:52:52,667 Algunas personas tienen que jugar pequeños juegos. 3954 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3955 04:52:52,792 --> 04:52:54,333 Tu juegas el tuyo 3956 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3957 04:52:57,041 --> 04:53:00,667 Digamos que me pagarás porque te conviene. 3958 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3959 04:53:01,625 --> 04:53:04,709 Pero quiero tu respuesta y el dinero para mañana al mediodía. 3960 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3961 04:53:04,834 --> 04:53:09,083 Y una cosa más: No vuelvas a contactarme nunca más. 3962 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3963 04:53:09,208 --> 04:53:13,166 De ahora en adelante, te encargarás de Turnbull. Abre esa puerta, hijo. 3964 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3965 04:53:14,166 --> 04:53:17,625 Senador, puede tener mi respuesta ahora si lo desea. 3966 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3967 04:53:20,709 --> 04:53:23,500 undefined Mi oferta es esta: 3968 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3969 04:53:23,625 --> 04:53:25,000 nada indefinido. 3970 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3971 04:53:26,750 --> 04:53:28,667 Ni siquiera la tarifa de la licencia de juego... 3972 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3973 04:53:28,750 --> 04:53:32,291 indefinido que agradecería que publicaras personalmente. 3974 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3975 04:53:37,875 --> 04:53:39,417 Buenas tardes señores. 3976 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3977 04:53:42,875 --> 04:53:45,417 Señoras, no sabía que estaban aquí. 3978 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3979 04:53:45,542 --> 04:53:48,667 indefinido - Tenemos que irnos. Llegamos tarde. - ¿En serio? Lo siento. 3980 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3981 04:53:48,792 --> 04:53:51,375 Ha sido una fiesta encantadora. Gracias por invitarnos. 3982 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3983 04:53:51,458 --> 04:53:54,834 Ha sido un placer. Fue maravilloso hablar contigo. 3984 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3985 04:54:26,125 --> 04:54:28,375 undefined ¿Qué es cent'anni? 3986 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3987 04:54:28,500 --> 04:54:30,458 indefinido Cent'anni. Significa cien años. 3988 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3989 04:54:31,583 --> 04:54:35,667 Significa que todos deberíamos vivir felices durante cien años, la familia. 3990 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3991 04:54:35,792 --> 04:54:37,625 Sería cierto si mi padre viviera. 3992 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3993 04:54:41,625 --> 04:54:44,333 Merle, conociste a mi cuñada Deanna. 3994 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3995 04:54:45,417 --> 04:54:47,041 undefined - La esposa de Fredo. - Un placer, Merle. 3996 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3997 04:54:47,125 --> 04:54:49,041 undefined - ¿Cómo está? - Un placer. 3998 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3999 04:54:51,375 --> 04:54:53,875 undefined ¿Qué quiso decir con eso? 4000 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4001 04:55:08,041 --> 04:55:12,041 Señor Pentangeli, usted estaba hablando con Anthony hoy, ¿verdad? 4002 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4003 04:55:12,041 --> 04:55:13,750 undefined (Habla italiano) 4004 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4005 04:55:13,750 --> 04:55:16,500 undefined Hablamos en siciliano 4006 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4007 04:55:16,500 --> 04:55:20,583 Fue una conversación unilateral. 4008 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4009 04:55:20,583 --> 04:55:22,417 indefinido ya veo 4010 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4011 04:55:26,166 --> 04:55:28,291 Es un niño pequeño, ¿sabes? 4012 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4013 04:55:29,125 --> 04:55:31,500 undefined (Habla italiano) 4014 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4015 04:56:05,250 --> 04:56:07,792 undefined ¿Qué pasa? Solo quiero bailar. 4016 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4017 04:56:07,917 --> 04:56:10,000 Bailar es una cosa. Te caes por todo el suelo. 4018 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4019 04:56:10,083 --> 04:56:13,792 Sé lo que pasa. Estás celoso porque es un hombre de verdad. 4020 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4021 04:56:13,917 --> 04:56:16,959 Juro por Dios que te voy a dar un puñetazo en los dientes. 4022 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4023 04:56:17,083 --> 04:56:18,667 No podrías darle un buen golpe a tu mamá. 4024 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4025 04:56:19,834 --> 04:56:22,750 ¿Sabes qué? Estos dagos están locos con sus esposas. 4026 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4027 04:56:22,834 --> 04:56:25,792 Michael dice que si no puedes ocuparte de esto... 4028 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4029 04:56:25,875 --> 04:56:28,208 indefinido Tengo que hacerlo. 4030 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4031 04:56:28,333 --> 04:56:31,125 undefined - Creo que sería mejor que... - ¡Nunca te cases con un wop! 4032 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4033 04:56:31,208 --> 04:56:34,125 ¡Tratan a sus esposas como una mierda! ¡No quise decir Wop! 4034 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4035 04:56:35,667 --> 04:56:37,166 ¡Para eso! 4036 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4037 04:56:37,250 --> 04:56:39,375 ¿Qué me estás haciendo? 4038 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4039 04:56:39,458 --> 04:56:41,875 ¡Gran vago! ¡Ayuda! 4040 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4041 04:56:43,583 --> 04:56:45,083 No puedo controlarla, Mikey. 4042 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4043 04:56:45,208 --> 04:56:48,709 Eres mi hermano, Fredo. No tienes que disculparte conmigo. 4044 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4045 04:56:52,542 --> 04:56:54,458 Clemenza prometió a los hermanos Rosato... 4046 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4047 04:56:54,542 --> 04:56:56,542 undefined tres territorios en el Bronx después de su muerte. 4048 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4049 04:56:56,667 --> 04:56:58,625 Tomaste el control y no se lo entregaste. 4050 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4051 04:56:58,709 --> 04:56:59,875 undefined - ¿Yo me rendí? - Tú me rendí. 4052 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4053 04:57:00,000 --> 04:57:02,959 Clemenza les prometió "ugatz". 4054 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4055 04:57:03,041 --> 04:57:04,834 Clemenza no les prometió nada. 4056 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4057 04:57:04,917 --> 04:57:07,166 Odiaba a esos hijos de puta más que yo. 4058 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4059 04:57:07,250 --> 04:57:10,375 Frankie, se sienten engañados. 4060 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4061 04:57:10,500 --> 04:57:14,041 Estás sentado en lo alto de las montañas de Sierra... 4062 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4063 04:57:14,166 --> 04:57:15,625 indefinido y estas bebiendo-- 4064 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4065 04:57:15,667 --> 04:57:17,417 undefined - ¿Qué está bebiendo, Cicci? - Champán. 4066 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4067 04:57:17,500 --> 04:57:19,500 Cócteles de champán. 4068 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4069 04:57:19,625 --> 04:57:21,667 Y estás juzgando cómo dirijo mi familia. 4070 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4071 04:57:45,792 --> 04:57:48,083 Eres un buen viejo. 4072 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4073 04:57:48,166 --> 04:57:49,750 undefined me gustas 4074 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4075 04:57:50,583 --> 04:57:52,667 Y fuiste leal a mi padre durante años. 4076 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4077 04:57:54,625 --> 04:57:58,208 Los hermanos Rosato, están tomando rehenes. 4078 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4079 04:57:59,834 --> 04:58:03,125 Y Mike, me escupieron en la cara... 4080 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4081 04:58:03,208 --> 04:58:05,625 Todo porque están respaldados por ese judío de Miami. 4082 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4083 04:58:05,709 --> 04:58:08,709 undefined Lo sé. Por eso no quiero que los toquen. 4084 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4085 04:58:08,834 --> 04:58:09,875 undefined - No quieres que los toquen. - No. 4086 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4087 04:58:10,000 --> 04:58:12,542 Quiero que seas justo con ellos. 4088 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4089 04:58:12,667 --> 04:58:14,625 ¿Quieres que sea justo con ellos? 4090 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4091 04:58:16,166 --> 04:58:17,834 ¿Cómo puedes ser justo con los animales? 4092 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4093 04:58:17,917 --> 04:58:20,333 Tom, por el amor de Dios, escucha. 4094 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4095 04:58:20,417 --> 04:58:23,959 Reclutan hispanos. Reclutan negros. 4096 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4097 04:58:24,083 --> 04:58:28,083 Y hacen violencia en los barrios de sus abuelas. 4098 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4099 04:58:28,166 --> 04:58:30,792 Y te digo que todo con ellas es puta. 4100 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4101 04:58:30,917 --> 04:58:34,375 indefinido Putas y basura. Droga. 4102 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4103 04:58:34,500 --> 04:58:37,125 Y dejan el juego para el final. 4104 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4105 04:58:37,250 --> 04:58:40,291 Ahora, quiero dirigir a mi familia sin ti en mi espalda... 4106 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4107 04:58:40,417 --> 04:58:43,458 indefinido y quiero que esos hermanos Rosato mueran. 4108 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4109 04:58:51,041 --> 04:58:54,208 Ahora, tengo asuntos importantes con Hyman Roth. 4110 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4111 04:58:54,333 --> 04:58:55,625 undefined No quiero que lo molesten. 4112 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4113 04:58:57,792 --> 04:58:59,834 ¿Entonces darás tu lealtad a un judío antes que a tu propia sangre? 4114 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4115 04:59:04,208 --> 04:59:07,291 Vamos. Sabes que mi padre hizo negocios con Hyman Roth. 4116 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4117 04:59:07,417 --> 04:59:08,917 undefined Él lo respetaba. 4118 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4119 04:59:09,000 --> 04:59:11,750 Tu padre hizo negocios con Hyman Roth... 4120 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4121 04:59:11,834 --> 04:59:14,250 undefined tu padre respetaba a Hyman Roth... 4122 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4123 04:59:14,375 --> 04:59:16,792 indefinido pero tu padre nunca confió en Hyman Roth... 4124 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4125 04:59:16,875 --> 04:59:20,709 indefinido o su mensajero siciliano Johnny Ola. 4126 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4127 04:59:28,583 --> 04:59:30,959 Y quiero que todos aquí sepan... 4128 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4129 04:59:31,083 --> 04:59:34,083 No habrá ningún problema por mi parte. 4130 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4131 04:59:34,208 --> 04:59:36,125 indefinido Don Corleone. 4132 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4133 04:59:46,500 --> 04:59:48,417 undefined ¿Quieres que se vaya ahora? 4134 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4135 04:59:51,166 --> 04:59:54,542 Déjalo volver a Nueva York. Ya hice mis planes. 4136 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4137 04:59:56,583 --> 04:59:58,500 El anciano había bebido demasiado vino. 4138 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4139 05:00:03,709 --> 05:00:05,834 undefined Es tarde. 4140 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4141 05:00:06,709 --> 05:00:09,417 undefined (Habla italiano) 4142 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4143 05:00:18,166 --> 05:00:19,792 indefinido ¡Ahhh![ 4144 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4145 05:00:20,333 --> 05:00:22,041 undefined (Habla italiano) 4146 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4147 05:00:42,375 --> 05:00:45,417 Te doy 1.000 dólares. No quiero avergonzar a tu padre. 4148 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4149 05:00:45,417 --> 05:00:47,375 Ponlo en tu bolsillo. 4150 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4151 05:00:47,375 --> 05:00:48,792 Lo escondes debajo de tu almohada, 4152 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4153 05:00:48,792 --> 05:00:50,667 No se lo digas a nadie. 4154 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4155 05:00:51,583 --> 05:00:56,667 Mira, cara de ángel, tienes una cara... (habla italiano) 4156 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4157 05:00:56,667 --> 05:00:59,500 Yo también tengo hijos. 4158 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4159 05:00:59,500 --> 05:01:01,041 undefined te amo. 4160 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4161 05:01:01,041 --> 05:01:03,125 Déjame decirlo. Ahora adelante. 4162 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4163 05:01:03,125 --> 05:01:04,500 undefined (habla italiano) 4164 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4165 05:01:16,291 --> 05:01:18,333 undefined ¿Cómo está el bebé? 4166 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4167 05:01:18,458 --> 05:01:21,291 Durmiendo dentro de mí. 4168 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4169 05:01:21,375 --> 05:01:25,208 undefined - ¿Te sientes como un niño? - Sí, lo eres, Michael. 4170 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4171 05:01:30,291 --> 05:01:32,792 Lo siento por todas las personas hoy. 4172 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4173 05:01:32,917 --> 05:01:34,542 Mal momento. 4174 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4175 05:01:34,667 --> 05:01:37,083 Pero no se pudo evitar. 4176 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4177 05:01:37,166 --> 05:01:39,792 Me hizo pensar en lo que una vez me dijiste. 4178 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4179 05:01:42,458 --> 05:01:46,625 En cinco años, la familia Corleone será completamente legítima. 4180 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4181 05:01:46,709 --> 05:01:48,625 Eso fue hace siete años. 4182 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4183 05:01:52,041 --> 05:01:54,250 indefinido lo sé 4184 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4185 05:01:54,375 --> 05:01:55,917 Lo estoy intentando, cariño. 4186 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4187 05:02:43,750 --> 05:02:45,375 ¿Eres Klingman? 4188 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4189 05:02:45,542 --> 05:02:47,250 undefined ¿Quién pregunta? 4190 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4191 05:02:47,333 --> 05:02:48,750 undefined ¿Donde podemos hablar? 4192 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4193 05:02:48,750 --> 05:02:50,417 undefined Justo aquí. 4194 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4195 05:02:51,625 --> 05:02:55,458 Represento los intereses de la familia Corleone. 4196 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4197 05:02:55,583 --> 05:02:59,166 Te estoy haciendo una invitación para que ates tus asuntos. 4198 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4199 05:02:59,166 --> 05:03:01,208 Estar fuera del hotel el lunes por la mañana. 4200 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4201 05:03:01,208 --> 05:03:03,583 ¿Con quién crees que estás hablando? 4202 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4203 05:03:03,583 --> 05:03:05,333 Dices que tu nombre era Klingman. 4204 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4205 05:03:05,333 --> 05:03:09,041 No puedes venir aquí y hablar con un dueño así. 4206 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4207 05:03:09,333 --> 05:03:13,542 No entiendes lo que quiero decir. Ya no eres propietario. 4208 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4209 05:03:13,542 --> 05:03:15,583 ¡Sal de mi hotel! 4210 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4211 05:03:15,583 --> 05:03:19,208 Chicos, sáquenlo de mi hotel. Sáquenlo... 4212 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4213 05:03:33,750 --> 05:03:36,417 ¡Alguien ayudeme! 4214 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4215 05:03:40,417 --> 05:03:41,583 Está bien. Está bien. 4216 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4217 05:03:41,583 --> 05:03:45,250 ¡Muy bien! Me voy. 4218 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4219 05:03:48,792 --> 05:03:51,125 Vale, sigue así. 4220 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4221 05:03:51,125 --> 05:03:52,291 indefinido ¿Qué pasa? ¿No me oíste? 4222 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4223 05:03:52,291 --> 05:03:54,166 Sigue así. 4224 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4225 05:05:30,417 --> 05:05:32,208 undefined ¿Qué pasa? 4226 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4227 05:05:32,208 --> 05:05:34,333 ¿No puedes dormir? 4228 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4229 05:05:37,166 --> 05:05:38,500 ¿Estás bien? 4230 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4231 05:05:52,083 --> 05:05:54,417 ¿Te gustó tu fiesta? 4232 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4233 05:05:55,458 --> 05:05:56,959 Recibí muchos regalos. 4234 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4235 05:05:57,083 --> 05:06:00,834 undefined Lo sé. ¿Te gustaron? 4236 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4237 05:06:00,959 --> 05:06:03,667 undefined No conocía a las personas que me los dieron. 4238 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4239 05:06:04,542 --> 05:06:06,959 Bueno, son mis amigos. 4240 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4241 05:06:09,166 --> 05:06:11,250 ¿Viste mi regalo para ti? 4242 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4243 05:06:11,709 --> 05:06:13,125 ¿Me tienes un regalo? 4244 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4245 05:06:13,291 --> 05:06:16,000 Abajo, sobre tu almohada. 4246 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4247 05:06:16,875 --> 05:06:20,333 Bueno, lo veré cuando me vaya a la cama. 4248 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4249 05:06:23,041 --> 05:06:25,875 undefined Anthony, me iré muy temprano mañana. 4250 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4251 05:06:27,166 --> 05:06:29,166 ¿Me llevas? 4252 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4253 05:06:29,208 --> 05:06:32,583 - No, no puedo, Anthony. - ¿Por qué tienes que ir? 4254 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4255 05:06:34,417 --> 05:06:36,834 Porque tengo que hacer negocios. 4256 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4257 05:06:36,959 --> 05:06:38,792 undefined Podría ayudarte. 4258 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4259 05:06:44,083 --> 05:06:46,041 Bueno, algún día lo harás. 4260 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4261 05:06:47,041 --> 05:06:48,625 Duerme un poco. 4262 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4263 05:06:58,083 --> 05:06:59,125 undefined Buenas noches. 4264 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4265 05:07:35,750 --> 05:07:37,166 undefined ¿Viste esto? 4266 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4267 05:07:52,667 --> 05:07:55,000 Michael, ¿por qué están abiertas las cortinas? 4268 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4269 05:08:22,250 --> 05:08:24,041 - Kay, ¿estás bien? - Sí. 4270 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4271 05:08:24,125 --> 05:08:26,667 undefined - ¿Te han dado? - No. 4272 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4273 05:08:29,083 --> 05:08:30,917 Se acabó. Se acabó. 4274 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4275 05:08:33,417 --> 05:08:35,375 ¡Ahora! ¡Apágalo! 4276 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4277 05:08:37,041 --> 05:08:38,709 ¡Espera! 4278 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4279 05:08:49,500 --> 05:08:53,291 Todavía están en la propiedad. Por favor, quédense adentro. 4280 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4281 05:08:53,417 --> 05:08:54,917 Mantenlos vivos. - Lo intentaremos. 4282 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4283 05:08:55,041 --> 05:08:56,208 ¡Rocco indefinido! ¡Vivo! 4284 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4285 05:08:58,291 --> 05:09:00,208 Quédate junto a la puerta. 4286 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4287 05:09:05,125 --> 05:09:06,750 ¡Revisado en el cobertizo de botes! 4288 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4289 05:10:19,834 --> 05:10:21,375 undefined Sí, entra. 4290 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4291 05:10:28,875 --> 05:10:30,625 - Mike, ¿estás bien? - Sí. 4292 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4293 05:10:30,709 --> 05:10:32,125 indefinido ¿Si? 4294 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4295 05:10:35,625 --> 05:10:37,959 Hay muchas cosas que no puedo contarte, Tom. 4296 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4297 05:10:40,500 --> 05:10:42,709 undefined Ahora, sé que eso te ha molestado en el pasado. 4298 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4299 05:10:45,125 --> 05:10:48,333 undefined Sentiste que era por alguna falta de confianza o seguridad... 4300 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4301 05:10:51,917 --> 05:10:55,250 undefined pero es porque te admiro y te amo... 4302 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4303 05:10:55,333 --> 05:10:57,291 indefinido que te oculté cosas. 4304 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4305 05:11:00,000 --> 05:11:02,500 Por eso en este momento eres el único en quien puedo confiar completamente. 4306 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4307 05:11:05,709 --> 05:11:07,166 indefinido Fredo? 4308 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4309 05:11:07,250 --> 05:11:10,208 undefined Bueno, tiene un buen corazón... 4310 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4311 05:11:10,333 --> 05:11:12,333 indefinido pero es débil y es estúpido... 4312 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4313 05:11:12,417 --> 05:11:14,333 indefinido y esto es vida o muerte. 4314 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4315 05:11:15,500 --> 05:11:18,917 Tom, eres mi hermano. 4316 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4317 05:11:24,834 --> 05:11:27,834 Siempre quise que pensaras en mí como en un hermano. 4318 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4319 05:11:27,959 --> 05:11:29,458 undefined Un verdadero hermano. 4320 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4321 05:11:32,500 --> 05:11:34,041 undefined lo se 4322 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4323 05:11:40,667 --> 05:11:43,208 Tú tomarás el control. 4324 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4325 05:11:43,333 --> 05:11:45,709 Serás el don. 4326 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4327 05:11:48,959 --> 05:11:52,166 undefined Si ha sucedido lo que creo que ha sucedido... 4328 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4329 05:11:52,291 --> 05:11:54,041 Me iré de aquí esta noche. 4330 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4331 05:11:55,291 --> 05:11:58,792 Te doy poder completo sobre Fredo y sus hombres. 4332 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4333 05:11:58,917 --> 05:12:01,000 undefined Rocco, Neri, todos. 4334 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4335 05:12:03,125 --> 05:12:08,375 Te confío la vida de mi esposa y de mis hijos. 4336 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4337 05:12:08,500 --> 05:12:10,041 Indefinido el futuro de esta familia. 4338 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4339 05:12:13,375 --> 05:12:14,583 undefined Cuando atrapemos a estos tipos... 4340 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4341 05:12:14,709 --> 05:12:16,500 ¿Crees que podremos averiguar quién está detrás de todo esto? 4342 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4343 05:12:16,583 --> 05:12:18,792 No los vamos a atrapar. 4344 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4345 05:12:20,250 --> 05:12:22,583 A menos que esté muy equivocado, ya están muertos. 4346 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4347 05:12:25,125 --> 05:12:28,375 Fueron asesinados por alguien cercano a nosotros. 4348 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4349 05:12:28,500 --> 05:12:30,041 indefinido Dentro. 4350 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4351 05:12:30,166 --> 05:12:32,792 Mucho, mucho miedo de que lo hayan echado a perder. 4352 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4353 05:12:32,875 --> 05:12:35,166 Sí, pero tu gente, Rocco y Neri... 4354 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4355 05:12:35,291 --> 05:12:37,458 undefined ¿No crees que tuvieron algo que ver con esto? 4356 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4357 05:12:41,375 --> 05:12:45,375 Mira, todos nuestros pueblos son hombres de negocios. 4358 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4359 05:12:47,291 --> 05:12:48,792 Su lealtad se basa en eso. 4360 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4361 05:12:52,542 --> 05:12:54,417 Una cosa que aprendí de Pop... 4362 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4363 05:12:56,500 --> 05:12:59,667 Undefined era tratar de pensar como piensan las personas que te rodean. 4364 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4365 05:13:02,125 --> 05:13:05,125 Ahora bien, sobre esa base, todo es posible. 4366 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4367 05:13:07,000 --> 05:13:10,792 ¡Los vi! ¡Justo desde mi ventana! 4368 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4369 05:13:10,875 --> 05:13:13,583 ¡Quiero salir de aquí! ¡Están ahí muertos! 4370 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4371 05:13:13,709 --> 05:13:15,000 ¡Metedla dentro! 4372 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4373 05:13:25,208 --> 05:13:28,166 Undefined Por aquí. Hay dos de ellos. 4374 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4375 05:13:28,291 --> 05:13:30,083 Parece que los contrataron en Nueva York. 4376 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4377 05:13:30,166 --> 05:13:32,458 undefined No los reconozco. 4378 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4379 05:13:32,542 --> 05:13:35,792 No sacaremos nada de ellos ahora. 4380 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4381 05:13:35,875 --> 05:13:37,458 Pégalos. 4382 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4383 05:14:02,000 --> 05:14:04,875 Muy bien, deshazte de los cuerpos. 4384 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4385 05:14:04,959 --> 05:14:06,959 undefined - ¿Dónde está Mike? - Rocco. 4386 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4387 05:16:36,375 --> 05:16:38,291 undefined Adelante. 4388 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4389 05:16:40,125 --> 05:16:43,041 Está bien. Vamos. Hyman está ahí. 4390 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4391 05:16:43,166 --> 05:16:46,125 Estaba preparando el almuerzo. ¿Te gustaría un sándwich de atún? 4392 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4393 05:16:46,208 --> 05:16:48,125 undefined Uh, no, gracias. 4394 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4395 05:16:53,709 --> 05:16:56,500 Holden recogió dos. Segundo y ocho para SC. 4396 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4397 05:16:56,625 --> 05:16:59,000 indefinido y el balón está en la yarda 38 de Trojan. 4398 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4399 05:16:59,083 --> 05:17:00,333 indefinido ¿Señor Roth? 4400 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4401 05:17:00,417 --> 05:17:02,333 Adelante, Michael. 4402 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4403 05:17:04,875 --> 05:17:07,291 Siéntate. Ponte cómodo. 4404 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4405 05:17:09,208 --> 05:17:11,250 undefined Ya casi termina. 4406 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4407 05:17:13,625 --> 05:17:15,208 ¿Sigues el partido de fútbol? 4408 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4409 05:17:15,333 --> 05:17:18,625 undefined - Recogida de cinco. - Hace tiempo que no lo hago. 4410 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4411 05:17:18,750 --> 05:17:21,625 Me gusta ver fútbol por la tarde. 4412 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4413 05:17:21,709 --> 05:17:24,667 undefined Una de las cosas que me encanta de este país. 4414 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4415 05:17:24,750 --> 05:17:26,792 El béisbol también. 4416 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4417 05:17:26,917 --> 05:17:28,834 undefined Me ha encantado el béisbol... 4418 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4419 05:17:28,917 --> 05:17:32,959 indefinido desde que Arnold Rothstein arregló la Serie Mundial en 1919. 4420 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4421 05:17:33,083 --> 05:17:36,417 indefinido...47. Marcado ahí, dicen los funcionarios. 4422 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4423 05:17:36,542 --> 05:17:39,166 undefined Y en ese momento será primero y diez-- 4424 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4425 05:17:39,291 --> 05:17:40,792 Escuché que tuviste algunos problemas. 4426 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4427 05:17:40,917 --> 05:17:43,875 Será tercero y diez, otra de esas grandes jugadas ahora... 4428 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4429 05:17:43,917 --> 05:17:46,625 indefinido - Estúpido. - llegando para SC 4430 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4431 05:17:46,750 --> 05:17:49,000 Gente que se comporta así con armas. 4432 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4433 05:17:49,125 --> 05:17:51,625 indefinido...pero parece que podría estancarse aquí. 4434 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4435 05:17:51,792 --> 05:17:54,542 Lo importante es que estás bien. 4436 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4437 05:17:54,667 --> 05:17:58,625 Buena salud. Lo más importante. 4438 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4439 05:17:58,709 --> 05:18:01,208 undefined Más que éxito. Más que dinero. 4440 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4441 05:18:01,333 --> 05:18:04,125 undefined - Ahora ha vuelto a pasar. - Más que poder. 4442 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4443 05:18:04,208 --> 05:18:06,291 Undefined Rolls up field for Hayes. Es interceptado. 4444 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4445 05:18:06,417 --> 05:18:12,083 Hurd llega a la yarda 40 irlandesa. A la línea de banda opuesta. Pasa la yarda 45. 4446 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4447 05:18:12,208 --> 05:18:16,583 Lo golpearon y lo dejaron caer en la yarda 42 de SC. 4448 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4449 05:18:16,667 --> 05:18:19,250 La primera gran oportunidad de Notre Dame en el juego. 4450 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4451 05:18:19,417 --> 05:18:23,166 Vine aquí porque habrá más derramamiento de sangre. 4452 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4453 05:18:23,291 --> 05:18:25,667 undefined Quiero que lo sepas antes de que suceda... 4454 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4455 05:18:25,750 --> 05:18:28,208 indefinido para que no haya peligro de iniciar otra guerra. 4456 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4457 05:18:28,333 --> 05:18:31,291 Nadie quiere otra guerra. 4458 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4459 05:18:31,458 --> 05:18:35,125 Frank Pentangeli vino a mi casa y me pidió permiso... 4460 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4461 05:18:35,166 --> 05:18:36,709 undefined para deshacerse de los hermanos Rosato. 4462 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4463 05:18:36,834 --> 05:18:39,166 Cuando me negué, intentó matarme. 4464 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4465 05:18:39,291 --> 05:18:42,792 Él era estúpido. Yo tuve suerte. Lo visitaré pronto. 4466 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4467 05:18:42,917 --> 05:18:46,208 Lo importante es que nada interfiera... 4468 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4469 05:18:46,291 --> 05:18:48,166 indefinido con nuestros planes para el futuro. 4470 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4471 05:18:48,291 --> 05:18:52,000 undefined - Tuyo y mío. - Nada es más importante. 4472 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4473 05:18:52,125 --> 05:18:53,583 indefinido Bueno. 4474 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4475 05:18:53,709 --> 05:18:56,625 Eres un joven sabio y considerado. 4476 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4477 05:18:56,709 --> 05:18:59,583 Y usted es un gran hombre, señor Roth. 4478 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4479 05:18:59,709 --> 05:19:03,709 - Hay mucho que puedo aprender de ti. - ¿Qué puedo hacer para ayudar, Michael? 4480 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4481 05:19:03,834 --> 05:19:06,625 undefined A los 32, y es derribado allí por Danny Zika. 4482 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4483 05:19:06,709 --> 05:19:09,208 undefined - Disculpe. Almuerzo. - Oh. 4484 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4485 05:19:09,333 --> 05:19:11,208 undefined - Está bien. - ¡Ohh! 4486 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4487 05:19:11,333 --> 05:19:14,208 Hyman, me vas a romper los tímpanos. 4488 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4489 05:19:15,458 --> 05:19:17,583 -Está bien, disfrútalo. -Gracias. 4490 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4491 05:19:23,709 --> 05:19:27,458 Eres joven. Yo soy viejo y estoy enfermo. 4492 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4493 05:19:27,583 --> 05:19:30,417 Undefined Lo que haremos juntos en los próximos meses... 4494 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4495 05:19:30,500 --> 05:19:32,583 undefined hará historia, Michael. 4496 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4497 05:19:32,709 --> 05:19:35,625 Historia indefinida. Nunca se había hecho antes. 4498 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4499 05:19:35,750 --> 05:19:40,041 Ni siquiera tu padre soñaría que tal cosa pudiera ser posible. 4500 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4501 05:19:42,250 --> 05:19:45,041 Y Pentangeli es un hombre muerto. 4502 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4503 05:19:45,166 --> 05:19:48,208 undefined - ¿No tienes objeción? - Recogida de cuatro. 4504 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4505 05:19:48,333 --> 05:19:50,250 Es una nimiedad. 4506 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4507 05:20:01,000 --> 05:20:03,542 undefined ¿Qué pasa? 4508 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4509 05:20:05,709 --> 05:20:07,583 Tenemos compañía, ¿eh? 4510 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4511 05:20:47,625 --> 05:20:50,709 Don Corleone, ojalá me hubieras avisado que vendrías. 4512 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4513 05:20:50,834 --> 05:20:53,333 Podría haber preparado algo para ti. 4514 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4515 05:20:53,458 --> 05:20:56,375 undefined No quería que supieras que vendría. 4516 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4517 05:21:02,709 --> 05:21:04,417 ¿Escuchaste lo que pasó en mi casa? 4518 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4519 05:21:04,500 --> 05:21:08,458 - Mike, casi muero yo también. - ¡En mi casa! 4520 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4521 05:21:11,875 --> 05:21:14,792 ¡En mi dormitorio donde duerme mi esposa! 4522 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4523 05:21:17,750 --> 05:21:21,583 undefined Donde mis hijos vienen a jugar con sus juguetes. 4524 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4525 05:21:21,667 --> 05:21:23,583 undefined En mi casa. 4526 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4527 05:21:40,709 --> 05:21:43,750 Quiero que me ayudes a tomar mi venganza. 4528 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4529 05:21:43,875 --> 05:21:45,875 indefinido Michael, cualquier cosa. 4530 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4531 05:21:46,000 --> 05:21:47,875 undefined ¿Qué puedo hacer? 4532 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4533 05:21:50,542 --> 05:21:53,917 Arregla estos problemas con los hermanos Rosato. 4534 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4535 05:21:54,000 --> 05:21:56,667 Mike, no lo entiendo. No... 4536 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4537 05:21:56,750 --> 05:21:59,458 No tengo tu cerebro para grandes negocios... 4538 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4539 05:21:59,625 --> 05:22:01,333 indefinido pero esto es una cosa de la calle. 4540 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4541 05:22:01,458 --> 05:22:04,583 indefinido Ese Hyman Roth en Miami. Ese... 4542 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4543 05:22:04,667 --> 05:22:06,750 Él está respaldando a esos hijos de puta. 4544 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4545 05:22:06,875 --> 05:22:07,792 indefinido lo sé 4546 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4547 05:22:07,917 --> 05:22:11,291 ¿Entonces por qué? ¿Por qué me pides que me acueste con él, Mike? 4548 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4549 05:22:17,375 --> 05:22:20,709 Fue Hyman Roth quien intentó matarme. 4550 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4551 05:22:22,583 --> 05:22:25,709 undefined Sé que era él. 4552 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4553 05:22:25,792 --> 05:22:28,166 indefinido Jesucristo, Mike. 4554 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4555 05:22:28,208 --> 05:22:30,166 Jesucristo, mira, vamos a por todos ellos. 4556 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4557 05:22:30,250 --> 05:22:33,542 Vamos a golpearlos a todos ahora, mientras tenemos músculos. 4558 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4559 05:22:38,250 --> 05:22:40,625 undefined Este solía ser el antiguo estudio de mi padre. 4560 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4561 05:22:42,208 --> 05:22:44,166 undefined Ha cambiado. 4562 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4563 05:22:45,500 --> 05:22:48,000 undefined Recuerdo que solía haber un-- 4564 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4565 05:22:48,083 --> 05:22:50,000 Aquí había un gran escritorio. 4566 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4567 05:22:53,000 --> 05:22:54,875 undefined Recuerdo cuando era niño, Frankie... 4568 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4569 05:22:55,000 --> 05:22:57,417 Teníamos que estar muy callados cuando jugábamos cerca de aquí. 4570 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4571 05:23:05,625 --> 05:23:09,000 Me alegré mucho de que esta casa nunca fuera propiedad de desconocidos. 4572 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4573 05:23:10,709 --> 05:23:13,875 Primero lo tomó Clemenza. Ahora tú. 4574 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4575 05:23:16,417 --> 05:23:19,125 Mi padre me enseñó muchas cosas aquí. 4576 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4577 05:23:19,208 --> 05:23:21,625 Él me enseñó en esta habitación. 4578 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4579 05:23:24,875 --> 05:23:28,500 Me enseñó, mantén a tus amigos cerca... 4580 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4581 05:23:28,625 --> 05:23:30,917 indefinido pero tus enemigos más cerca. 4582 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4583 05:23:31,041 --> 05:23:34,417 Ahora bien, si Hyman Roth ve que intercedí en este asunto... 4584 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4585 05:23:34,542 --> 05:23:37,417 indefinido a favor de los hermanos Rosato... 4586 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4587 05:23:37,458 --> 05:23:40,291 Él va a pensar que su relación conmigo todavía es buena. 4588 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4589 05:23:43,792 --> 05:23:46,875 Eso es lo que quiero que piense. 4590 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4591 05:23:47,000 --> 05:23:51,625 Quiero que esté completamente relajado y confiado en nuestra amistad. 4592 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4593 05:23:51,750 --> 05:23:55,709 Entonces podré descubrir quién fue el traidor en mi familia. 4594 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4595 05:24:23,333 --> 05:24:27,458 indefinido - ¿Sí? - Fredo. Este es Johnny. 4596 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4597 05:24:27,500 --> 05:24:29,917 Johnny Ola. Necesitamos más ayuda. 4598 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4599 05:24:30,041 --> 05:24:32,208 indefinido ¿Johnny? 4600 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4601 05:24:32,333 --> 05:24:35,208 Jesucristo, ¿qué carajo es? 4602 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4603 05:24:35,333 --> 05:24:38,291 - ¿Quién es esa, cariño? - Escucha bien, Fredo. 4604 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4605 05:24:38,417 --> 05:24:41,417 ¿Para qué me llamas? No quiero hablar contigo. 4606 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4607 05:24:41,500 --> 05:24:43,750 Pentangeli organizó una reunión con los hermanos Rosato. 4608 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4609 05:24:43,875 --> 05:24:46,166 - Él va a aceptar su trato. - Oh, Dios. 4610 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4611 05:24:46,291 --> 05:24:48,834 undefined - ¿Vendrá solo? - No sé nada. 4612 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4613 05:24:48,959 --> 05:24:51,458 - Ya me has involucrado bastante. - Sigue adelante. 4614 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4615 05:24:51,583 --> 05:24:53,583 Todo estará bien, Fredo. 4616 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4617 05:24:53,709 --> 05:24:56,000 Pentangeli dice que está dispuesto a llegar a un acuerdo. 4618 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4619 05:24:56,125 --> 05:24:59,000 Lo único que queremos saber es si es sincero. 4620 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4621 05:25:00,583 --> 05:25:03,625 Me mentisteis. No quiero que me llaméis más. 4622 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4623 05:25:03,750 --> 05:25:06,208 Tu hermano no se enterará de que hablamos. 4624 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4625 05:25:06,333 --> 05:25:09,208 undefined No sé de qué estás hablando. 4626 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4627 05:25:19,208 --> 05:25:21,125 undefined ¿Quién era ese? 4628 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4629 05:25:21,166 --> 05:25:23,125 undefined Uh, número equivocado. 4630 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4631 05:25:30,291 --> 05:25:33,166 Frank, no tengo a nadie aquí. 4632 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4633 05:25:33,333 --> 05:25:35,208 undefined - Espera en el auto, Cheech. - Frankie-- 4634 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4635 05:25:35,333 --> 05:25:37,208 Está bien, Cheech. 4636 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4637 05:25:44,375 --> 05:25:47,709 undefined - ¿Qué es esto, Rosato? - Un billete "C" de la suerte para nuestro nuevo trato. 4638 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4639 05:25:51,166 --> 05:25:53,625 Richie, danos una probadita, ¿vale? 4640 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4641 05:25:58,291 --> 05:26:02,208 Sí, estamos todos muy contentos con tu decisión, Frankie. 4642 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4643 05:26:02,333 --> 05:26:06,792 - No te vas a arrepentir. - No me gusta esta nota "C". 4644 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4645 05:26:06,875 --> 05:26:09,291 Lo tomo como un insulto. 4646 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4647 05:26:09,417 --> 05:26:11,625 undefined Michael Corleone dice hola. 4648 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4649 05:26:28,792 --> 05:26:31,875 ¡Metedlo dentro! ¡Cerrad la maldita puerta! 4650 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4651 05:26:31,959 --> 05:26:34,333 indefinido Tu amigo el policía. ¿Qué...? 4652 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4653 05:26:34,458 --> 05:26:37,208 Hola, Rich, está oscuro aquí. 4654 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4655 05:26:37,333 --> 05:26:41,709 undefined - ¿Estás abierto o cerrado? - Solo entro a limpiar. 4656 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4657 05:26:45,083 --> 05:26:47,417 undefined ¿Qué pasa? 4658 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4659 05:26:47,500 --> 05:26:50,500 indefinido - ¿Hay algo en el suelo? - Carmine, no, no. ¡Aquí no! 4660 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4661 05:26:50,583 --> 05:26:53,083 indefinido - ¡No aquí! - ¡No aquí, Carmine! ¡No soy policía! 4662 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4663 05:26:53,166 --> 05:26:55,041 undefined ¿Qué? 4664 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4665 05:26:55,166 --> 05:26:58,625 ¡Si abres la maldita boca, te volaré la cabeza! 4666 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4667 05:27:44,625 --> 05:27:46,500 Freddie indefinido. Me alegro de verte. 4668 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4669 05:27:49,417 --> 05:27:51,333 undefined ¿Donde esta él? 4670 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4671 05:27:51,417 --> 05:27:54,083 Está bien. Está atrás. 4672 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4673 05:27:58,083 --> 05:28:00,458 Vamos, chicas. ¡Vámonos de paseo! 4674 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4675 05:28:03,583 --> 05:28:05,458 undefined En esta habitación aquí. 4676 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4677 05:28:08,333 --> 05:28:11,417 undefined - Quiero hablar con él a solas primero. - Vamos, ¿eh? 4678 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4679 05:28:20,625 --> 05:28:23,542 Pensé que podría ayudarle, senador. 4680 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4681 05:28:27,375 --> 05:28:29,709 indefinido ¿Hagen? 4682 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4683 05:28:30,500 --> 05:28:33,583 undefined - Escucha, Hagen, yo no... - No. 4684 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4685 05:28:33,709 --> 05:28:35,709 -Está bien.-No hice nada. 4686 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4687 05:28:35,834 --> 05:28:38,000 undefined Está bien. 4688 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4689 05:28:38,125 --> 05:28:40,333 Tienes mucha suerte. 4690 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4691 05:28:40,417 --> 05:28:42,917 Mi hermano Fredo opera este lugar. 4692 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4693 05:28:43,000 --> 05:28:45,834 Fue llamado antes que todos. 4694 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4695 05:28:45,959 --> 05:28:47,625 Ahora bien, si esto hubiera sucedido en otro lugar... 4696 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4697 05:28:47,750 --> 05:28:48,792 undefined no pudimos ayudarte 4698 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4699 05:28:52,875 --> 05:28:57,333 undefined Cuando me desperté estaba en el suelo... 4700 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4701 05:28:57,417 --> 05:28:59,375 indefinido y no sé cómo sucedió. 4702 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4703 05:28:59,458 --> 05:29:01,333 undefined ¿No puedes recordarlo? 4704 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4705 05:29:05,041 --> 05:29:07,125 undefined Me desmayé. 4706 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4707 05:29:13,041 --> 05:29:14,917 undefined Lo arreglaré. 4708 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4709 05:29:15,041 --> 05:29:17,000 indefinido Está bien. 4710 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4711 05:29:23,125 --> 05:29:25,333 Fue solo un juego. 4712 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4713 05:29:25,500 --> 05:29:26,875 Jesús indefinido. 4714 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4715 05:29:29,667 --> 05:29:31,500 indefinido Oh. 4716 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4717 05:29:37,000 --> 05:29:39,166 ¡Jesús! ¡Jesús! 4718 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4719 05:29:43,583 --> 05:29:46,333 indefinido Jesús Dios. 4720 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4721 05:29:46,458 --> 05:29:48,333 Oh Dios. 4722 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4723 05:29:50,709 --> 05:29:54,417 undefined No lo sé y no entiendo por qué no puedo recordarlo. 4724 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4725 05:29:54,500 --> 05:29:57,291 No tienes que recordarlo. Solo haz lo que te digo. 4726 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4727 05:29:57,417 --> 05:30:00,041 Están poniendo una llamada a tu oficina. 4728 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4729 05:30:00,166 --> 05:30:04,041 Explica que estarás allí mañana por la tarde. 4730 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4731 05:30:04,208 --> 05:30:06,291 undefined Decidiste pasar la noche... 4732 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4733 05:30:06,417 --> 05:30:10,291 en la casa de Michael Corleone en Tahoe como su invitado. 4734 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4735 05:30:11,041 --> 05:30:13,917 Recuerdo que ella se reía. 4736 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4737 05:30:15,917 --> 05:30:17,750 Ya lo habíamos hecho antes... 4738 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4739 05:30:17,917 --> 05:30:21,208 indefinido y sé que no podría haberle hecho daño a esa chica. 4740 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4741 05:30:22,333 --> 05:30:24,291 Esta niña no tiene familia. 4742 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4743 05:30:24,375 --> 05:30:26,333 Nadie sabe que ella trabajaba aquí. 4744 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4745 05:30:26,458 --> 05:30:28,959 Será como si nunca hubiera existido. 4746 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4747 05:30:31,625 --> 05:30:34,041 Lo único que queda es nuestra amistad. 4748 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4749 05:30:49,709 --> 05:30:51,667 - ¿Sí? - Lo siento, señora Corleone. 4750 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4751 05:30:51,792 --> 05:30:55,750 - No te dejaremos pasar. - Sólo voy al mercado. 4752 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4753 05:30:55,792 --> 05:30:58,417 Bueno, si nos da una lista, recogeremos todo lo que quiera. 4754 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4755 05:30:58,500 --> 05:31:01,750 ¿De quién son estas órdenes? —Del señor Hagen, señora. Ya viene. 4756 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4757 05:31:01,792 --> 05:31:04,917 Está bien, bueno, tendré que hablar con el Sr. Hagen. 4758 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4759 05:31:10,291 --> 05:31:13,917 Quería explicar esto, pero tenía asuntos en Carson City. 4760 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4761 05:31:14,000 --> 05:31:16,041 Ahora, esta es la petición de Michael para su seguridad. 4762 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4763 05:31:16,166 --> 05:31:18,750 undefined - Podemos enviar cualquier cosa. - Ya veo. 4764 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4765 05:31:18,875 --> 05:31:20,834 Se supone que debo quedarme en mi casa. 4766 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4767 05:31:20,917 --> 05:31:23,417 No, dentro del recinto estaría bien. 4768 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4769 05:31:23,500 --> 05:31:25,792 Iba a llevar a los niños a Nueva Inglaterra la próxima semana. 4770 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4771 05:31:25,917 --> 05:31:29,125 - Eso ya está terminado. - ¿Soy un prisionero? ¿Es eso? 4772 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4773 05:31:29,250 --> 05:31:31,709 -No es así como lo vemos. - Está bien, vamos, niños. 4774 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4775 05:31:31,750 --> 05:31:33,709 Regresamos a la casa. 4776 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4777 05:31:36,041 --> 05:31:38,000 Joe indefinido. 4778 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4779 05:32:23,750 --> 05:32:25,500 ¡Cuba indefinida! ¡Cuba! 4780 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4781 05:33:06,583 --> 05:33:09,583 Muy respetables caballeros... 4782 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4783 05:33:09,625 --> 05:33:11,792 Permítanme darles la bienvenida a la ciudad de La Habana. 4784 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4785 05:33:14,000 --> 05:33:18,917 Quiero agradecer a este distinguido grupo de industriales estadounidenses... 4786 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4787 05:33:21,000 --> 05:33:22,917 undefined para seguir trabajando con Cuba... 4788 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4789 05:33:24,709 --> 05:33:26,875 indefinido hacia el período de mayor prosperidad... 4790 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4791 05:33:28,500 --> 05:33:30,417 indefinido en toda su historia. 4792 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4793 05:33:31,917 --> 05:33:35,917 undefined El señor William Shaw, en representación de la General Fruit Company; 4794 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4795 05:33:37,792 --> 05:33:39,709 indefinido Los señores Corngold y Dant... 4796 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4797 05:33:39,792 --> 05:33:42,625 indefinido de United Telephone and Telegraph Company; 4798 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4799 05:33:44,875 --> 05:33:47,125 undefined El señor Petty, vicepresidente regional... 4800 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4801 05:33:47,250 --> 05:33:49,625 undefined de la Corporación Minera Panamericana; 4802 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4803 05:33:52,333 --> 05:33:54,500 indefinido El señor Robert Allen de South American Sugar;, 4804 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4805 05:33:56,875 --> 05:33:59,000 indefinido El señor Michael Corleone de Nevada... 4806 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4807 05:34:00,875 --> 05:34:04,208 undefined representar a nuestros asociados en actividades de turismo y ocio; 4808 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4809 05:34:05,750 --> 05:34:08,625 undefined y mi viejo amigo y socio de Florida... 4810 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4811 05:34:10,750 --> 05:34:12,917 indefinido Señor Hyman Roth. 4812 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4813 05:34:13,041 --> 05:34:14,792 undefined Me gustaría aprovechar esta oportunidad... 4814 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4815 05:34:14,917 --> 05:34:16,750 undefined para agradecer a United Telephone and Telegraph... 4816 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4817 05:34:16,834 --> 05:34:18,792 undefined por su lindo regalo de Navidad: 4818 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4819 05:34:23,417 --> 05:34:25,333 undefined un teléfono de oro macizo. 4820 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4821 05:34:28,000 --> 05:34:30,959 Quizás a ustedes, caballeros, les gustaría echarle un vistazo. 4822 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4823 05:34:32,458 --> 05:34:34,166 -Señor Presidente.- ¿Sí? 4824 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4825 05:34:34,291 --> 05:34:37,291 undefined Quizás podría discutir el estado de la actividad rebelde... 4826 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4827 05:34:37,417 --> 05:34:40,208 indefinido y lo que esto puede significar para nuestros negocios. 4828 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4829 05:34:40,291 --> 05:34:41,709 - Por supuesto. - Muy bonito. 4830 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4831 05:34:41,875 --> 05:34:44,333 Quiero asegurarles que aunque los rebeldes... 4832 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4833 05:34:44,458 --> 05:34:47,625 undefined han montado una campaña impresionante en Las Villas... 4834 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4835 05:34:53,875 --> 05:34:56,166 undefined mi personal indica con seguridad... 4836 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4837 05:34:56,291 --> 05:35:01,166 Los expulsaremos de la ciudad de Santa Clara antes del año nuevo. 4838 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4839 05:35:03,750 --> 05:35:06,333 Y quiero que todos se sientan cómodos. 4840 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4841 05:35:06,458 --> 05:35:10,333 No toleraremos guerrilleros en los casinos ni en las piscinas. 4842 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4843 05:35:29,208 --> 05:35:31,166 undefined Dice que están haciendo arrestos... 4844 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4845 05:35:31,208 --> 05:35:34,166 indefinido y en unos minutos nos dejará pasar. 4846 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4847 05:35:34,709 --> 05:35:36,750 indefinido Johnny. 4848 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4849 05:35:59,291 --> 05:36:02,417 undefined Bueno, espero que mi edad sea correcta. 4850 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4851 05:36:02,458 --> 05:36:05,625 Siempre soy preciso con mi edad. 4852 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4853 05:36:05,709 --> 05:36:09,291 Asegúrate de que todos vean el pastel antes de cortarlo. 4854 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4855 05:36:13,125 --> 05:36:15,792 undefined estoy muy contento... 4856 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4857 05:36:15,917 --> 05:36:18,834 undefined todos ustedes pudieron venir desde tan lejos... 4858 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4859 05:36:18,917 --> 05:36:20,125 indefinido estar conmigo hoy. 4860 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4861 05:36:22,083 --> 05:36:24,750 Cuando un hombre llega a este punto de su vida... 4862 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4863 05:36:26,291 --> 05:36:29,709 indefinido quiere entregar las cosas con las que ha sido bendecido. 4864 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4865 05:36:29,792 --> 05:36:31,792 undefined entregárselos a amigos-- 4866 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4867 05:36:31,959 --> 05:36:36,166 indefinido como recompensa por los amigos que ha tenido... 4868 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4869 05:36:36,291 --> 05:36:41,458 indefinido y asegurarse de que todo vaya bien después de que él se haya ido. 4870 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4871 05:36:41,625 --> 05:36:44,291 undefined - No por años. - Escucha, escucha. 4872 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4873 05:36:44,375 --> 05:36:48,208 Los médicos no estarían de acuerdo, pero ¿qué saben ellos? 4874 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4875 05:36:49,750 --> 05:36:54,750 Son cosas maravillosas las que hemos logrado en La Habana... 4876 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4877 05:36:54,875 --> 05:36:57,917 indefinido y no hay límite a dónde podemos ir desde aquí. 4878 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4879 05:36:58,041 --> 05:37:02,792 Este tipo de gobierno sabe cómo ayudar a las empresas y cómo incentivarlas. 4880 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4881 05:37:02,917 --> 05:37:06,917 Los hoteles aquí son más grandes y elegantes... 4882 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4883 05:37:07,041 --> 05:37:09,667 indefinido que cualquiera de las juntas ásperas que hemos puesto en Las Vegas. 4884 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4885 05:37:09,792 --> 05:37:13,125 Y podemos agradecer a nuestros amigos del gobierno cubano... 4886 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4887 05:37:13,208 --> 05:37:16,166 undefined que ha aportado la mitad del dinero, con los Teamsters... 4888 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4889 05:37:16,291 --> 05:37:17,792 indefinido en términos de dólar por dólar; 4890 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4891 05:37:17,917 --> 05:37:20,750 undefined ha relajado las restricciones a las importaciones. 4892 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4893 05:37:20,875 --> 05:37:25,291 Lo que digo es que ahora tenemos lo que siempre hemos necesitado: 4894 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4895 05:37:25,417 --> 05:37:28,166 asociación real indefinida con un gobierno. 4896 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4897 05:37:28,208 --> 05:37:30,834 undefined Pieza más pequeña. 4898 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4899 05:37:30,917 --> 05:37:33,500 Todos conocéis a Michael Corleone... 4900 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4901 05:37:33,583 --> 05:37:35,875 indefinido y todos recordamos a su padre. 4902 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4903 05:37:35,959 --> 05:37:39,625 En el momento de mi jubilación o muerte... 4904 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4905 05:37:39,709 --> 05:37:44,166 Entrego todo mi interés en la operación de La Habana... 4906 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4907 05:37:44,291 --> 05:37:45,500 indefinido a su control. 4908 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4909 05:37:45,625 --> 05:37:49,667 Pero todos vosotros compartiréis. 4910 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4911 05:37:49,792 --> 05:37:53,500 El Nacional será para los chicos de Lakeville Road. 4912 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4913 05:37:53,583 --> 05:37:59,458 El Capri, para la familia Corleone. El Sevilla Biltmore también. 4914 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4915 05:37:59,583 --> 05:38:03,417 Pero Eddie Levine de Newport traerá a los hermanos Pennino... 4916 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4917 05:38:03,500 --> 05:38:05,291 Dino y Eddie, por un trozo... 4918 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4919 05:38:05,417 --> 05:38:08,208 indefinido y también para manejar las operaciones reales del casino. 4920 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4921 05:38:08,291 --> 05:38:11,875 Y hemos guardado un trozo para unos amigos en Nevada... 4922 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4923 05:38:11,917 --> 05:38:15,625 undefined para asegurarse de que las cosas vayan bien en casa. 4924 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4925 05:38:15,750 --> 05:38:20,709 undefined Quiero que todos disfruten su pastel... 4926 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4927 05:38:20,792 --> 05:38:22,709 indefinido así que disfrútalo. 4928 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4929 05:38:22,834 --> 05:38:24,709 undefined - Feliz cumpleaños. - Feliz cumpleaños. 4930 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4931 05:38:26,500 --> 05:38:30,458 undefined Vi algo interesante pasar hoy. 4932 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4933 05:38:30,583 --> 05:38:33,750 Un rebelde estaba siendo arrestado por la policía militar... 4934 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4935 05:38:33,875 --> 05:38:35,625 indefinido y en lugar de ser capturado vivo... 4936 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4937 05:38:35,750 --> 05:38:38,333 undefined hizo explotar una granada que tenía escondida en su chaqueta. 4938 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4939 05:38:38,458 --> 05:38:41,875 Se suicidó y llevó consigo a un capitán del mando. 4940 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4941 05:38:41,917 --> 05:38:44,166 - ¿Verdad, Johnny? - Esos rebeldes son unos lunáticos. 4942 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4943 05:38:44,291 --> 05:38:47,500 -Sí, estoy de acuerdo. -Quizás. 4944 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4945 05:38:47,625 --> 05:38:49,250 undefined Pero se me ocurrió... 4946 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4947 05:38:49,333 --> 05:38:52,625 A los soldados se les paga para luchar, a los rebeldes no. 4948 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4949 05:38:52,750 --> 05:38:54,917 undefined ¿Qué te dice eso? 4950 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4951 05:38:55,041 --> 05:38:56,917 undefined Podrían ganar. 4952 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4953 05:38:58,792 --> 05:39:01,583 Este país ha tenido rebeldes durante los últimos 50 años. 4954 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4955 05:39:01,709 --> 05:39:06,333 Lo llevan en la sangre. Vengo aquí desde los años 20. 4956 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4957 05:39:06,417 --> 05:39:10,250 Estábamos traficando melaza desde La Habana cuando tú eras un bebé... 4958 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4959 05:39:10,375 --> 05:39:13,917 undefined los camiones que poseía tu padre. 4960 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4961 05:39:14,083 --> 05:39:16,500 indefinido Michael. 4962 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4963 05:39:22,625 --> 05:39:25,500 Preferiría que habláramos de esto cuando estemos solos. 4964 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4965 05:39:28,500 --> 05:39:31,375 Los dos millones nunca llegaron a la isla. 4966 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4967 05:39:37,208 --> 05:39:40,375 undefined No quisiera que se supiera que retuviste el dinero... 4968 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4969 05:39:40,458 --> 05:39:43,792 indefinido porque tuviste dudas sobre los rebeldes. 4970 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4971 05:39:49,208 --> 05:39:52,125 Ah, siéntate, Michael. 4972 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4973 05:39:52,208 --> 05:39:54,125 undefined Siéntate. 4974 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4975 05:40:00,583 --> 05:40:04,458 Si tan solo pudiera vivir para verlo, para estar allí contigo. 4976 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4977 05:40:04,500 --> 05:40:06,875 indefinido Ohh. 4978 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4979 05:40:07,000 --> 05:40:09,417 Lo que no daría por... 4980 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4981 05:40:09,542 --> 05:40:11,458 undefined 20 años más. 4982 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4983 05:40:13,000 --> 05:40:15,542 Aquí estamos, protegidos. 4984 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4985 05:40:15,667 --> 05:40:17,709 indefinido libres para realizar nuestras ganancias sin Kefauver... 4986 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4987 05:40:17,792 --> 05:40:21,500 indefinido el maldito Departamento de Justicia y el FBI-- 4988 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4989 05:40:21,583 --> 05:40:25,166 A 90 millas de distancia, asociación con un gobierno amigo. 4990 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4991 05:40:26,583 --> 05:40:30,750 Noventa millas. No es nada. 4992 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4993 05:40:30,875 --> 05:40:33,458 Un pequeño paso, buscando un hombre... 4994 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4995 05:40:33,583 --> 05:40:36,750 undefined que quiere ser presidente de los Estados Unidos... 4996 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4997 05:40:36,875 --> 05:40:40,208 indefinido y tener el efectivo para hacerlo posible. 4998 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4999 05:40:40,333 --> 05:40:42,208 indefinido Michael... 5000 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5001 05:40:43,792 --> 05:40:46,709 Somos más grandes que US Steel. 5002 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5003 05:41:12,875 --> 05:41:15,250 Mikey, ¿cómo estás? ¿Bien? 5004 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5005 05:41:17,291 --> 05:41:20,041 Hola. Freddie Corleone. 5006 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5007 05:41:23,250 --> 05:41:25,500 Jesucristo, qué viaje. 5008 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5009 05:41:25,625 --> 05:41:27,000 Todo el tiempo estoy pensando... 5010 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5011 05:41:27,125 --> 05:41:29,208 "¿Qué pasa si alguien sabe lo que tengo aquí?" 5012 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5013 05:41:29,333 --> 05:41:33,667 Imagínate eso. Dos millones de dólares en el asiento de al lado. 5014 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5015 05:41:33,792 --> 05:41:35,625 undefined Está bien. 5016 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5017 05:41:37,250 --> 05:41:39,625 undefined - Ups. Disculpe. - No, está bien. 5018 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5019 05:41:41,959 --> 05:41:43,875 undefined ¿Quieres contarlo? 5020 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5021 05:41:48,291 --> 05:41:51,750 Mikey, ¿qué diablos está pasando? 5022 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5023 05:41:51,875 --> 05:41:54,083 La familia está haciendo una inversión en La Habana. 5024 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5025 05:41:54,208 --> 05:41:57,500 undefined - Este es un regalo para el presidente. - Oh. 5026 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5027 05:41:57,583 --> 05:41:59,625 undefined Bueno, eso es genial. 5028 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5029 05:41:59,709 --> 05:42:01,583 La Habana grande. 5030 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5031 05:42:02,709 --> 05:42:04,625 Es mi tipo de ciudad. 5032 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5033 05:42:06,125 --> 05:42:08,208 undefined - ¿Conozco a alguien en La Habana? - No lo sé. 5034 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5035 05:42:08,333 --> 05:42:10,291 indefinido ¿Hyman Roth? ¿Johnny Ola? 5036 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5037 05:42:13,750 --> 05:42:16,291 indefinido No. Nunca los conocí. 5038 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5039 05:42:20,083 --> 05:42:22,333 Escucha, Mikey... 5040 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5041 05:42:22,458 --> 05:42:24,375 indefinido Soy algo así como, eh-- 5042 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5043 05:42:27,875 --> 05:42:29,333 Un poco nervioso por el viaje. 5044 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5045 05:42:29,417 --> 05:42:33,083 Uh, ¿puedo... puedo tomar una, uh, bebida o algo? 5046 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5047 05:42:33,166 --> 05:42:36,417 Pensé que tal vez saldríamos juntos. 5048 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5049 05:42:36,500 --> 05:42:39,458 Conozco un lugar donde podemos pasar un rato juntos. ¿De acuerdo? 5050 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5051 05:42:41,959 --> 05:42:45,125 A veces pienso que debería haberme casado con una mujer como tú... 5052 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5053 05:42:45,208 --> 05:42:47,625 indefinido Como Kay. 5054 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5055 05:42:47,709 --> 05:42:50,125 Tener hijos, tener una familia. 5056 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5057 05:42:52,750 --> 05:42:56,166 Por una vez en mi vida sé más como... 5058 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5059 05:42:57,583 --> 05:42:59,208 Pop indefinido. 5060 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5061 05:43:01,417 --> 05:43:06,166 No es fácil ser hijo, Fredo. No es fácil. 5062 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5063 05:43:06,250 --> 05:43:09,417 Mamá solía burlarse de mí. Decía: "No me perteneces". 5064 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5065 05:43:09,500 --> 05:43:13,041 "Los gitanos te dejaron en la puerta." 5066 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5067 05:43:13,166 --> 05:43:16,041 A veces pienso que es verdad. 5068 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5069 05:43:16,166 --> 05:43:18,000 No eres ningún gitano, Fredo. 5070 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5071 05:43:19,625 --> 05:43:21,667 indefinido Mikey, yo-- 5072 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5073 05:43:21,792 --> 05:43:23,709 Estaba enojado contigo. 5074 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5075 05:43:30,917 --> 05:43:34,875 ¿Por qué no pasamos tanto tiempo así antes? 5076 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5077 05:43:34,917 --> 05:43:37,375 Quieres una bebida, ¿verdad? Camarero. 5078 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5079 05:43:45,125 --> 05:43:48,041 undefined - ¿Cómo se dice daiquiri de plátano? - Daiquiri de plátano. 5080 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5081 05:43:48,166 --> 05:43:50,417 undefined - ¿Eso es todo? - Eso es todo. 5082 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5083 05:43:50,500 --> 05:43:53,417 undefined - Uh, uno banana daiquiri. - Banana daiquiri. Si, senor. 5084 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5085 05:43:53,458 --> 05:43:55,917 Y, eh, un refresco. 5086 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5087 05:44:03,750 --> 05:44:06,500 El senador Geary volará desde Washington mañana por la noche... 5088 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5089 05:44:06,625 --> 05:44:09,041 indefinido con algunas personas, algunas personas del gobierno... 5090 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5091 05:44:09,166 --> 05:44:12,333 undefined y quiero que les muestres cómo pasar un buen rato en La Habana. 5092 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5093 05:44:14,625 --> 05:44:17,125 Es mi especialidad, ¿no? 5094 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5095 05:44:17,208 --> 05:44:20,375 undefined - ¿Puedo confiarte algo? - Por supuesto, Mike. 5096 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5097 05:44:24,166 --> 05:44:27,458 Por la noche, todos estamos invitados al palacio presidencial... 5098 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5099 05:44:27,583 --> 05:44:30,166 undefined una recepción para recibir el nuevo año. 5100 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5101 05:44:30,291 --> 05:44:32,166 undefined Después de que termine... 5102 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5103 05:44:32,291 --> 05:44:34,792 undefined me van a llevar a casa en un carro militar... 5104 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5105 05:44:34,917 --> 05:44:38,625 indefinido solo, para mi protección... 5106 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5107 05:44:38,750 --> 05:44:42,125 indefinido y antes de llegar a mi hotel me asesinarán. 5108 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5109 05:45:00,500 --> 05:45:03,542 undefined - ¿Quién? - Roth. 5110 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5111 05:45:09,333 --> 05:45:12,250 Fue Roth quien intentó matarme en mi casa. 5112 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5113 05:45:14,041 --> 05:45:16,125 Fue Roth todo el tiempo. 5114 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5115 05:45:16,250 --> 05:45:21,458 Él actúa como si yo fuera su hijo, su sucesor... 5116 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5117 05:45:21,583 --> 05:45:24,458 indefinido pero él cree que va a vivir para siempre y quiere que me vaya. 5118 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5119 05:45:29,625 --> 05:45:30,709 undefined ¿Cómo puedo ayudar? 5120 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5121 05:45:30,792 --> 05:45:34,166 Simplemente sigues adelante como si no supieras nada. 5122 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5123 05:45:34,291 --> 05:45:38,208 undefined - Ya hice mi movimiento. - ¿Qué movimiento? 5124 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5125 05:45:38,333 --> 05:45:40,792 Hyman Roth nunca verá el año nuevo. 5126 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5127 05:45:58,125 --> 05:46:00,750 Él dice que tienes que tomártelo con calma y te dará una receta. 5128 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5129 05:46:00,792 --> 05:46:02,125 Volverá mañana. 5130 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5131 05:46:02,166 --> 05:46:04,667 Quiero mi propio médico. Que venga en avión desde Miami. 5132 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5133 05:46:04,750 --> 05:46:06,917 No confío en un médico que no hable inglés. 5134 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5135 05:46:13,333 --> 05:46:15,166 Cariño, ve al casino. 5136 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5137 05:46:15,291 --> 05:46:18,709 undefined - Si estás seguro de que estás mejor. - Me siento bien. 5138 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5139 05:46:20,709 --> 05:46:23,458 - Juega al bingo. - Me alegro de verte, Sr. Paul. 5140 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5141 05:46:23,583 --> 05:46:25,542 -Siéntete como en casa. - Gracias. 5142 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5143 05:46:27,417 --> 05:46:28,750 Mi sexto sentido me dice... 5144 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5145 05:46:28,875 --> 05:46:31,417 undefined tu hermano Fredo trajo una bolsa llena de dinero. 5146 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5147 05:46:31,500 --> 05:46:34,709 undefined ¿Donde esta? 5148 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5149 05:46:34,834 --> 05:46:37,208 ¿Te estás retirando? 5150 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5151 05:46:37,291 --> 05:46:41,208 undefined Sólo quiero... Sólo quiero esperar. 5152 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5153 05:46:44,625 --> 05:46:47,208 undefined ¿Cómo te sientes? 5154 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5155 05:46:47,333 --> 05:46:49,500 Terrible. Daría cuatro millones... 5156 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5157 05:46:49,583 --> 05:46:52,875 undefined solo para poder orinar sin que me duela. 5158 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5159 05:46:52,959 --> 05:46:56,250 ¿A quién mató Frank Pentangeli? 5160 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5161 05:46:56,375 --> 05:46:58,709 Los hermanos Rosato. 5162 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5163 05:46:58,792 --> 05:47:02,417 indefinido Lo sé. ¿Pero quién dio el visto bueno? 5164 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5165 05:47:02,458 --> 05:47:05,417 undefined Sé que no lo hice. 5166 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5167 05:47:12,583 --> 05:47:15,125 Había un niño con el que crecí. 5168 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5169 05:47:15,208 --> 05:47:17,417 undefined Él era más joven que yo. 5170 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5171 05:47:17,542 --> 05:47:20,000 Me admiraba un poco, ¿sabes? 5172 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5173 05:47:20,125 --> 05:47:23,625 Hicimos nuestro primer trabajo juntos. 5174 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5175 05:47:23,750 --> 05:47:25,834 Conseguimos salir de la calle. 5176 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5177 05:47:25,917 --> 05:47:27,917 Las cosas iban bien. Lo aprovechamos al máximo. 5178 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5179 05:47:29,250 --> 05:47:31,792 undefined Durante la Prohibición... 5180 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5181 05:47:31,917 --> 05:47:33,834 Introdujimos melaza en Canadá. 5182 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5183 05:47:33,917 --> 05:47:36,458 Hizo una fortuna. Tu padre también. 5184 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5185 05:47:38,959 --> 05:47:42,000 undefined Por mucho que cualquiera... 5186 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5187 05:47:42,125 --> 05:47:44,625 Lo amaba y confiaba en él. 5188 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5189 05:47:47,667 --> 05:47:51,125 Más tarde tuvo una idea... 5190 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5191 05:47:51,250 --> 05:47:53,417 indefinido para construir una ciudad... 5192 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5193 05:47:53,500 --> 05:47:57,208 undefined de una escala en el desierto para los soldados que se dirigían a la Costa Oeste. 5194 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5195 05:47:59,250 --> 05:48:03,000 El nombre de ese niño era Moe Green... 5196 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5197 05:48:03,041 --> 05:48:06,333 indefinido y la ciudad que inventó fue Las Vegas. 5198 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5199 05:48:08,041 --> 05:48:10,500 undefined Este fue un gran hombre... 5200 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5201 05:48:10,625 --> 05:48:13,083 undefined un hombre de visión y agallas... 5202 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5203 05:48:13,208 --> 05:48:18,375 indefinido y no hay ni una placa ni un cartel ni una estatua de él... 5204 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5205 05:48:18,500 --> 05:48:21,333 indefinido en esa ciudad. 5206 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5207 05:48:21,458 --> 05:48:24,917 Alguien le metió una bala en el ojo. 5208 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5209 05:48:26,333 --> 05:48:29,500 undefined Nadie sabe quién dio la orden. 5210 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5211 05:48:29,625 --> 05:48:32,750 Cuando lo escuché no me enojé. 5212 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5213 05:48:32,917 --> 05:48:34,917 Yo conocía a Moe; sabía que era testarudo. 5214 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5215 05:48:35,041 --> 05:48:38,875 Hablar fuerte, decir cosas estúpidas. 5216 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5217 05:48:39,041 --> 05:48:42,208 undefined Entonces cuando apareció muerto... 5218 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5219 05:48:42,333 --> 05:48:45,583 undefined Lo dejé ir 5220 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5221 05:48:45,625 --> 05:48:48,917 indefinido y me dije... 5222 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5223 05:48:49,000 --> 05:48:52,917 "Este es el negocio que hemos elegido." 5224 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5225 05:48:53,000 --> 05:48:55,792 undefined no pregunté... 5226 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5227 05:48:55,875 --> 05:48:57,792 indefinido quien dio la orden... 5228 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5229 05:48:57,917 --> 05:49:00,875 indefinido porque no tenía nada que ver con negocios. 5230 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5231 05:49:09,500 --> 05:49:13,417 Esos dos millones en una bolsa en tu habitación... 5232 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5233 05:49:16,291 --> 05:49:18,250 undefined voy a entrar... 5234 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5235 05:49:18,333 --> 05:49:20,417 undefined tomar una siesta. 5236 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5237 05:49:20,458 --> 05:49:22,625 undefined Cuando me despierto... 5238 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5239 05:49:22,709 --> 05:49:26,375 undefined Si el dinero está sobre la mesa sabré que tengo un socio. 5240 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5241 05:49:26,500 --> 05:49:28,875 undefined Si no lo es, sabré que no lo soy. 5242 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5243 05:50:24,583 --> 05:50:26,667 Muy bien, ¿todo el mundo se conoce aquí, eh? 5244 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5245 05:50:26,792 --> 05:50:28,792 - Este es el Senador Geary. - ¿Cómo está, Senador? 5246 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5247 05:50:28,875 --> 05:50:32,125 Me alegro de verte, Mike. Me alegra que hayamos podido pasar tiempo juntos. 5248 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5249 05:50:32,208 --> 05:50:35,291 undefined - Senador Payton de Florida. - ¿Cómo estás, Mike? 5250 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5251 05:50:35,375 --> 05:50:37,792 - Y el juez DeMalco de Nueva York. - ¿Cómo está, señor? 5252 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5253 05:50:37,917 --> 05:50:40,083 - Está bien, gracias. - El senador Ream de Maryland. 5254 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5255 05:50:40,208 --> 05:50:43,458 undefined - Estaba esperando esto con ansias. - Soy Fred Corngold de UTT 5256 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5257 05:50:43,542 --> 05:50:47,041 undefined - Ya sé, Fred. ¿Cómo estás? - Fred baila un chachachá buenísimo. 5258 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5259 05:50:47,166 --> 05:50:50,625 - Oh, lo hace, ¿eh? - Caballeros, es hora de rellenar. 5260 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5261 05:50:50,750 --> 05:50:55,291 Pruebe algunas de esas bebidas locales: eh, Cuba Libre, piña colada. 5262 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5263 05:50:55,417 --> 05:50:59,291 Creo que probaré una de esas Yolandas pelirrojas. 5264 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5265 05:50:59,333 --> 05:51:03,333 undefined - Eso tienes. Congusto. - Johnny. 5266 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5267 05:51:03,417 --> 05:51:07,041 No conoces a mi hermano Fredo, ¿verdad, Johnny? Johnny Ola, Fredo. 5268 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5269 05:51:07,166 --> 05:51:09,291 undefined - Nunca nos conocimos. Johnny Ola. - Un placer. 5270 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5271 05:51:12,000 --> 05:51:14,291 Señores, a una noche en la Habana. 5272 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5273 05:51:14,375 --> 05:51:16,291 undefined - Feliz Año Nuevo. - Feliz Año Nuevo. 5274 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5275 05:51:17,583 --> 05:51:20,208 undefined - Feliz año nuevo. - Así es, ¿eh? 5276 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5277 05:51:24,417 --> 05:51:27,750 Undefined - Registrándome ahora. Ahora mismo. - ¡No te preocupes! ¡Pat Geary está aquí! 5278 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5279 05:51:27,875 --> 05:51:30,709 undefined - Hola, Fred. - ¡Salud! ¡Hola! 5280 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5281 05:51:30,750 --> 05:51:33,291 - Oye, Freddie, ¿por qué estamos parados? - ¡Vamos, hombre! 5282 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5283 05:51:33,417 --> 05:51:36,166 Todos se ponen de pie, pero vale la pena. 5284 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5285 05:51:36,291 --> 05:51:39,041 No vas a creer esto. - No lo creo todavía. 5286 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5287 05:51:39,125 --> 05:51:42,709 - Así es. Cincuenta dólares. - Tiene una apuesta, señor. 5288 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5289 05:51:51,166 --> 05:51:53,625 undefined Ese es él. Ese es Superman. 5290 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5291 05:52:26,291 --> 05:52:28,875 undefined - ¡Jesucristo! - ¿Te lo dije o te lo dije? 5292 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5293 05:52:30,625 --> 05:52:33,208 - No lo puedo creer. - Esa cosa tiene que ser falsa. 5294 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5295 05:52:33,333 --> 05:52:37,208 Eso no es falso. Es real. Por eso lo llaman Superman. 5296 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5297 05:52:37,333 --> 05:52:41,333 Hola, Freddie. Freddie. ¿Dónde encontraste este lugar? 5298 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5299 05:52:41,458 --> 05:52:43,792 Johnny Ola me habló de este lugar. Él me trajo aquí. 5300 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5301 05:52:43,875 --> 05:52:45,834 undefined No lo creí, pero ver para creer, ¿eh? 5302 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5303 05:52:45,917 --> 05:52:49,375 -Lo veo y no lo creo. -Cincuenta dólares, Pat. 5304 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5305 05:52:49,500 --> 05:52:51,041 El viejo Roth nunca vendría aquí... 5306 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5307 05:52:51,166 --> 05:52:54,041 indefinido pero el viejo Johnny conoce estos lugares como la palma de su mano. 5308 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5309 05:52:54,125 --> 05:52:56,709 Ahora obsérvalo. Va a romper la galleta con ella. 5310 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5311 05:52:56,792 --> 05:53:00,041 Quiero verlo romper un ladrillo. 5312 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5313 05:53:00,166 --> 05:53:02,583 undefined Podría derribar un edificio. 5314 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5315 05:54:21,000 --> 05:54:24,208 Relájese, señor Roth. Lo llevaremos al hospital. 5316 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5317 05:55:13,333 --> 05:55:15,750 undefined Y en mi opinión, seguirás recibiendo esos... 5318 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5319 05:55:15,875 --> 05:55:18,709 undefined porque no creo que el presidente Eisenhower... 5320 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5321 05:55:18,792 --> 05:55:20,291 Undefined se retirará alguna vez de Cuba. 5322 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5323 05:55:20,417 --> 05:55:24,083 No mientras tengamos más de mil millones de dólares invertidos en este país. 5324 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5325 05:55:27,291 --> 05:55:30,917 Hoy en día, el público estadounidense cree en la no intervención. 5326 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5327 05:55:31,000 --> 05:55:33,917 indefinido Fredo. ¿Adónde vas? 5328 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5329 05:55:34,000 --> 05:55:37,208 Voy a conseguirme una bebida de verdad, porque no puedo... 5330 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5331 05:56:33,250 --> 05:56:36,709 ¿Qué retuvo al Sr. Roth? Entendí que venía. 5332 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5333 05:56:36,834 --> 05:56:40,291 Ream, ¿cuál es el protocolo? ¿Cuánto tiempo deberíamos quedarnos aquí? 5334 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5335 05:56:40,417 --> 05:56:43,333 No lo sé. Creo que con media hora debería bastar. 5336 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5337 05:56:43,458 --> 05:56:45,917 Sólo el tiempo suficiente para dar paso al nuevo año. 5338 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5339 05:58:20,458 --> 05:58:24,417 Hay un avión esperándonos para llevarnos a Miami en una hora. 5340 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5341 05:58:24,500 --> 05:58:26,917 No le des mucha importancia. 5342 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5343 05:58:31,041 --> 05:58:33,417 Sé que eras tú, Fredo. 5344 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5345 05:58:33,542 --> 05:58:36,333 Me rompiste el corazón. 5346 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5347 05:58:36,417 --> 05:58:39,417 Me rompiste el corazón. 5348 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5349 06:00:20,625 --> 06:00:24,000 ¡Fredo! ¡Vamos! 5350 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5351 06:00:24,125 --> 06:00:27,417 Ven conmigo. Es la única manera de salir de aquí esta noche. 5352 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5353 06:00:27,500 --> 06:00:30,125 undefined Roth está muerto. Fredo. 5354 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5355 06:00:30,208 --> 06:00:33,166 Fredo, ¡ven conmigo! ¡Sigues siendo mi hermano! 5356 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5357 06:00:33,250 --> 06:00:36,083 indefinido ¡Fredo! ¡Fredo! 5358 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5359 06:00:55,125 --> 06:00:56,917 Solo pasaportes estadounidenses indefinidos. 5360 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5361 06:00:59,667 --> 06:01:04,458 undefined - Sólo pasaportes estadounidenses. - Soy del Senado de los Estados Unidos. 5362 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5363 06:01:07,125 --> 06:01:09,458 indefinido - ¡Atrás, por favor! - ¡Por favor! ¡Tengo que irme! 5364 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5365 06:02:17,875 --> 06:02:20,917 Al, tráeme una toalla mojada. 5366 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5367 06:02:27,959 --> 06:02:29,875 undefined ¿Sabes que he vuelto? 5368 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5369 06:02:34,625 --> 06:02:37,917 ¿Y mi hijo? ¿Le regalaste algo para Navidad? 5370 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5371 06:02:38,083 --> 06:02:41,583 - Me encargué de ello. - ¿Qué fue para que lo sepa? 5372 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5373 06:02:41,667 --> 06:02:45,125 Era un pequeño coche con motor eléctrico en el que podía viajar. 5374 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5375 06:02:45,208 --> 06:02:47,125 undefined Estuvo bien. 5376 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5377 06:02:49,333 --> 06:02:52,166 Gracias, Al. 5378 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5379 06:02:52,291 --> 06:02:54,750 Chicos, ¿podrían salir un minuto, por favor? 5380 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5381 06:03:12,917 --> 06:03:14,792 undefined ¿Dónde está mi hermano? 5382 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5383 06:03:14,917 --> 06:03:18,792 Uh, Roth salió en un barco privado. Está en un hospital en Miami. 5384 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5385 06:03:18,917 --> 06:03:21,875 Tuvo un derrame cerebral. Se recuperó bien. 5386 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5387 06:03:22,000 --> 06:03:26,458 -Tu guardaespaldas está muerto.-Pregunté por Fredo. 5388 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5389 06:03:26,542 --> 06:03:29,500 indefinido Creo que salió. Debe estar en algún lugar de Nueva York. 5390 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5391 06:03:32,959 --> 06:03:35,458 undefined Está bien. 5392 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5393 06:03:35,583 --> 06:03:38,458 undefined Quiero que te pongas en contacto con él. 5394 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5395 06:03:38,583 --> 06:03:41,542 Sé que tiene miedo. Dile que todo está bien. 5396 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5397 06:03:41,667 --> 06:03:43,375 Dile que sé que Roth lo engañó; 5398 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5399 06:03:43,458 --> 06:03:46,083 undefined que no sabía que iban a intentar matarme. 5400 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5401 06:03:48,000 --> 06:03:50,208 undefined Y pueden entrar ahora. 5402 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5403 06:03:50,333 --> 06:03:53,041 undefined Oh, había algo más. 5404 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5405 06:03:53,166 --> 06:03:55,750 undefined ¿Qué? 5406 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5407 06:04:00,750 --> 06:04:02,667 indefinido ¿Qué? Vamos. ¿Qué? 5408 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5409 06:04:05,166 --> 06:04:07,333 Kay tuvo un aborto espontáneo. Perdió al bebé. 5410 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5411 06:04:20,333 --> 06:04:22,792 undefined - ¿Era un niño? - Después de tres meses y medio-- 5412 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5413 06:04:22,875 --> 06:04:27,166 ¿Ya no puedes darme una respuesta directa? ¿Era un niño? 5414 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5415 06:04:29,792 --> 06:04:31,667 undefined Realmente no lo sé. 5416 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5417 06:07:15,000 --> 06:07:17,834 Desde el año 1942 hasta la actualidad... 5418 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5419 06:07:17,959 --> 06:07:21,542 undefined ¿Eras empleado de la empresa de aceite de oliva Genco? 5420 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5421 06:07:21,667 --> 06:07:23,208 Así es. 5422 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5423 06:07:24,333 --> 06:07:28,208 Pero en realidad ¿usted era miembro de la organización criminal Corleone? 5424 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5425 06:07:31,458 --> 06:07:35,166 La llamábamos la familia Corleone, senador. La llamábamos la familia. 5426 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5427 06:07:35,291 --> 06:07:37,667 undefined ¿Cuál era su puesto? 5428 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5429 06:07:38,792 --> 06:07:41,667 Al principio, como todo el mundo, yo era un soldado. 5430 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5431 06:07:41,792 --> 06:07:45,208 indefinido - ¿Qué es eso? - Un botón. Ya sabes, anda. 5432 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5433 06:07:45,333 --> 06:07:47,583 undefined No, no lo sé. Dime. 5434 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5435 06:07:49,333 --> 06:07:53,458 Cuando el jefe dice "presiona un botón a un chico", yo presiono un botón. 5436 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5437 06:07:53,542 --> 06:07:56,041 - ¿Ve, Senador? - Señor Questadt. 5438 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5439 06:07:56,166 --> 06:07:59,041 undefined - ¿Quieres decir que mataste gente? - ¿Qué? 5440 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5441 06:07:59,166 --> 06:08:04,125 ¿Mataste a gente por orden de tus superiores? 5442 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5443 06:08:08,041 --> 06:08:09,250 Sí, así es, consejero. 5444 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5445 06:08:09,375 --> 06:08:15,000 ¿Y el cabeza de familia es Michael Corleone? 5446 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5447 06:08:15,125 --> 06:08:18,166 Sí, consejero, Michael Corleone, cierto. 5448 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5449 06:08:18,291 --> 06:08:21,667 ¿Alguna vez recibiste una orden así directamente de Michael Corleone? 5450 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5451 06:08:22,792 --> 06:08:25,000 undefined No, nunca hablé con él. 5452 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5453 06:08:25,083 --> 06:08:28,875 Señor Cicci, ¿podría ampliar un poco su respuesta, por favor? 5454 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5455 06:08:29,000 --> 06:08:30,709 undefined ¿Hacer qué? 5456 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5457 06:08:30,834 --> 06:08:35,125 ¿Podrías ampliar tu respuesta? Me interesa saber... 5458 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5459 06:08:35,250 --> 06:08:37,583 ¿Siempre hubo un buffer involucrado? 5460 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5461 06:08:38,542 --> 06:08:41,583 Alguien entre usted y sus posibles superiores... 5462 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5463 06:08:41,709 --> 06:08:45,125 undefined - ¿Quién dio las órdenes reales? - Sí, claro, un buffer. 5464 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5465 06:08:45,250 --> 06:08:48,417 La familia tenía muchos amortiguadores. 5466 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5467 06:08:48,500 --> 06:08:50,583 Señor Cicci, puede que esto le parezca muy divertido... 5468 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5469 06:08:50,667 --> 06:08:53,667 indefinido pero les prometo que los miembros de este comité no lo hacen. 5470 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5471 06:10:42,750 --> 06:10:45,917 undefined - ¿Eres hijo de Vito Corleone? - Sí, lo soy. 5472 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5473 06:10:46,041 --> 06:10:50,083 undefined - ¿Y dónde nació? - Corleone, Sicilia. 5474 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5475 06:10:50,166 --> 06:10:52,375 ¿A veces utilizaba un alias...? 5476 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5477 06:10:52,500 --> 06:10:55,875 ¿Quién era conocido en ciertos círculos como "El Padrino"? 5478 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5479 06:10:56,792 --> 06:10:59,792 "El Padrino" es un término que usaban sus amigos... 5480 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5481 06:10:59,875 --> 06:11:03,750 indefinido uno de afecto, uno de respeto. 5482 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5483 06:11:03,875 --> 06:11:08,333 Señor Presidente, quisiera verificar la declaración del testigo. 5484 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5485 06:11:08,417 --> 06:11:11,000 Desde hace años, un número cada vez mayor de mis electores... 5486 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5487 06:11:11,083 --> 06:11:13,667 undefined han sido de ascendencia italiana... 5488 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5489 06:11:13,750 --> 06:11:15,750 indefinido y he llegado a conocerlos bien. 5490 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5491 06:11:15,834 --> 06:11:21,000 Me han honrado con su apoyo y con su amistad. 5492 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5493 06:11:21,125 --> 06:11:24,291 De hecho, puedo decir con orgullo que algunos de mis mejores amigos... 5494 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5495 06:11:24,375 --> 06:11:26,291 undefined son italo-americanos. 5496 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5497 06:11:27,291 --> 06:11:32,417 Sin embargo, señor presidente, en este momento tengo que abandonar este procedimiento... 5498 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5499 06:11:32,500 --> 06:11:37,375 undefined para presidir una reunión muy importante de mi propio comité. 5500 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5501 06:11:37,500 --> 06:11:40,625 Pero antes de irme, quiero decir esto: 5502 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5503 06:11:40,709 --> 06:11:45,250 indefinido que estas audiencias sobre la mafia no tienen en ningún caso... 5504 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5505 06:11:45,375 --> 06:11:47,625 undefined un insulto al gran pueblo italiano... 5506 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5507 06:11:47,750 --> 06:11:50,959 indefinido porque puedo afirmar desde mi propio conocimiento y experiencia... 5508 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5509 06:11:51,083 --> 06:11:54,750 undefined que los italoamericanos se encuentran entre los más leales... 5510 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5511 06:11:54,834 --> 06:11:57,125 indefinido más respetuoso de la ley, patriótico... 5512 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5513 06:11:57,250 --> 06:12:00,875 ciudadanos americanos trabajadores e indefinidos en esta tierra. 5514 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5515 06:12:01,000 --> 06:12:03,417 Y sería una pena, señor presidente... 5516 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5517 06:12:03,500 --> 06:12:05,667 indefinido si permitimos algunas manzanas podridas... 5518 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5519 06:12:05,792 --> 06:12:08,500 undefined para darle mal nombre a todo el barril... 5520 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5521 06:12:08,583 --> 06:12:11,166 indefinido porque desde la época del gran Cristóbal Colón... 5522 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5523 06:12:11,291 --> 06:12:14,041 indefinido hasta la época de Enrico Fermi... 5524 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5525 06:12:14,166 --> 06:12:16,166 indefinido hasta el día de hoy... 5526 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5527 06:12:16,250 --> 06:12:18,166 Los italoamericanos han sido pioneros... 5528 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5529 06:12:18,250 --> 06:12:20,458 indefinido en la construcción y defensa de nuestra gran nación. 5530 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5531 06:12:20,583 --> 06:12:22,792 Ellos son la sal de la tierra. 5532 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5533 06:12:22,917 --> 06:12:25,792 Son una de las columnas vertebrales de este país. 5534 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5535 06:12:29,959 --> 06:12:32,417 El presidente declara abierta la sesión. 5536 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5537 06:12:32,500 --> 06:12:36,125 Estoy seguro de que todos estamos de acuerdo con nuestro estimado colega. 5538 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5539 06:12:36,250 --> 06:12:40,166 Ahora, Sr. Corleone, se le ha informado sobre sus derechos legales. 5540 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5541 06:12:40,291 --> 06:12:43,959 Tenemos el testimonio de un testigo, un testigo anterior... 5542 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5543 06:12:44,041 --> 06:12:46,583 undefined uno Willi Cicci. 5544 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5545 06:12:46,709 --> 06:12:48,583 undefined Él ha declarado que usted es el jefe... 5546 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5547 06:12:48,709 --> 06:12:51,000 undefined de la familia mafiosa más poderosa de este país. 5548 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5549 06:12:51,083 --> 06:12:54,000 undefined - ¿Eres tú? - No, no lo soy. 5550 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5551 06:12:54,083 --> 06:12:57,583 El testigo ha testificado que usted es personalmente responsable... 5552 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5553 06:12:57,709 --> 06:13:01,333 undefined por el asesinato de un capitán de policía de la ciudad de Nueva York en 1947. 5554 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5555 06:13:01,458 --> 06:13:05,166 Y con él, un hombre llamado Virgil Solozzo. 5556 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5557 06:13:05,291 --> 06:13:07,542 undefined - ¿Niegas esto? - Sí, lo niego. 5558 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5559 06:13:07,667 --> 06:13:10,917 undefined ¿Es cierto que en el año 1950... 5560 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5561 06:13:11,000 --> 06:13:15,375 undefined usted planeó asesinar a los jefes de las llamadas "cinco familias"... 5562 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5563 06:13:15,500 --> 06:13:17,792 Undefined en Nueva York, para asumir y consolidar... 5564 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5565 06:13:17,875 --> 06:13:20,291 ¿Tu nefasto poder? 5566 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5567 06:13:20,375 --> 06:13:24,208 undefined - Eso es una completa falsedad. - ¿Es cierto...? 5568 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5569 06:13:24,333 --> 06:13:28,208 ¿Tiene usted una participación mayoritaria en tres importantes hoteles de Las Vegas? 5570 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5571 06:13:29,458 --> 06:13:33,083 No, no es cierto. Tengo acciones de algunos hoteles de allí... 5572 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5573 06:13:33,208 --> 06:13:35,250 indefinido pero muy poco. 5574 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5575 06:13:37,458 --> 06:13:41,542 También tengo acciones en IBM y IT&T. 5576 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5577 06:13:41,667 --> 06:13:47,000 ¿Tiene usted algún interés o control sobre el juego y los narcóticos...? 5578 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5579 06:13:47,125 --> 06:13:48,583 ¿indefinido en el estado de Nueva York? 5580 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5581 06:13:48,709 --> 06:13:50,625 undefined No, no lo hago. 5582 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5583 06:13:50,709 --> 06:13:53,875 Senador, mi cliente quisiera leer una declaración para este comité. 5584 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5585 06:13:54,000 --> 06:13:57,792 Señor Presidente, creo que esta afirmación... 5586 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5587 06:13:57,917 --> 06:14:00,083 undefined está totalmente fuera de servicio en este momento. 5588 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5589 06:14:00,208 --> 06:14:04,000 Señor, mi cliente ha respondido a todas las preguntas realizadas por este comité... 5590 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5591 06:14:04,125 --> 06:14:05,875 indefinido con la mayor sinceridad. 5592 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5593 06:14:05,959 --> 06:14:08,917 No se acogió a la Quinta Enmienda, ya que era su derecho hacerlo... 5594 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5595 06:14:09,000 --> 06:14:11,667 indefinido Así que, con toda justicia, creo que la declaración debería ser escuchada. 5596 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5597 06:14:13,959 --> 06:14:17,125 No, voy a permitir que el señor Corleone lea su declaración. 5598 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5599 06:14:17,208 --> 06:14:18,625 Lo pondré en el registro. 5600 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5601 06:14:20,625 --> 06:14:23,750 "Con la esperanza de limpiar el nombre de mi familia... 5602 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5603 06:14:23,875 --> 06:14:26,417 indefinido y mi sincero deseo de darles a mis hijos la parte que les corresponde... 5604 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5605 06:14:26,542 --> 06:14:28,583 indefinido del estilo de vida americano sin mancha... 5606 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5607 06:14:28,709 --> 06:14:31,041 indefinido en su nombre y antecedentes... 5608 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5609 06:14:31,125 --> 06:14:33,166 He comparecido ante este comité... 5610 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5611 06:14:33,250 --> 06:14:36,166 indefinido y le he dado toda la cooperación a mi alcance. 5612 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5613 06:14:37,542 --> 06:14:40,500 Considero que es una gran deshonra para mí personalmente... 5614 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5615 06:14:40,625 --> 06:14:43,000 indefinido tener que negar que soy un criminal. 5616 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5617 06:14:43,959 --> 06:14:47,625 Deseo que quede constancia de lo siguiente: 5618 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5619 06:14:47,709 --> 06:14:51,750 undefined que serví a mi país fiel y honorablemente en la Segunda Guerra Mundial... 5620 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5621 06:14:51,834 --> 06:14:56,250 undefined y fue galardonado con una Cruz de la Marina por acciones en defensa de mi país... 5622 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5623 06:14:57,834 --> 06:15:02,208 undefined que nunca he sido arrestado ni acusado de ningún delito en absoluto... 5624 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5625 06:15:02,333 --> 06:15:06,375 indefinido que no hay pruebas que me vinculen a ninguna conspiración criminal... 5626 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5627 06:15:06,500 --> 06:15:09,125 No está definido si se llama "Mafia", "Cosa Nostra"... 5628 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5629 06:15:09,250 --> 06:15:11,125 indefinido o cualquier otro nombre que quieras darle... 5630 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5631 06:15:11,250 --> 06:15:12,625 Nunca se ha hecho público nada indefinido. 5632 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5633 06:15:13,917 --> 06:15:16,750 No me he refugiado en la Quinta Enmienda... 5634 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5635 06:15:16,834 --> 06:15:18,917 indefinido aunque es mi derecho hacerlo. 5636 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5637 06:15:21,959 --> 06:15:23,959 undefined Desafío a este comité... 5638 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5639 06:15:24,041 --> 06:15:27,500 indefinido para producir cualquier testigo o prueba en mi contra. 5640 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5641 06:15:27,625 --> 06:15:30,041 undefined Y si no lo hacen... 5642 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5643 06:15:30,166 --> 06:15:33,625 undefined Espero que tengan la decencia de limpiar mi nombre... 5644 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5645 06:15:33,709 --> 06:15:37,041 "indefinido con la misma publicidad con que ahora lo han mancillado." 5646 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5647 06:15:38,709 --> 06:15:41,709 Estoy seguro de que todos estamos bastante impresionados, señor Corleone... 5648 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5649 06:15:41,834 --> 06:15:44,291 indefinido particularmente con su amor por nuestro país. 5650 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5651 06:15:44,417 --> 06:15:47,083 El comité permanecerá en receso hasta las 10:00 am del lunes por la mañana... 5652 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5653 06:15:47,208 --> 06:15:49,125 indefinido en qué momento el comité presentará un testigo... 5654 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5655 06:15:49,208 --> 06:15:51,959 indefinido quien corroborará los cargos que se hicieron contra usted hoy... 5656 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5657 06:15:52,041 --> 06:15:55,041 indefinido y en cuyo momento, señor Corleone, usted podría muy bien estar sujeto... 5658 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5659 06:15:55,166 --> 06:15:57,208 indefinido a acusación por perjurio. 5660 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5661 06:15:57,333 --> 06:15:59,458 Te recuerdo que todavía estás citado. 5662 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5663 06:15:59,542 --> 06:16:01,458 indefinido Aplazado. 5664 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5665 06:16:05,667 --> 06:16:08,458 Diez a uno, dijiste. 5666 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5667 06:16:08,542 --> 06:16:11,542 Diez a uno de ellos apuestan a que aceptaría la Quinta Enmienda... 5668 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5669 06:16:11,625 --> 06:16:13,375 indefinido y pierdo. 5670 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5671 06:16:13,458 --> 06:16:15,458 Suenas como mi corredor de apuestas. 5672 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5673 06:16:15,583 --> 06:16:17,625 Le debo la vida a ese mono. 5674 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5675 06:16:19,458 --> 06:16:21,458 Bueno, simplemente duerma bien esta noche. 5676 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5677 06:16:21,583 --> 06:16:24,959 - Buena noche de sueño. - Mañana tengo un gran día. 5678 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5679 06:16:25,083 --> 06:16:28,000 Te conseguí un traje nuevo, una camisa nueva, una corbata nueva. 5680 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5681 06:16:29,625 --> 06:16:32,000 Te afeitaré yo mismo por la mañana. 5682 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5683 06:16:32,959 --> 06:16:36,917 Tendrás una apariencia respetable para 50 millones de tus compatriotas estadounidenses. 5684 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5685 06:16:38,375 --> 06:16:43,250 Mi vida no valdrá ni un centavo después de mañana. 5686 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5687 06:16:43,375 --> 06:16:46,750 Vamos. Vi esta cosa 19 veces. 5688 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5689 06:16:48,125 --> 06:16:50,667 Tienes una gran casa aquí, Frankie. 5690 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5691 06:16:50,750 --> 06:16:54,750 El resto de tu vida, nadie se acerca a ti, no vas a ninguna parte. 5692 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5693 06:16:54,834 --> 06:16:58,083 undefined Eso es genial. Hermoso. 5694 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5695 06:16:58,166 --> 06:17:00,166 Algún trato que hice. 5696 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5697 06:17:00,250 --> 06:17:03,000 Vivirás como un rey. Serás un héroe. 5698 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5699 06:17:03,125 --> 06:17:06,166 Vivirás mejor aquí que la mayoría de la gente en el exterior. 5700 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5701 06:17:06,291 --> 06:17:09,083 undefined Vaya trato. Jesús. 5702 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5703 06:17:10,875 --> 06:17:14,750 indefinido Vivo. Pentangeli está vivo. 5704 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5705 06:17:16,625 --> 06:17:21,750 indefinido - ¿Cómo lo atraparon? - Roth. Él lo planeó. 5706 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5707 06:17:22,542 --> 06:17:24,959 Frankie fue a hacer un trato con los hermanos Rosato... 5708 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5709 06:17:25,083 --> 06:17:27,166 indefinido y trataron de matarlo. 5710 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5711 06:17:27,291 --> 06:17:29,166 Él pensó que lo traicionaste. 5712 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5713 06:17:30,792 --> 06:17:33,083 Nuestra gente con el detective de Nueva York dijo que estaba medio muerto... 5714 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5715 06:17:33,166 --> 06:17:36,875 indefinido asustado y rígido y gritando a gritos que te volviste contra él. 5716 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5717 06:17:37,000 --> 06:17:39,709 Ya lo tenían por posesión, apuestas, homicidio uno... 5718 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5719 06:17:39,834 --> 06:17:41,709 indefinido y mucho más. 5720 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5721 06:17:43,208 --> 06:17:45,917 El FBI lo tiene bajo control. 5722 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5723 06:17:46,041 --> 06:17:48,875 Está en una base militar, hay guardias las 24 horas. 5724 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5725 06:17:49,000 --> 06:17:51,208 No hay manera de que podamos llegar hasta él. 5726 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5727 06:17:51,291 --> 06:17:54,250 Se ha expuesto a cinco cargos de perjurio. 5728 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5729 06:17:56,458 --> 06:17:59,417 ¿Y qué pasa con Fredo? ¿Qué sabe él? 5730 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5731 06:17:59,500 --> 06:18:02,208 Él dice que no sabe nada y yo le creo. 5732 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5733 06:18:03,125 --> 06:18:07,041 undefined Roth-- tocó esta pieza maravillosamente. 5734 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5735 06:18:15,208 --> 06:18:17,083 undefined Quiero hablar con Fredo. 5736 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5737 06:18:56,834 --> 06:18:58,750 No tengo mucho que decir, Mike. 5738 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5739 06:19:01,250 --> 06:19:03,750 undefined Tenemos tiempo. 5740 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5741 06:19:03,875 --> 06:19:06,792 Me mantuvieron bastante a oscuras. 5742 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5743 06:19:08,458 --> 06:19:10,333 undefined No sabía mucho. 5744 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5745 06:19:11,625 --> 06:19:16,125 ¿Y ahora qué? ¿Hay algo en lo que puedas ayudarme? 5746 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5747 06:19:16,917 --> 06:19:18,834 ¿Algo más que puedas decirme ahora? 5748 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5749 06:19:21,166 --> 06:19:23,542 Tienen a Pentangeli, eso es todo lo que puedo decirte. 5750 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5751 06:19:38,458 --> 06:19:42,000 No sabía que iba a ser un éxito, Mike. 5752 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5753 06:19:42,125 --> 06:19:44,417 Lo juro por Dios, no sabía que iba a ser un éxito. 5754 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5755 06:19:47,458 --> 06:19:51,834 Johnny Ola se topó conmigo en Beverly Hills... 5756 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5757 06:19:53,583 --> 06:19:56,000 indefinido y dijo que quería hablar. 5758 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5759 06:19:58,291 --> 06:20:01,041 Dijo que tú y Roth... 5760 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5761 06:20:01,166 --> 06:20:04,542 estaban juntos en un gran negocio... 5762 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5763 06:20:06,917 --> 06:20:11,166 indefinido y que había algo para mí si podía ayudarlo. 5764 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5765 06:20:11,250 --> 06:20:15,125 Dijo que ustedes estaban siendo duros en las negociaciones. 5766 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5767 06:20:15,208 --> 06:20:19,625 Pero si pudieran recibir un poco de ayuda y cerrar el trato rápido... 5768 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5769 06:20:21,375 --> 06:20:23,625 undefined seria bueno para la familia. 5770 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5771 06:20:25,375 --> 06:20:27,458 ¿Creíste esa historia? 5772 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5773 06:20:27,542 --> 06:20:29,917 ¿Creías eso? 5774 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5775 06:20:30,041 --> 06:20:33,667 Dijo que había algo en ello para mí... por mi cuenta. 5776 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5777 06:20:33,792 --> 06:20:36,417 Siempre he cuidado de ti. 5778 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5779 06:20:36,542 --> 06:20:38,417 ¿Me has cuidado? 5780 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5781 06:20:39,542 --> 06:20:43,291 Eres mi hermano menor. ¿Me cuidas? 5782 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5783 06:20:43,417 --> 06:20:48,542 ¿Alguna vez pensaste en eso? ¿Alguna vez pensaste en eso? 5784 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5785 06:20:48,625 --> 06:20:52,041 Envía a Fredo a hacer esto, envía a Fredo a hacer aquello. 5786 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5787 06:20:53,500 --> 06:20:57,709 Deja que Fredo se encargue de algún club nocturno de Mickey Mouse en algún lugar. 5788 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5789 06:20:57,834 --> 06:21:00,709 undefined Envía a Fredo a recoger a alguien en el aeropuerto. 5790 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5791 06:21:00,834 --> 06:21:04,125 Soy tu hermano mayor, Mike, ¡y me pisotearon! 5792 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5793 06:21:04,208 --> 06:21:09,000 - Así lo quería Pop. - ¡No es como yo lo quería! 5794 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5795 06:21:09,083 --> 06:21:11,583 ¡Puedo manejar las cosas! ¡Soy inteligente! 5796 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5797 06:21:11,709 --> 06:21:15,667 No como dicen. Soy tonto. Soy inteligente. 5798 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5799 06:21:15,750 --> 06:21:17,834 indefinido y quiero respeto! 5800 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5801 06:21:25,750 --> 06:21:28,917 ¿Hay algo que puedas contarme sobre esta investigación? 5802 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5803 06:21:29,000 --> 06:21:30,917 undefined ¿Algo más? 5804 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5805 06:21:38,959 --> 06:21:43,041 El abogado del Senado, Questadt... 5806 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5807 06:21:43,166 --> 06:21:44,709 undefined pertenece a Roth. 5808 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5809 06:21:58,834 --> 06:22:00,917 Ya no eres nada para mí. 5810 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5811 06:22:03,333 --> 06:22:05,542 No eres un hermano, no eres un amigo. 5812 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5813 06:22:07,583 --> 06:22:10,375 No quiero conocerte ni saber lo que haces. 5814 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5815 06:22:11,542 --> 06:22:14,667 No quiero verte en los hoteles. 5816 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5817 06:22:14,792 --> 06:22:17,208 No te quiero cerca de mi casa. 5818 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5819 06:22:19,333 --> 06:22:22,208 Cuando veas a nuestra madre, quiero saberlo con un día de anticipación... 5820 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5821 06:22:22,291 --> 06:22:23,750 indefinido así que no estaré allí. 5822 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5823 06:22:25,709 --> 06:22:28,417 undefined ¿Entiendes? 5824 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5825 06:22:45,542 --> 06:22:49,375 No quiero que le pase nada mientras mi madre esté viva. 5826 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5827 06:23:39,333 --> 06:23:42,959 Hay más gente que un partido de pelota aquí. 5828 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5829 06:23:43,041 --> 06:23:44,959 undefined Ahí está Willi Cicci. 5830 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5831 06:24:07,000 --> 06:24:08,917 Este comité entrará en orden. 5832 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5833 06:24:11,917 --> 06:24:14,583 - Diga su nombre, por favor. - Frank Pentangeli. 5834 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5835 06:24:14,667 --> 06:24:18,375 indefinido - ¿Y dónde naciste? - Partanego. Afuera de Palermo. 5836 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5837 06:24:18,500 --> 06:24:20,709 undefined ¿Donde vives ahora? 5838 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5839 06:24:20,834 --> 06:24:25,208 Vivo en un cuartel del ejército con los chicos del FBI. 5840 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5841 06:24:26,333 --> 06:24:31,500 Tenemos aquí, por fin, un testigo que dará aún más testimonio... 5842 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5843 06:24:31,583 --> 06:24:34,291 indefinido al gobierno de Michael Corleone sobre un imperio criminal... 5844 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5845 06:24:34,417 --> 06:24:36,417 undefined que controla todos los juegos de azar en este país... 5846 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5847 06:24:36,542 --> 06:24:37,917 indefinido y quizás en otros países. 5848 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5849 06:24:38,041 --> 06:24:43,291 Este testigo no tenía ninguna barrera entre él y Michael Corleone. 5850 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5851 06:24:43,417 --> 06:24:46,959 Él puede corroborar nuestras acusaciones en suficientes puntos para este comité... 5852 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5853 06:24:47,083 --> 06:24:51,458 undefined recomendar un cargo de perjurio contra Michael Corleone. 5854 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5855 06:24:51,542 --> 06:24:53,250 -Senador.- Gracias, señor presidente. 5856 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5857 06:24:54,750 --> 06:24:56,000 indefinido Señor Pentangeli. 5858 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5859 06:25:00,208 --> 06:25:03,333 ¿Eras miembro de la familia Corleone? 5860 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5861 06:25:03,417 --> 06:25:08,000 ¿Sirvió usted bajo el régimen de Peter Clemenza...? 5862 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5863 06:25:08,083 --> 06:25:12,750 undefined bajo Vito Corleone, también conocido como el "Padrino"? 5864 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5865 06:25:19,125 --> 06:25:21,250 undefined Nunca conocí a ningún Padrino. 5866 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5867 06:25:24,000 --> 06:25:25,917 Tengo mi propia familia, Senador. 5868 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5869 06:25:29,875 --> 06:25:34,166 Señor Pentangeli, usted está contradiciendo una declaración jurada... 5870 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5871 06:25:34,250 --> 06:25:36,166 indefinido que me habías hecho previamente y firmado. 5872 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5873 06:25:36,250 --> 06:25:39,834 Se lo vuelvo a preguntar, señor, aquí y ahora bajo juramento... 5874 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5875 06:25:39,917 --> 06:25:44,458 undefined ¿Fuiste en algún momento miembro de una organización criminal... 5876 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5877 06:25:44,583 --> 06:25:45,959 ¿Undefined encabezado por Michael Corleone? 5878 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5879 06:25:46,083 --> 06:25:49,750 undefined No sé nada de eso. 5880 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5881 06:25:52,834 --> 06:25:56,792 Yo estaba en el negocio del aceite de oliva con su padre... 5882 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5883 06:25:56,875 --> 06:25:59,291 indefinido pero eso fue hace mucho tiempo, eso es todo. 5884 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5885 06:26:00,417 --> 06:26:02,333 Tenemos una declaración jurada. 5886 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5887 06:26:03,834 --> 06:26:06,917 Lo tenemos: su declaración jurada... 5888 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5889 06:26:07,041 --> 06:26:09,500 undefined que asesinaste por orden de Michael Corleone. 5890 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5891 06:26:09,625 --> 06:26:11,792 ¿Niegas esa confesión? 5892 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5893 06:26:11,917 --> 06:26:14,667 ¿Y te das cuenta de lo que sucederá como resultado de tu negación? 5894 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5895 06:26:14,750 --> 06:26:17,875 Mira, los del FBI me prometieron un trato... 5896 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5897 06:26:18,000 --> 06:26:21,750 undefined así que inventé un montón de cosas sobre Michael Corleone... 5898 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5899 06:26:21,834 --> 06:26:23,792 indefinido porque eso es lo que querían. 5900 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5901 06:26:23,917 --> 06:26:27,750 Pero todo era mentira... todo. 5902 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5903 06:26:28,667 --> 06:26:31,041 undefined Y seguían diciendo... 5904 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5905 06:26:31,166 --> 06:26:33,291 undefined Michael Corleone hizo esto... 5906 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5907 06:26:33,417 --> 06:26:35,959 indefinido y que Michael Corleone hizo eso. 5908 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5909 06:26:37,417 --> 06:26:41,500 Entonces dije: "¡Sí, claro!" 5910 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5911 06:26:41,625 --> 06:26:45,208 Señor Corleone, ¿podría identificar amablemente para el comité...? 5912 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5913 06:26:45,333 --> 06:26:47,250 ¿El caballero sentado a su izquierda? 5914 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5915 06:26:47,333 --> 06:26:49,250 undefined Puedo responder eso. 5916 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5917 06:26:50,542 --> 06:26:53,542 undefined Su nombre es Vincenzo Pentangeli. 5918 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5919 06:26:53,625 --> 06:26:57,750 - ¿Tiene parentesco con el testigo? - Creo que es su hermano. 5920 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5921 06:26:57,834 --> 06:27:00,333 ¿Se presentará y prestará juramento, señor? 5922 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5923 06:27:00,458 --> 06:27:03,125 Señor, este hombre no entiende inglés. 5924 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5925 06:27:03,250 --> 06:27:06,875 Él vino a sus propias expensas para ayudar a su hermano en este momento difícil. 5926 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5927 06:27:07,000 --> 06:27:10,667 No está citado. Su reputación es impecable. 5928 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5929 06:27:10,750 --> 06:27:12,625 ¿Estás diciendo que no sabe nada sobre estos asuntos? 5930 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5931 06:27:12,709 --> 06:27:14,125 undefined Que yo sepa, nada. 5932 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5933 06:27:14,208 --> 06:27:17,208 Voy a averiguar qué diablos pasó aquí. 5934 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5935 06:27:17,291 --> 06:27:19,291 Muy bien, este comité queda suspendido. 5936 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5937 06:27:19,417 --> 06:27:21,583 - El testigo queda excusado. - ¡Senador! 5938 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5939 06:27:23,959 --> 06:27:26,792 ¡Este comité debe una disculpa! 5940 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5941 06:27:26,917 --> 06:27:30,792 Este comité debe una disculpa. Disculpa, Senador. 5942 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5943 06:27:58,667 --> 06:28:02,291 - Michael, disculpa. - Espera un minuto. 5944 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5945 06:28:02,417 --> 06:28:05,125 Los niños están afuera. Nos vamos. 5946 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5947 06:28:07,959 --> 06:28:10,250 ¿Cómo que te vas? Nos vamos todos mañana. 5948 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5949 06:28:14,834 --> 06:28:16,750 undefined Estaré en mi habitación. 5950 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5951 06:28:20,166 --> 06:28:23,125 Michael, no voy a regresar a Nevada. 5952 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5953 06:28:23,250 --> 06:28:26,125 Traje a los niños para despedirme de ti. 5954 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5955 06:28:30,000 --> 06:28:32,125 Quiero que sepas que estoy muy feliz por ti. 5956 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5957 06:28:32,250 --> 06:28:34,750 undefined Supongo que siempre supe que eras demasiado inteligente... 5958 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5959 06:28:34,875 --> 06:28:36,792 indefinido no dejar que ninguno de ellos te gane jamás. 5960 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5961 06:28:38,667 --> 06:28:43,125 undefined - ¿Por qué no te sientas? - No me voy a quedar mucho tiempo. 5962 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5963 06:28:43,250 --> 06:28:45,667 Hay algunas cosas que me gustaría hablar contigo. 5964 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5965 06:28:47,417 --> 06:28:49,834 Algunas cosas que he estado en mi mente. 5966 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5967 06:28:51,083 --> 06:28:55,166 undefined - Cambios que quiero hacer. - Creo que es demasiado tarde para los cambios. 5968 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5969 06:28:56,709 --> 06:28:58,792 Me prometí a mí mismo que no iba a decir nada. 5970 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5971 06:28:58,917 --> 06:29:02,333 undefined Llegas demasiado tarde. 5972 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5973 06:29:06,750 --> 06:29:09,125 ¿Qué pasó realmente con Pentangeli? 5974 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5975 06:29:15,417 --> 06:29:17,458 Su hermano vino y le ayudó. 5976 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5977 06:29:17,542 --> 06:29:20,500 undefined Ni siquiera sabía que tenía un hermano. 5978 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5979 06:29:20,583 --> 06:29:22,500 undefined ¿Donde está ahora? 5980 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5981 06:29:23,709 --> 06:29:26,125 Está en un avión de regreso a Sicilia. 5982 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5983 06:29:26,875 --> 06:29:29,333 Todo lo que tenía que hacer era mostrar su cara. 5984 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5985 06:29:31,250 --> 06:29:35,834 Fue entre hermanos. No tuve nada que ver con eso. 5986 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5987 06:29:44,000 --> 06:29:49,125 Nadie se va, ni tú ni los niños. ¿Me oyes? 5988 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5989 06:29:49,208 --> 06:29:52,917 Eres mi esposa, ellos son mis hijos. Te amo. No lo permitiré. 5990 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5991 06:29:54,000 --> 06:29:57,875 Dices que me amas, ¡luego hablas de permitirme irme! 5992 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5993 06:29:58,000 --> 06:30:01,041 Hace años que pasan cosas entre hombres y mujeres... 5994 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5995 06:30:01,166 --> 06:30:03,041 indefinido - eso no cambiará. - ¡Te has quedado ciego! 5996 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5997 06:30:03,166 --> 06:30:06,083 undefined - ¿Ciegos a qué? - Mira lo que nos pasó. 5998 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5999 06:30:06,166 --> 06:30:09,208 undefined - ¡Mira lo que le pasó a nuestro hijo! - No pasó nada... 6000 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6001 06:30:09,333 --> 06:30:12,500 undefined - ¡Anthony está bien! - ¡Anthony no está bien! 6002 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6003 06:30:12,625 --> 06:30:14,542 undefined - ¡No quiero ni oír hablar de eso! - ¡Lo harás! 6004 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6005 06:30:14,625 --> 06:30:17,166 ¡Anthony no está bien! 6006 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6007 06:30:17,291 --> 06:30:18,917 ¡No quiero ni oír hablar de eso! 6008 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6009 06:30:19,792 --> 06:30:21,375 indefinido ¡Terminado! 6010 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6011 06:30:34,500 --> 06:30:37,375 En este momento no siento ningún amor por ti. 6012 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6013 06:30:39,083 --> 06:30:41,458 undefined Nunca pensé que eso pasaría... 6014 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6015 06:30:42,750 --> 06:30:44,291 indefinido pero lo tiene. 6016 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6017 06:31:03,458 --> 06:31:05,125 Nos iremos mañana. 6018 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6019 06:31:06,208 --> 06:31:09,166 ¿De acuerdo? ¿Por qué no llevas a los niños a su habitación? 6020 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6021 06:31:09,250 --> 06:31:11,166 No me has escuchado. 6022 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6023 06:31:12,709 --> 06:31:15,458 ¿Qué quieres de mí? 6024 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6025 06:31:15,583 --> 06:31:17,667 ¿Esperas que te deje ir? 6026 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6027 06:31:17,750 --> 06:31:21,583 ¿Esperas que te permita quitarme a mis hijos? 6028 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6029 06:31:22,667 --> 06:31:25,709 ¿No me conoces? ¿No sabes que eso es imposible? 6030 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6031 06:31:25,792 --> 06:31:27,834 ¿Eso nunca podría pasar? 6032 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6033 06:31:27,959 --> 06:31:31,959 ¿Que usaría todo mi poder para evitar que algo así sucediera? 6034 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6035 06:31:32,875 --> 06:31:35,166 undefined ¿No lo sabías? 6036 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6037 06:31:41,959 --> 06:31:44,792 undefined Ahora, con el tiempo... 6038 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6039 06:31:44,917 --> 06:31:46,375 indefinido te sentirás diferente. 6040 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6041 06:31:48,083 --> 06:31:50,709 Estarás contento de que te haya detenido ahora. 6042 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6043 06:31:52,875 --> 06:31:54,834 undefined lo se 6044 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6045 06:31:57,000 --> 06:31:59,917 Sé que me culpas por perder al bebé. 6046 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6047 06:32:02,125 --> 06:32:04,250 indefinido Sí. 6048 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6049 06:32:04,333 --> 06:32:06,750 undefined Sé lo que eso significó para ti. 6050 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6051 06:32:09,333 --> 06:32:12,250 Te lo compensaré. 6052 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6053 06:32:12,375 --> 06:32:14,250 Te lo juro, te lo compensaré. 6054 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6055 06:32:16,458 --> 06:32:18,375 undefined Voy a cambiar. 6056 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6057 06:32:19,583 --> 06:32:21,333 undefined Voy a cambiar. 6058 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6059 06:32:21,417 --> 06:32:23,917 He aprendido que tengo la fuerza para cambiar. 6060 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6061 06:32:26,291 --> 06:32:28,667 Y te olvidarás de este aborto... 6062 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6063 06:32:30,125 --> 06:32:31,667 undefined y tendremos otro hijo... 6064 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6065 06:32:31,792 --> 06:32:34,583 indefinido y continuaremos--tú y yo. 6066 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6067 06:32:36,166 --> 06:32:38,041 Continuaremos. 6068 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6069 06:32:41,709 --> 06:32:43,792 Eres ciego. 6070 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6071 06:32:45,500 --> 06:32:47,875 No fue un aborto espontáneo. 6072 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6073 06:32:49,917 --> 06:32:51,500 undefined Fue un aborto. 6074 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6075 06:32:53,250 --> 06:32:55,166 undefined Un aborto. 6076 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6077 06:32:56,083 --> 06:32:58,542 Al igual que nuestro matrimonio es un aborto. 6078 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6079 06:32:59,458 --> 06:33:02,583 undefined Algo que es impío y malvado. 6080 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6081 06:33:04,458 --> 06:33:07,583 ¡No quería a tu hijo! 6082 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6083 06:33:07,667 --> 06:33:12,041 ¡No traería otro de tus hijos a este mundo! 6084 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6085 06:33:13,417 --> 06:33:15,875 ¡Fue un aborto! 6086 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6087 06:33:16,000 --> 06:33:18,834 ¡Era un hijo! ¡Un hijo! Y lo mandé matar... 6088 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6089 06:33:18,917 --> 06:33:21,709 indefinido ¡porque todo esto debe terminar! 6090 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6091 06:33:23,333 --> 06:33:27,375 Ahora sé que se acabó. Lo supe entonces. 6092 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6093 06:33:28,709 --> 06:33:31,083 undefined No habría manera... 6094 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6095 06:33:31,166 --> 06:33:34,125 De ninguna manera podrías perdonarme jamás... 6096 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6097 06:33:34,250 --> 06:33:36,625 indefinido no con esta cosa siciliana... 6098 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6099 06:33:36,709 --> 06:33:38,959 indefinido que ha estado sucediendo durante 2.000 años-- 6100 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6101 06:33:39,041 --> 06:33:40,959 ¡Perra! 6102 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6103 06:33:46,667 --> 06:33:49,917 - No te llevarás a mis hijos. - Lo haré. 6104 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6105 06:33:50,041 --> 06:33:53,917 - ¡No te llevarás a mis hijos! - Ellos también son mis hijos. 6106 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6107 06:35:06,375 --> 06:35:08,458 ¿Puedo hablar contigo un segundo? 6108 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6109 06:35:17,291 --> 06:35:21,333 undefined - ¿Dónde está Mike? - Esperando a que te vayas. 6110 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6111 06:35:24,959 --> 06:35:26,834 undefined ¿Puedo hablar con él? 6112 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6113 06:35:26,959 --> 06:35:28,834 undefined Lo siento, no hay posibilidad. 6114 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6115 06:35:29,834 --> 06:35:32,709 undefined - ¿Puedo verlo? - Está en el cobertizo para botes. 6116 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6117 06:35:46,375 --> 06:35:48,250 undefined Michael, soy Connie. 6118 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6119 06:36:14,542 --> 06:36:17,083 Me gustaría quedarme cerca de casa ahora, si te parece bien. 6120 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6121 06:36:26,417 --> 06:36:28,417 ¿Kay viene? 6122 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6123 06:36:41,041 --> 06:36:43,959 Fredo está en la casa con mamá. 6124 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6125 06:36:44,041 --> 06:36:47,959 Él preguntó por ti y Tom dijo que no lo verías. 6126 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6127 06:36:51,333 --> 06:36:53,250 Así es. 6128 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6129 06:36:55,834 --> 06:36:59,250 Niños, ¿por qué no salís un rato? 6130 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6131 06:37:03,542 --> 06:37:05,583 undefined Por favor quiero hablar contigo. 6132 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6133 06:37:17,500 --> 06:37:20,959 Te odié durante tantos años. 6134 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6135 06:37:21,083 --> 06:37:25,083 undefined Creo que me hice cosas a mi mismo, para hacerme daño... 6136 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6137 06:37:25,208 --> 06:37:27,083 undefined para que sepas... 6138 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6139 06:37:30,166 --> 06:37:32,083 indefinido que podría hacerte daño. 6140 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6141 06:37:38,500 --> 06:37:42,583 Simplemente estabas siendo fuerte por todos nosotros tal como lo era papá. 6142 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6143 06:37:43,500 --> 06:37:45,417 Y te perdono. 6144 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6145 06:37:49,792 --> 06:37:52,750 ¿No puedes perdonar a Fredo? 6146 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6147 06:37:52,875 --> 06:37:57,750 Él es tan dulce e indefenso sin ti. 6148 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6149 06:38:03,959 --> 06:38:07,458 Me necesitas. Quiero cuidarte ahora. 6150 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6151 06:40:02,875 --> 06:40:04,291 undefined Siéntate. 6152 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6153 06:40:15,667 --> 06:40:18,834 Nuestro amigo y socio comercial, Hyman Roth, está en las noticias. 6154 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6155 06:40:20,709 --> 06:40:22,917 ¿Has oído hablar de ello? 6156 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6157 06:40:23,000 --> 06:40:24,917 He oído que está en Israel. 6158 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6159 06:40:26,000 --> 06:40:28,417 Y el Tribunal Supremo de Israel rechazó su petición... 6160 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6161 06:40:28,500 --> 06:40:30,709 indefinido vivir allí como un judío retornado. 6162 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6163 06:40:30,834 --> 06:40:34,792 Su pasaporte ha sido invalidado, excepto para regresar a los EE.UU. 6164 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6165 06:40:34,875 --> 06:40:37,375 Aterrizó ayer en Buenos Aires. 6166 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6167 06:40:37,500 --> 06:40:40,458 Ofreció un regalo de un millón de dólares si le dejaban vivir allí. 6168 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6169 06:40:42,417 --> 06:40:44,291 Lo rechazaron. 6170 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6171 06:40:44,417 --> 06:40:48,667 - Él va a intentar ir a Panamá. - Panamá no lo aceptará. 6172 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6173 06:40:48,750 --> 06:40:51,250 Ni por un millón, ni por diez millones. 6174 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6175 06:40:51,375 --> 06:40:53,291 Su estado médico se reporta como terminal. 6176 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6177 06:40:53,375 --> 06:40:56,291 De todos modos, sólo vivirá otros seis meses. 6178 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6179 06:40:56,417 --> 06:40:59,458 Lleva 20 años muriendo del mismo infarto. 6180 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6181 06:40:59,583 --> 06:41:04,750 Ese avión va a Miami. —Claro. Ahí es donde quiero que lo reciban. 6182 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6183 06:41:04,834 --> 06:41:08,041 Mike, eso es imposible. Lo entregarán directamente... 6184 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6185 06:41:08,166 --> 06:41:10,333 indefinido al Servicio de Impuestos Internos, Aduanas y la mitad del FBl. 6186 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6187 06:41:10,458 --> 06:41:13,709 No es imposible. Nada es imposible. 6188 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6189 06:41:13,792 --> 06:41:16,166 Sería como intentar matar al presidente. No hay manera de llegar hasta él. 6190 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6191 06:41:17,500 --> 06:41:19,417 Sabes, me sorprendes. 6192 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6193 06:41:22,583 --> 06:41:26,250 Si algo es seguro en esta vida... 6194 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6195 06:41:26,375 --> 06:41:28,625 indefinido si la historia nos ha enseñado algo... 6196 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6197 06:41:29,542 --> 06:41:32,166 undefined es que puedes matar a cualquiera. 6198 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6199 06:41:39,542 --> 06:41:42,542 indefinido Difícil, no imposible. 6200 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6201 06:41:42,667 --> 06:41:44,917 indefinido Bueno. 6202 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6203 06:41:47,166 --> 06:41:50,375 ¿Por qué me preguntaste si algo andaba mal cuando entré? 6204 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6205 06:41:54,000 --> 06:41:58,000 undefined Creí que me ibas a decir eso... 6206 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6207 06:41:58,125 --> 06:42:00,000 undefined estabas mudando a tu familia a Las Vegas. 6208 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6209 06:42:01,792 --> 06:42:07,417 Y que le habían ofrecido la vicepresidencia de los hoteles allí. 6210 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6211 06:42:07,500 --> 06:42:09,542 - Pensé que me lo dirías. - Los rechacé. 6212 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6213 06:42:09,667 --> 06:42:11,375 ¿Tengo que avisarles de cada oferta que rechazo? 6214 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6215 06:42:16,583 --> 06:42:17,709 Hagamos negocios. 6216 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6217 06:42:17,834 --> 06:42:20,208 undefined Está bien. 6218 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6219 06:42:21,250 --> 06:42:23,333 Solo considera esto. Solo consideralo. 6220 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6221 06:42:25,417 --> 06:42:27,041 Ahora, Roth y los Rosato están huyendo. 6222 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6223 06:42:27,166 --> 06:42:30,125 ¿Merecen la pena y son lo suficientemente fuertes? 6224 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6225 06:42:30,250 --> 06:42:34,083 ¿Vale la pena? Digo, ganaste. 6226 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6227 06:42:34,166 --> 06:42:36,083 ¿Quieres acabar con todo el mundo? 6228 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6229 06:42:36,166 --> 06:42:39,166 No siento que tenga que eliminar a todo el mundo. 6230 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6231 06:42:39,250 --> 06:42:42,375 indefinido solo mis enemigos, eso es todo. 6232 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6233 06:42:48,625 --> 06:42:51,333 ¿Vas a acompañarme en estas cosas que tengo que hacer o qué? 6234 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6235 06:42:53,750 --> 06:42:58,250 Porque si no, puedes llevarte a tu esposa, a tu familia y a tu amante... 6236 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6237 06:42:58,375 --> 06:43:00,750 undefined trasladarlos a todos a Las Vegas. 6238 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6239 06:43:05,458 --> 06:43:10,291 ¿Por qué me lastimas? Siempre te he sido fiel. O sea, ¿qué es esto? 6240 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6241 06:43:24,041 --> 06:43:25,959 ¿Qué es lo que quieres que haga? 6242 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6243 06:43:29,291 --> 06:43:33,375 ¿Te gustaría si te enseñara a pescar peces realmente grandes? 6244 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6245 06:43:33,458 --> 06:43:36,250 undefined - ¿Te gustaría eso? - Está bien. 6246 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6247 06:43:36,375 --> 06:43:39,250 ¿Sabes? Cuando yo tenía tu edad... 6248 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6249 06:43:39,333 --> 06:43:42,750 Salí a pescar con todos mis hermanos... 6250 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6251 06:43:42,834 --> 06:43:45,250 indefinido y mi padre... 6252 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6253 06:43:45,333 --> 06:43:47,375 indefinido todo el mundo... 6254 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6255 06:43:47,500 --> 06:43:50,375 undefined y yo fui el único que pescó un pez. 6256 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6257 06:43:51,834 --> 06:43:54,208 Nadie más pudo atrapar uno, excepto yo. 6258 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6259 06:43:54,333 --> 06:43:56,208 undefined ¿Sabes cómo lo hice? 6260 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6261 06:43:57,750 --> 06:44:01,375 Cada vez que ponía la cuerda en el agua, decía un Ave María. 6262 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6263 06:44:01,458 --> 06:44:04,375 Y cada vez que decía un Ave María, atrapaba un pez. 6264 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6265 06:44:07,750 --> 06:44:10,166 ¿Crees eso? Es verdad. 6266 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6267 06:44:10,291 --> 06:44:12,166 Ese es el secreto. 6268 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6269 06:44:13,792 --> 06:44:16,625 ¿Quieres probarlo cuando vayamos al lago? 6270 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6271 06:44:16,709 --> 06:44:20,834 Está bien. ¿Qué más tienes? 6272 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6273 06:44:47,458 --> 06:44:50,000 Todo va a estar bien, Frankie. No te preocupes. 6274 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6275 06:44:50,125 --> 06:44:54,041 undefined - ¿Mi hermano regresó? - Sí. No te preocupes. 6276 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6277 06:44:54,166 --> 06:44:57,208 Él es diez veces más duro que yo, mi hermano. 6278 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6279 06:44:57,333 --> 06:45:00,166 Es anticuado. 6280 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6281 06:45:00,250 --> 06:45:03,417 No quería salir a cenar. Solo quería ir directo a casa. 6282 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6283 06:45:03,542 --> 06:45:05,458 Ese es mi hermano. No hay nada... 6284 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6285 06:45:05,542 --> 06:45:08,625 indefinido que podría alejarlo de ese pueblo de dos comidas. 6286 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6287 06:45:08,750 --> 06:45:11,625 Podría haber sido grande aquí, podría haber tenido su propia familia. 6288 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6289 06:45:20,458 --> 06:45:22,333 undefined ¿Qué hago ahora? 6290 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6291 06:45:30,500 --> 06:45:33,375 Siempre te interesó la política y la historia. 6292 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6293 06:45:36,000 --> 06:45:39,375 Recuerdo que hablabas de Hitler en el 33. 6294 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6295 06:45:39,500 --> 06:45:42,875 Todavía leo mucho. Encuentro cosas buenas ahí. 6296 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6297 06:45:45,792 --> 06:45:48,208 Estabas cerca de los veteranos... 6298 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6299 06:45:48,291 --> 06:45:51,500 undefined acordando cómo debe organizarse la familia... 6300 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6301 06:45:51,625 --> 06:45:54,583 indefinido basado en la antigua lealtad a su patria y los llamó regímenes-- 6302 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6303 06:45:54,709 --> 06:45:57,125 capos y soldados indefinidos. 6304 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6305 06:45:58,291 --> 06:46:00,208 undefined Y funcionó. 6306 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6307 06:46:00,333 --> 06:46:02,834 undefined Sí, funcionó. 6308 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6309 06:46:02,959 --> 06:46:06,583 Aquellos eran los viejos y grandes tiempos, ¿sabes? 6310 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6311 06:46:06,709 --> 06:46:09,750 undefined Y éramos como el Imperio Romano. 6312 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6313 06:46:09,875 --> 06:46:13,250 La familia Corleone era como el Imperio Romano. 6314 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6315 06:46:17,792 --> 06:46:19,709 undefined Fue una vez. 6316 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6317 06:46:36,834 --> 06:46:41,458 undefined Cuando un complot contra el emperador fracasó... 6318 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6319 06:46:41,542 --> 06:46:44,166 A los conspiradores siempre se les dio una oportunidad... 6320 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6321 06:46:46,959 --> 06:46:49,375 undefined para dejar que las familias conserven sus fortunas. 6322 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6323 06:46:50,458 --> 06:46:52,667 Sí, pero sólo los ricos. 6324 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6325 06:46:52,750 --> 06:46:54,959 Los pequeños, fueron derribados... 6326 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6327 06:46:55,083 --> 06:46:57,792 indefinido y todos sus bienes pasaron a los emperadores... 6328 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6329 06:46:57,917 --> 06:47:00,875 indefinido a menos que regresaran a casa y se suicidaran. 6330 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6331 06:47:00,959 --> 06:47:02,875 Entonces no les pasó nada. 6332 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6333 06:47:04,333 --> 06:47:08,250 Y sus familias fueron atendidas. 6334 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6335 06:47:10,375 --> 06:47:14,125 Fue un buen descanso. Buen trato. 6336 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6337 06:47:14,208 --> 06:47:15,625 undefined Sí. 6338 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6339 06:47:16,709 --> 06:47:18,625 undefined Se fueron a casa... 6340 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6341 06:47:20,000 --> 06:47:23,125 indefinido y sentado en un baño caliente... 6342 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6343 06:47:23,250 --> 06:47:25,709 undefined abrió sus venas... 6344 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6345 06:47:25,834 --> 06:47:28,250 indefinido y se desangró hasta morir. 6346 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6347 06:47:29,792 --> 06:47:32,709 Y a veces hacían una pequeña fiesta antes de hacerlo. 6348 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6349 06:47:39,166 --> 06:47:41,792 No te preocupes por nada. 6350 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6351 06:47:42,834 --> 06:47:45,750 undefined Gracias, Tom. Gracias. 6352 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6353 06:48:04,458 --> 06:48:06,041 Hasta pronto, Tom. 6354 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6355 06:48:19,667 --> 06:48:22,333 Tienes que irte. 6356 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6357 06:48:23,542 --> 06:48:26,417 - Qué bonita. - Date prisa, por favor. Ya viene. 6358 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6359 06:48:28,917 --> 06:48:31,792 indefinido Ve a descansar. 6360 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6361 06:48:38,041 --> 06:48:39,959 Dale un beso de despedida a mamá. 6362 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6363 06:48:42,709 --> 06:48:44,792 ¿Le darás un beso de despedida a tu madre? 6364 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6365 06:48:44,917 --> 06:48:46,834 Dile adiós a mamá. 6366 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6367 06:48:48,291 --> 06:48:50,166 undefined te amo. 6368 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6369 06:48:52,000 --> 06:48:53,375 undefined Por favor. 6370 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6371 06:49:12,375 --> 06:49:13,917 undefined Ven aquí. 6372 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6373 06:49:23,709 --> 06:49:25,792 undefined Por favor, bésame una vez. 6374 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6375 06:51:05,500 --> 06:51:07,667 indefinido Fácil. 6376 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6377 06:51:16,417 --> 06:51:19,166 ¡Ya está aquí! ¡Vamos a pescar! 6378 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6379 06:51:19,250 --> 06:51:21,917 ¡Michael quiere llevarlo a Reno ahora! 6380 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6381 06:51:22,041 --> 06:51:24,083 undefined Oh, mierda. 6382 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6383 06:51:26,208 --> 06:51:29,125 Está bien, chico, tienes que ir a Reno con tu papá. 6384 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6385 06:51:30,625 --> 06:51:33,458 Vamos, te llevaré a pescar mañana, ¿de acuerdo? 6386 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6387 06:51:33,542 --> 06:51:34,959 indefinido Está bien. 6388 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6389 06:51:37,375 --> 06:51:39,834 Hola, Anthony. 6390 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6391 06:51:39,959 --> 06:51:44,417 Escucha. Te atraparé uno en secreto, ¿eh? ¿De acuerdo? 6392 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6393 06:51:44,542 --> 06:51:46,417 Está bien, adelante. 6394 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6395 06:51:47,375 --> 06:51:48,417 Bueno, vamos. 6396 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6397 06:52:28,709 --> 06:52:31,083 Señor Roth, ¿entiende que tendré que ponerlo bajo custodia? 6398 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6399 06:52:31,208 --> 06:52:33,125 undefined Sí, lo entiendo. 6400 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6401 06:52:33,208 --> 06:52:36,125 ¿Puede darnos su reacción ante el fallo del Tribunal Superior de Israel? 6402 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6403 06:52:36,250 --> 06:52:39,208 Soy un inversor jubilado que recibe una pensión. 6404 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6405 06:52:39,333 --> 06:52:42,667 Fui a Israel porque quería vivir allí como judío... 6406 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6407 06:52:42,792 --> 06:52:44,333 indefinido en el crepúsculo de mi vida. 6408 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6409 06:52:50,750 --> 06:52:53,667 ¡Oye, Frankie, sal! ¡Juguemos a los corazones! 6410 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6411 06:53:19,834 --> 06:53:22,667 ¿Es cierto que usted vale más de 300 millones de dólares, señor Roth? 6412 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6413 06:53:22,792 --> 06:53:26,709 Soy un inversor jubilado que vive de una pensión. 6414 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6415 06:53:26,792 --> 06:53:30,500 Llegué a casa para votar en las elecciones presidenciales... 6416 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6417 06:53:30,583 --> 06:53:33,750 indefinido porque no me quisieron dar una boleta de voto en ausencia. 6418 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6419 06:53:46,291 --> 06:53:48,750 indefinido Jesucristo. 6420 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6421 06:53:48,834 --> 06:53:53,000 Dios te salve María, llena eres de gracia... 6422 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6423 06:53:53,125 --> 06:53:55,834 undefined el señor está contigo. 6424 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6425 06:53:55,959 --> 06:53:59,250 Bendita tú eres entre las mujeres. 6426 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6427 06:53:59,375 --> 06:54:02,250 Bendito el fruto de tu vientre, Jesús. 6428 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6429 06:54:03,917 --> 06:54:07,625 Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores. 6430 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6431 06:54:49,625 --> 06:54:53,375 Hola a todos, vengan, presten atención. Vengan aquí. 6432 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6433 06:54:53,500 --> 06:54:56,625 undefined Este es mi amigo, Carlo Rizzi. Mi hermano, Fredo. 6434 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6435 06:54:56,709 --> 06:54:58,458 undefined - Ya conoces a Fredo. - Claro. 6436 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6437 06:54:58,542 --> 06:55:03,291 Aquí está mi hermanastro, Tom. Esa es su chica, Theresa. 6438 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6439 06:55:03,375 --> 06:55:06,583 Esta cosita linda de aquí es mi hermana Connie de quien te hablé. 6440 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6441 06:55:06,709 --> 06:55:09,500 Vamos, saluda a Carlo. Es guapo, ¿verdad? 6442 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6443 06:55:09,583 --> 06:55:11,375 indefinido Sí. 6444 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6445 06:55:11,500 --> 06:55:14,083 Oh, esa cosa caída de allí, es mi hermano, Mike. 6446 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6447 06:55:14,208 --> 06:55:16,917 Le llamamos Joe Collar, ¿sabes a qué me refiero? Anda, siéntate. 6448 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6449 06:55:17,041 --> 06:55:20,250 undefined - Adelante. Hablen entre ustedes. - Siéntense. 6450 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6451 06:55:20,375 --> 06:55:22,291 Hola, señor Einstein. 6452 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6453 06:55:25,583 --> 06:55:28,500 -Aquí está el pastel. -Oye, entra aquí. 6454 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6455 06:55:31,166 --> 06:55:34,041 undefined - ¿Dónde está tu padre? - En una búsqueda inútil. 6456 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6457 06:55:34,166 --> 06:55:36,542 undefined - Aquí. - Veamos esa cosa. 6458 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6459 06:55:37,917 --> 06:55:40,583 - Oh, cariño, eso es bonito. - Eso es hermoso. 6460 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6461 06:55:40,709 --> 06:55:43,208 indefinido - ¿Prendo las velas ya? - Anda. Ayúdala, ¿de acuerdo? 6462 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6463 06:55:43,333 --> 06:55:44,750 indefinido Por supuesto. 6464 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6465 06:55:45,917 --> 06:55:48,500 undefined - ¿Qué es eso, ron? - Sí. 6466 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6467 06:55:54,125 --> 06:55:57,458 Sonny, vamos, no toques el antipasto hasta que papá lo vea. 6468 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6469 06:56:05,458 --> 06:56:08,959 ¿Qué opinas, qué descaro tienen esos japoneses, esos cabrones de ojos rasgados? 6470 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6471 06:56:09,041 --> 06:56:11,375 Tirando bombas en nuestro propio patio. En el cumpleaños de papá, ¿sabes? 6472 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6473 06:56:11,458 --> 06:56:14,875 No sabían que era el cumpleaños de Pop. 6474 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6475 06:56:15,000 --> 06:56:17,709 Bueno, deberíamos haberlo esperado después del embargo de petróleo. 6476 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6477 06:56:17,834 --> 06:56:20,458 ¿Cómo que lo esperaban? No tienen derecho a lanzar bombas. 6478 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6479 06:56:20,583 --> 06:56:22,709 ¿Eres un amante de los japoneses? ¿Estás de su lado? 6480 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6481 06:56:22,834 --> 06:56:24,792 Tengo entendido que esta mañana se alistaron 30.000 hombres. 6482 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6483 06:56:24,917 --> 06:56:27,583 undefined - Montón de savias. - ¿Por qué son savias? 6484 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6485 06:56:27,667 --> 06:56:30,041 Vamos, ¿acaso tenemos que hablar de la guerra? 6486 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6487 06:56:30,125 --> 06:56:31,917 Habla con Carlo, ¿de acuerdo? 6488 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6489 06:56:34,208 --> 06:56:38,250 Son tontos porque arriesgan sus vidas por extraños. 6490 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6491 06:56:38,333 --> 06:56:42,166 - Ahí está Pop hablando. - Tienes toda la razón. 6492 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6493 06:56:42,250 --> 06:56:43,792 Arriesgan sus vidas por su país. 6494 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6495 06:56:43,875 --> 06:56:45,583 El país no es tu sangre. Recuerda eso. 6496 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6497 06:56:45,709 --> 06:56:47,917 undefined - No me siento así. - "No me siento así." 6498 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6499 06:56:48,041 --> 06:56:51,500 Si no te sientes así, abandona la universidad y únete al ejército. 6500 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6501 06:56:51,583 --> 06:56:53,083 indefinido lo hice 6502 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6503 06:56:54,208 --> 06:56:55,917 Me alisté en la Infantería de Marina. 6504 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6505 06:56:59,625 --> 06:57:02,834 - Mike, ¿por qué no viniste con nosotros? - ¿Qué quieres decir? 6506 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6507 06:57:02,959 --> 06:57:06,125 Pop tuvo que mover muchos hilos para conseguirte un aplazamiento. 6508 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6509 06:57:06,208 --> 06:57:07,291 undefined yo no lo pedi 6510 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6511 06:57:07,375 --> 06:57:09,500 No pedí un aplazamiento. No lo quería. 6512 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6513 06:57:11,250 --> 06:57:13,750 ¡Vamos, basta! ¡Vamos! 6514 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6515 06:57:13,834 --> 06:57:15,834 Punk indefinido. 6516 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6517 06:57:15,959 --> 06:57:17,625 - Adelante. - Siéntate. 6518 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6519 06:57:20,500 --> 06:57:23,709 ¡Mamá, papá está peleando otra vez! 6520 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6521 06:57:27,458 --> 06:57:29,375 Ve y enséñale el árbol a Carlo. 6522 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6523 06:57:40,041 --> 06:57:41,458 indefinido Agradable. 6524 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6525 06:57:46,000 --> 06:57:48,917 Rompe el corazón de tu padre en su cumpleaños. 6526 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6527 06:57:49,709 --> 06:57:52,375 Eso es genial. Felicidades. 6528 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6529 06:57:52,500 --> 06:57:56,166 Así es, anímalo. Anda, tráeme algo de beber. 6530 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6531 06:57:57,041 --> 06:57:59,208 indefinido Adelante. 6532 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6533 06:58:01,750 --> 06:58:04,875 undefined No lo entiendo. Tu padre tiene planes para ti. 6534 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6535 06:58:04,959 --> 06:58:09,125 Muchas veces él y yo hemos hablado sobre tu futuro. 6536 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6537 06:58:11,041 --> 06:58:12,792 ¿Hablaste con mi padre sobre mi futuro? 6538 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6539 06:58:16,125 --> 06:58:20,041 undefined - ¿Mi futuro? - Él tiene grandes esperanzas en ti. 6540 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6541 06:58:20,166 --> 06:58:22,291 Tengo mis propios planes para mi futuro. 6542 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6543 06:58:23,208 --> 06:58:25,875 ¿Fuiste a la universidad para ser estúpido? Eres realmente estúpido. 6544 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6545 06:58:26,000 --> 06:58:27,875 ¡Él está aquí, vamos! 6546 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6547 06:58:30,208 --> 06:58:32,417 Vamos. 6548 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6549 06:58:34,333 --> 06:58:35,750 indefinido Estúpido. 6550 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6551 06:58:52,750 --> 06:58:56,417 ¡Sorpresa! 6552 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6553 06:58:56,542 --> 06:59:00,792 undefined Porque es un buen muchacho Porque es un buen muchacho 6554 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6555 06:59:00,875 --> 06:59:04,458 indefinido Porque es un buen muchacho 6556 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6557 06:59:04,583 --> 06:59:06,667 indefinido Lo cual nadie puede negar 6558 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6559 07:00:16,161 --> 07:00:18,079 Queridos hijos míos. 6560 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6561 07:00:18,705 --> 07:00:23,167 <�i>Ahora es mejor que hace varios años<�/i> <�i><�/i><�i>desde que me mudé a Nueva York<�/i> 6562 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6563 07:00:23,919 --> 07:00:27,213 undefined <�i>y no te he visto<�/i> <�i><�/i><�i>tanto como quisiera.<�/i> 6564 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6565 07:00:28,340 --> 07:00:32,343 <�i>Espero que vengas a esta<�/i> <�i><�/i><�i>ceremonia de honores papales,<�/i> 6566 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6567 07:00:32,428 --> 07:00:34,846 undefined <�i>dado por mi trabajo caritativo.<�/i> 6568 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6569 07:00:37,099 --> 07:00:40,268 <�i>La única riqueza<�/i> <�i><�/i><�i>en este mundo son los niños.<�/i> 6570 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6571 07:00:40,352 --> 07:00:43,271 Más que todo el dinero y poder de la tierra, 6572 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6573 07:00:44,523 --> 07:00:46,858 undefined <�i>eres mi tesoro.<�/i> 6574 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6575 07:00:48,360 --> 07:00:50,653 undefined <�i>Antonio y María,<�/i> 6576 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6577 07:00:50,779 --> 07:00:55,700 undefined <�i>aunque confié tu educación a<�/i> <�i><�/i><�i>tu madre para tu propio bien,<�/i> 6578 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6579 07:00:55,784 --> 07:01:00,872 Espero verte pronto y comenzar un nuevo período de armonía en nuestras vidas. 6580 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6581 07:01:03,041 --> 07:01:07,587 Tal vez puedas convencer a tu madre para que venga a esta celebración. 6582 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6583 07:01:08,213 --> 07:01:12,967 undefined <�i>y que de vez en cuando, todos podamos vernos en reuniones familiares.<�/i> 6584 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6585 07:01:14,428 --> 07:01:18,764 De todos modos, sigo siendo tu padre amoroso. 6586 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6587 07:01:48,629 --> 07:01:51,255 Dios te salve María, llena eres de gracia... 6588 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6589 07:01:54,843 --> 07:01:57,428 indefinido...bendita tú entre las mujeres... 6590 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6591 07:01:58,180 --> 07:02:01,349 undefined ...y bendito el fruto de tu vientre, Jesús. 6592 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6593 07:02:02,601 --> 07:02:06,979 Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores... 6594 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6595 07:02:31,964 --> 07:02:38,010 Dios todopoderoso, bendice las insignias de San Sebastián mártir, 6596 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6597 07:02:38,136 --> 07:02:43,933 indefinido para que contribuya a la sacralidad de aquel a quien se le da. 6598 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6599 07:02:56,530 --> 07:03:00,074 ¿Prometes, Michael, ser fiel? 6600 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6601 07:03:00,158 --> 07:03:02,785 indefinido para los nobles propósitos de esta Orden, 6602 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6603 07:03:03,495 --> 07:03:08,374 ¿Tener un cuidado especial por los pobres, los necesitados y los enfermos? 6604 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6605 07:03:08,458 --> 07:03:10,334 Lo prometo. 6606 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6607 07:03:25,767 --> 07:03:28,686 Que la bendición de Dios Todopoderoso, 6608 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6609 07:03:28,770 --> 07:03:33,816 Padre, Hijo y Espíritu Santo 6610 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6611 07:03:33,900 --> 07:03:38,946 indefinido descenderá sobre ti y permanecerá contigo para siempre. 6612 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6613 07:05:13,041 --> 07:05:15,751 Vincent, nuestro nombre no está en la lista. 6614 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6615 07:05:18,296 --> 07:05:22,383 undefined Escríbelo en. Mancini. MANCINI. 6616 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6617 07:05:24,094 --> 07:05:26,429 undefined - ¿Problema? - Mi nombre no está en la lista. 6618 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6619 07:05:26,513 --> 07:05:31,308 - Entonces tienes que irte inmediatamente. - ¿Quieres bailar conmigo? 6620 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6621 07:05:31,393 --> 07:05:34,603 Joe, soy Vinnie. Estos son nuestros invitados. 6622 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6623 07:05:34,688 --> 07:05:36,731 undefined Lo siento. Lo siento, señor. 6624 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6625 07:05:36,815 --> 07:05:39,108 Bienvenidos a la fiesta. 6626 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6627 07:06:32,120 --> 07:06:36,457 undefined - Me alegra verte. - Me alegra verte. Él es mi esposo. 6628 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6629 07:06:36,541 --> 07:06:38,751 - Siéntate. - Mi hijo, Anthony. 6630 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6631 07:06:40,045 --> 07:06:45,174 La Orden de San Sebastián es uno de los más altos honores que otorga la Iglesia. 6632 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6633 07:06:45,258 --> 07:06:47,593 Fue concedida por primera vez por el Papa... 6634 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6635 07:06:47,719 --> 07:06:51,055 ¿Qué pasa con las conexiones del señor Corleone con el juego? 6636 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6637 07:06:51,515 --> 07:06:53,182 Los dossiers de prensa tienen... 6638 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6639 07:06:53,266 --> 07:06:55,559 ¿Y qué hay de su implicación con el hampa? 6640 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6641 07:06:55,644 --> 07:06:56,811 Déjate de tonterías. 6642 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6643 07:06:57,813 --> 07:07:00,564 undefined El Papa, el Santo Padre mismo, 6644 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6645 07:07:00,649 --> 07:07:05,319 Undefined ha bendecido hoy a Michael Corleone. ¿Sabes más que el Papa? 6646 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6647 07:07:06,112 --> 07:07:09,323 ¡Vincent! Ella te ama. 6648 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6649 07:07:09,407 --> 07:07:11,075 indefinido ¿Si? 6650 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6651 07:07:15,121 --> 07:07:16,747 yo tambien te amo 6652 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6653 07:07:22,629 --> 07:07:25,589 Hola, Vincent. Me acuerdo de ti. 6654 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6655 07:07:27,425 --> 07:07:31,470 undefined - ¿De dónde? - La última fiesta en la que estuvimos juntos. 6656 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6657 07:07:31,555 --> 07:07:34,682 undefined - ¿Viniste al club? - No, era una boda. 6658 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6659 07:07:37,185 --> 07:07:39,645 Yo tenía ocho años y tú quince. 6660 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6661 07:07:40,814 --> 07:07:43,774 Tuve muchas novias cuando tenía 15 años. 6662 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6663 07:07:43,859 --> 07:07:45,985 undefined - ¿Niños de ocho años? - Especialmente ellos. 6664 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6665 07:07:48,446 --> 07:07:50,531 undefined ¿Dónde está María? 6666 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6667 07:07:50,615 --> 07:07:55,578 ¿Podría alguien saludar a María, por favor? Disculpe, Excelencia. 6668 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6669 07:07:55,662 --> 07:07:59,665 Aún no me has besado para saludarme. Los parientes siempre se besan. 6670 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6671 07:08:00,333 --> 07:08:03,377 undefined - ¿Ahora somos parientes? - Soy tu prima pequeña. 6672 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6673 07:08:11,261 --> 07:08:14,305 undefined - ¿Quién es tu padre? - Te daré una pista. 6674 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6675 07:08:15,599 --> 07:08:17,308 undefined Él es italiano. 6676 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6677 07:08:17,392 --> 07:08:20,728 María, te estábamos esperando. 6678 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6679 07:08:20,812 --> 07:08:25,065 Recuerda mantener la voz baja. 6680 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6681 07:08:25,150 --> 07:08:27,651 Y sonríe. No olvides sonreír. 6682 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6683 07:08:47,964 --> 07:08:52,217 El presidente honorario de la Fundación Vito Corleone, 6684 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6685 07:08:52,302 --> 07:08:54,511 undefined mi hija, Mary Corleone. 6686 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6687 07:09:04,397 --> 07:09:05,731 undefined Gracias. 6688 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6689 07:09:07,275 --> 07:09:12,029 Creo que heredé de mi padre el gusto por los discursos. Aquí va. 6690 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6691 07:09:13,740 --> 07:09:18,327 La Fundación Vito Corleone ayuda a los pobres de todos los países, 6692 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6693 07:09:18,411 --> 07:09:22,498 Undefined otorga subvenciones a artistas y financia investigaciones médicas. 6694 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6695 07:09:22,582 --> 07:09:27,419 indefinido y está particularmente dedicado a la resurrección de Sicilia. 6696 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6697 07:09:28,129 --> 07:09:30,255 indefinido Arzobispo Gilday, 6698 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6699 07:09:30,382 --> 07:09:36,720 undefined aquí hay 100 millones de dólares para los pobres de Sicilia, a nombre de Vito Corleone. 6700 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6701 07:09:37,347 --> 07:09:39,723 No lo gastes todo en un solo lugar. 6702 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6703 07:09:57,659 --> 07:10:02,871 María, estoy muy orgullosa de ti. 6704 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6705 07:10:09,921 --> 07:10:11,630 indefinido Michael... 6706 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6707 07:10:11,715 --> 07:10:14,550 Habéis hecho algo maravilloso por Sicilia. 6708 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6709 07:10:15,427 --> 07:10:19,054 Esperemos que el dinero llegue a la gente que lo necesita. 6710 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6711 07:10:19,139 --> 07:10:20,431 indefinido Amén. 6712 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6713 07:10:20,515 --> 07:10:25,644 undefined...la parte más importante: Johnny Fontane! 6714 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6715 07:10:34,446 --> 07:10:37,406 undefined Muchas gracias. Estoy feliz de estar aquí. 6716 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6717 07:10:37,490 --> 07:10:43,162 Me gustaría que me acompañaran para honrar al Comendador Michael Corleone. 6718 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6719 07:10:47,459 --> 07:10:50,794 Tengo algo especial para nuestro padrino. 6720 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6721 07:10:50,879 --> 07:10:55,424 Resulta que conozco su canción favorita. Michael, ¿adónde vas? 6722 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6723 07:10:55,508 --> 07:10:59,219 Me voy a la cocina a escuchar algunos discos de Tony Bennett. 6724 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6725 07:11:00,513 --> 07:11:03,057 Tu canción favorita, "Salsiccia's Own". 6726 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6727 07:11:03,141 --> 07:11:06,226 Estoy comiendo un sándwich de salsiccia. Regresaré enseguida. 6728 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6729 07:11:40,804 --> 07:11:42,262 Hola, Kay. 6730 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6731 07:11:52,649 --> 07:11:55,526 Felicidades, Michael. Es todo un honor. 6732 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6733 07:11:55,610 --> 07:11:58,612 undefined Pero un poco caro, ¿no crees? 6734 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6735 07:12:01,491 --> 07:12:04,451 undefined - ¿Pastel? - No, gracias. 6736 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6737 07:12:18,383 --> 07:12:21,635 undefined - Ha pasado mucho tiempo, ¿no? - Sí. 6738 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6739 07:12:21,719 --> 07:12:23,679 undefined - Ocho años. - Sí. 6740 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6741 07:12:24,514 --> 07:12:26,306 Te ves maravillosa. 6742 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6743 07:12:29,936 --> 07:12:34,565 Tu hijo tiene algo que quiere hablar contigo. Vine aquí por él. 6744 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6745 07:13:09,392 --> 07:13:14,771 undefined - ¿Qué hay de malo en ser abogado? - Él quiere que su vida esté en la música. 6746 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6747 07:13:16,649 --> 07:13:20,986 La música es genial, me encanta. Pero debería terminar lo que empezó. 6748 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6749 07:13:21,070 --> 07:13:22,446 indefinido Anthony... 6750 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6751 07:13:23,072 --> 07:13:25,490 undefined - Voy a mi propio camino. - ¿Tu propio camino? 6752 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6753 07:13:26,492 --> 07:13:28,327 undefined - ¿Cantante profesional? - Sí. 6754 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6755 07:13:28,411 --> 07:13:31,538 ¿Qué pasa si fallas? 6756 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6757 07:13:31,623 --> 07:13:34,833 - No fallaré. - Los hombres siempre creen eso. 6758 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6759 07:13:34,918 --> 07:13:39,129 Un título en derecho es como contratar un seguro. 6760 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6761 07:13:39,964 --> 07:13:43,842 undefined - Después de eso podrás trabajar para mí... - Nunca trabajaré para ti. 6762 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6763 07:13:45,136 --> 07:13:46,970 undefined Tengo malos recuerdos. 6764 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6765 07:13:48,765 --> 07:13:51,225 Toda familia tiene malos recuerdos. 6766 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6767 07:13:54,979 --> 07:13:59,524 Siempre seré tu hijo, pero no tendré nada que ver con tus asuntos. 6768 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6769 07:14:02,111 --> 07:14:05,530 undefined Anthony... terminar la carrera de derecho. 6770 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6771 07:14:07,116 --> 07:14:08,242 indefinido No. 6772 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6773 07:14:25,760 --> 07:14:29,638 Bueno, eso lo obtuvo de ti. Ese "no". 6774 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6775 07:14:32,684 --> 07:14:37,771 - Podrías haberme ayudado a convencerlo. - ¿Convencerlo de qué? 6776 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6777 07:14:38,439 --> 07:14:39,731 indefinido ¿De qué? 6778 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6779 07:14:40,566 --> 07:14:45,195 Desperdicia su vida. Desperdicia su grandeza. 6780 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6781 07:14:46,322 --> 07:14:48,031 ¿Esto es grandeza? 6782 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6783 07:14:49,534 --> 07:14:53,996 Ahora que eres tan respetable, eres más peligroso que nunca. 6784 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6785 07:14:54,080 --> 07:14:58,208 Te prefería cuando eras un simple mafioso. 6786 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6787 07:14:59,377 --> 07:15:00,627 indefinido Está bien. 6788 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6789 07:15:01,921 --> 07:15:05,340 undefined - ¿Podemos hablar de sentido común aquí? - Está bien. 6790 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6791 07:15:12,098 --> 07:15:14,558 Tony sabe que mataste a Fredo. 6792 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6793 07:15:21,316 --> 07:15:24,651 undefined - ¿A qué viniste aquí? - Para proteger a mi hijo. 6794 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6795 07:15:24,777 --> 07:15:29,698 No verte disfrazado por tu iglesia. Esa fue una ceremonia vergonzosa. 6796 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6797 07:15:34,412 --> 07:15:36,955 Pasé mi vida protegiendo a mi hijo. 6798 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6799 07:15:37,540 --> 07:15:41,043 ¡Pasé mi vida protegiendo a mi familia! 6800 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6801 07:15:41,127 --> 07:15:43,253 Seamos razonables, ¿de acuerdo? 6802 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6803 07:15:44,464 --> 07:15:48,842 Ese es tu gran objetivo, ¿verdad, Michael? Razón, 6804 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6805 07:15:49,886 --> 07:15:53,347 indefinido - respaldado por asesinato. - Oh, Dios. 6806 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6807 07:15:55,141 --> 07:15:58,560 undefined - Me odias. Me odias. - No. 6808 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6809 07:15:58,644 --> 07:16:00,479 undefined No te odio. 6810 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6811 07:16:02,273 --> 07:16:03,899 Te temo. 6812 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6813 07:16:07,820 --> 07:16:13,950 Hice lo que pude, Kay, para protegerlos a todos de los horrores de este mundo. 6814 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6815 07:16:15,370 --> 07:16:17,537 Pero te convertiste en mi horror. 6816 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6817 07:16:27,256 --> 07:16:30,717 Pero los niños todavía te quieren. Especialmente Mary. 6818 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6819 07:16:33,846 --> 07:16:35,555 Eso es algo. 6820 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6821 07:16:37,975 --> 07:16:41,478 Podemos construir sobre eso. Por su bien, 6822 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6823 07:16:45,483 --> 07:16:46,817 undefined vamos a intentarlo 6824 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6825 07:16:47,485 --> 07:16:52,823 Solo si dejas que Tony sea libre de tener su propia vida, lejos de ti. 6826 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6827 07:17:00,206 --> 07:17:01,915 Dejaré ir a Tony. 6828 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6829 07:17:04,502 --> 07:17:06,002 undefined Gracias. 6830 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6831 07:17:40,705 --> 07:17:42,747 undefined - Hola. - Hola. 6832 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6833 07:17:44,709 --> 07:17:50,005 Podrías lastimar a alguien con eso. Déjame mostrarte los alrededores. 6834 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6835 07:17:50,089 --> 07:17:52,466 ¿Puedes conseguirme una entrevista con Corleone? 6836 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6837 07:17:52,550 --> 07:17:56,803 No. Soy pariente, pero no puedo hacer eso. ¿Qué más puedo hacer por ti? 6838 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6839 07:17:58,306 --> 07:18:01,183 - Guapo, pero inútil. - ¿Ah, sí? 6840 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6841 07:18:01,267 --> 07:18:04,144 - Está bien, voy a apostar. - ¿Te gusta apostar? 6842 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6843 07:18:04,228 --> 07:18:08,023 Vamos a Atlantic City. Te enseñaré a apostar. 6844 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6845 07:18:08,149 --> 07:18:12,944 undefined - ¿Cómo sé a qué números apostar? - ¿Parezco un tipo que va a perder? 6846 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6847 07:18:13,029 --> 07:18:14,279 indefinido Bueno... 6848 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6849 07:18:16,908 --> 07:18:18,909 Hay un tipo de aspecto espeluznante. 6850 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6851 07:18:18,993 --> 07:18:24,539 undefined - ¿Qué hace un tipo así aquí? - Ese es el bulldog de Joey Zasa. 6852 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6853 07:18:24,624 --> 07:18:26,708 undefined - ¿Lo conoces? - Sí, lo conozco. 6854 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6855 07:18:27,668 --> 07:18:32,088 Su nombre es Anthony Squigilaro. Lo llaman "La Hormiga". 6856 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6857 07:18:32,798 --> 07:18:35,217 Sumerge sus balas en cianuro. 6858 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6859 07:18:44,060 --> 07:18:45,644 indefinido Don Altobello. 6860 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6861 07:18:47,146 --> 07:18:50,565 - He venido a presentar mis respetos. - Grazie. 6862 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6863 07:18:54,111 --> 07:18:56,571 Honras la amistad de mi padre. 6864 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6865 07:18:56,656 --> 07:18:58,740 undefined ¿Dónde está mi ahijada? 6866 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6867 07:19:00,660 --> 07:19:02,786 undefinido - ¡Constanza! -Don Altobello. 6868 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6869 07:19:03,371 --> 07:19:07,874 No hace mucho tiempo que te tuve en estas viejas manos. 6870 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6871 07:19:16,384 --> 07:19:21,555 Michael, he perdido todo el veneno, todo el jugo de la juventud. 6872 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6873 07:19:21,639 --> 07:19:26,851 He perdido el deseo por las mujeres y ahora mi mente está clara. 6874 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6875 07:19:27,478 --> 07:19:33,942 Mi deber hacia Dios es claro. Tengo un favor especial que pedirte. 6876 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6877 07:19:35,528 --> 07:19:42,409 ¿Puedo unir mi nombre a la Fundación Vito Corleone, 6878 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6879 07:19:43,035 --> 07:19:48,123 ¿indefinido para que tú y yo podamos estar unidos en nombre y espíritu? 6880 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6881 07:19:50,668 --> 07:19:55,505 undefined - Un millón de dólares. - Mucho dinero... 6882 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6883 07:19:58,301 --> 07:20:02,262 - Padrino. - Don Altobello, tienes un corazón así. 6884 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6885 07:20:05,224 --> 07:20:09,519 Ven, vamos a probar un poco de ese vino viejo. 6886 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6887 07:20:16,360 --> 07:20:19,821 El Vaticano no sabe nada de estos accionistas. 6888 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6889 07:20:19,905 --> 07:20:21,114 indefinido Bueno. 6890 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6891 07:20:21,198 --> 07:20:26,077 Tengo tendencia a preocuparme. Hemos aumentado nuestra posición sustancialmente. 6892 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6893 07:20:26,203 --> 07:20:30,749 - Naturalmente, me preocupa. - Deja de preocuparte, tenemos un acuerdo. 6894 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6895 07:20:31,709 --> 07:20:34,669 Bien. ¿Cómo crees que me salieron estas canas? 6896 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6897 07:20:34,754 --> 07:20:40,508 undefined Dos segundos... Gracias por tu aportación a la piscina. 6898 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6899 07:20:40,593 --> 07:20:44,804 Necesitamos tu ayuda con la candidatura de Sam Wallace para juez. 6900 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6901 07:20:44,889 --> 07:20:47,515 undefined - Siempre podemos usar un buen juez. - Gracias. 6902 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6903 07:20:47,600 --> 07:20:49,267 ¡Andrés indefinido! 6904 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6905 07:20:49,352 --> 07:20:53,271 undefined Mi ahijado Andrew Hagen. El hijo mayor de mi hermano Tom. 6906 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6907 07:20:53,356 --> 07:20:57,859 Ha sido asistente del obispo Breelan durante tres años. 6908 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6909 07:20:57,943 --> 07:21:02,280 undefined - Espera ser destinado al Vaticano. - Roma necesita buenos sacerdotes jóvenes. 6910 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6911 07:21:02,365 --> 07:21:05,408 undefined Su madre Teresa Hagen, obispo Gilday. 6912 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6913 07:21:06,410 --> 07:21:07,869 Un honor conocerte. 6914 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6915 07:21:07,953 --> 07:21:10,955 indefinido Señor Corleone. Hola. Grace Hamilton. 6916 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6917 07:21:12,291 --> 07:21:16,795 Vincent Mancini prometió contarte sobre mí. Que tal vez me verías. 6918 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6919 07:21:17,088 --> 07:21:20,215 undefined - ¿Vincent Mancini llamó por ella? - No. 6920 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6921 07:21:20,299 --> 07:21:24,803 Prometiste quedarte ahí afuera, dos veces. - Lo sé. 6922 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6923 07:21:25,805 --> 07:21:29,766 Joey Zasa apareció. Está esperando en el vestíbulo. 6924 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6925 07:21:29,850 --> 07:21:34,229 Quiere felicitarte personalmente. Muestra su respeto. 6926 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6927 07:21:34,313 --> 07:21:39,275 undefined - ¿Tengo que verlo? - Dice que eres su patrón. 6928 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6929 07:21:42,446 --> 07:21:44,614 ¡Hola, Vinnie! 6930 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6931 07:21:45,616 --> 07:21:48,284 undefined - ¿Quién es tu tía favorita? - Tú eres. 6932 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6933 07:21:50,955 --> 07:21:54,457 Hoy voy a hablar con Michael sobre tu pequeño problema. 6934 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6935 07:21:55,292 --> 07:21:58,503 Si me hubieras advertido, habría usado un traje mejor. 6936 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6937 07:22:00,047 --> 07:22:02,882 La Asociación Meucci le ha elegido 6938 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6939 07:22:02,967 --> 07:22:05,593 Hombre italoamericano del año. 6940 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6941 07:22:07,471 --> 07:22:08,847 indefinido Meucci... 6942 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6943 07:22:11,851 --> 07:22:13,351 undefined ¿Quién es Meucci? 6944 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6945 07:22:14,603 --> 07:22:20,650 El italoamericano que inventó el teléfono, un año antes que Bell. 6946 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6947 07:22:24,488 --> 07:22:27,449 ¿Y esta es la razón por la que has venido hoy? 6948 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6949 07:22:34,749 --> 07:22:35,874 indefinido yo... 6950 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6951 07:22:39,128 --> 07:22:41,546 Tengo una piedra en mi zapato. 6952 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6953 07:22:42,965 --> 07:22:45,341 Un punk de pacotilla que trabaja para mí. 6954 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6955 07:22:46,260 --> 07:22:49,596 undefined El que piensa que está relacionado contigo. 6956 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6957 07:22:52,057 --> 07:22:53,391 undefined Un bastardo. 6958 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6959 07:22:57,354 --> 07:23:01,775 Él está aquí. Vincent Mancini. Está en la fiesta. 6960 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6961 07:23:05,154 --> 07:23:06,654 Traédmelo. 6962 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6963 07:23:08,032 --> 07:23:10,533 undefined Creo que es bueno que hablemos. 6964 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6965 07:23:11,410 --> 07:23:13,369 undefined <�i>No, gracias.<�/i> 6966 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6967 07:23:15,372 --> 07:23:17,207 undefined tengo un problema... 6968 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6969 07:23:17,792 --> 07:23:24,047 undefined...y quiero saber si es mi problema o tu problema. 6970 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6971 07:23:24,131 --> 07:23:29,219 Tu negocio es tu negocio. No tengo intereses ni porcentajes en él. 6972 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6973 07:23:30,679 --> 07:23:33,807 Bien. Entonces es mi problema. 6974 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6975 07:23:38,145 --> 07:23:42,607 Michael, conoces a Vincent Mancini. El hijo de Sonny. 6976 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6977 07:23:44,610 --> 07:23:47,695 undefined - ¿Cómo está, señor Corleone? - ¿Cómo está? 6978 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6979 07:23:47,780 --> 07:23:51,616 indefinido - Bien. ¿Cómo estás? Buena fiesta. - ¿Te gusta? 6980 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6981 07:23:51,700 --> 07:23:54,911 - Sí, tuve que colarme. - Estás vestido para ello. 6982 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6983 07:23:59,667 --> 07:24:03,586 Entonces, ¿cuál es el problema entre usted y el señor Joe Zasa? 6984 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6985 07:24:05,840 --> 07:24:10,134 - Solo es un problema. Me encargaré de ello. - Qué tontería de tu parte. 6986 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6987 07:24:10,219 --> 07:24:15,139 ¿Qué tontería de mi parte? Es un poco tonto de este tipo, ¿no crees? ¿Verdad? 6988 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6989 07:24:16,892 --> 07:24:20,103 undefined - ¿Verdad? - Tiene el mismo temperamento que su padre... 6990 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6991 07:24:20,771 --> 07:24:22,105 indefinido Vincent... 6992 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6993 07:24:24,149 --> 07:24:29,779 El señor Joe Zasa ahora es dueño de lo que solía ser el negocio Corleone en Nueva York. 6994 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6995 07:24:29,864 --> 07:24:33,741 Por bondad te dio un trabajo en su familia. 6996 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6997 07:24:33,826 --> 07:24:36,452 Lo tomaste en contra de mi consejo. 6998 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6999 07:24:36,579 --> 07:24:41,833 Te ofrecí algo mejor en el mundo legal. Me rechazaste. 7000 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7001 07:24:41,959 --> 07:24:46,921 Ahora ambos vienen a mí con esta mala sangre. ¿Qué esperan que haga? 7002 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7003 07:24:49,049 --> 07:24:50,550 undefined - ¿Soy un gangster? - No... 7004 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7005 07:24:50,634 --> 07:24:55,471 Ese era el barrio de papá. ¡Zasa lo maneja como una desgracia! 7006 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7007 07:24:55,556 --> 07:24:59,809 -Eso es el pasado, Connie. - Me gané ese territorio. 7008 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7009 07:24:59,894 --> 07:25:03,563 La Comisión me lo entregó y ustedes lo aprobaron. 7010 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7011 07:25:03,647 --> 07:25:04,731 indefinido Sí. 7012 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7013 07:25:04,815 --> 07:25:09,569 Vine a la fiesta, no a pedir ayuda. Podría matar a este bastardo. 7014 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7015 07:25:09,653 --> 07:25:11,112 Entonces mátalo. 7016 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7017 07:25:12,656 --> 07:25:15,742 ¿Y qué tiene todo esto que ver conmigo? 7018 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7019 07:25:15,826 --> 07:25:21,039 Bueno, él va a tus espaldas, diciendo "Que se joda Michael Corleone". 7020 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7021 07:25:21,123 --> 07:25:23,833 ¡Díselo a la cara, una vez! 7022 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7023 07:25:25,294 --> 07:25:30,465 Señor Corleone, todos los bastardos son mentirosos. Shakespeare escribió poemas sobre ello. 7024 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7025 07:25:30,549 --> 07:25:33,593 ¿Qué voy a hacer con este tipo? 7026 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7027 07:25:39,808 --> 07:25:44,520 Joey, si hay algún tipo corriendo por esta ciudad, 7028 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7029 07:25:44,605 --> 07:25:47,231 dicho indefinido: "Que se joda Michael Corleone"... 7030 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7031 07:25:48,692 --> 07:25:51,903 undefined ...¿qué hacemos con un pedazo de mierda como ese? 7032 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7033 07:25:54,239 --> 07:25:56,282 Es un maldito perro. 7034 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7035 07:26:03,374 --> 07:26:06,960 Sí, es cierto. Si alguien dijera algo así, 7036 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7037 07:26:07,044 --> 07:26:10,463 undefined no serian un amigo serian un perro. 7038 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7039 07:26:16,720 --> 07:26:22,892 -Mis intereses no entran en conflicto con los suyos. -No sabes cuánto entran en conflicto. 7040 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7041 07:26:22,977 --> 07:26:24,435 Tranquilo, Vincent. 7042 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7043 07:26:24,520 --> 07:26:26,729 ¡Él necesita tu apoyo! 7044 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7045 07:26:26,814 --> 07:26:29,565 No me dejes trabajar para este tipo, déjame trabajar para ti. 7046 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7047 07:26:29,650 --> 07:26:35,697 ¿Como qué? ¿Un tipo duro? No necesito tipos duros. Necesito más abogados. 7048 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7049 07:26:38,993 --> 07:26:45,123 Como no tenemos conflictos ni deudas, acepto tu homenaje. Te deseo lo mejor. 7050 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7051 07:26:46,917 --> 07:26:51,379 Vincent, haz las paces con el Sr. Joe Zasa. Adelante. 7052 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7053 07:27:02,433 --> 07:27:03,808 indefinido <�i>Bastardo...<�/i> 7054 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7055 07:27:09,606 --> 07:27:12,442 Vinnie, ¿qué te pasa? 7056 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7057 07:27:12,526 --> 07:27:14,444 Saquenlo de aquí. 7058 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7059 07:27:16,447 --> 07:27:18,239 indefinido Jesucristo... 7060 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7061 07:27:19,283 --> 07:27:21,200 - Le dije a Connie que no era el momento adecuado. - Ciérralo. 7062 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7063 07:27:21,285 --> 07:27:26,581 Sé que te gusta Wall Street, pero aún así eres la última palabra. 7064 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7065 07:27:26,707 --> 07:27:29,625 Quiero protegerte de estos tipos. Tus abogados no pueden. 7066 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7067 07:27:29,710 --> 07:27:32,336 undefined - ¿Pero puedes? - Sí, puedo hacerlo. 7068 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7069 07:27:33,964 --> 07:27:35,882 ¿Por qué debería tenerle miedo a Zasa? 7070 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7071 07:27:35,966 --> 07:27:39,343 Le impedís ascender en la Comisión. 7072 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7073 07:27:39,428 --> 07:27:42,764 Yo digo que lo matemos. Dame la orden, la haré. 7074 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7075 07:27:42,848 --> 07:27:44,432 undefined - ¿Lo harás? - Sí. 7076 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7077 07:27:49,146 --> 07:27:53,900 Quizás deberías venir conmigo unas semanas. A ver qué pasa. 7078 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7079 07:27:54,568 --> 07:27:56,652 -Está bien.-A ver si aprendes. 7080 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7081 07:27:58,155 --> 07:28:00,782 undefined Y hablaremos de tu futuro. 7082 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7083 07:28:02,326 --> 07:28:04,202 No te defraudaré. 7084 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7085 07:28:11,043 --> 07:28:12,710 Ya está listo. 7086 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7087 07:28:19,009 --> 07:28:20,009 undefined Entonces, ¿qué pasó? 7088 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7089 07:28:20,094 --> 07:28:21,302 undefined ¿Qué pasó? 7090 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7091 07:28:21,386 --> 07:28:24,722 Si estoy en una habitación con Zasa, ¿qué pasa? Le arranqué la oreja de un mordisco. 7092 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7093 07:28:24,807 --> 07:28:27,058 Aquí vamos. Mira la tarjeta. 7094 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7095 07:28:29,853 --> 07:28:31,270 ¡Espera! 7096 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7097 07:28:33,524 --> 07:28:35,274 undefined - Vincent... - Sí. 7098 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7099 07:28:35,359 --> 07:28:37,652 Tómate la foto con nosotros. 7100 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7101 07:28:45,035 --> 07:28:46,494 undefined Bonita chaqueta. 7102 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7103 07:28:48,539 --> 07:28:51,082 Más cerca del centro, señor. 7104 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7105 07:28:52,960 --> 07:28:54,961 ¡Sonríe! 7106 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7107 07:29:15,315 --> 07:29:19,902 Padrino, este es el pastel para ti y tu familia de Enzo el panadero. 7108 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7109 07:29:21,196 --> 07:29:23,114 undefined ¿Quieres hacerlo? 7110 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7111 07:30:09,244 --> 07:30:12,455 ¡Cien años! ¡Cien años! 7112 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7113 07:31:11,932 --> 07:31:14,934 undefined - Vincent? - ¿Qué quieres, cariño? 7114 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7115 07:31:17,271 --> 07:31:18,938 undefined ¿Me amas? 7116 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7117 07:31:20,357 --> 07:31:22,984 - Vamos, vete a la cama. - Vamos, dilo. 7118 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7119 07:31:24,861 --> 07:31:26,696 undefined te amo. 7120 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7121 07:31:27,406 --> 07:31:29,365 Yo también te amo. 7122 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7123 07:31:31,868 --> 07:31:33,577 ¿Tienes un gato? 7124 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7125 07:31:40,419 --> 07:31:43,296 Ve a buscarnos agua, tengo sed. Vamos. 7126 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7127 07:31:44,256 --> 07:31:45,715 Vamos. 7128 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7129 07:31:53,181 --> 07:31:55,933 Bueno, supongo que sé cuál es mi lugar. 7130 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7131 07:31:56,852 --> 07:31:59,687 No puedo creer que realmente esté haciendo esto. 7132 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7133 07:32:00,439 --> 07:32:04,150 "Tráeme agua, hazme un pastel"... ¿Qué pasó con "por favor"? 7134 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7135 07:32:51,698 --> 07:32:54,533 Buen chico, Cara de Saco. Sal a caminar. 7136 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7137 07:33:03,960 --> 07:33:06,796 -Déjala ir. -Córtale la garganta, hombre. 7138 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7139 07:33:09,549 --> 07:33:12,510 undefined - ¿Qué dijiste? - Córtale la maldita garganta. 7140 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7141 07:33:15,806 --> 07:33:18,891 - Está bien, jefe... - Suelta el arma o le cortará la garganta. 7142 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7143 07:33:18,975 --> 07:33:23,229 Apenas la conozco, así que olvídala. ¿Qué carajo me importa? 7144 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7145 07:33:25,190 --> 07:33:28,859 No tienes elección. Ella estará muerta. 7146 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7147 07:33:28,944 --> 07:33:32,905 Si lo haces, los mataré a ambos. Entrega ese cuchillo y te dejaré ir. 7148 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7149 07:33:32,989 --> 07:33:35,574 ¡Cortenle la garganta! ¡Ahora mismo! 7150 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7151 07:33:35,659 --> 07:33:41,872 Haré algo que te convencerá. No te asustes. Solo obsérvame. 7152 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7153 07:33:46,711 --> 07:33:48,295 undefined ¡Oh, mierda! 7154 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7155 07:33:50,340 --> 07:33:52,842 ¡Suelta el cuchillo! ¡Suéltalo! 7156 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7157 07:33:52,968 --> 07:33:59,682 Buen chico. Siéntate, quiero hablar contigo. Fue una decisión sabia. Siéntate. 7158 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7159 07:33:59,766 --> 07:34:01,350 Quítate la máscara. 7160 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7161 07:34:04,688 --> 07:34:07,106 Relájate, fuma un cigarrillo. ¿Fumas? 7162 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7163 07:34:09,860 --> 07:34:12,403 ¿De quién fue la idea? ¿Quién te envió? 7164 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7165 07:34:13,155 --> 07:34:16,031 undefined Dime quién te envió. 7166 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7167 07:34:18,201 --> 07:34:20,995 undefined - Nadie. - ¿Le echaste un vistazo a este tipo? 7168 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7169 07:34:21,079 --> 07:34:23,205 undefined - Sí. - ¿Quién te envió? 7170 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7171 07:34:25,792 --> 07:34:28,210 undefined Era Joey Zasa. 7172 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7173 07:34:42,934 --> 07:34:44,560 undefined ¿Estás bien? 7174 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7175 07:34:47,772 --> 07:34:50,941 undefined - ¡Ibas a dejar que me mataran! - No, no lo iba a hacer... 7176 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7177 07:34:51,026 --> 07:34:53,569 ¡Cerdo! ¡Maldito enfermo! 7178 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7179 07:34:55,739 --> 07:34:59,366 Querías apostar. Eso es apostar. Llama a la policía. 7180 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7181 07:35:04,289 --> 07:35:07,708 - ¿También mataste al otro tipo? - Fue a buscar mi arma. 7182 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7183 07:35:08,502 --> 07:35:11,629 Fue en defensa propia. Adelante, llama a la policía. 7184 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7185 07:35:12,881 --> 07:35:14,882 undefined - No, no... - Estoy tomando fotografías. 7186 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7187 07:35:14,966 --> 07:35:16,592 undefined No hay imágenes. 7188 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7189 07:35:18,512 --> 07:35:19,762 ¡Tenías un arma! 7190 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7191 07:35:20,180 --> 07:35:25,100 Solo tenían un cuchillo. Podrías haberlos entregado a la policía. 7192 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7193 07:35:25,936 --> 07:35:28,979 Zasa los envió. Acabo de enviarle un mensaje. 7194 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7195 07:35:30,190 --> 07:35:35,361 -Ahora tiene que enviarte uno de vuelta. - ¿Zasa me va a enviar uno de vuelta? 7196 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7197 07:35:35,445 --> 07:35:38,280 Hizo lo correcto. ¡Consiguió el nombre de Zasa! 7198 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7199 07:35:38,365 --> 07:35:42,201 ¿Qué tiene que ver Joey Zasa con todo esto? Joey Zasa es un pazzo. 7200 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7201 07:35:45,872 --> 07:35:48,249 Está bien. Eres lo que eres. 7202 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7203 07:35:49,042 --> 07:35:51,919 Es tu naturaleza. Quédate cerca de mí. 7204 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7205 07:35:52,003 --> 07:35:56,215 No hagas nada. Mantén la boca cerrada y los ojos abiertos. 7206 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7207 07:35:56,299 --> 07:35:59,093 - Y haz lo que yo te diga. - Entiendo. 7208 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7209 07:35:59,177 --> 07:36:02,513 undefined - Tengo problemas con la Comisión. - Lo sé. 7210 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7211 07:36:02,597 --> 07:36:07,393 - No los haces más fáciles. - No fue mi idea que esto pasara. 7212 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7213 07:36:08,311 --> 07:36:10,729 undefined - Sal de aquí. - Michael... 7214 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7215 07:36:11,439 --> 07:36:12,648 indefinido ¿Si? 7216 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7217 07:36:14,484 --> 07:36:18,153 -Ahora te temerán. -Quizás deberían temerte. 7218 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7219 07:36:22,117 --> 07:36:25,911 - BJ, ¿qué pasa? - El arzobispo acaba de devolver la llamada. 7220 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7221 07:36:25,996 --> 07:36:28,622 Hemos organizado algunas cosas increíbles. 7222 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7223 07:36:28,748 --> 07:36:32,960 La publicidad es fenomenal. Eres el nuevo Rockefeller. Un filántropo. 7224 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7225 07:36:35,463 --> 07:36:38,674 - Firme aquí, por favor. - Los tiempos cambian, ¿no? 7226 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7227 07:36:39,384 --> 07:36:43,929 Mi padre odiaba las fundaciones. Le encantaba hacerlas él solo. 7228 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7229 07:36:45,140 --> 07:36:47,516 De hombre a hombre. Pero somos diferentes. 7230 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7231 07:36:47,642 --> 07:36:53,230 No es diferente a cualquier gran corporación. Controlamos mucho dinero con poco. 7232 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7233 07:36:53,315 --> 07:36:57,693 Minimizar los impuestos. Sin control gubernamental. 7234 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7235 07:37:06,620 --> 07:37:09,204 undefined - Padrino. - Andrés. 7236 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7237 07:37:10,582 --> 07:37:15,878 -Me voy a Roma... -Quería agradecerte por todo. 7238 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7239 07:37:16,421 --> 07:37:19,506 undefined - ¿Quieres desayunar? - Gracias, no puedo. 7240 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7241 07:37:20,091 --> 07:37:24,011 undefined <�i>- ¿Cómo está tu italiano?<�/i> <�i><�/i><�i>- Necesito practicar un poco.<�/i> 7242 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7243 07:37:25,305 --> 07:37:27,556 - Su padre era un gran abogado. - Lo sé. 7244 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7245 07:37:27,641 --> 07:37:32,311 No viví para verlo ordenado. Yo sí. ¿Viste alguna vez uno de esos? 7246 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7247 07:37:32,395 --> 07:37:35,856 Hermoso. Estaba tan orgulloso. Déjame acompañarte. 7248 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7249 07:37:37,317 --> 07:37:39,818 undefined Si escuchas algún rumor en el Vaticano, házmelo saber. 7250 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7251 07:37:39,903 --> 07:37:42,446 No, Andrés tiene la verdadera fe. 7252 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7253 07:37:52,207 --> 07:37:54,166 indefinido <�i>Don Corleone,<�/i> 7254 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7255 07:37:54,250 --> 07:37:58,253 Necesito tu ayuda. Y no solo para encender una velita. 7256 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7257 07:38:00,006 --> 07:38:06,804 Mi don era poder persuadir a la gente para que donara a la Santa Iglesia. 7258 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7259 07:38:07,931 --> 07:38:12,434 Entonces Roma decide ponerme a cargo del Banco del Vaticano... 7260 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7261 07:38:14,771 --> 07:38:17,606 undefined ...pero nunca fui un verdadero banquero. 7262 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7263 07:38:20,777 --> 07:38:24,905 Mea culpa. Confié en mis amigos. 7264 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7265 07:38:26,282 --> 07:38:28,283 Amistad y dinero... 7266 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7267 07:38:29,369 --> 07:38:31,203 Aceite y agua... 7268 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7269 07:38:31,287 --> 07:38:32,579 indefinido En efecto. 7270 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7271 07:38:33,206 --> 07:38:39,920 Pero estos "amigos" usaron el buen nombre de la Iglesia para alimentar su codicia. 7272 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7273 07:38:41,214 --> 07:38:43,257 undefined Si se perdió dinero... 7274 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7275 07:38:44,801 --> 07:38:46,719 undefined...entonces yo tengo la culpa. 7276 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7277 07:38:49,013 --> 07:38:53,767 Ojalá la oración pudiera saldar nuestro déficit de 700 millones de dólares. 7278 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7279 07:38:55,937 --> 07:38:58,105 indefinido 769 millones... 7280 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7281 07:39:04,028 --> 07:39:09,199 La Iglesia posee el 25 por ciento de una gran corporación, Immobiliare. 7282 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7283 07:39:10,160 --> 07:39:12,244 undefined ¿Sabes a cuál me refiero? 7284 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7285 07:39:12,328 --> 07:39:16,874 El mayor propietario del planeta. Bienes raíces con un valor de seis mil millones de dólares. 7286 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7287 07:39:19,335 --> 07:39:21,086 Es cierto. 7288 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7289 07:39:21,838 --> 07:39:25,424 Y el voto del Vaticano es necesario para el control. 7290 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7291 07:39:28,178 --> 07:39:30,804 undefined No, estás equivocado. 7292 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7293 07:39:31,431 --> 07:39:35,768 No se trata de que una sola persona decida. Un voto decisivo. 7294 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7295 07:39:35,852 --> 07:39:41,690 Esto es como cualquier otra empresa. Tenemos directores y reglas muy antiguas. 7296 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7297 07:39:42,734 --> 07:39:46,695 El mismo Papa tendría que aprobarte. 7298 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7299 07:39:51,743 --> 07:39:53,702 Hemos vendido los casinos. 7300 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7301 07:39:55,455 --> 07:39:58,332 undefined Todos los negocios que tengan que ver con el juego. 7302 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7303 07:39:59,459 --> 07:40:05,047 No tenemos ningún interés ni inversión en nada ilegítimo. 7304 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7305 07:40:08,176 --> 07:40:12,763 Los Corleone están dispuestos a depositar 500 millones de dólares en el Banco del Vaticano 7306 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7307 07:40:12,847 --> 07:40:16,558 indefinido cuando el Sr. Corleone recibe el control mayoritario de Immobiliare. 7308 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7309 07:40:16,643 --> 07:40:21,563 Undefined Immobiliare podría ser algo nuevo. Un conglomerado europeo. 7310 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7311 07:40:23,233 --> 07:40:27,110 Pocas familias tienen el control de una empresa así. 7312 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7313 07:40:30,448 --> 07:40:32,908 undefined Parece que, en el mundo actual, 7314 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7315 07:40:33,576 --> 07:40:37,788 el poder de absolver la deuda es mayor que el poder de perdonar. 7316 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7317 07:40:40,041 --> 07:40:41,917 undefined 600 millones de dólares. 7318 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7319 07:40:46,965 --> 07:40:50,008 No sobreestimes el poder del perdón. 7320 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7321 07:40:52,387 --> 07:40:54,179 indefinido Don Corleone, 7322 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7323 07:40:54,264 --> 07:40:58,892 Este acuerdo con Immobiliare puede convertirte en uno de los hombres más ricos del mundo. 7324 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7325 07:40:59,602 --> 07:41:04,773 Toda tu historia pasada y la historia de tu familia serían borradas. 7326 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7327 07:41:09,070 --> 07:41:10,696 indefinido 600 millones. 7328 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7329 07:41:26,921 --> 07:41:30,924 undefined <�i>La moción en discusión<�/i> <�i><�/i><�i>se relaciona con la propuesta del Grupo Corleone<�/i> 7330 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7331 07:41:32,051 --> 07:41:37,055 undefined <�i>para adquirir 100.000.000 de acciones con derecho a voto Clase A de nueva emisión.<�/i> 7332 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7333 07:41:40,226 --> 07:41:44,897 undefined <�i>...Corleone capital invertido directamente<�/i> <�i><�/i><�i>en International Immobiliare,<�/i> 7334 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7335 07:41:45,982 --> 07:41:49,359 undefined <�i>una antigua y respetada<�/i> <�i><�/i><�i>empresa europea.<�/i> 7336 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7337 07:41:50,236 --> 07:41:55,782 El Sr. Corleone tiene un ambicioso programa para expandir esta empresa inmobiliaria. 7338 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7339 07:41:55,867 --> 07:41:58,869 indefinido en un conglomerado internacional... 7340 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7341 07:42:00,663 --> 07:42:07,628 indefinido... mediante técnicas orientales de eficiencia y concentración e ilimitadas... 7342 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7343 07:42:07,837 --> 07:42:09,922 Señor Corleone, disculpe. 7344 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7345 07:42:10,465 --> 07:42:13,800 ¿No depositaste recientemente 200 millones en el Banco del Vaticano, 7346 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7347 07:42:13,885 --> 07:42:17,346 undefined ¿que está afiliado a Immobiliare? 7348 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7349 07:42:17,430 --> 07:42:18,889 indefinido Verdadero. ¿Por qué no? 7350 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7351 07:42:18,973 --> 07:42:25,437 ¿No hubo ninguna duda sobre el momento de este depósito en particular? 7352 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7353 07:42:25,521 --> 07:42:27,731 Señor presidente, si me lo permite. 7354 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7355 07:42:29,484 --> 07:42:33,946 La Fundación Vito Andolini Corleone, de la que Mary Corleone es presidenta, 7356 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7357 07:42:34,030 --> 07:42:37,449 undefined ha realizado una dotación de 100 millones de dólares. 7358 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7359 07:42:37,575 --> 07:42:41,912 El dinero proviene de su propia familia y será administrado por el Vaticano. 7360 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7361 07:42:41,996 --> 07:42:44,373 undefined ¿Eso responde a tu pregunta? 7362 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7363 07:42:44,874 --> 07:42:51,213 Siempre he creído que ayudar al prójimo es rentable en todos los sentidos, 7364 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7365 07:42:51,631 --> 07:42:53,757 indefinido personalmente y en definitiva. 7366 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7367 07:42:54,509 --> 07:43:00,138 Estimados accionistas, si Europa y América pueden aprender a cooperar, 7368 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7369 07:43:00,223 --> 07:43:04,559 indefinido si podemos aprender a poner en común nuestra riqueza, compartir nuestros mercados, 7370 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7371 07:43:04,644 --> 07:43:09,898 podemos derrotar a cualquier competencia en cualquier parte del mundo. 7372 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7373 07:43:09,983 --> 07:43:12,484 Gracias por tu tiempo. 7374 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7375 07:43:12,568 --> 07:43:17,364 Espero que mi propuesta le parezca bien. Gracias. 7376 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7377 07:43:23,413 --> 07:43:25,831 Déjame tener este micrófono aquí. 7378 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7379 07:43:25,957 --> 07:43:31,628 ¿Dejaremos que un criminal dirija nuestra empresa? ¡Tiene el mapa de Sicilia en la cara! 7380 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7381 07:43:31,713 --> 07:43:32,963 ¡Orden indefinida! 7382 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7383 07:43:33,047 --> 07:43:35,757 Undefined Es católico o mafioso... 7384 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7385 07:43:38,302 --> 07:43:42,097 El Hamilton Investors Group no puede apoyar esta propuesta. 7386 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7387 07:43:43,474 --> 07:43:45,267 undefined Excelencia... 7388 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7389 07:43:46,185 --> 07:43:47,769 indefinido Señor Presidente... 7390 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7391 07:43:48,271 --> 07:43:53,984 undefined...el Banco del Vaticano considera que International Immobiliare... 7392 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7393 07:43:56,279 --> 07:44:00,032 ...estará a salvo en manos del señor Corleone. 7394 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7395 07:44:00,783 --> 07:44:05,704 undefined ...sujeto a auditoría y ratificación final, que debe tener lugar en Roma. 7396 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7397 07:44:05,788 --> 07:44:09,166 Únase a mí para darle la bienvenida al señor Michael Corleone. 7398 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7399 07:44:19,969 --> 07:44:21,136 indefinido ¿Papá? 7400 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7401 07:44:23,973 --> 07:44:27,017 Tony dice que soy una fachada de la fundación. 7402 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7403 07:44:29,020 --> 07:44:31,897 Que me estás utilizando para mover los hilos. 7404 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7405 07:44:32,648 --> 07:44:35,609 undefined - Para conseguir el dinero donde lo quieras. - ¡Por favor! 7406 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7407 07:44:36,110 --> 07:44:39,112 undefined - Para hacer brillar tu imagen pública. - ¡María! 7408 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7409 07:44:40,239 --> 07:44:43,700 María, esto es real. Este fundamento es real. 7410 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7411 07:44:46,662 --> 07:44:51,666 Quería que Anthony formara parte de esto. Pensé que estarían juntos en esto. 7412 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7413 07:44:51,751 --> 07:44:56,213 No interferiré. Ayudaré, pero solo si me lo pides. 7414 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7415 07:44:56,297 --> 07:44:58,298 ¿Para qué sirve esto realmente? 7416 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7417 07:44:59,175 --> 07:45:02,344 ¿Por qué haces esto? ¿Por qué hago esto? 7418 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7419 07:45:04,180 --> 07:45:08,767 Estoy haciendo esto por mis hijos. Tú también lo estás haciendo por los tuyos. 7420 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7421 07:45:09,936 --> 07:45:13,021 Esta fundación se supone que ayuda a todas las personas. 7422 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7423 07:45:13,106 --> 07:45:15,482 Ese es el propósito. 7424 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7425 07:45:15,566 --> 07:45:20,153 Esto es legítimo. Mary, te lo juro, esto es legítimo. 7426 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7427 07:45:24,450 --> 07:45:27,410 Papá, quiero que esto me acerque más a ti. 7428 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7429 07:45:35,878 --> 07:45:39,548 Ardería en el infierno para mantenerte a salvo. 7430 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7431 07:45:53,771 --> 07:45:56,815 Ve en el otro coche. Yo iré con Michael. 7432 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7433 07:45:56,899 --> 07:45:58,567 Vamos, vamos, vamos. 7434 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7435 07:46:12,623 --> 07:46:18,086 Como el amigo más antiguo de tu familia, siempre soy el elegido para traerte mensajes. 7436 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7437 07:46:20,882 --> 07:46:23,049 Dígame, Don Altobello. 7438 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7439 07:46:25,595 --> 07:46:30,432 Tus antiguos socios te están agradecidos por el dinero que les hiciste ganar. 7440 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7441 07:46:30,516 --> 07:46:32,309 Te adoran... 7442 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7443 07:46:33,102 --> 07:46:39,107 undefined ...pero sus corazones están rotos, porque piensan que los abandonaste. 7444 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7445 07:46:39,859 --> 07:46:46,198 Quieren compartir su oferta en Immobiliare, para volver a ser una familia. 7446 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7447 07:46:46,282 --> 07:46:48,783 Puede purificar su dinero. 7448 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7449 07:46:51,120 --> 07:46:52,871 Esto no lo puedo hacer. 7450 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7451 07:46:55,791 --> 07:46:58,627 El inmueble indefinido debe ser legitimo. 7452 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7453 07:47:01,047 --> 07:47:02,297 indefinido lo sé 7454 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7455 07:47:03,341 --> 07:47:05,383 undefined Pero ellos no están contentos. 7456 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7457 07:47:07,511 --> 07:47:08,803 undefined ¿Y tú? 7458 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7459 07:47:09,805 --> 07:47:15,185 No pido nada para mí. Solo paz en mi vejez. 7460 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7461 07:47:15,811 --> 07:47:18,897 Pero debo complacer al mundo que me rodea. 7462 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7463 07:47:20,983 --> 07:47:26,863 Michael, tu padre era un hombre razonable. Aprende de él. 7464 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7465 07:47:29,408 --> 07:47:32,535 Aprendí muchas cosas de mi padre. 7466 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7467 07:47:38,167 --> 07:47:43,713 Convoca una reunión, amigo mío, para que no haya deudas ni rencores. 7468 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7469 07:47:44,966 --> 07:47:47,801 Haremos la paz, tú y yo. 7470 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7471 07:48:04,902 --> 07:48:07,737 El Vaticano anunció hoy... 7472 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7473 07:48:07,863 --> 07:48:11,658 undefined <�i>que el Papa Pablo VI ha cancelado<�/i> <�i><�/i><�i>su bendición dominical...<�/i> 7474 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7475 07:48:11,784 --> 07:48:13,618 undefined <�i>debido a problemas de salud.<�/i> 7476 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7477 07:48:13,786 --> 07:48:16,746 undefined <�i>Su médico le ha ordenado reposo absoluto en cama...<�/i> 7478 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7479 07:48:16,998 --> 07:48:19,708 indefinido <�i>y el cese de todas las actividades. 7480 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7481 07:48:27,717 --> 07:48:29,759 Han tenido una conferencia de prensa. 7482 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7483 07:48:29,844 --> 07:48:33,013 El estado del Papa es grave. "Gravissimo." 7484 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7485 07:49:01,834 --> 07:49:05,253 El propósito de esta reunión es ratificar... 7486 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7487 07:49:05,546 --> 07:49:09,007 undefined la moción aprobada por nuestros accionistas en Nueva York. 7488 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7489 07:49:10,760 --> 07:49:12,052 undefined Por favor... 7490 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7491 07:49:13,095 --> 07:49:17,682 Nuestro grupo representa a un consorcio de empresarios católicos 7492 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7493 07:49:17,767 --> 07:49:20,602 indefinido contra el control de Corleone. 7494 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7495 07:49:21,604 --> 07:49:26,858 El Vaticano ha emitido su voto. El Grupo Corleone ya controla la Junta Directiva. 7496 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7497 07:49:26,942 --> 07:49:31,529 Según los Tratados de Letrán, aquí debe ratificarse el voto del Vaticano. 7498 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7499 07:49:31,614 --> 07:49:33,782 Aquí en Roma, por el Papa. 7500 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7501 07:49:37,828 --> 07:49:40,955 El Papa está gravemente enfermo. 7502 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7503 07:49:42,458 --> 07:49:46,002 Hasta que no se recupere, soy impotente. 7504 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7505 07:49:47,296 --> 07:49:50,298 undefined - ¿Y si muere? - Entonces... 7506 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7507 07:49:51,133 --> 07:49:54,636 indefinido... como dicen ustedes los americanos, todas las apuestas están canceladas. 7508 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7509 07:49:54,720 --> 07:49:56,638 Señores, por favor. 7510 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7511 07:49:58,057 --> 07:50:01,393 undefined Este es un breve retraso. Nada más. 7512 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7513 07:50:06,482 --> 07:50:08,775 Excelencia, señores... 7514 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7515 07:50:10,027 --> 07:50:15,240 Les aconsejo que se unan a nuestras oraciones por la recuperación del Santo Padre. 7516 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7517 07:50:16,784 --> 07:50:18,660 ¡Teníamos un acuerdo! 7518 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7519 07:50:19,995 --> 07:50:23,748 Esta reunión debía ser mera formalidad. 7520 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7521 07:50:23,833 --> 07:50:29,212 indefinido - Por favor, siéntese. - Prefiero estar de pie. Dame una respuesta. 7522 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7523 07:50:29,338 --> 07:50:34,884 El Immobiliare tiene sus raíces en la tradición europea. Por favor, comprenda. 7524 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7525 07:50:35,636 --> 07:50:39,013 indefinido Lo entiendo. Tus tácticas son despreciables. 7526 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7527 07:50:39,098 --> 07:50:42,225 Esa es una acusación bastante dura viniendo de un Corleone. 7528 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7529 07:50:42,309 --> 07:50:46,604 - ¡Caballeros, caballeros! - Recuerden que están en el Vaticano. 7530 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7531 07:50:50,526 --> 07:50:56,197 undefined - ¿Qué es lo que quieres? - Sí, tomarás el control. 7532 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7533 07:50:57,366 --> 07:51:00,785 Con mucho gusto te pondremos al mando de nuestra pequeña flota, 7534 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7535 07:51:01,370 --> 07:51:05,206 indefinido pero nuestros barcos deben navegar todos en la misma dirección. 7536 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7537 07:51:06,792 --> 07:51:12,380 undefined De lo contrario, ¿quién puede decir cuánto durará su estancia con nosotros? 7538 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7539 07:51:14,550 --> 07:51:20,430 No es personal. Son solo negocios. Deberías saberlo, Padrino. 7540 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7541 07:51:24,477 --> 07:51:25,810 undefined Muy bien. 7542 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7543 07:51:27,229 --> 07:51:32,150 ¿Quieres hacer negocios conmigo? Haré negocios contigo. 7544 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7545 07:51:33,194 --> 07:51:35,111 Víboras todas ellas. 7546 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7547 07:51:41,202 --> 07:51:44,287 - ¡Estamos de vuelta con los Borgia! - Tío Michael... 7548 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7549 07:51:44,371 --> 07:51:47,665 - ¡Andrew! - Escuché que estabas aquí. 7550 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7551 07:51:47,750 --> 07:51:51,294 Es muy agradable verte. Vincent, es muy agradable. 7552 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7553 07:51:52,171 --> 07:51:55,548 ¿Qué es eso de los Borgia? Esos días ya pasaron. 7554 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7555 07:52:00,930 --> 07:52:03,014 undefined - ¿Lo reconoces? - Sí. 7556 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7557 07:52:04,767 --> 07:52:10,688 Aceite de Oliva Genco. Ahí empezó nuestro abuelo como repartidor. 7558 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7559 07:52:10,773 --> 07:52:13,107 Tres años después él era su dueño. 7560 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7561 07:52:13,192 --> 07:52:15,443 undefined - Sólo en América. - Eso es todo. 7562 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7563 07:52:16,445 --> 07:52:21,574 Vincenzo, ¿dónde te has estado escondiendo? Necesitamos tu ayuda urgentemente. 7564 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7565 07:52:21,659 --> 07:52:25,370 indefinido - ¿Qué puedo hacer por ti? - Deshazte de Joe Zasa. Vende drogas... 7566 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7567 07:52:25,454 --> 07:52:30,542 Ahora que soy una mujer mayor, tengo miedo de salir de noche. 7568 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7569 07:52:30,626 --> 07:52:33,002 undefined ¿Donde deberían estar ahora? 7570 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7571 07:52:33,087 --> 07:52:36,130 - Lou, ¿qué pasa? - Llegamos tarde. 7572 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7573 07:52:38,259 --> 07:52:40,885 undefined - ¿Alguna vez te he decepcionado? - Confío en ti. 7574 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7575 07:52:40,970 --> 07:52:43,346 - No te preocupes. - Gracias. 7576 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7577 07:52:43,430 --> 07:52:45,139 Disfrutenlo 7578 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7579 07:52:51,855 --> 07:52:55,650 undefined - ¿Qué fue eso? - El vecindario está en problemas. 7580 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7581 07:52:56,735 --> 07:52:59,529 undefined - ¿Estás atento a ellos? - Sí. 7582 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7583 07:52:59,613 --> 07:53:02,240 undefined - ¿Y para mí? - A partir de ahora. 7584 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7585 07:53:03,450 --> 07:53:07,370 - Te he extrañado todo este tiempo. - Yo también te extrañé, primo. 7586 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7587 07:53:07,496 --> 07:53:12,292 Extrañé crecer con mis primos. Ni siquiera te conocía, pero te extrañaba. 7588 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7589 07:53:13,586 --> 07:53:18,172 ¿Recuerdas las historias de nuestros padres? ¿De los viejos tiempos? 7590 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7591 07:53:18,257 --> 07:53:20,675 undefined Sí, ¿qué quieres saber? 7592 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7593 07:53:22,970 --> 07:53:28,308 undefined - ¿Cómo era Sonny? - Bueno, él era el Príncipe de la Ciudad. 7594 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7595 07:53:29,852 --> 07:53:33,521 Murió antes de que yo naciera, pero he oído mucho sobre él. 7596 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7597 07:53:35,232 --> 07:53:38,735 undefined - ¿Y mi padre? - Es un gran hombre. 7598 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7599 07:53:40,237 --> 07:53:42,697 undefined Es un héroe. Salvó a la familia. 7600 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7601 07:53:44,700 --> 07:53:46,409 undefined - Vincent? - ¿Qué? 7602 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7603 07:53:46,493 --> 07:53:48,786 undefined ¿Mató a su propio hermano? 7604 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7605 07:53:53,125 --> 07:53:54,292 indefinido No. 7606 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7607 07:53:56,879 --> 07:53:58,546 Entonces, ¿todo son mentiras? 7608 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7609 07:54:03,135 --> 07:54:06,304 Solo historias, cariño. ¿De acuerdo? 7610 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7611 07:54:10,434 --> 07:54:11,643 indefinido Está bien. 7612 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7613 07:54:13,437 --> 07:54:15,063 undefined Te creo. 7614 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7615 07:54:16,231 --> 07:54:19,609 - Me alegro de que estés por aquí. - Me alegro de que estés aquí también. 7616 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7617 07:54:24,531 --> 07:54:26,032 undefined <�i>Primo...<�/i> 7618 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7619 07:54:27,034 --> 07:54:28,451 indefinido Cous... 7620 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7621 07:54:42,841 --> 07:54:46,511 Me gustaría llevar a Joey Zasa a dar un paseo en esto y dejarlo caer. 7622 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7623 07:54:46,595 --> 07:54:48,763 undefined Joey Zasa no es nada. 7624 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7625 07:54:49,640 --> 07:54:53,351 Es un matón de poca monta. Fanfarronea y amenaza. 7626 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7627 07:54:53,435 --> 07:54:57,230 No es nada. Puedes verlo venir a una milla de distancia. 7628 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7629 07:54:58,232 --> 07:55:00,817 undefined - Deberíamos matarlo antes de que él... - ¡No! 7630 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7631 07:55:03,946 --> 07:55:08,116 Nunca odies a tus enemigos. Afecta tu juicio. 7632 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7633 07:55:24,466 --> 07:55:27,093 Me alegro de volver a verle, señor Corleone. 7634 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7635 07:55:47,156 --> 07:55:49,574 Hola chicas. Vamos. 7636 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7637 07:56:07,718 --> 07:56:12,096 Confiamos en usted para administrar nuestro dinero en los casinos. 7638 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7639 07:56:12,181 --> 07:56:18,102 No han pasado ni 20 años. Ya vendiste los casinos y nos hiciste ricos a todos. 7640 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7641 07:56:18,187 --> 07:56:20,354 ¡Bravo, Don Corleone! 7642 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7643 07:56:22,566 --> 07:56:24,025 undefined Gracias. 7644 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7645 07:56:24,777 --> 07:56:31,532 Amigos, he venido aquí porque nuestro negocio juntos está terminado. 7646 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7647 07:56:33,368 --> 07:56:35,077 Hemos prosperado, 7648 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7649 07:56:35,162 --> 07:56:40,333 indefinido y ahora es el momento de disolver la relación comercial entre nosotros. 7650 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7651 07:56:42,586 --> 07:56:44,128 Eso es todo. 7652 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7653 07:56:44,213 --> 07:56:47,465 Pero tengo una pequeña sorpresa. ¿Al? 7654 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7655 07:56:50,385 --> 07:56:52,553 Tus acciones en los casinos. 7656 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7657 07:56:53,263 --> 07:56:57,266 Pensé que había eliminado toda la burocracia, para que pudieras recibir tu dinero de inmediato. 7658 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7659 07:57:03,690 --> 07:57:06,025 ¡50 millones de dólares! 7660 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7661 07:57:06,109 --> 07:57:09,654 undefined - No a todos les pasa lo mismo. - Nada para ti... 7662 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7663 07:57:09,738 --> 07:57:14,742 undefined - Depende de tu inversión. - Michael, ¡esto es realmente generoso! 7664 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7665 07:57:15,786 --> 07:57:17,203 ¡Maravilloso! 7666 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7667 07:57:20,290 --> 07:57:24,836 undefined - Parisi, ¿cuánto invertiste? - No lo recuerdo. 7668 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7669 07:57:25,587 --> 07:57:27,338 Eres bendecido. 7670 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7671 07:57:32,302 --> 07:57:37,056 Mi familia ha hecho gran parte del trabajo duro y ha asumido muchos riesgos. 7672 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7673 07:57:39,309 --> 07:57:42,478 Todo para ganar dinero para el resto de las familias. 7674 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7675 07:57:44,857 --> 07:57:46,899 Todos conocéis a Joey Zasa. 7676 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7677 07:57:47,860 --> 07:57:50,319 Es, lo admito, un hombre importante. 7678 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7679 07:57:51,321 --> 07:57:55,116 Su foto aparece en la portada de la revista New York Times. 7680 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7681 07:57:55,701 --> 07:57:59,745 Recibe el premio de la revista Esquire al gángster mejor vestido. 7682 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7683 07:58:00,914 --> 07:58:02,832 Los periódicos lo elogian 7684 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7685 07:58:02,916 --> 07:58:07,461 undefined porque contrata a negros, lo que demuestra que tiene buen corazón. 7686 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7687 07:58:10,090 --> 07:58:11,716 undefined Él es famoso. 7688 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7689 07:58:12,467 --> 07:58:18,639 ¿Quién sabe? Quizás algún día los haga populares. 7690 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7691 07:58:20,309 --> 07:58:21,434 Es cierto. 7692 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7693 07:58:21,518 --> 07:58:27,231 Soy más de bella figura. Esa es mi naturaleza. 7694 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7695 07:58:27,316 --> 07:58:32,403 undefined Pero también quiero incursionar en empresas legítimas. 7696 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7697 07:58:32,487 --> 07:58:35,156 Me gustaría un pequeño pin del Papa. 7698 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7699 07:58:35,657 --> 07:58:40,745 Claro, acepto a los negros y a los españoles en mi familia, 7700 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7701 07:58:40,829 --> 07:58:44,373 indefinido porque eso es Estados Unidos. 7702 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7703 07:58:45,125 --> 07:58:48,502 undefined ¿Y me garantizas que no trafican con drogas? 7704 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7705 07:58:50,297 --> 07:58:54,926 No lo garantizo. Garantizo que mataré a cualquiera que lo haga. 7706 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7707 07:58:59,598 --> 07:59:04,769 -Déjame hablar con él. -¿Quién puede negarse a Don Altobello? 7708 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7709 07:59:05,270 --> 07:59:07,521 undefined - Joey, ¿estás...? - ¡No! 7710 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7711 07:59:08,357 --> 07:59:13,694 Les digo a todos ustedes que hoy me han tratado sin ningún respeto. 7712 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7713 07:59:14,863 --> 07:59:20,326 Les he hecho ganar dinero a todos. Los he hecho ricos y les he pedido poco. 7714 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7715 07:59:20,410 --> 07:59:24,246 Bien. ¡No me lo darás, así que lo tomaré! 7716 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7717 07:59:25,624 --> 07:59:28,125 En cuanto a Don Corleone, 7718 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7719 07:59:28,210 --> 07:59:34,215 undefined me deja muy claro hoy que es mi enemigo. 7720 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7721 07:59:38,220 --> 07:59:40,388 Debes elegir entre nosotros. 7722 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7723 07:59:44,977 --> 07:59:46,143 ¡No, Joey! 7724 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7725 07:59:47,729 --> 07:59:50,481 Michael, podríamos razonar juntos. 7726 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7727 07:59:50,983 --> 07:59:52,358 indefinido No. 7728 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7729 07:59:53,777 --> 07:59:57,738 Michael, por favor... pongámonos de acuerdo. 7730 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7731 07:59:58,407 --> 08:00:00,700 undefined Él no sabe lo que está... 7732 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7733 08:00:00,784 --> 08:00:02,243 indefinido No, no. 7734 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7735 08:00:07,249 --> 08:00:10,042 undefined Michael, las noticias están en todas partes. 7736 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7737 08:00:10,877 --> 08:00:15,006 Todo el mundo dice que controlas Immobiliare. 7738 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7739 08:00:15,090 --> 08:00:20,177 undefined Immobiliare ya está lavando dinero en Perú y Nassau. 7740 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7741 08:00:21,430 --> 08:00:25,891 Llevamos 40 años trabajando contigo. Deberíamos empezar a pensar un poco. 7742 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7743 08:00:25,976 --> 08:00:30,938 undefined - Queremos hacer negocios contigo. - Así es, hemos estado juntos... 7744 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7745 08:00:40,949 --> 08:00:44,243 indefinido - ¡Es un éxito! ¡Vamos! - ¡Salgamos de aquí! ¡Muévete! 7746 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7747 08:01:03,555 --> 08:01:06,057 ¡Mi abrigo! ¡Es mi abrigo de la suerte! 7748 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7749 08:01:07,225 --> 08:01:09,060 ¡Es mi abrigo de la suerte! 7750 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7751 08:01:15,233 --> 08:01:16,650 ¡Quédate detrás de mí! 7752 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7753 08:01:32,834 --> 08:01:35,002 ¡Mikey, por aquí! 7754 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7755 08:01:43,345 --> 08:01:46,555 undefined Zasa, hijo de puta... 7756 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7757 08:02:07,035 --> 08:02:09,286 Vamos. Nos vamos de aquí. 7758 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7759 08:02:41,570 --> 08:02:43,904 - Lo hiciste bien, Vincent. - Gracias. 7760 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7761 08:02:44,239 --> 08:02:47,491 Los viejos Dons fueron prácticamente aniquilados. 7762 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7763 08:02:47,576 --> 08:02:50,911 Los supervivientes hicieron tratos con Zasa. 7764 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7765 08:02:52,038 --> 08:02:54,456 undefined - Altobello? - Sobrevivió. 7766 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7767 08:02:54,583 --> 08:02:59,461 Está con sus hijas en Staten Island. Dice que se jubilará en Sicilia. 7768 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7769 08:03:01,381 --> 08:03:05,926 Joey Zasa nunca haría algo así sin el respaldo. 7770 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7771 08:03:06,761 --> 08:03:12,474 Es solo un músculo. No tiene el ingenio para ese ataque con helicóptero. 7772 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7773 08:03:12,559 --> 08:03:16,896 Ni siquiera tiene la ambición de eliminar toda la Comisión. 7774 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7775 08:03:16,980 --> 08:03:19,773 ¡Yo digo que contraataquemos y eliminemos a Zasa! 7776 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7777 08:03:25,405 --> 08:03:28,365 Nunca dejes que nadie sepa lo que estás pensando. 7778 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7779 08:03:36,124 --> 08:03:39,126 Enviémosle un mensaje a Joey Zasa. 7780 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7781 08:03:42,339 --> 08:03:44,673 Respeto lo que ha hecho. 7782 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7783 08:03:45,800 --> 08:03:48,719 Lo nuevo derroca a lo viejo. Es natural. 7784 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7785 08:03:49,179 --> 08:03:51,805 ¿Cómo puedes hacer negocios con este tipo? 7786 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7787 08:03:54,267 --> 08:03:58,270 Soy un hombre de negocios, ante todo. No quiero más conflictos. 7788 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7789 08:03:58,396 --> 08:04:02,816 - Dile que puede vivir o puede morir. - Vincent, ¡cállate! 7790 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7791 08:04:21,336 --> 08:04:22,878 Eso es todo. 7792 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7793 08:04:25,090 --> 08:04:26,590 indefinido Joey Zas... 7794 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7795 08:04:27,342 --> 08:04:29,677 Él no puede estar haciendo esto solo. 7796 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7797 08:04:33,473 --> 08:04:37,351 Justo cuando pensé que estaba fuera, me volvieron a atraer. 7798 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7799 08:04:46,111 --> 08:04:51,740 Nuestro verdadero enemigo aún no ha mostrado su rostro. 7800 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7801 08:04:56,079 --> 08:04:57,413 indefinido ¡Miguel! 7802 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7803 08:05:04,254 --> 08:05:07,840 undefined - ¿Ya tomó su medicina? - No sé qué tomó. 7804 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7805 08:05:13,346 --> 08:05:15,597 He recuperado el aliento. - Llama a un médico. 7806 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7807 08:05:15,682 --> 08:05:17,641 - ¡Corre, corre, corre! - ¡Vincent! 7808 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7809 08:05:17,726 --> 08:05:21,729 ¡Corre hacia el trueno, muchacha! ¡El trueno no hace daño! 7810 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7811 08:05:21,855 --> 08:05:23,897 ¡Ruido inofensivo! 7812 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7813 08:05:24,399 --> 08:05:29,236 ¡Mentira! ¡Viejo mentiroso! 7814 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7815 08:05:30,113 --> 08:05:32,823 ¡Altobello, joder! 7816 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7817 08:05:35,660 --> 08:05:36,910 indefinido Fredo! 7818 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7819 08:05:37,912 --> 08:05:39,496 indefinido Fredo! 7820 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7821 08:06:03,188 --> 08:06:05,647 ¡Oh, Dios! ¡Papá! 7822 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7823 08:06:08,276 --> 08:06:09,943 undefined Disculpe. 7824 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7825 08:06:10,487 --> 08:06:12,112 Llamaré a Kay. 7826 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7827 08:06:22,832 --> 08:06:26,543 Buenas noches, señor. ¿Podemos esperar aquí? Regresaremos pronto. 7828 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7829 08:06:33,259 --> 08:06:39,181 Sr. Harrison, dijo que era urgente. ¿Ha venido a confesar sus pecados? 7830 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7831 08:06:39,808 --> 08:06:44,478 Michael Corleone sufrió un derrame cerebral diabético. Quería que lo supieras. 7832 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7833 08:06:45,230 --> 08:06:50,359 Está en coma. Estoy aquí para insistir en que el acuerdo se lleve a cabo de todas formas. 7834 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7835 08:06:50,443 --> 08:06:52,861 Al Papa no le queda mucho tiempo. 7836 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7837 08:06:54,114 --> 08:06:57,783 Entonces, como usted, estoy en una posición difícil. 7838 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7839 08:06:58,243 --> 08:07:01,453 Tenemos que ratificar este acuerdo lo antes posible. 7840 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7841 08:07:02,372 --> 08:07:05,207 undefined - Tenemos un entendimiento. - Bien. 7842 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7843 08:07:06,584 --> 08:07:10,170 - Voy al hospital. - Rezaré por el señor Corleone. 7844 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7845 08:07:14,968 --> 08:07:18,762 - Nuestros pensamientos están con el señor Corleone. - Gracias, padre Jim. 7846 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7847 08:07:21,349 --> 08:07:24,810 Todo saldrá a la luz si Corleone muere. 7848 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7849 08:07:26,479 --> 08:07:28,564 Juega por tiempo, Keinszig. 7850 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7851 08:07:29,357 --> 08:07:33,694 Un hábito que nace de una larga contemplación de la eternidad. 7852 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7853 08:07:40,702 --> 08:07:44,580 Olvídalo, Vinnie. —¿Por qué? Es un golpe fácil. 7854 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7855 08:07:44,664 --> 08:07:50,586 Me encantaría pegarle a Joey Zasa y luego darle una paliza al maricón. Pero es imposible. 7856 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7857 08:07:51,045 --> 08:07:56,508 Él siempre está con la gente, frente a las cámaras de televisión en su propio barrio. 7858 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7859 08:07:56,593 --> 08:07:59,678 No es imposible. Nos funcionará. ¿Cómo? 7860 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7861 08:08:00,346 --> 08:08:04,516 ¿Crees que dejará que el tío Michael sobreviva? ¿Lo crees? 7862 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7863 08:08:05,435 --> 08:08:07,561 De todos modos, puede que no sobreviva. 7864 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7865 08:08:08,730 --> 08:08:11,565 undefined - ¿Cómo lo harías? - Lo haría yo mismo. 7866 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7867 08:08:14,194 --> 08:08:15,444 ¡Hazlo! 7868 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7869 08:08:17,739 --> 08:08:20,657 undefined - ¿Qué necesitarías? - Un par de chicos. 7870 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7871 08:08:51,731 --> 08:08:53,357 Hola, Michael. 7872 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7873 08:08:56,611 --> 08:08:57,945 undefined Soy Kay. 7874 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7875 08:09:03,243 --> 08:09:04,451 indefinido Kay... 7876 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7877 08:09:06,829 --> 08:09:08,830 undefined Nunca te esperé. 7878 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7879 08:09:09,791 --> 08:09:11,959 undefined No, lo sé. 7880 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7881 08:09:14,420 --> 08:09:16,129 undefined Pero estoy aquí. 7882 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7883 08:09:20,176 --> 08:09:22,135 undefined - Me alegro. - Ya sabes... 7884 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7885 08:09:25,557 --> 08:09:28,433 Nunca te había visto tan indefenso. 7886 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7887 08:09:32,564 --> 08:09:34,648 No es tan malo, realmente. 7888 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7889 08:09:36,693 --> 08:09:40,654 undefined Me siento... Me estoy volviendo más sabio ahora. 7890 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7891 08:09:41,239 --> 08:09:43,198 undefined - Sí. - Oh, sí. 7892 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7893 08:09:44,450 --> 08:09:49,913 - ¿Cuanto más enfermo estás, más sabio te vuelves? - Cuando esté muerto, seré muy inteligente. 7894 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7895 08:09:51,749 --> 08:09:55,836 undefined Michael... quiero agradecerte por Tony. 7896 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7897 08:09:59,173 --> 08:10:03,093 Lo está haciendo muy bien. Ha recibido muy buenas críticas. 7898 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7899 08:10:03,595 --> 08:10:08,682 undefined y hará su debut operístico en Sicilia, en Palermo, esta Pascua, así que... 7900 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7901 08:10:10,727 --> 08:10:11,852 undefined Entonces, gracias. 7902 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7903 08:10:13,688 --> 08:10:16,565 Es un verdadero honor. En Sicilia. 7904 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7905 08:10:21,738 --> 08:10:24,698 indefinido Estaré allí. No me lo perderé. 7906 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7907 08:10:25,491 --> 08:10:27,326 undefined No me lo voy a perder. 7908 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7909 08:10:33,708 --> 08:10:35,959 indefinido María, Tony... 7910 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7911 08:10:37,462 --> 08:10:39,046 Ve a ver a papá. 7912 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7913 08:10:45,136 --> 08:10:48,388 - ¡Cariño! - Todo va a estar bien. 7914 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7915 08:10:49,223 --> 08:10:51,558 - ¡Tony! - ¿Cómo estás, papá? 7916 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7917 08:10:54,062 --> 08:10:57,147 Tu madre me contó lo que pasó. 7918 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7919 08:10:57,231 --> 08:11:02,653 Undefined - ¿Sobre Palermo? Espero que estés allí. - Claro. Bésame. 7920 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7921 08:11:22,715 --> 08:11:27,094 - ¿Primo Vinnie? - No está. Llama a su apartamento. 7922 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7923 08:11:29,138 --> 08:11:31,723 - Soy tu prima Mary. - Déjala entrar. 7924 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7925 08:11:36,396 --> 08:11:40,524 Hola, primo. Pensé en pasarme. ¿Te parece bien? 7926 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7927 08:11:40,608 --> 08:11:42,526 undefined Voy a buscar a los chicos. 7928 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7929 08:11:44,404 --> 08:11:47,614 No, no está bien. No deberías haber venido, Mary. 7930 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7931 08:11:49,033 --> 08:11:51,451 Solo un par de minutos, ¿de acuerdo? 7932 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7933 08:11:52,912 --> 08:11:55,914 -Te ves hermosa, prima. -Gracias. 7934 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7935 08:11:58,835 --> 08:12:01,461 Entonces ¿este es tu club, tu escondite? 7936 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7937 08:12:02,130 --> 08:12:04,798 undefined - Sí. - Vine aquí para comprobarlo. 7938 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7939 08:12:09,971 --> 08:12:13,932 Es tan extraño, sólo la tía Connie y yo en la casa. 7940 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7941 08:12:14,016 --> 08:12:18,311 - Me siento mejor cuando estoy contigo. - ¿Qué pasa, cariño? 7942 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7943 08:12:18,980 --> 08:12:21,690 Tengo miedo por mi padre. - No lo tengas. 7944 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7945 08:12:21,816 --> 08:12:25,736 Cuando lo sacaron de la ambulancia pensé que estaba muerto. 7946 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7947 08:12:25,820 --> 08:12:28,655 Todo el mundo dice que va a mejorar. 7948 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7949 08:12:30,491 --> 08:12:32,117 No te preocupes. 7950 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7951 08:12:32,702 --> 08:12:35,620 Recuerdo un tiroteo cuando era pequeño. 7952 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7953 08:12:36,664 --> 08:12:41,460 Y una vez Al Neri y otros guardaespaldas nos llevaron a Tony y a mí. 7954 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7955 08:12:43,421 --> 08:12:45,589 ¿Está todo sucediendo de nuevo? 7956 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7957 08:12:47,091 --> 08:12:49,092 No así, cariño. 7958 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7959 08:12:50,678 --> 08:12:54,514 Entonces, ¿por qué te escondes aquí? ¿Te va a pasar algo? 7960 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7961 08:12:56,517 --> 08:13:00,479 No me va a pasar nada, cugina. Te cuidaremos. 7962 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7963 08:13:11,699 --> 08:13:16,036 undefined - ¿Puedo quedarme aquí y esconderme contigo? - ¿Puedes ayudarme a cocinar para los chicos? 7964 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7965 08:13:16,120 --> 08:13:19,831 Sabes que no sé cocinar, pero te ayudaré. 7966 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7967 08:13:33,012 --> 08:13:34,262 indefinido Está bien... 7968 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7969 08:13:35,223 --> 08:13:36,723 undefined ¿Qué hago? 7970 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7971 08:14:09,090 --> 08:14:11,967 - Te amo, prima. - Yo también te amo, prima. 7972 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7973 08:14:15,888 --> 08:14:17,430 Vamos a cocinar. 7974 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7975 08:14:34,448 --> 08:14:35,782 Abrázame. 7976 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7977 08:15:12,653 --> 08:15:17,157 Ustedes en la prensa y la policía utilizan palabras como "Mafia", "Cosa Nostra". 7978 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7979 08:15:17,283 --> 08:15:22,787 Esto es una fantasía. Nosotros, los italoamericanos, pusimos los ladrillos que construyeron esta ciudad. 7980 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7981 08:15:22,872 --> 08:15:25,707 Tenemos a Meucci, que inventó el teléfono. 7982 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7983 08:15:25,791 --> 08:15:29,711 Tenemos a Don Ameche, quien interpretó al tipo que lo inventó. 7984 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7985 08:15:30,421 --> 08:15:34,591 Cómprate un boleto de rifa, quizá ganes un Cadillac. 7986 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7987 08:15:35,176 --> 08:15:37,552 ¡La salsiccia es maravillosa! 7988 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7989 08:15:37,678 --> 08:15:39,596 Toma, toma un sándwich. 7990 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7991 08:15:52,401 --> 08:15:55,528 - Me alegro de verte, Sr. Zasa. - Que la pases bien. 7992 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7993 08:15:57,239 --> 08:15:59,658 No olvides comprar tus boletos para la rifa. 7994 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7995 08:16:03,037 --> 08:16:05,830 undefined - ¿Qué estás haciendo? - No lo decía en serio. 7996 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7997 08:16:06,624 --> 08:16:09,459 - Dile que lo sientes. - Está bien, vámonos. 7998 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7999 08:16:28,354 --> 08:16:31,690 ¡Joey! ¿Cómo estás? 8000 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8001 08:16:31,774 --> 08:16:33,733 ¿Cómo estás, amigo? 8002 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8003 08:16:34,735 --> 08:16:37,737 ¡Oye, Joey Zasa! ¡Joey, al culo! 8004 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8005 08:16:39,824 --> 08:16:43,076 indefinido - ¿Quién es? ¿Lo conoces? - Ignóralo. 8006 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8007 08:16:44,036 --> 08:16:47,122 ¿Quién ganará el auto? ¿La Hormiga? 8008 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8009 08:16:48,207 --> 08:16:52,544 Esto es lo que da mala fama a los italoamericanos. Un cappone como este. 8010 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8011 08:16:52,920 --> 08:16:55,630 ¡Joey, a la mierda tu culo! 8012 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8013 08:16:55,715 --> 08:16:59,175 ¡Baja del coche! ¿Tienes un boleto de rifa? 8014 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8015 08:16:59,260 --> 08:17:02,095 Joey, ¡mira mi boleto de rifa! 8016 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8017 08:17:02,596 --> 08:17:06,891 Esto es lo que pienso de ti... y de tu boleto de rifa. 8018 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8019 08:17:07,435 --> 08:17:11,104 Sal de este coche, que te voy a romper las pelotas. 8020 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8021 08:17:13,941 --> 08:17:15,775 ¡Sal de aquí! 8022 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8023 08:17:31,250 --> 08:17:33,752 ¡Corre, Joey! ¡Pedazo de mierda! 8024 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8025 08:17:46,724 --> 08:17:48,558 ¡Abre la puerta! 8026 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8027 08:17:48,642 --> 08:17:50,435 ¿Cómo estás, Joe? 8028 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8029 08:17:53,814 --> 08:17:55,023 ¡Una vez más! 8030 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8031 08:18:12,458 --> 08:18:19,380 No vuelvas a dar ese tipo de órdenes. No mientras viva. 8032 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8033 08:18:19,465 --> 08:18:20,840 undefined ¿Entiendes? 8034 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8035 08:18:22,760 --> 08:18:28,973 Estabas demasiado enfermo para tomar una decisión. Neri y Connie me dieron el visto bueno. 8036 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8037 08:18:30,017 --> 08:18:31,267 indefinido ¿Connie? 8038 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8039 08:18:41,070 --> 08:18:43,822 Fue la decisión correcta, tío Mike. 8040 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8041 08:18:44,532 --> 08:18:48,368 Fue una decisión equivocada. ¡Yo mando a esta familia! 8042 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8043 08:18:48,869 --> 08:18:50,829 indefinido Correcto o incorrecto... 8044 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8045 08:18:51,664 --> 08:18:54,374 undefined...no era lo que quería! 8046 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8047 08:19:13,060 --> 08:19:14,811 undefined ¿Entiendes? 8048 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8049 08:19:21,735 --> 08:19:22,861 indefinido Sí. 8050 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8051 08:19:29,660 --> 08:19:31,452 Vamos, Michael. 8052 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8053 08:19:42,965 --> 08:19:44,340 indefinido Sí. 8054 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8055 08:19:46,427 --> 08:19:52,307 Bien. Vincent, ayúdame a ir a la cama. Quiero hablar contigo a solas un minuto. 8056 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8057 08:20:00,816 --> 08:20:04,402 Sabes, siempre me sentí responsable de ti. 8058 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8059 08:20:05,696 --> 08:20:07,363 undefined Ya lo sabes. 8060 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8061 08:20:08,240 --> 08:20:09,866 undefined Tu padre... 8062 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8063 08:20:10,993 --> 08:20:13,953 undefined...mi hermano, éramos polos opuestos. 8064 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8065 08:20:14,622 --> 08:20:18,875 Peleábamos y discutíamos. Pero nunca dudé de su amor. 8066 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8067 08:20:19,793 --> 08:20:24,005 Él haría cualquier cosa por mí. Pero su temperamento... 8068 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8069 08:20:27,801 --> 08:20:31,596 indefinido Demasiado. Nublaba su razón. 8070 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8071 08:20:33,307 --> 08:20:35,975 No quiero que cometas ese error. 8072 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8073 08:20:38,854 --> 08:20:40,104 undefined También... 8074 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8075 08:20:41,148 --> 08:20:43,650 indefinido...él también tenía un don con las mujeres. 8076 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8077 08:20:45,694 --> 08:20:48,238 undefined - Vincent... - Eso oigo. 8078 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8079 08:20:48,322 --> 08:20:50,823 ¿Qué haces con mi hija? 8080 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8081 08:20:53,494 --> 08:20:55,828 ¿Qué haces con ella? 8082 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8083 08:21:00,125 --> 08:21:02,043 undefined Es muy peligroso. 8084 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8085 08:21:05,130 --> 08:21:06,839 undefined ¿Me oyes? 8086 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8087 08:21:12,930 --> 08:21:14,097 indefinido Está bien. 8088 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8089 08:21:28,445 --> 08:21:30,029 indefinido Vincenzo... 8090 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8091 08:21:34,159 --> 08:21:38,037 Cuando vengan, vendrán a por lo que amas. 8092 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8093 08:21:46,672 --> 08:21:49,299 Michael, debes llevar otra vida. 8094 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8095 08:21:50,217 --> 08:21:54,804 Tienes todo lo que un hombre podría desear. Es hora de que te retires. 8096 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8097 08:21:56,557 --> 08:21:59,017 Tengo demasiada responsabilidad. 8098 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8099 08:22:00,352 --> 08:22:05,982 ¿Inmobiliario indefinido? Es muy difícil ahora. Deberías irte. 8100 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8101 08:22:06,066 --> 08:22:10,653 ¿Qué sabes de los pezzi da novanta en Italia? 8102 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8103 08:22:14,867 --> 08:22:18,202 Soy demasiado mayor para saber algo sobre esa nueva gente. 8104 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8105 08:22:18,620 --> 08:22:22,749 Debo aceptar mi edad y cultivar mis aceitunas y tomates. 8106 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8107 08:22:24,585 --> 08:22:28,087 -No somos tan viejos. -Pero estás muy enfermo. 8108 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8109 08:22:29,298 --> 08:22:33,343 undefined Michael... Déjame ver qué se puede hacer. 8110 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8111 08:22:34,470 --> 08:22:37,597 Déjame trabajar para hacer tu camino un poco más fácil. 8112 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8113 08:22:38,974 --> 08:22:44,020 Tu amistad siempre hace eso. - Eso me hace feliz. 8114 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8115 08:22:44,605 --> 08:22:48,733 undefined Joey Zasa... Te equivocaste sobre él. 8116 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8117 08:22:50,069 --> 08:22:53,363 Confío demasiado. Siempre ha sido mi culpa. 8118 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8119 08:23:01,246 --> 08:23:04,749 undefined Michael... la traición está en todas partes. 8120 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8121 08:23:05,334 --> 08:23:08,836 Aún tienes tus dedos en las cuerdas, incluso ahora. 8122 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8123 08:23:11,006 --> 08:23:13,257 Vamos a vernos más el uno al otro. 8124 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8125 08:23:14,009 --> 08:23:18,346 undefined - Michael, ¿en Sicilia? - En Sicilia. 8126 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8127 08:23:19,306 --> 08:23:21,182 undefined <�i>En Sicilia.<�/i> 8128 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8129 08:23:21,850 --> 08:23:23,351 undefined <�i>En Sicilia.<�/i> 8130 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8131 08:24:11,483 --> 08:24:12,900 undefined ¿Cómo estás? 8132 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8133 08:24:13,735 --> 08:24:16,571 Don Bendino, mi viejo amigo. 8134 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8135 08:24:47,895 --> 08:24:53,107 Te traje aquí para que mi viejo amigo y protector, Don Tommasino, 8136 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8137 08:24:53,609 --> 08:24:55,234 undefined nos podría asesorar. 8138 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8139 08:24:56,904 --> 08:25:00,239 ¿Qué opinas de Altobello? 8140 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8141 08:25:01,158 --> 08:25:03,910 Un hombre muy talentoso. 8142 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8143 08:25:04,411 --> 08:25:08,372 Ha mantenido la paz entre nuestros amigos sicilianos y americanos. 8144 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8145 08:25:09,249 --> 08:25:11,584 El santo de la razón. 8146 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8147 08:25:13,629 --> 08:25:17,465 Un baño de sangre en Atlantic City dejó a Nueva York hecha un desastre. 8148 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8149 08:25:18,634 --> 08:25:21,177 Al menos Joey Zasa dirigía el barco con mucha disciplina. 8150 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8151 08:25:21,261 --> 08:25:25,139 indefinido pero con él fuera del panorama debemos intervenir. 8152 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8153 08:25:25,224 --> 08:25:29,060 undefined - Retrocedan... - O lo harán los chinos y los colombianos. 8154 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8155 08:25:29,770 --> 08:25:34,690 Los Corleone dejaron las drogas, por lo que Nueva York es débil y Palermo es fuerte. 8156 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8157 08:25:36,235 --> 08:25:40,279 Tus enemigos siempre se fortalecen con lo que dejas atrás. 8158 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8159 08:25:42,824 --> 08:25:47,328 undefined ¿Quién pudo dar la orden de esa masacre... 8160 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8161 08:25:49,206 --> 08:25:53,167 ¿Indefinido y todavía presionan el acuerdo con el Vaticano? 8162 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8163 08:25:53,293 --> 08:25:58,506 Sólo Lucchesi puede llegar entre estos dos mundos. 8164 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8165 08:26:00,717 --> 08:26:04,136 "Todos nuestros barcos deben navegar en la misma dirección"... 8166 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8167 08:26:05,806 --> 08:26:11,686 La política italiana ha tenido a estos hombres durante siglos. Son la verdadera mafia. 8168 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8169 08:26:11,770 --> 08:26:14,939 El Arzobispo y el Banco del Vaticano, ese es el gran problema. 8170 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8171 08:26:15,023 --> 08:26:19,026 Son el mismo problema. BJ, están conectados. 8172 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8173 08:26:20,153 --> 08:26:23,155 El Arzobispo tiene amigos poderosos. 8174 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8175 08:26:25,492 --> 08:26:27,118 Lo protegen totalmente. 8176 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8177 08:26:27,327 --> 08:26:31,831 ¿Hay alguien en la Iglesia a quien podamos recurrir? 8178 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8179 08:26:31,957 --> 08:26:35,501 ¿Alguien a quien le podamos contar nuestro problema? 8180 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8181 08:26:36,837 --> 08:26:38,838 Cardenal Lamberto. 8182 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8183 08:26:39,047 --> 08:26:44,385 Un hombre sabio y bueno...muy influyente. 8184 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8185 08:26:44,845 --> 08:26:48,014 Él te verá. 8186 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8187 08:26:53,061 --> 08:26:58,649 Veré a este cardenal Lamberto y veré si podemos resolver las cosas. 8188 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8189 08:27:00,485 --> 08:27:04,864 Honras tus acuerdos, pero estás tratando con delincuentes. 8190 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8191 08:27:06,033 --> 08:27:08,034 No tienen honor. 8192 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8193 08:27:10,162 --> 08:27:11,829 Mi palabra es definitiva. 8194 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8195 08:27:23,008 --> 08:27:27,386 La política y el crimen son la misma cosa. 8196 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8197 08:27:49,076 --> 08:27:55,748 Os he invitado a todos aquí para celebrar el debut de mi hijo en un teatro de ópera... 8198 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8199 08:27:56,375 --> 08:27:58,084 Tocaremos "Filadelfia". 8200 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8201 08:27:59,670 --> 08:28:03,881 Siete cartas. Dos boca abajo, cuatro boca arriba. Los doses y las jotas de un ojo son comodines. 8202 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8203 08:28:03,965 --> 08:28:06,550 undefinido ...en la ópera "Cavallaria Rusticana". 8204 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8205 08:28:06,635 --> 08:28:10,971 undefinido - Es "Cavalleria Rusticana", papá. - "Caballería". 8206 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8207 08:28:11,098 --> 08:28:15,643 Creo que tengo entradas para la ópera equivocada. Llevo demasiado tiempo en Nueva York. 8208 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8209 08:28:16,728 --> 08:28:20,064 Todos recibiréis entradas, así que venid a tiempo. 8210 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8211 08:28:20,148 --> 08:28:22,525 Papá, tengo un regalo para ti. 8212 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8213 08:28:26,446 --> 08:28:30,533 Proviene del pueblo de Corleone y es auténticamente siciliano. 8214 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8215 08:28:31,743 --> 08:28:34,787 undefined Y... lo aprendí para ti. 8216 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8217 08:30:04,753 --> 08:30:09,965 Era maravillosa, hermosa. La amaba. Y luego murió. 8218 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8219 08:30:11,551 --> 08:30:16,472 Mi guardaespaldas de confianza colocó una bomba en mi coche. 8220 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8221 08:30:18,225 --> 08:30:20,392 Ella lo condujo antes que yo. 8222 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8223 08:30:21,937 --> 08:30:25,022 ¿Por qué un país tan bello es tan violento? 8224 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8225 08:30:25,565 --> 08:30:27,191 Historia indefinida. 8226 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8227 08:30:27,234 --> 08:30:31,695 Mamá me contaba sobre cuando tu mayor preocupación era aprobar los exámenes. 8228 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8229 08:30:31,905 --> 08:30:35,199 -Sí, lo fue entonces. -Ahora me preocupo por ti. 8230 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8231 08:30:35,826 --> 08:30:40,704 Oh, Mary, eres una chica muy cariñosa. Siempre lo fuiste. 8232 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8233 08:30:41,248 --> 08:30:44,667 undefined - Amo a mi familia. - ¿Incluso a tu primo Vincent? 8234 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8235 08:30:48,880 --> 08:30:50,756 undefined Realmente lo amo. 8236 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8237 08:30:52,259 --> 08:30:55,427 - Él es tu primo hermano. - Entonces lo amo primero. 8238 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8239 08:30:56,513 --> 08:30:59,098 María, no puedes verlo. 8240 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8241 08:30:59,933 --> 08:31:02,142 undefined Simplemente no lo veo más. 8242 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8243 08:31:03,144 --> 08:31:06,272 Tiene razón. Es demasiado peligroso. 8244 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8245 08:31:08,817 --> 08:31:11,777 María, ya no puedes verlo. 8246 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8247 08:31:12,237 --> 08:31:14,446 undefined - No de esa manera. - No. 8248 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8249 08:31:16,116 --> 08:31:19,451 undefined - Por favor, prométemelo. - ¡No! 8250 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8251 08:31:19,536 --> 08:31:21,954 Obedéceme en esto. - ¡No, papá! 8252 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8253 08:31:27,294 --> 08:31:31,297 Mary es inteligente, papá. Lo entenderá con el tiempo. 8254 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8255 08:31:54,529 --> 08:31:57,156 undefined <�i>Hermosa prima... Mi querida.<�/i> 8256 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8257 08:32:08,710 --> 08:32:11,003 undefined - ¿Querías verme? - Sí. 8258 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8259 08:32:12,005 --> 08:32:15,257 Quiero que hagas algo por mí. Es peligroso. 8260 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8261 08:32:17,093 --> 08:32:20,346 Bien. Estoy dentro. ¿Qué necesitas? 8262 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8263 08:32:21,181 --> 08:32:24,266 Quiero que le vendas tu alma a Don Altobello. 8264 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8265 08:32:25,018 --> 08:32:26,685 Traicionarme. 8266 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8267 08:32:30,106 --> 08:32:32,066 Él nunca me creería. 8268 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8269 08:32:33,193 --> 08:32:35,527 undefined - Eso depende. - Siéntate. 8270 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8271 08:32:38,448 --> 08:32:39,990 undefined Tengo una idea. 8272 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8273 08:32:41,701 --> 08:32:45,120 undefined Vea si puede aprender qué tan alto está conectado Altobello. 8274 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8275 08:32:49,376 --> 08:32:51,168 undefined Organizar una reunión. 8276 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8277 08:32:53,838 --> 08:32:58,258 Dices lo mucho que me quieres. Cuéntale tus problemas. 8278 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8279 08:32:59,594 --> 08:33:02,388 undefined - Pídele ayuda. - ¿Qué problemas? 8280 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8281 08:33:04,391 --> 08:33:07,267 undefined Que quieres huir con mi hija. 8282 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8283 08:33:08,061 --> 08:33:11,605 Pero sabes que si lo haces, me convertiré en tu enemigo. 8284 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8285 08:33:16,820 --> 08:33:20,114 -Sabes que yo nunca haría eso. -Lo sé. 8286 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8287 08:33:21,533 --> 08:33:25,911 undefined <�i>Pídele a Altobello que hable conmigo.<�/i> <�i><�/i><�i>Para promover el matrimonio.<�/i> 8288 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8289 08:33:26,705 --> 08:33:31,375 Pero son primos, después de todo. Michael siempre fue un poco anticuado. 8290 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8291 08:33:32,752 --> 08:33:37,631 Di que no puedes pertenecer a mi mundo legítimo. Que quieres tu propia familia. 8292 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8293 08:33:38,425 --> 08:33:41,760 Podría aclarar lo que Joey Zasa dejó atrás. 8294 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8295 08:33:43,346 --> 08:33:46,306 Si pudieras usar tu amistad para persuadirlo, 8296 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8297 08:33:47,350 --> 08:33:50,269 Estaría en deuda contigo por siempre. 8298 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8299 08:33:52,230 --> 08:33:55,858 Un Corleone sabe el valor de un amigo así. 8300 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8301 08:33:57,652 --> 08:34:00,112 Entonces ¿trabajarías para mí? 8302 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8303 08:34:00,947 --> 08:34:02,156 indefinido <�i>S?<�/i> 8304 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8305 08:34:04,868 --> 08:34:07,536 <�i>Te beso la mano, Don Altobello. 8306 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8307 08:34:10,623 --> 08:34:15,627 Si él insinúa que quiere que me traiciones, insúltate, 8308 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8309 08:34:16,254 --> 08:34:18,297 indefinido porque esa es su trampa. 8310 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8311 08:34:25,013 --> 08:34:28,182 No me estás diciendo toda la verdad, Vincenzo. 8312 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8313 08:34:31,436 --> 08:34:37,107 ¿No es cierto que sin Michael la chica lo controla todo? 8314 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8315 08:34:41,362 --> 08:34:45,032 - Deja a la chica fuera de esto. - Por supuesto que la amas. 8316 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8317 08:34:45,116 --> 08:34:46,825 undefined Y ella te ama. 8318 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8319 08:35:07,597 --> 08:35:10,724 Lo adiviné, ¿no? 8320 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8321 08:35:12,227 --> 08:35:17,064 Eres un hombre sabio, Don Altobello. Aprenderé mucho de ti. 8322 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8323 08:35:18,149 --> 08:35:21,860 El hombre más rico es el que tiene los amigos más poderosos. 8324 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8325 08:35:24,322 --> 08:35:27,074 Es mi deber hacer las presentaciones. 8326 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8327 08:35:33,832 --> 08:35:35,916 indefinido Don Lucchesi. 8328 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8329 08:35:38,545 --> 08:35:44,258 Don Altobello me dice que tienes un carácter fuerte. Un hombre de respeto. 8330 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8331 08:35:44,342 --> 08:35:47,719 Este es el héroe que puso a Joey Zasa en su tumba. 8332 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8333 08:35:48,221 --> 08:35:52,099 Si hubiéramos sabido de su existencia, no hubiéramos apoyado a Joey. 8334 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8335 08:35:52,517 --> 08:35:54,560 Nadie quiere otro Joe. 8336 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8337 08:35:56,729 --> 08:35:58,856 Déjame ser tu amigo. 8338 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8339 08:35:59,357 --> 08:36:03,485 Incluso el hombre más fuerte necesita amigos. - Me siento halagado. 8340 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8341 08:36:04,904 --> 08:36:09,408 Eres un hombre de finanzas y política. Cosas que no entiendo. 8342 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8343 08:36:11,161 --> 08:36:15,080 Entiendes las armas. Las finanzas son un arma. 8344 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8345 08:36:16,249 --> 08:36:20,502 La política es saber cuándo apretar el gatillo. 8346 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8347 08:36:25,049 --> 08:36:26,675 undefined ¿Cómo puedo ayudar? 8348 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8349 08:36:27,427 --> 08:36:28,760 undefined <�i>¿Vienes?<�/i> 8350 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8351 08:36:31,848 --> 08:36:37,102 Bienaventurado el pacificador, porque él puede ser llamado hijo de Dios. 8352 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8353 08:36:37,478 --> 08:36:40,272 undefined <�i>- ¿Hablas un poco de italiano?<�/i> <�i><�/i><�i>- ¿Sí?<�/i> 8354 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8355 08:37:02,629 --> 08:37:05,464 La silla de ruedas, para Don Tommasino. 8356 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8357 08:37:13,389 --> 08:37:18,227 Confié en este acuerdo comercial con el Arzobispo. Confié en él. 8358 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8359 08:37:18,311 --> 08:37:21,480 Estaba seguro de que su honestidad estaba fuera de toda duda. 8360 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8361 08:37:22,482 --> 08:37:26,693 Pero como veis ahora soy víctima de una estafa. 8362 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8363 08:37:27,695 --> 08:37:33,325 Me está dando largas. Grandes sumas de dinero han ido a parar a manos de personas en altos cargos políticos. 8364 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8365 08:37:33,660 --> 08:37:36,578 undefined y el Banco del Vaticano es el garante. 8366 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8367 08:37:36,663 --> 08:37:41,875 Si lo que dices es cierto, habrá un gran escándalo. 8368 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8369 08:37:44,045 --> 08:37:49,091 Mira esta piedra. Lleva muchísimo tiempo en el agua. 8370 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8371 08:37:49,175 --> 08:37:52,928 indefinido pero el agua no ha penetrado en él. 8372 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8373 08:37:57,141 --> 08:37:58,433 indefinido Mira... 8374 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8375 08:37:59,519 --> 08:38:04,648 Indefinido. Perfectamente seco. Lo mismo les ha pasado a los hombres en Europa. 8376 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8377 08:38:04,732 --> 08:38:08,860 Durante siglos han estado rodeados por el cristianismo, 8378 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8379 08:38:09,696 --> 08:38:15,575 indefinido pero Cristo no ha penetrado. Cristo no vive dentro de ellos. 8380 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8381 08:38:19,706 --> 08:38:23,875 undefined - ¿Qué pasa? - ¿Podrías traerme algo dulce? 8382 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8383 08:38:23,960 --> 08:38:27,296 Un poco de zumo de naranja, caramelos... 8384 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8385 08:38:31,050 --> 08:38:33,302 Tengo problemas con la diabetes. 8386 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8387 08:38:37,015 --> 08:38:39,308 Mi nivel de azúcar en la sangre baja. 8388 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8389 08:38:39,392 --> 08:38:41,226 undefined Entiendo. 8390 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8391 08:39:04,500 --> 08:39:07,419 A veces me pasa cuando estoy estresado. 8392 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8393 08:39:08,296 --> 08:39:09,921 undefined Entiendo. 8394 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8395 08:39:12,008 --> 08:39:15,719 Acudir a usted para tratar un asunto tan delicado... 8396 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8397 08:39:18,598 --> 08:39:23,143 Acusaciones indefinidas contra su arzobispo. Fue difícil para mí. 8398 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8399 08:39:24,937 --> 08:39:26,646 undefined La mente sufre 8400 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8401 08:39:27,148 --> 08:39:29,941 indefinido y el cuerpo grita. 8402 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8403 08:39:36,115 --> 08:39:37,616 Es cierto. 8404 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8405 08:39:39,285 --> 08:39:43,080 ¿Te gustaría hacer tu confesión? 8406 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8407 08:39:49,837 --> 08:39:51,713 Su Eminencia, soy... 8408 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8409 08:39:56,052 --> 08:40:01,473 Ha pasado tanto tiempo. No sabría... No sabría a dónde... 8410 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8411 08:40:03,017 --> 08:40:04,893 Han pasado 30 años. 8412 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8413 08:40:06,771 --> 08:40:09,481 Creo que utilizaría demasiado de tu tiempo. 8414 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8415 08:40:10,400 --> 08:40:12,984 Siempre tengo tiempo para salvar almas. 8416 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8417 08:40:14,570 --> 08:40:19,199 undefined - Bueno, estoy más allá de la redención. - No, no... 8418 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8419 08:40:28,543 --> 08:40:32,295 Escucho las confesiones de mis propios sacerdotes aquí. 8420 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8421 08:40:33,631 --> 08:40:37,175 A veces el deseo de confesar es abrumador, 8422 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8423 08:40:37,844 --> 08:40:40,220 indefinido y debemos aprovechar el momento. 8424 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8425 08:40:44,892 --> 08:40:48,562 ¿De qué sirve confesar si no me arrepiento? 8426 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8427 08:40:51,149 --> 08:40:53,525 He oído que eres un hombre práctico. 8428 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8429 08:40:54,485 --> 08:40:56,528 ¿Qué tienes que perder? 8430 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8431 08:41:08,374 --> 08:41:09,749 indefinido Adelante. 8432 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8433 08:41:16,549 --> 08:41:17,716 indefinido yo... 8434 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8435 08:41:19,135 --> 08:41:20,927 undefined ...traicionó a mi esposa. 8436 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8437 08:41:22,722 --> 08:41:24,306 Adelante, hijo mío. 8438 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8439 08:41:29,979 --> 08:41:31,730 Me traicioné a mí mismo. 8440 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8441 08:41:34,775 --> 08:41:36,318 undefined Yo maté hombres. 8442 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8443 08:41:40,406 --> 08:41:42,866 Y ordené que mataran a los hombres. 8444 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8445 08:41:44,410 --> 08:41:46,453 Adelante, hijo mío. Adelante. 8446 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8447 08:41:52,585 --> 08:41:54,169 undefined Es inútil. 8448 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8449 08:41:55,755 --> 08:41:57,422 Adelante, hijo mío. 8450 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8451 08:41:58,883 --> 08:42:00,342 undefined yo maté... 8452 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8453 08:42:05,431 --> 08:42:07,933 Ordené la muerte de mi hermano. 8454 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8455 08:42:09,101 --> 08:42:10,894 Me hirió. 8456 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8457 08:42:12,522 --> 08:42:14,606 Maté al hijo de mi madre. 8458 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8459 08:42:16,442 --> 08:42:18,485 Maté al hijo de mi padre. 8460 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8461 08:42:29,247 --> 08:42:33,625 Tus pecados son terribles y es justo que sufras. 8462 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8463 08:42:35,253 --> 08:42:37,629 Tu vida podría ser redimida, 8464 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8465 08:42:39,048 --> 08:42:42,884 indefinido pero sé que no lo crees. No cambiarás. 8466 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8467 08:43:13,541 --> 08:43:18,503 undefined <�i>Papa Pablo VI, Sumo Pontífice<�/i> <�i><�/i><�i>de la Iglesia Católica Romana,...<�/i> 8468 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8469 08:43:18,838 --> 08:43:22,007 undefined <�i>murió anoche a las 9:40 pm<�/i> 8470 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8471 08:43:22,508 --> 08:43:25,844 undefined <�i>El Papa tenía 81 años,...<�/i> 8472 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8473 08:43:26,679 --> 08:43:30,265 undefined <�i>y había estado mal de salud<�/i> <�i><�/i><�i>durante los últimos meses.<�/i> 8474 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8475 08:43:35,146 --> 08:43:36,521 indefinido Connie... 8476 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8477 08:43:38,357 --> 08:43:42,736 Toda mi vida he seguido intentando ascender en la sociedad. 8478 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8479 08:43:43,446 --> 08:43:46,364 undefined Hacia donde todo lo de arriba era legal, recto... 8480 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8481 08:43:48,451 --> 08:43:51,911 Pero cuanto más alto voy, más torcido se vuelve. 8482 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8483 08:43:54,707 --> 08:43:56,875 ¿Dónde carajo termina? 8484 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8485 08:44:05,885 --> 08:44:09,304 Aquí se han estado matando unos a otros durante siglos. 8486 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8487 08:44:10,723 --> 08:44:14,809 Por dinero, por orgullo, por familia. 8488 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8489 08:44:18,022 --> 08:44:22,025 undefined <�i>Para no convertirse en esclavos<�/i> <�i><�/i><�i>de los ricos pezzi da novanta.<�/i> 8490 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8491 08:44:29,116 --> 08:44:31,368 Me hice una confesión, Connie. 8492 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8493 08:44:32,370 --> 08:44:34,412 confesé mis pecados 8494 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8495 08:44:36,082 --> 08:44:41,169 ¿Por qué? No es propio de ti. No tienes que confesar tus pecados a un desconocido. 8496 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8497 08:44:42,088 --> 08:44:43,672 undefined Era el hombre. 8498 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8499 08:44:44,715 --> 08:44:48,426 undefined Es un buen hombre. Un verdadero sacerdote. 8500 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8501 08:44:52,598 --> 08:44:54,641 undefined Él puede cambiar las cosas. 8502 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8503 08:44:56,894 --> 08:44:58,603 indefinido Michael... 8504 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8505 08:45:00,106 --> 08:45:03,983 ¿Sabes? A veces pienso en el pobre Fredo. 8506 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8507 08:45:04,819 --> 08:45:08,113 indefinido Se ahogó. Fue la voluntad de Dios. 8508 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8509 08:45:10,658 --> 08:45:12,867 Fue un terrible accidente. 8510 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8511 08:45:14,286 --> 08:45:16,246 Pero ya está terminado. 8512 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8513 08:45:21,293 --> 08:45:23,128 Michael, te amo. 8514 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8515 08:45:25,506 --> 08:45:27,465 undefined Siempre te ayudaré. 8516 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8517 08:45:39,729 --> 08:45:41,271 indefinido Oh, Connie... 8518 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8519 08:46:11,177 --> 08:46:18,183 Me siento honrado, Don Altobello, de que haya venido desde Palermo a visitarme. 8520 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8521 08:46:21,520 --> 08:46:26,524 ¡Hola, el niño pequeño! Ya creció. 8522 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8523 08:46:27,151 --> 08:46:28,985 Haz el burro por mí. 8524 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8525 08:46:46,545 --> 08:46:50,632 Ha pasado algún tiempo desde que hicimos negocios juntos. 8526 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8527 08:46:54,595 --> 08:46:59,599 Eres mi "as en la manga", como decimos en Estados Unidos. 8528 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8529 08:46:59,683 --> 08:47:05,563 Tengo una piedra en el zapato. Puedes quitármela. 8530 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8531 08:47:12,822 --> 08:47:15,740 ¿Solo una piedra? 8532 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8533 08:47:17,743 --> 08:47:23,706 undefined Es peligroso. Un hombre famoso. 8534 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8535 08:47:23,958 --> 08:47:27,460 Tendrás que tomar precauciones. 8536 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8537 08:47:30,256 --> 08:47:35,760 Dime qué hacer. Entonces te diré mi precio. 8538 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8539 08:47:39,974 --> 08:47:42,767 ¡Ah, qué pan! 8540 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8541 08:47:46,772 --> 08:47:50,942 Aceite de oliva indefinido... 8542 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8543 08:47:54,113 --> 08:47:57,615 Virgen indefinida... solo en Sicilia. 8544 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8545 08:48:00,077 --> 08:48:01,327 ¡Salud! 8546 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8547 08:48:01,412 --> 08:48:04,289 Hasta la muerte. 8548 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8549 08:48:17,803 --> 08:48:19,387 indefinido ¡Kay! 8550 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8551 08:48:19,471 --> 08:48:21,806 - ¡Connie! - ¿Cómo estás? 8552 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8553 08:48:21,891 --> 08:48:24,976 María, te he extrañado. 8554 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8555 08:48:25,477 --> 08:48:29,188 Hola, Michael. - Mamá, mira esto. 8556 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8557 08:48:33,277 --> 08:48:39,198 Undefined - Qué lástima que Douglas no haya podido venir. - Lo sé. Tenía un juicio muy importante. 8558 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8559 08:48:39,283 --> 08:48:41,326 undefined Sé que él quería venir. 8560 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8561 08:48:42,494 --> 08:48:44,495 undefined - El coche está... - Está bien. 8562 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8563 08:48:46,498 --> 08:48:52,670 indefinido - Bueno, tu hijo es artista. - Ah, sí. Gracias a ti. 8564 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8565 08:48:53,339 --> 08:48:57,675 undefined - ¿Para qué? - Por hacerme dejarlo ir. 8566 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8567 08:48:58,344 --> 08:49:03,389 Bueno, después de todos estos años, aquí estoy en Sicilia por primera vez. 8568 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8569 08:49:03,515 --> 08:49:06,684 undefined - Quiero tomarme una foto con vosotros dos. - Está bien. 8570 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8571 08:49:08,604 --> 08:49:10,355 Hola papá. ¡Sonríe! 8572 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8573 08:49:14,860 --> 08:49:17,737 Veo que todavía tienes a Al Neri. ¿Por qué? 8574 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8575 08:49:19,031 --> 08:49:22,617 undefined Lo necesito. Él me ayuda a entrar y salir del auto. 8576 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8577 08:49:23,786 --> 08:49:27,538 -Él lleva mi maletín. - Sigues siendo un mentiroso, Michael. 8578 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8579 08:49:28,791 --> 08:49:34,045 Déjame mostrarte Sicilia, la verdadera Sicilia. Así entenderás la historia familiar. 8580 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8581 08:49:35,130 --> 08:49:37,966 undefined Creo que lo entiendo bastante bien. 8582 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8583 08:50:29,601 --> 08:50:35,565 Anthony, tengo algo que hiciste para mí hace mucho tiempo. 8584 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8585 08:50:37,276 --> 08:50:40,069 undefined - Podría traerte suerte. - Gracias. 8586 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8587 08:50:44,283 --> 08:50:47,535 undefined Lo guardaste...lo recuerdo. 8588 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8589 08:50:51,540 --> 08:50:53,124 Gracias, papá. 8590 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8591 08:50:54,710 --> 08:50:56,461 Estoy orgulloso de ti. 8592 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8593 08:50:57,212 --> 08:50:58,755 undefined Gracias. 8594 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8595 08:51:15,064 --> 08:51:17,857 undefined - ¿Son tan buenos como parecen? - Mejor. 8596 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8597 08:51:17,941 --> 08:51:22,361 Son los mejores. Mientras estén cerca, el tío Michael estará a salvo. 8598 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8599 08:51:23,030 --> 08:51:24,655 undefined Adiós. 8600 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8601 08:51:27,242 --> 08:51:30,453 -Dile a tu padre que volveré para cenar. -Está bien. 8602 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8603 08:51:30,954 --> 08:51:33,581 -Diviértete. -Dile a Tony que me espere. 8604 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8605 08:51:33,665 --> 08:51:35,124 indefinido lo haré. 8606 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8607 08:51:37,628 --> 08:51:41,214 Buenos días, señora. A su servicio. 8608 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8609 08:51:45,177 --> 08:51:48,054 Si veo a papá le diré que te fuiste. 8610 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8611 08:51:53,560 --> 08:51:57,230 Eres el único que queda con la fuerza de mi padre. 8612 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8613 08:51:59,483 --> 08:52:03,361 Si algo le sucede a Michael, quiero que contraataques. 8614 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8615 08:52:06,323 --> 08:52:08,491 undefined Tendré todo listo. 8616 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8617 08:52:11,912 --> 08:52:13,663 ¿Lo juras? 8618 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8619 08:52:20,963 --> 08:52:22,547 Te lo juro. 8620 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8621 08:52:52,995 --> 08:52:54,662 undefined Aquí está. 8622 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8623 08:52:56,456 --> 08:52:59,083 La casa donde nació mi padre. 8624 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8625 08:53:00,169 --> 08:53:05,590 Aquí es donde vinieron a llevárselo cuando era niño. Para matarlo. 8626 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8627 08:53:08,969 --> 08:53:10,761 indefinido Espera... 8628 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8629 08:53:11,263 --> 08:53:13,181 Escucha eso. 8630 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8631 08:53:32,367 --> 08:53:34,368 Sabes que María está enamorada. 8632 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8633 08:53:35,871 --> 08:53:37,496 undefined Sí, lo sé. 8634 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8635 08:53:38,707 --> 08:53:42,543 undefined Con un apuesto joven italiano de ojos oscuros... 8636 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8637 08:53:44,004 --> 08:53:45,838 undefined No lo permitiré. 8638 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8639 08:53:48,634 --> 08:53:52,261 Está mal. Está mal y es peligroso. 8640 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8641 08:53:52,471 --> 08:53:55,473 undefined "¡Oh padre, mi padre!" 8642 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8643 08:53:56,141 --> 08:53:58,517 "Dame un tiempo para orar al Señor." 8644 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8645 08:53:59,645 --> 08:54:02,730 La baronesa de Carini había traicionado a su marido... 8646 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8647 08:54:03,315 --> 08:54:06,108 indefinida y enamorada de su prima. 8648 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8649 08:54:06,485 --> 08:54:08,486 "¡No habrá perdón!" 8650 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8651 08:54:08,570 --> 08:54:12,156 Su padre la apuñaló en el corazón. 8652 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8653 08:54:24,670 --> 08:54:26,170 Honor, ¿eh? 8654 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8655 08:54:45,816 --> 08:54:48,776 Recuerdo la vez que viniste a casa de mis padres. 8656 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8657 08:54:48,860 --> 08:54:52,446 undefined y me contó sobre el negocio familiar. 8658 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8659 08:54:52,531 --> 08:54:57,535 Cómo nunca tendrías nada que ver con eso. Sonabas como Tony. 8660 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8661 08:54:58,620 --> 08:55:00,621 undefined Yo me parecía mucho a Tony. 8662 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8663 08:55:08,213 --> 08:55:11,090 undefined - Apenas puedo verlo... ¿Kay? - ¿Qué? 8664 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8665 08:55:11,174 --> 08:55:13,843 undefined - ¿Te importa conducir? - ¿Qué pasa? 8666 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8667 08:55:13,927 --> 08:55:16,887 Mis ojos. A veces están bien, pero... 8668 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8669 08:55:18,640 --> 08:55:20,975 undefined Tengo que ver a Don Tommasino... 8670 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8671 08:55:24,646 --> 08:55:26,063 indefinido Bueno... 8672 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8673 08:55:27,316 --> 08:55:30,735 undefined - Hoy no hay guardaespaldas. - Realmente me escabullí. 8674 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8675 08:55:37,909 --> 08:55:42,288 Padre, ¿adónde vas? ¿Quieres que te lleve? 8676 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8677 08:55:51,423 --> 08:55:55,676 Te conozco. Eres Mosca de Montelepre. 8678 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8679 08:55:56,803 --> 08:56:00,639 Eras un asesino entonces y eres un asesino ahora. 8680 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8681 08:56:00,932 --> 08:56:04,268 Sé que Michael Corleone está en tu casa. 8682 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8683 08:56:04,603 --> 08:56:06,854 Pasaré contigo por las puertas. 8684 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8685 08:56:23,830 --> 08:56:25,623 undefined ¿Cómo estás? 8686 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8687 08:56:25,707 --> 08:56:29,293 Este es Calo, uno de mis guardaespaldas en los viejos tiempos. 8688 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8689 08:56:35,133 --> 08:56:37,718 - Podemos esperar aquí. - ¿Quieres algo de beber? 8690 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8691 08:56:43,141 --> 08:56:46,018 Pasé mucho tiempo en esta habitación... 8692 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8693 08:56:47,145 --> 08:56:49,146 indefinido...pensando en ti. 8694 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8695 08:56:52,150 --> 08:56:54,318 undefined Y luego te casaste. 8696 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8697 08:56:57,906 --> 08:57:01,325 - Todavía pensaba en ti. - ¿Qué hay en esa habitación? 8698 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8699 08:57:06,123 --> 08:57:09,667 Esto es peligroso para ti. Esto es Sicilia. 8700 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8701 08:57:12,754 --> 08:57:15,172 undefined - Me encanta este país. - ¿Por qué? 8702 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8703 08:57:17,676 --> 08:57:23,681 Bueno, a lo largo de la historia, a estas personas les han sucedido cosas terribles. 8704 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8705 08:57:24,683 --> 08:57:26,892 Terribles injusticias. 8706 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8707 08:57:27,769 --> 08:57:32,648 Pero todavía esperan que les suceda algo bueno, en lugar de malo. 8708 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8709 08:57:33,191 --> 08:57:35,526 ¿Algo así como tú y yo? 8710 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8711 08:57:39,406 --> 08:57:42,074 undefined - ¿Cómo es eso? - Todavía estoy aquí, ¿verdad? 8712 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8713 08:57:43,034 --> 08:57:46,120 Tenemos una mala historia, pero todavía estoy aquí. 8714 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8715 08:57:46,204 --> 08:57:48,914 Sí, lo eres, pero con pavor. 8716 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8717 08:57:53,837 --> 08:57:55,588 undefined ¡Dame la orden! 8718 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8719 08:57:56,047 --> 08:57:59,175 ¿Se supone que eso me hará no temerte? 8720 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8721 08:58:01,386 --> 08:58:03,637 Estamos en Sicilia. Es ópera. 8722 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8723 08:58:06,224 --> 08:58:07,683 indefinido Está bien. 8724 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8725 08:58:10,312 --> 08:58:12,062 undefined ¿Qué hacemos ahora? 8726 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8727 08:58:14,816 --> 08:58:18,694 Sean razonables. Tratemos de no lastimarnos. 8728 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8729 08:58:26,578 --> 08:58:28,579 undefined quiero que me perdones 8730 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8731 08:58:31,416 --> 08:58:34,335 undefined - ¿Para qué? - Todo. 8732 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8733 08:58:38,048 --> 08:58:40,174 undefined Oh, ¿como Dios? 8734 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8735 08:58:42,052 --> 08:58:44,678 No, necesito algo un poco más cerca. 8736 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8737 08:58:47,599 --> 08:58:50,768 No lo podías entender en aquellos días. 8738 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8739 08:58:52,229 --> 08:58:57,107 Amaba a mi padre. Juré que nunca sería un hombre como él, 8740 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8741 08:58:57,192 --> 08:59:00,986 indefinido pero lo amaba y estaba en peligro. ¿Qué podía hacer? 8742 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8743 08:59:01,655 --> 08:59:04,406 undefined Y luego más tarde, estabas en peligro. 8744 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8745 08:59:05,283 --> 08:59:08,619 Nuestros hijos estaban en peligro. ¿Qué podía hacer? 8746 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8747 08:59:09,663 --> 08:59:14,917 Eras todo lo que yo... amaba y más valoraba en el mundo. 8748 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8749 08:59:17,337 --> 08:59:19,922 Ahora te estoy perdiendo. Te perdí. 8750 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8751 08:59:20,674 --> 08:59:22,508 Te has ido. 8752 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8753 08:59:23,760 --> 08:59:26,554 Y todo fue en vano. Así que... 8754 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8755 08:59:31,268 --> 08:59:36,313 Tienes que entenderlo, tenía planeado un destino completamente diferente. 8756 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8757 08:59:39,901 --> 08:59:41,777 Está bien, me detendré. 8758 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8759 08:59:52,289 --> 08:59:56,208 Realmente no sé qué quieres de mí, Michael. 8760 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8761 08:59:56,668 --> 09:00:00,838 undefined - Quiero decir... - No soy el hombre que crees que soy. 8762 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8763 09:00:02,674 --> 09:00:06,010 undefined - No lo sé. - Te amo, Kay. 8764 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8765 09:00:08,054 --> 09:00:10,014 No me tengas más miedo. 8766 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8767 09:00:15,770 --> 09:00:19,690 undefined Ya sabes, cada noche aquí en Sicilia... 8768 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8769 09:00:21,860 --> 09:00:26,822 undefined...sueño con mi esposa y mis hijos... 8770 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8771 09:00:30,327 --> 09:00:32,286 undefined ...y cómo los perdí. 8772 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8773 09:00:34,539 --> 09:00:40,210 Supongo que si te sirve de consuelo, quiero que sepas que... 8774 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8775 09:00:43,715 --> 09:00:45,132 indefinido...que... 8776 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8777 09:00:46,217 --> 09:00:48,552 undefined...Siempre te amé, Michael. 8778 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8779 09:00:50,055 --> 09:00:51,764 undefined Y sabes... 8780 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8781 09:00:53,600 --> 09:00:55,976 indefinido...siempre, siempre lo haré. 8782 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8783 09:01:24,589 --> 09:01:26,924 undefined ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 8784 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8785 09:01:27,133 --> 09:01:29,927 Encontraron a Don Tommasino fusilado. 8786 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8787 09:01:31,262 --> 09:01:33,472 undefined ¿Está muerto? 8788 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8789 09:01:35,225 --> 09:01:38,769 Mi amo ha muerto. La sangre llama sangre. 8790 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8791 09:01:39,396 --> 09:01:42,231 ¡Debo vengarme! 8792 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8793 09:01:46,027 --> 09:01:51,240 Algún día, puede que tengas que prestarme un servicio difícil. 8794 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8795 09:01:51,449 --> 09:01:53,033 undefined Ordename. 8796 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8797 09:01:54,953 --> 09:01:56,036 Nunca termina. 8798 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8799 09:01:56,121 --> 09:01:58,330 ¡Yo lo vengaré! 8800 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8801 09:02:13,513 --> 09:02:14,972 Totales indefinidos... 8802 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8803 09:02:16,975 --> 09:02:19,351 indefinido Lorscheider, 1 voto. 8804 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8805 09:02:20,019 --> 09:02:23,063 undefined Siri, 11 votos. 8806 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8807 09:02:23,732 --> 09:02:26,817 undefined Lamberto, 99 votos. 8808 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8809 09:02:32,323 --> 09:02:37,661 ¿Acepta usted su elección como sumo pontífice? 8810 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8811 09:02:38,288 --> 09:02:44,042 Oh Dios, ilumina la decisión que han tomado en mi nombre. 8812 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8813 09:02:44,919 --> 09:02:46,628 undefined Acepto. 8814 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8815 09:02:46,796 --> 09:02:49,423 ¿Con qué nombre deseas ser llamado? 8816 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8817 09:02:49,716 --> 09:02:52,718 undefined Juan Pablo I. 8818 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8819 09:03:22,373 --> 09:03:27,252 Haré las cosas "de inmediato", en lugar de "en un rato"... 8820 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8821 09:03:29,380 --> 09:03:34,676 Frederick Keinszig, conocido como el "banquero de Dios", ha sido reportado como desaparecido. 8822 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8823 09:03:34,761 --> 09:03:41,517 Fue visto por última vez saliendo de las oficinas de Immobiliare, propiedad del Vaticano, en Roma. 8824 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8825 09:03:42,352 --> 09:03:45,813 También faltaba una gran suma de dinero y varios documentos. 8826 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8827 09:03:47,315 --> 09:03:49,399 undefined Keinszig, tonto. 8828 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8829 09:03:52,904 --> 09:03:57,825 Su ausencia arroja más sospechas sobre los tratos del Banco del Vaticano. 8830 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8831 09:03:57,909 --> 09:04:00,619 undefined <�i>Durante varios años,<�/i> <�i><�/i><�i>el banco y sus empresas<�/i> 8832 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8833 09:04:00,703 --> 09:04:04,957 undefined <�i>han sido objeto de acusaciones<�/i> <�i><�/i><�i>de prácticas comerciales deshonrosas.<�/i> 8834 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8835 09:04:06,167 --> 09:04:10,295 Lucchesi, ¿podrías intentar entenderlo? 8836 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8837 09:04:11,756 --> 09:04:16,009 Le he llamado. He estado esperando aquí junto al teléfono. 8838 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8839 09:04:18,638 --> 09:04:22,182 <�i>Haría bien en recordar,<�/i> <�i><�/i><�i>Señor Lucchesi,<�/i> 8840 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8841 09:04:23,059 --> 09:04:29,731 undefined que este Papa tiene ideas muy diferentes al anterior. 8842 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8843 09:04:51,963 --> 09:04:53,964 Adiós, mi viejo amigo. 8844 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8845 09:04:56,676 --> 09:04:59,428 Podrías haber vivido un poco más. 8846 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8847 09:05:00,305 --> 09:05:02,806 Podría estar más cerca de mi sueño. 8848 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8849 09:05:09,147 --> 09:05:11,690 Fuisteis tan queridos, Don Tommasino. 8850 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8851 09:05:16,529 --> 09:05:20,240 ¿Por qué yo era tan temido y tú tan amado? 8852 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8853 09:05:21,492 --> 09:05:23,076 undefined ¿Qué fue? 8854 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8855 09:05:24,287 --> 09:05:26,496 No fui menos honorable. 8856 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8857 09:05:28,583 --> 09:05:30,417 undefined Quería hacer el bien. 8858 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8859 09:05:34,547 --> 09:05:37,507 ¿Qué me traicionó? ¿Mi mente? ¿Mi corazón? 8860 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8861 09:05:40,553 --> 09:05:43,013 ¿Por qué me condeno así? 8862 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8863 09:05:49,562 --> 09:05:51,313 undefined lo juro, 8864 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8865 09:05:51,731 --> 09:05:54,024 indefinido sobre la vida de mis hijos... 8866 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8867 09:05:58,529 --> 09:06:01,198 Dame una oportunidad para redimirme... 8868 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8869 09:06:05,203 --> 09:06:08,830 undefined ...y no pecaré más. 8870 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8871 09:06:33,064 --> 09:06:36,942 Estás pálido. ¿Malas noticias? Dímelo enseguida. 8872 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8873 09:06:39,070 --> 09:06:41,571 No es sólo un mal negocio bancario. 8874 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8875 09:06:42,573 --> 09:06:44,700 Estos tipos son carniceros. 8876 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8877 09:06:45,910 --> 09:06:48,578 undefined - ¿Qué chicos? - Lucchesi. 8878 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8879 09:06:50,415 --> 09:06:54,251 Él los controla a todos: Altobello, el arzobispo... 8880 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8881 09:06:56,087 --> 09:06:58,714 indefinido...otros más arriba, P2 quizás. 8882 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8883 09:06:58,798 --> 09:07:01,883 indefinido Secreto desconocido. Están manejando las cosas. 8884 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8885 09:07:05,638 --> 09:07:10,434 - Estoy en su camino. - Ha contratado a un asesino para matarte. 8886 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8887 09:07:11,102 --> 09:07:13,729 Un siciliano. No sé su nombre. 8888 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8889 09:07:15,857 --> 09:07:18,025 Pero dicen que nunca falla. 8890 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8891 09:07:19,277 --> 09:07:21,445 Entonces nadie está a salvo. 8892 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8893 09:07:24,282 --> 09:07:26,616 Incluso el nuevo Papa está en peligro. 8894 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8895 09:07:27,702 --> 09:07:30,787 Aún tenemos tiempo. Podemos evitarlo. 8896 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8897 09:07:36,210 --> 09:07:38,545 Lo intenté, Vincent. 8898 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8899 09:07:40,715 --> 09:07:42,215 undefined Lo intenté... 8900 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8901 09:07:43,551 --> 09:07:47,971 indefinido... para evitar que todo llegue a esto. Pero no es posible. 8902 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8903 09:07:49,515 --> 09:07:51,308 undefined No en este mundo. 8904 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8905 09:07:52,894 --> 09:07:54,644 undefined Dame la orden. 8906 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8907 09:07:58,483 --> 09:08:00,817 undefined No podrás volver atrás. 8908 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8909 09:08:01,861 --> 09:08:03,987 undefined - Serás como yo. - Bien. 8910 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8911 09:08:05,740 --> 09:08:07,783 Toda mi vida quise salir. 8912 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8913 09:08:08,493 --> 09:08:10,494 undefined Quería que la familia saliera. 8914 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8915 09:08:12,663 --> 09:08:14,498 undefined No quiero salir. 8916 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8917 09:08:14,957 --> 09:08:17,709 undefined Quiero el poder de preservar la familia. 8918 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8919 09:08:22,423 --> 09:08:24,674 undefined Estoy pidiendo el pedido. 8920 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8921 09:08:45,613 --> 09:08:47,239 Ya está hecho. 8922 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8923 09:08:48,699 --> 09:08:51,034 undefined Porque ya no puedo más. 8924 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8925 09:08:55,248 --> 09:08:58,834 Bueno, no importa. Vincent sabe qué hacer. 8926 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8927 09:08:58,918 --> 09:09:03,922 Sal afuera. Descansa y no pienses en ello. 8928 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8929 09:09:04,298 --> 09:09:07,217 -Todo lo que hago es pensar en ello. -Soy tu hijo. 8930 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8931 09:09:08,386 --> 09:09:10,512 Encárgame en todas las cosas. 8932 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8933 09:09:12,849 --> 09:09:14,724 Entreguen a mi hija. 8934 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8935 09:09:17,812 --> 09:09:19,980 Ese es el precio que pagas... 8936 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8937 09:09:21,107 --> 09:09:23,233 indefinido...para la vida que elijas. 8938 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8939 09:09:49,468 --> 09:09:51,052 Sobrino indefinido... 8940 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8941 09:09:53,472 --> 09:09:55,557 indefinido...a partir de este momento... 8942 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8943 09:09:56,934 --> 09:09:59,436 undefined ...llámate Vincent Corleone. 8944 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8945 09:10:04,275 --> 09:10:05,483 indefinido Siéntate. 8946 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8947 09:10:20,708 --> 09:10:22,292 indefinido Don Vincenzo... 8948 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8949 09:10:28,299 --> 09:10:30,008 indefinido Don Corleone... 8950 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8951 09:10:33,512 --> 09:10:35,639 indefinido Don Vincenzo Corleone... 8952 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8953 09:12:09,442 --> 09:12:11,818 indefinido <�i>E tu, Vincenzo...<�/i> 8954 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8955 09:12:11,902 --> 09:12:16,531 Sé lo que sientes por Michael, pero no puedes salvarlo. 8956 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8957 09:12:17,408 --> 09:12:18,825 undefined Está perdido. 8958 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8959 09:12:20,494 --> 09:12:22,370 Piensa en ti mismo. 8960 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8961 09:12:23,331 --> 09:12:26,082 ¿Cuál es tu respuesta, Vincent? 8962 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8963 09:12:27,585 --> 09:12:29,336 undefined Disfruta de la ópera. 8964 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8965 09:12:31,422 --> 09:12:33,423 Ya está todo solucionado. 8966 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8967 09:12:39,055 --> 09:12:41,848 Revisa el bar. Revisaré el piso de arriba. 8968 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8969 09:12:45,686 --> 09:12:50,023 Esperemos que Tony cante mejor en el Teatro Massimo que en la ducha. 8970 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8971 09:12:50,107 --> 09:12:52,359 "Con amor, Douglas. " 8972 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8973 09:12:52,443 --> 09:12:55,862 undefinido - ¡Mi querida Constanza! -Don Altobello. 8974 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8975 09:12:56,781 --> 09:12:59,824 - Esta es una gran ocasión. - Ven, siéntate. 8976 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8977 09:13:04,497 --> 09:13:08,917 Feliz cumpleaños. Tienes 80 años, pero no aparentas más de 60. 8978 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8979 09:13:09,001 --> 09:13:11,503 Eres el único que lo recuerda. 8980 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8981 09:13:11,587 --> 09:13:13,254 Acabamos de recibir la palabra. 8982 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8983 09:13:13,339 --> 09:13:16,758 El Papa ha ratificado el acuerdo con Immobiliare. Hemos ganado. 8984 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8985 09:13:16,842 --> 09:13:18,551 Felicitaciones. 8986 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8987 09:13:21,389 --> 09:13:23,640 Es extraño cómo funcionan las cosas. 8988 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8989 09:13:23,724 --> 09:13:27,811 El Papa está haciendo lo que dijiste que haría. Está limpiando la casa. 8990 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8991 09:13:28,896 --> 09:13:32,690 Debería tener cuidado. Es peligroso ser un hombre honesto. 8992 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8993 09:13:38,948 --> 09:13:42,033 undefined Quiero poner más musculo detrás del escenario con Tony. 8994 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8995 09:13:54,088 --> 09:13:57,340 En tu cumpleaños solías colmarme de regalos. 8996 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8997 09:13:57,425 --> 09:13:59,300 ¡Tootsie Rolls sin definir! 8998 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8999 09:14:00,177 --> 09:14:05,640 Las monjas que hicieron estos cannoli hicieron voto de silencio. Son las mejores. 9000 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9001 09:14:09,478 --> 09:14:12,230 undefined - Hola. - Hola, primo. 9002 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9003 09:14:14,275 --> 09:14:17,026 Hola. ¿Dónde está tu cuero? 9004 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9005 09:14:21,198 --> 09:14:22,740 undefined Basta. 9006 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9007 09:14:28,706 --> 09:14:31,916 Estás tan delgada. Te lo comes. 9008 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9009 09:14:48,601 --> 09:14:49,934 indefinido <�i>?bueno.<�/i> 9010 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9011 09:14:50,478 --> 09:14:52,729 undefined <�i>¡Gracias!<�/i> 9012 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9013 09:14:55,691 --> 09:14:59,986 Se acabó. Hay cosas que tengo que hacer de las que no puedes ser parte. 9014 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9015 09:15:00,070 --> 09:15:02,989 No es decisión de tu padre, es mía. 9016 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9017 09:15:04,909 --> 09:15:06,993 No odies a tu padre. 9018 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9019 09:15:09,246 --> 09:15:13,082 Hay cosas de las que seré parte y en las que tú no podrás estar presente. 9020 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9021 09:15:14,835 --> 09:15:17,587 Después de esta noche, no me verás más. 9022 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9023 09:15:21,926 --> 09:15:25,595 Tienes que entender, Mary. Tienes que entender. 9024 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9025 09:15:26,597 --> 09:15:28,264 undefined Siempre te amaré. 9026 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9027 09:15:41,445 --> 09:15:43,279 undefined Amar a alguien más. 9028 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9029 09:19:24,460 --> 09:19:28,421 - No intentarán nada. - Todo está bien. Está todo despejado. 9030 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9031 09:19:28,505 --> 09:19:31,340 Ya he enviado a Al Neri al Vaticano. 9032 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9033 09:19:43,812 --> 09:19:46,355 ¿La casa del señor Lucchesi? 9034 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9035 09:19:46,440 --> 09:19:47,440 indefinido Sí. 9036 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9037 09:19:47,941 --> 09:19:52,153 Traigo un mensaje de Michael Corleone. 9038 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9039 09:19:53,530 --> 09:19:54,947 Déjalo entrar. 9040 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9041 09:21:24,079 --> 09:21:25,955 Buenas noches. 9042 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9043 09:24:47,032 --> 09:24:48,908 Bien. Lo tienes. 9044 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9045 09:25:41,169 --> 09:25:44,588 Esta noche la familia Corleone ajusta sus cuentas. 9046 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9047 09:25:44,923 --> 09:25:49,468 undefined <�i>Keinszig...<�/i> <�i><�/i><�i>Ese pequeño banquero suizo de mierda.<�/i> 9048 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9049 09:25:50,720 --> 09:25:54,515 Ha estado estafando a todos desde el principio. Que le den. 9050 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9051 09:25:56,309 --> 09:25:58,936 undefined <�i>Don Lucchesi, mi amigo.<�/i> 9052 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9053 09:25:59,020 --> 09:26:01,689 <�i>Calo le hará una visita a su casa.<�/i> 9054 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9055 09:26:04,359 --> 09:26:07,778 Neri, toma un tren a Roma. 9056 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9057 09:26:09,239 --> 09:26:11,782 Enciende una vela por el arzobispo. 9058 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9059 09:26:46,193 --> 09:26:49,653 ¿Té, Su Santidad? Le ayudará a dormir. 9060 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9061 09:27:13,303 --> 09:27:16,305 undefined Esto es de Vincent Corleone. 9062 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9063 09:28:14,489 --> 09:28:19,451 Es serio. Nuestro hombre dentro del Vaticano dice que hay un complot contra el Papa. 9064 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9065 09:28:19,536 --> 09:28:21,704 ¿Tendrá un ataque al corazón? 9066 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9067 09:28:28,878 --> 09:28:34,091 Este Papa tiene enemigos poderosos. Puede que no lleguemos a tiempo para salvarlo. 9068 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9069 09:28:37,053 --> 09:28:38,637 Volvamos atrás. 9070 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9071 09:29:13,214 --> 09:29:14,840 undefined <�i>Eminencia...<� /i> 9072 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9073 09:29:30,523 --> 09:29:33,150 ¡El Santo Padre ha muerto! 9074 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9075 09:31:03,658 --> 09:31:05,117 indefinido Dormir. 9076 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9077 09:31:05,952 --> 09:31:07,703 Duerme, Padrino. 9078 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9079 09:31:23,344 --> 09:31:25,012 Nuestro amigo está muerto. 9080 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9081 09:32:17,857 --> 09:32:19,942 undefined Habla...dime. 9082 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9083 09:32:21,361 --> 09:32:27,783 Habéis perdido la fe del pueblo. 9084 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9085 09:32:29,077 --> 09:32:33,580 El que edifica sobre el pueblo, edifica sobre el barro. 9086 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9087 09:32:33,957 --> 09:32:37,793 undefined ¿Y el mensaje de Michael Corleone? 9088 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9089 09:32:54,561 --> 09:33:01,066 Es muy importante. Debo susurrártelo al oído. 9090 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9091 09:33:04,862 --> 09:33:06,863 undefined Él está limpio. 9092 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9093 09:33:25,341 --> 09:33:28,135 El poder desgasta a quien no lo tiene. 9094 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9095 09:34:56,849 --> 09:35:00,185 - Me gusta este atuendo. - Me imaginé que te gustaría. 9096 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9097 09:35:00,269 --> 09:35:01,937 undefined Saluda. 9098 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9099 09:35:23,960 --> 09:35:27,879 undefined - ¿Puedo hablar contigo ahora? - No, no es un buen momento. 9100 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9101 09:35:27,964 --> 09:35:31,758 - Eres igualito a mi padre. - Quédate con la familia. Anda. 9102 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9103 09:35:33,469 --> 09:35:35,303 undefined - Háblame. - Los gemelos están muertos. 9104 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9105 09:35:35,388 --> 09:35:39,558 En un minuto aproximadamente habrá carabineros por todo este lugar. 9106 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9107 09:35:40,435 --> 09:35:43,311 Lleva a todos a los autos, en silencio. 9108 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9109 09:35:43,396 --> 09:35:45,021 undefined - Entendido. - Tranquilo. 9110 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9111 09:35:59,704 --> 09:36:03,290 El nombre Corleone estará asociado a una voz. 9112 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9113 09:36:12,675 --> 09:36:14,009 indefinido Papá... 9114 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9115 09:36:33,696 --> 09:36:37,616 Papá... ¿Por qué me haces esto? 9116 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9117 09:36:46,709 --> 09:36:49,294 undefined Muévete hacia atrás, muévete hacia atrás. 9118 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9119 09:36:50,671 --> 09:36:54,758 indefinido - No tienes que hacerme esto. - ¿Hacer qué? ¿Qué quieres decir? 9120 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9121 09:37:21,202 --> 09:37:22,452 indefinido Papá... 9122 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9123 09:37:39,554 --> 09:37:41,513 ¡No! ¡María! 9124 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9125 09:37:44,767 --> 09:37:46,184 Dios no! 9126 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9127 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 undefined <�!-- Generado por el módulo de subtítulos GOM v2.2.38.0--> 9128 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 undefined --> undefined indefinido576170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.