Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:00,291 --> 00:08:01,667
undefined <�i>Pronto, pronto,<�/i> <�i><�/i><�i>Pronto, pronto<�/i>
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3
00:10:18,458 --> 00:10:20,458
La enfermera.
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5
00:10:46,417 --> 00:10:48,000
undefined - ¿Tienes dinero? - No.
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7
00:10:48,834 --> 00:10:50,208
Intérprete indefinido.
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9
00:10:57,458 --> 00:10:59,041
undefined ¿De donde eres?
10
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
11
00:10:59,917 --> 00:11:02,667
undefined - ¿Cómo te llamas? - María.
12
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
13
00:11:06,667 --> 00:11:08,792
undefined ¿Cuál es tu nombre?
14
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
15
00:11:10,125 --> 00:11:14,000
Vamos, hijo. ¿Cómo te llamas?
16
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
17
00:11:16,583 --> 00:11:20,125
undefined Vito Andolini de Corleone.
18
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
19
00:11:20,250 --> 00:11:22,875
undefined Corleone, Vito Corleone.
20
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
21
00:11:23,291 --> 00:11:26,792
Está bien. Por allá.
22
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23
00:11:26,875 --> 00:11:31,208
undefined Siguiente. Tu nombre.
24
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25
00:11:37,542 --> 00:11:41,792
Dile que tiene viruela. Cuarentena, tres meses.
26
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
27
00:11:50,750 --> 00:11:53,000
indefinido ¿Vito Corleone?
28
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
29
00:11:54,417 --> 00:11:56,041
indefinido ¿Vito Corleone?
30
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
31
00:11:57,917 --> 00:12:00,166
Aquí está. Este es él.
32
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
33
00:16:54,125 --> 00:16:56,834
indefinido Vito. Vamos.
34
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
35
00:16:57,834 --> 00:17:00,250
Iremos a verla detrás del escenario.
36
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
37
00:17:01,458 --> 00:17:03,375
undefined <�i>Lo siento, lo siento<�/i>
38
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
39
00:17:08,583 --> 00:17:11,250
Vito, ven aquí. Vamos.
40
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
41
00:17:13,417 --> 00:17:14,291
undefined Ese es Fanucci ahí
42
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
43
00:18:39,250 --> 00:18:41,083
Vito. Ven aquí. Vamos.
44
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
45
00:20:44,625 --> 00:20:46,375
Apuesto a que no sabes lo que pasó.
46
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
47
00:20:48,709 --> 00:20:52,250
Unos tipos de la calle 9 agarraron a Fanucci.
48
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
49
00:20:52,291 --> 00:20:54,750
Le cortaron la garganta de oreja a oreja.
50
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
51
00:20:57,208 --> 00:20:58,083
undefined ¿Qué pasó?
52
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
53
00:21:00,041 --> 00:21:01,500
indefinido No.
54
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
55
00:21:08,083 --> 00:21:10,583
indefinido para hacerlo quedar mal ¿sabes?
56
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
57
00:21:28,709 --> 00:21:31,417
¿Qué se puede hacer con un hombre como Fanucci?
58
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
59
00:21:32,125 --> 00:21:33,458
undefined <�i>Perca (Hablando siciliano)<�/i>
60
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
61
00:21:44,417 --> 00:21:47,041
undefined (Hablando siciliano)
62
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
63
00:21:55,083 --> 00:21:56,375
¡Que alguien abra la puerta!
64
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
65
00:21:57,125 --> 00:21:58,667
undefined (Mujer hablando italiano)
66
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
67
00:26:06,875 --> 00:26:11,125
indefinido no lo puedo soportar
68
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
69
00:26:39,250 --> 00:26:41,041
¡Hola, señora!
70
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
71
00:26:50,667 --> 00:26:52,542
undefined ¿Hablas italiano?
72
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
73
00:28:01,333 --> 00:28:04,250
Pones tantas horas de trabajo duro....
74
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
75
00:28:04,709 --> 00:28:06,458
undefined...y para qué?
76
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
77
00:28:07,583 --> 00:28:09,250
Eres igual que mi padre.
78
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
79
00:28:09,458 --> 00:28:14,250
undefined ese pobre hombre solía trabajar más de doce horas diarias, en el metro.
80
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
81
00:28:14,625 --> 00:28:20,041
indefinido y al final, ni siquiera llegó a dar un paseo.
82
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
83
00:29:00,083 --> 00:29:01,834
undefined Sí, claro.
84
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
85
00:32:52,709 --> 00:32:54,208
¡Clemencia!
86
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
87
00:32:57,417 --> 00:32:58,458
Vito indefinido.
88
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
89
00:33:00,083 --> 00:33:01,250
undefined (Gritando en italiano)
90
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
91
00:33:07,250 --> 00:33:08,542
Hola, pasa.
92
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
93
00:33:09,166 --> 00:33:10,125
undefined (Habla italiano)
94
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
95
00:33:54,375 --> 00:33:55,583
Confía en mí.
96
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
97
00:33:59,125 --> 00:34:03,208
Oye Carmine, ven aquí. Ve a buscar tu flauta.
98
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
99
00:34:14,583 --> 00:34:17,041
Oye, toca algo para mis amigos.
100
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
101
00:34:17,208 --> 00:34:17,750
indefinido (hablando italiano)
102
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
103
00:34:18,083 --> 00:34:22,166
indefinido La canción. Una canción que me gusta. ¿Cómo se llama?
104
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
105
00:35:28,625 --> 00:35:31,083
Ah, buenos días, señora.
106
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
107
00:35:32,250 --> 00:35:35,291
Conseguí estos vestidos aquí por cinco dólares cada uno.
108
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
109
00:35:35,500 --> 00:35:38,667
undefined Tendrías que pagar por ellos al menos quince o veinte dólares
110
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
111
00:35:39,041 --> 00:35:40,542
indefinido en ninguna de las tiendas.
112
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
113
00:35:45,417 --> 00:35:46,750
indefinido (hablando italiano)
114
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
115
00:36:28,750 --> 00:36:31,542
indefinido (hablando italiano)
116
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
117
00:36:36,417 --> 00:36:37,417
Vito indefinido.
118
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
119
00:42:04,875 --> 00:42:06,750
Yo me encargo de todo
120
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
121
00:42:57,250 --> 00:42:58,750
Saludo indefinido
122
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
123
00:43:48,125 --> 00:43:49,917
Vito, aquí tienes mis cincuenta dólares.
124
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
125
00:43:49,917 --> 00:43:51,709
Buena suerte.
126
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
127
00:44:06,709 --> 00:44:08,083
undefined (Habla italiano)
128
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
129
00:44:09,083 --> 00:44:11,792
Le haré una oferta que no rechazará.
130
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
131
00:44:11,792 --> 00:44:13,458
No te preocupes
132
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
133
00:54:27,875 --> 00:54:29,709
undefined <�i>Gracias<�/i>
134
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
135
00:54:29,709 --> 00:54:31,417
undefined (Habla italiano)
136
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
137
00:54:31,417 --> 00:54:34,333
Si hay algo que pueda hacer por ti, vienes y hablamos.
138
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
139
00:54:34,333 --> 00:54:36,083
undefined <�i>Gracias<�/i>
140
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
141
00:54:36,500 --> 00:54:38,000
undefined (Habla italiano)
142
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
143
00:55:02,417 --> 00:55:04,041
Ella quiere hablar contigo
144
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
145
00:55:22,083 --> 00:55:24,583
La signora quiere pedirte un favor.
146
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
147
00:55:26,500 --> 00:55:27,542
indefinido (hablando italiano)
148
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
149
00:55:32,041 --> 00:55:33,667
indefinido Santino
150
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
151
00:59:07,458 --> 00:59:08,959
No vengo aquí a pelear contigo.
152
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
153
00:59:12,208 --> 00:59:13,417
indefinido Oye mira
154
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
155
00:59:17,834 --> 00:59:19,333
Piénsalo.
156
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
157
00:59:22,542 --> 00:59:24,250
undefined (Habla italiano)
158
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
159
01:00:03,125 --> 01:00:04,291
undefined (Habla italiano)
160
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
161
01:00:30,375 --> 01:00:31,625
undefined (Habla italiano)
162
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
163
01:00:37,208 --> 01:00:40,417
Vito, el propietario está aquí...
164
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
165
01:00:40,583 --> 01:00:43,250
undefined Roberto, El dueño de esas ratoneras.
166
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
167
01:00:50,083 --> 01:00:53,083
Ha estado preguntando por todo el vecindario sobre ti.
168
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
169
01:01:19,625 --> 01:01:21,792
indefinido Gracias
170
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
171
01:01:55,959 --> 01:01:59,959
El alquiler se mantiene como antes
172
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
173
01:02:21,041 --> 01:02:23,417
undefined <�i>Diez, gracias<�/i>
174
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
175
01:03:14,625 --> 01:03:15,625
Vito indefinido.
176
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
177
01:03:33,417 --> 01:03:35,625
Acabo de encontrar a este niño aquí en la calle,
178
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
179
01:03:35,750 --> 01:03:37,250
indefinido y es muy bueno con los coches.
180
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
181
01:03:37,333 --> 01:03:41,667
Miró el camión y dijo que cree que puede arreglarlo.
182
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
183
01:03:50,625 --> 01:03:52,625
undefined Hola, ¿cómo te llamas?
184
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
185
01:03:53,041 --> 01:03:55,375
indefinido Suchowsky. Hyman Suchowsky.
186
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
187
01:03:55,417 --> 01:03:57,375
Sí, pero vamos a deshacernos de eso.
188
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
189
01:03:57,542 --> 01:03:59,792
Yo lo llamo Johnny Lips.
190
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
191
01:04:00,166 --> 01:04:03,750
undefined Bueno... le daremos un nombre mejor.
192
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
193
01:04:04,667 --> 01:04:07,750
¿Quién es para ti el hombre más grande del mundo?
194
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
195
01:04:08,583 --> 01:04:11,417
Oye, vamos, Hyman, respóndele al señor Corleone cuando habla.
196
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
197
01:04:11,625 --> 01:04:15,458
Sí, ¿quién es? ¿Colón? ¿Marconi?
198
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
199
01:04:15,500 --> 01:04:16,709
¿Garibaldi indefinido?
200
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
201
01:04:17,250 --> 01:04:19,083
indefinido Arnold Rothstein.
202
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
203
01:04:19,083 --> 01:04:20,417
indefinido Arnold Rothstein.
204
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
205
01:04:20,583 --> 01:04:22,750
Rothstein indefinido, ¿eh?
206
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
207
01:04:23,291 --> 01:04:24,250
undefined me gusta eso
208
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
209
01:04:24,375 --> 01:04:28,083
Te llamaremos Hyman Rothstein.
210
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
211
01:04:28,125 --> 01:04:32,166
¡Vito! ¡Vito! (Hablando italiano)
212
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
213
01:04:39,083 --> 01:04:40,500
undefined ¿Qué es?
214
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
215
01:04:46,583 --> 01:04:49,166
Vito, ¿qué opinas? Que Dios bendiga a Estados Unidos.
216
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
217
01:04:49,333 --> 01:04:52,166
Tenemos que hacer un gran negocio.
218
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
219
01:04:55,083 --> 01:04:56,333
undefined (Gritando en italiano)
220
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
221
01:06:36,500 --> 01:06:38,208
Gracias, Don Vito
222
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
223
01:06:49,250 --> 01:06:52,250
indefinido Fredo..dale esto a la abuela
224
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
225
01:07:02,125 --> 01:07:06,083
Oye Sonny, ¿qué estás haciendo? Siempre estás peleando.
226
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
227
01:08:22,291 --> 01:08:24,083
undefined Hola?
228
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
229
01:08:29,458 --> 01:08:30,500
indefinido ¿Paseo?
230
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
231
01:08:39,250 --> 01:08:41,583
indefinido -¿Sí? -Sí
232
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
233
01:09:47,917 --> 01:09:50,250
indefinido Hola, Mike
234
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
235
01:12:32,208 --> 01:12:33,875
undefined Mi nombre es Vito Corleone
236
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
237
01:14:33,417 --> 01:14:35,917
Undefined Michael, dile adiós
238
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
239
01:14:50,875 --> 01:14:52,875
Yo creo en América.
240
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
241
01:14:53,709 --> 01:14:56,417
Estados Unidos ha hecho mi fortuna.
242
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
243
01:14:57,000 --> 01:15:00,417
Y crié a mi hija al estilo americano.
244
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
245
01:15:01,125 --> 01:15:06,542
Le di la libertad, pero le enseñé a no deshonrar nunca a su familia.
246
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
247
01:15:07,417 --> 01:15:10,500
Ella encontró un novio, no un italiano.
248
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
249
01:15:10,500 --> 01:15:12,709
Ella fue al cine con él.
250
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
251
01:15:12,709 --> 01:15:15,166
Ella se quedó fuera hasta tarde.
252
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
253
01:15:15,166 --> 01:15:17,250
undefined No protesté.
254
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
255
01:15:17,917 --> 01:15:22,792
Hace dos meses la llevó a dar un paseo con otro novio.
256
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
257
01:15:23,500 --> 01:15:26,000
La obligaron a beber whisky
258
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
259
01:15:26,458 --> 01:15:30,375
indefinido y luego intentaron aprovecharse de ella.
260
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
261
01:15:30,792 --> 01:15:35,542
Ella resistió, conservó su honor.
262
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
263
01:15:36,166 --> 01:15:40,291
Así que la golpearon como a un animal.
264
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
265
01:15:41,000 --> 01:15:43,291
undefined Cuando fui al hospital,
266
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
267
01:15:43,291 --> 01:15:45,959
tenía la nariz rota,
268
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
269
01:15:46,166 --> 01:15:48,250
Su mandíbula estaba destrozada,
270
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
271
01:15:48,250 --> 01:15:51,458
indefinido unidos por alambre.
272
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
273
01:15:52,875 --> 01:15:57,208
Ella ni siquiera podía llorar por el dolor.
274
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
275
01:15:58,375 --> 01:16:02,500
Pero lloré. ¿Por qué lloré?
276
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
277
01:16:04,458 --> 01:16:07,750
Ella era la luz de mi vida.
278
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
279
01:16:08,917 --> 01:16:11,208
undefined Hermosa chica.
280
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
281
01:16:14,250 --> 01:16:17,625
Ahora ella nunca volverá a ser bella.
282
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
283
01:16:23,792 --> 01:16:25,625
undefined Lo siento.
284
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
285
01:16:33,375 --> 01:16:37,709
Fui a la policía, como buen americano.
286
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
287
01:16:38,083 --> 01:16:41,542
Estos dos muchachos fueron llevados a juicio.
288
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
289
01:16:41,834 --> 01:16:47,500
El juez los condenó a tres años de prisión, pero suspendió la pena.
290
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
291
01:16:47,917 --> 01:16:54,250
¡Suspendieron la sentencia! ¡Quedaron libres ese mismo día!
292
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
293
01:16:55,291 --> 01:16:58,542
Me quedé en la sala del tribunal como un tonto.
294
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
295
01:16:58,542 --> 01:17:02,959
Esos dos bastardos me sonrieron.
296
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
297
01:17:03,500 --> 01:17:10,041
Entonces le dije a mi esposa: "Para hacer justicia, debemos acudir a Don Corleone".
298
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
299
01:17:14,208 --> 01:17:18,583
¿Por qué fuiste a la policía? ¿Por qué no viniste a verme primero?
300
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
301
01:17:18,792 --> 01:17:24,333
¿Qué quieres de mí? Dime lo que sea, pero haz lo que te suplico.
302
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
303
01:17:24,917 --> 01:17:27,417
undefined ¿Que es eso?
304
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
305
01:17:36,750 --> 01:17:39,458
undefined Los quiero muertos.
306
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
307
01:17:51,208 --> 01:17:54,208
Eso no lo puedo hacer.
308
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
309
01:17:54,417 --> 01:17:57,834
Te daré todo lo que pidas.
310
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
311
01:17:59,083 --> 01:18:04,750
Te conozco desde hace muchos años, pero esta es la primera vez que me pides ayuda.
312
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
313
01:18:05,667 --> 01:18:11,166
No recuerdo la última vez que me invitaste a tomar un café.
314
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
315
01:18:12,125 --> 01:18:15,834
undefined Aunque mi esposa sea la madrina de tu único hijo.
316
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
317
01:18:16,041 --> 01:18:20,959
Pero seamos francos. Nunca quisiste mi amistad.
318
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
319
01:18:21,166 --> 01:18:24,834
Y tenías miedo de estar en deuda conmigo.
320
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
321
01:18:25,041 --> 01:18:28,250
undefined No quería meterme en problemas.
322
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
323
01:18:28,458 --> 01:18:30,583
undefined Entiendo.
324
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
325
01:18:31,250 --> 01:18:34,166
Encontraste el paraíso en América.
326
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
327
01:18:36,542 --> 01:18:41,291
Tenías un buen negocio, te ganabas bien la vida, la policía te protegía y había tribunales de justicia.
328
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
329
01:18:41,500 --> 01:18:44,458
No necesitabas un amigo como yo.
330
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
331
01:18:45,792 --> 01:18:49,375
Pero ahora vienes a mí y me dices:
332
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
333
01:18:49,583 --> 01:18:52,667
"Don Corleone, hazme justicia."
334
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
335
01:18:53,834 --> 01:18:56,625
Pero no preguntas con respeto.
336
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
337
01:18:56,834 --> 01:19:02,000
No me ofreces amistad. Ni siquiera piensas en llamarme padrino.
338
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
339
01:19:03,125 --> 01:19:09,959
Vienes el día de la boda de mi hija y me pides que mate por dinero.
340
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
341
01:19:10,166 --> 01:19:12,667
Te pido justicia.
342
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
343
01:19:12,875 --> 01:19:15,667
Eso no es justicia. Tu hija está viva.
344
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
345
01:19:16,625 --> 01:19:20,750
Que sufran, pues, como ella sufre.
346
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
347
01:19:22,208 --> 01:19:25,166
¿Cuánto te pago?
348
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
349
01:19:39,208 --> 01:19:43,208
undefined Buenos días, buenos días.
350
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
351
01:19:43,417 --> 01:19:48,375
¿Qué he hecho alguna vez para que me trates tan irrespetuosamente?
352
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
353
01:19:48,583 --> 01:19:51,083
Si vinieras en amistad,
354
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
355
01:19:51,291 --> 01:19:56,458
La escoria que arruinó a tu hija estaría sufriendo este mismo día.
356
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
357
01:19:56,667 --> 01:20:02,667
Y si un hombre honesto como tú se hiciera enemigos, serían mis enemigos.
358
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
359
01:20:04,834 --> 01:20:07,792
Y entonces os tendrían miedo.
360
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
361
01:20:11,208 --> 01:20:13,709
undefined ¿Ser mi amigo?
362
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
363
01:20:17,166 --> 01:20:20,125
¿El Padrino indefinido?
364
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
365
01:20:23,166 --> 01:20:24,917
indefinido Bueno.
366
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
367
01:20:26,500 --> 01:20:31,917
Algún día, y ese día puede que nunca llegue, te pediré un servicio.
368
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
369
01:20:32,959 --> 01:20:35,834
undefined Pero hasta ese día...
370
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
371
01:20:36,750 --> 01:20:41,125
...acepta esta justicia como regalo en el día de la boda de mi hija.
372
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
373
01:20:41,333 --> 01:20:44,125
-Gracias, Padrino. -De nada.
374
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
375
01:20:50,125 --> 01:20:54,000
Dale esto a Clemenza.
376
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
377
01:20:55,792 --> 01:20:59,291
Quiero gente que no se deje llevar.
378
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
379
01:20:59,500 --> 01:21:03,542
No somos asesinos, a pesar de lo que diga este enterrador.
380
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
381
01:21:07,417 --> 01:21:09,083
undefined- (Silba)-¿Qué?
382
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
383
01:21:09,083 --> 01:21:10,250
¿Prestaste atención?
384
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
385
01:21:10,417 --> 01:21:12,000
indefinido claro papa, que haces...
386
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
387
01:21:38,750 --> 01:21:42,041
undefined - ¿Dónde está Michael? - No te preocupes, estará aquí.
388
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
389
01:21:43,291 --> 01:21:46,250
No tomaremos la foto sin Michael.
390
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
391
01:21:52,709 --> 01:21:55,583
undefined - ¿Qué pasa? - Soy Michael.
392
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
393
01:22:44,834 --> 01:22:46,875
indefinido Don Barzini.
394
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
395
01:23:03,083 --> 01:23:06,250
¡Oye, Paulie! Dame un poco de vino.
396
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
397
01:23:06,458 --> 01:23:07,959
¡Paulie! ¡Más vino!
398
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
399
01:23:07,959 --> 01:23:08,959
undefined <�i>Scusi, por favor.<�/i>
400
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
401
01:23:09,166 --> 01:23:13,875
- Te ves estupendo en la pista. - ¿Eres juez de baile o algo así?
402
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
403
01:23:15,792 --> 01:23:18,000
Sal a caminar y haz tu trabajo.
404
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
405
01:23:25,709 --> 01:23:28,875
Sandra, cuida a los niños. No dejes que se descontrolen.
406
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
407
01:23:29,083 --> 01:23:31,959
Cuídate, ¿de acuerdo?
408
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
409
01:23:36,667 --> 01:23:37,709
¡Hola, Tessio! (Hablando italiano)
410
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
411
01:23:52,875 --> 01:23:57,000
20, 30 mil. En billetes pequeños, en efectivo.
412
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
413
01:23:58,000 --> 01:24:00,083
En ese pequeño bolso de seda.
414
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
415
01:24:00,291 --> 01:24:03,875
undefined Si esta fuera la boda de otra persona... ¡Sfortunato!
416
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
417
01:24:04,083 --> 01:24:09,250
undefined <�i>¡Hola, Paulie!<�/i> <�i><�/i><�i>Tengo dos gobbagool...<�/i> <�i><�/i><�i>gabagol y un prosciutto.<�/i>
418
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
419
01:24:09,250 --> 01:24:10,583
¡Estúpido idiota!
420
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
421
01:24:19,458 --> 01:24:21,500
undefined ¿Qué pasa?
422
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
423
01:24:33,792 --> 01:24:36,083
undefined - Tengo que volver a trabajar. - Tom.
424
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
425
01:24:36,291 --> 01:24:41,041
Ningún siciliano puede negarse a ninguna petición el día de la boda de su hija.
426
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
427
01:24:46,208 --> 01:24:51,750
Don Corleone, me siento honrado y agradecido de que me haya invitado.
428
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
429
01:24:55,750 --> 01:24:59,834
¡Fuera de aquí! Es una fiesta privada. ¡Vamos!
430
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
431
01:25:00,417 --> 01:25:03,500
undefined ¿Qué es? Es la boda de mi hermana.
432
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
433
01:25:09,917 --> 01:25:13,333
¡Maldito FBI, no respeta nada!
434
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
435
01:25:15,750 --> 01:25:18,625
¡Ven aquí, ven aquí, ven aquí!
436
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
437
01:25:33,250 --> 01:25:37,959
indefinido...pero hacia el final, fue puesto en libertad condicional para ayudar con el esfuerzo bélico estadounidense,
438
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
439
01:25:38,166 --> 01:25:41,041
undefined así que desde hace seis meses trabaja en mi pastelería.
440
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
441
01:25:41,250 --> 01:25:43,417
Nazorine, ¿qué puedo hacer por ti?
442
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
443
01:25:43,625 --> 01:25:45,792
Ahora que la guerra ha terminado,
444
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
445
01:25:46,000 --> 01:25:50,166
A este muchacho, Enzo, lo quieren repatriar a Italia.
446
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
447
01:25:50,375 --> 01:25:55,583
Padrino, tengo una hija. Verás, ella y Enzo...
448
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
449
01:25:56,417 --> 01:26:01,917
Quieres que Enzo se quede en este país y que tu hija se case.
450
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
451
01:26:02,125 --> 01:26:04,291
undefined Lo entiendes todo.
452
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
453
01:26:05,166 --> 01:26:07,792
indefinido Señor Hagen. Gracias.
454
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
455
01:26:10,750 --> 01:26:14,709
¡Espera a ver el pastel de bodas que hice para tu hija!
456
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
457
01:26:14,917 --> 01:26:17,750
La novia, el novio y el ángel...
458
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
459
01:26:22,583 --> 01:26:27,041
undefined - ¿A quién le debo dar este trabajo? - No a nuestro país.
460
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
461
01:26:27,250 --> 01:26:32,625
Dáselo a un congresista judío de otro distrito. ¿Quién más está en la lista?
462
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
463
01:26:39,417 --> 01:26:41,625
¡Hola Michael!
464
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
465
01:27:00,542 --> 01:27:04,875
No está en la lista, pero Luca Brasi quiere verte.
466
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
467
01:27:10,083 --> 01:27:12,542
undefined ¿Es esto necesario?
468
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
469
01:27:12,750 --> 01:27:17,792
No esperaba que lo invitaran a la boda, por eso quería agradecerte.
470
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
471
01:27:18,458 --> 01:27:24,041
Don Corleone, me siento honrado y agradecido de que me haya invitado.
472
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
473
01:27:24,250 --> 01:27:29,667
Indefinido el día de la boda de tu hija. Que su primer hijo sea un niño varón.
474
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
475
01:27:30,625 --> 01:27:33,583
indefinido Michael...
476
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
477
01:27:33,792 --> 01:27:37,166
Ese hombre de allí está hablando solo.
478
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
479
01:27:37,375 --> 01:27:40,208
¿Ves a ese tipo aterrador de allí?
480
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
481
01:27:40,417 --> 01:27:43,375
undefined - Es un tipo muy aterrador. - ¿Cómo se llama?
482
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
483
01:27:43,583 --> 01:27:48,500
Su nombre es Luca Brasi. A veces ayuda a mi padre.
484
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
485
01:27:50,291 --> 01:27:53,250
¡Michael, él viene para acá!
486
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
487
01:27:57,458 --> 01:27:59,291
¡Te ves estupenda!
488
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
489
01:27:59,500 --> 01:28:02,834
undefined Mi hermano Tom Hagen, la señorita Kay Adams.
490
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
491
01:28:04,291 --> 01:28:06,709
Tu padre ha estado preguntando por ti.
492
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
493
01:28:06,917 --> 01:28:09,917
undefined - Mucho gusto en conocerte. - Mucho gusto en conocerte.
494
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
495
01:28:11,250 --> 01:28:14,208
undefined ¿Por qué tu hermano tiene un nombre diferente?
496
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
497
01:28:14,417 --> 01:28:17,959
Mi hermano Sonny encontró a Tom Hagen en la calle.
498
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
499
01:28:18,166 --> 01:28:22,417
No tenía hogar así que mi padre lo acogió.
500
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
501
01:28:23,834 --> 01:28:26,792
Ha estado con nosotros desde entonces.
502
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
503
01:28:27,041 --> 01:28:29,583
undefined Es un buen abogado.
504
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
505
01:28:29,792 --> 01:28:34,375
No es siciliano. Creo que va a ser consigliere.
506
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
507
01:28:34,583 --> 01:28:37,375
undefined - ¿Qué es eso? - Eso es un...
508
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
509
01:28:37,583 --> 01:28:42,041
indefinido... como un consejero. Muy importante para la familia.
510
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
511
01:28:42,250 --> 01:28:44,500
¿Te gusta la lasaña?
512
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
513
01:28:48,792 --> 01:28:51,000
indefinido Don Corleone.
514
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
515
01:28:51,208 --> 01:28:53,583
undefined Me siento honrado y agradecido
516
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
517
01:28:53,792 --> 01:28:57,917
undefined que me has invitado a la boda de tu hija.
518
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
519
01:29:02,542 --> 01:29:05,834
El día de la boda de tu hija.
520
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
521
01:29:06,041 --> 01:29:11,375
undefined Y espero que su primer hijo sea un niño masculino.
522
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
523
01:29:12,166 --> 01:29:17,959
Prometo mi lealtad eterna.
524
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
525
01:29:19,125 --> 01:29:24,417
indefinido - Para el bolso de novia de tu hija. - Gracias, Luca. Un amigo muy valioso.
526
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
527
01:29:24,625 --> 01:29:30,041
Don Corleone, me voy a ir ahora, porque sé que estás ocupado.
528
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
529
01:29:30,458 --> 01:29:32,291
undefined Gracias.
530
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
531
01:30:21,667 --> 01:30:23,792
¡Señora Corleone!
532
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
533
01:30:24,959 --> 01:30:26,792
indefinido ¡No!
534
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
535
01:31:36,834 --> 01:31:41,709
El senador Cauley se disculpó por no venir, pero dijo que lo entendería.
536
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
537
01:31:41,917 --> 01:31:46,291
También algunos de los jueces. Todos enviaron regalos.
538
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
539
01:31:49,166 --> 01:31:50,667
¿Qué es eso de ahí afuera?
540
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
541
01:31:59,750 --> 01:32:02,834
indefinido ¡Johnny! ¡Johnny!
542
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
543
01:32:05,083 --> 01:32:07,125
undefined ¡Te amo!
544
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
545
01:32:17,000 --> 01:32:20,542
Vino desde California. ¡Te dije que vendría!
546
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
547
01:32:20,750 --> 01:32:25,083
- Probablemente esté en problemas otra vez. - Es un buen ahijado.
548
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
549
01:32:25,291 --> 01:32:30,000
¡Johnny, Johnny! ¡Canta una canción!
550
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
551
01:32:45,291 --> 01:32:47,917
¡Nunca dijiste que conocías a Johnny Fontane!
552
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
553
01:32:48,125 --> 01:32:52,125
indefinido - Claro. ¿Quieres conocerlo? - ¡Genial! Claro.
554
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
555
01:32:52,333 --> 01:32:56,208
undefined - Mi padre le ayudó con su carrera. - ¿Lo hizo?
556
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
557
01:32:56,417 --> 01:32:59,208
undefined <�i>¿Cómo?<�/i> <�i><�/i><�i>- Sólo tengo un corazón<�/i>
558
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
559
01:32:59,250 --> 01:33:02,542
undefined - Escuchemos esta canción. - Michael...
560
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
561
01:33:02,542 --> 01:33:16,125
undefined <�i>- Este corazón te traigo<�/i> <�i><�/i><�i>- Sólo tengo un corazón, para compartir contigo<�/i>
562
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
563
01:33:16,834 --> 01:33:35,166
undefined <�i>- Solo tengo un sueño al que puedo aferrarme<�/i> <�i><�/i><�i>- Eres el único sueño, rezo para que se haga realidad<�/i>
564
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
565
01:33:35,834 --> 01:33:38,083
Por favor, Michael. Dime.
566
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
567
01:33:41,792 --> 01:33:46,709
Cuando Johnny estaba empezando, firmó un contrato de servicio personal.
568
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
569
01:33:46,917 --> 01:33:49,500
indefinido con un gran director de banda.
570
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
571
01:33:49,709 --> 01:33:54,875
Y a medida que su carrera mejoraba, quería salir de ella.
572
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
573
01:33:55,083 --> 01:33:57,667
Johnny es el ahijado de mi padre.
574
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
575
01:33:57,875 --> 01:34:01,125
Mi padre fue a ver a este director de banda.
576
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
577
01:34:01,333 --> 01:34:05,083
Le ofreció 10.000 dólares para que dejara ir a Johnny,
578
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
579
01:34:05,291 --> 01:34:07,792
indefinido pero el director de la banda dijo que no.
580
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
581
01:34:08,000 --> 01:34:13,542
Así que al día siguiente mi padre fue a verlo, pero esta vez con Luca Brasi.
582
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
583
01:34:15,291 --> 01:34:17,375
undefined En una hora,
584
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
585
01:34:17,583 --> 01:34:23,458
undefined firmó un finiquito por un cheque certificado de 1.000 dólares.
586
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
587
01:34:24,750 --> 01:34:28,875
undefined - ¿Cómo lo hizo? - Le hizo una oferta que no pudo rechazar.
588
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
589
01:34:30,375 --> 01:34:35,166
undefined - ¿Qué fue eso? - Luca Brasi le puso una pistola en la cabeza,
590
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
591
01:34:35,417 --> 01:34:40,667
indefinido y el padre dijo que o su cerebro o su firma estarían en el contrato.
592
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
593
01:34:45,750 --> 01:34:47,667
Esa es una historia real.
594
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
595
01:34:58,959 --> 01:35:02,083
Esa es mi familia, Kay. No soy yo.
596
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
597
01:35:13,959 --> 01:35:16,000
¡Hermoso!
598
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
599
01:35:24,458 --> 01:35:27,750
Mi ahijado viene desde California y nadie le regala una copa de vino.
600
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
601
01:35:27,750 --> 01:35:29,208
¡Cien años! ¡Salud!
602
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
603
01:35:47,959 --> 01:35:50,000
undefined yo me encargare de ello
604
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
605
01:35:50,291 --> 01:35:51,834
indefinido Tom...
606
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
607
01:35:52,083 --> 01:35:56,208
Quiero que encuentres a Santino. Dile que venga a la oficina.
608
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
609
01:36:02,959 --> 01:36:05,041
¿Cómo estás, Fredo?
610
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
611
01:36:05,250 --> 01:36:08,750
Mi hermano Fredo, ella es Kay Adams.
612
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
613
01:36:09,792 --> 01:36:12,291
undefined - Hola. - ¿Cómo estás?
614
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
615
01:36:14,125 --> 01:36:17,375
- Este es mi hermano Mike. - ¿Lo estás pasando bien?
616
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
617
01:36:17,583 --> 01:36:20,667
undefined Sí. ¿Éste es tu amigo?
618
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
619
01:36:21,417 --> 01:36:26,709
No sé qué hacer. Mi voz está débil. Es débil.
620
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
621
01:36:27,583 --> 01:36:33,875
De todos modos, si tuviera esta parte en la imagen, me colocaría nuevamente en la cima.
622
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
623
01:36:34,083 --> 01:36:39,458
Pero este... hombre no me lo dará, a mí, el jefe del estudio.
624
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
625
01:36:39,667 --> 01:36:42,792
undefined - ¿Cómo se llama? - Woltz.
626
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
627
01:36:43,041 --> 01:36:47,500
No me lo da y dice que no hay ninguna posibilidad.
628
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
629
01:36:51,166 --> 01:36:53,208
indefinido ¿Sonny?
630
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
631
01:36:54,166 --> 01:36:55,500
indefinido ¿Sonny?
632
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
633
01:37:01,875 --> 01:37:03,792
indefinido ¿Sonny?
634
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
635
01:37:04,000 --> 01:37:06,792
- Sonny, ¿estás ahí? - ¿Qué?
636
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
637
01:37:07,000 --> 01:37:08,458
El viejo te quiere.
638
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
639
01:37:09,917 --> 01:37:11,834
undefined Un minuto.
640
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
641
01:37:25,959 --> 01:37:31,000
Hace un mes compró los derechos cinematográficos de este libro, un best-seller.
642
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
643
01:37:31,208 --> 01:37:34,583
El personaje principal es un chico como yo.
644
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
645
01:37:34,792 --> 01:37:37,625
Ni siquiera tendría que actuar.
646
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
647
01:37:37,834 --> 01:37:41,583
Padrino, no sé qué hacer.
648
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
649
01:37:42,625 --> 01:37:46,875
¡Puedes actuar como un hombre! ¿Qué te pasa?
650
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
651
01:37:47,083 --> 01:37:52,500
¿Así es como te convertiste en un finocchio de Hollywood, que llora como una mujer?
652
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
653
01:37:52,709 --> 01:37:56,875
undefined "¿Qué puedo hacer? ¿Qué puedo hacer?" ¿Qué es esa tontería?
654
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
655
01:37:57,083 --> 01:37:58,834
indefinido Ridículo.
656
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
657
01:38:03,125 --> 01:38:06,458
undefined - ¿Pasas tiempo con tu familia? - Claro que sí.
658
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
659
01:38:06,667 --> 01:38:08,208
indefinido Bueno.
660
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
661
01:38:08,417 --> 01:38:13,583
Porque un hombre que no pasa tiempo con su familia nunca podrá ser un verdadero hombre.
662
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
663
01:38:18,458 --> 01:38:21,959
Te ves terrible. Quiero que comas.
664
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
665
01:38:22,166 --> 01:38:27,375
Descansa, y en un mes este pez gordo de Hollywood te dará lo que quieres.
666
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
667
01:38:27,583 --> 01:38:30,667
Ya es demasiado tarde, empiezan a rodar en una semana.
668
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
669
01:38:30,875 --> 01:38:34,166
Le voy a hacer una oferta que no podrá rechazar.
670
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
671
01:38:36,750 --> 01:38:42,333
Simplemente sal y disfruta, y olvídate de todas estas tonterías.
672
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
673
01:38:44,083 --> 01:38:47,166
undefined - Quiero que me lo dejes todo a mí. - Está bien.
674
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
675
01:39:12,125 --> 01:39:17,291
undefined - ¿A qué hora sale mi hija? - Poco después de cortar el pastel.
676
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
677
01:39:17,500 --> 01:39:21,041
¿Le regalamos algo importante a nuestro yerno?
678
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
679
01:39:21,250 --> 01:39:26,542
Nunca. Dale un sustento, pero nunca hables con él del negocio familiar.
680
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
681
01:39:26,750 --> 01:39:29,291
- ¿Qué más? - llamó Virgil Sollozzo.
682
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
683
01:39:29,500 --> 01:39:34,125
- Tendremos que verlo la semana que viene. - Cuando regreses de California.
684
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
685
01:39:35,208 --> 01:39:38,291
undefined - ¿Cuándo voy a California? - Esta noche.
686
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
687
01:39:38,500 --> 01:39:44,166
Quiero que hables con ese pez gordo del cine y resuelvas este asunto por Johnny.
688
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
689
01:39:45,208 --> 01:39:49,875
Si no hay nada más, me gustaría ir a la boda de mi hija.
690
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
691
01:39:51,667 --> 01:39:53,500
El hospital llamó
692
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
693
01:39:55,417 --> 01:39:59,083
undefined <�i>Consigliere Genco, no va a aguantar toda la noche.<�/i>
694
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
695
01:40:04,208 --> 01:40:08,208
undefined Santino, ve y dile a tus hermanos
696
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
697
01:40:08,417 --> 01:40:10,458
undefined Que quiero que vengan conmigo a visitar Genco.
698
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
699
01:40:10,625 --> 01:40:12,083
undefined Y presentar sus respetos.
700
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
701
01:40:12,250 --> 01:40:15,375
Dile a Fredo que conduzca el auto grande y pídele a Johnny que venga.
702
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
703
01:40:15,583 --> 01:40:19,417
- Papá, ¿eh, Michael? - Todos mis hijos.
704
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
705
01:40:23,458 --> 01:40:26,542
Carlo, vamos a tomar la fotografía.
706
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
707
01:40:27,542 --> 01:40:29,417
undefined Espera un minuto.
708
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
709
01:40:29,625 --> 01:40:32,208
No, Michael. Yo no.
710
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
711
01:40:34,834 --> 01:40:38,834
Bueno, eso es todo. Así como así. ¡Alto!
712
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
713
01:41:22,625 --> 01:41:26,667
¿Tu novia americana regresó bien a la ciudad?
714
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
715
01:41:27,250 --> 01:41:29,083
Tom dijo que la acogería.
716
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
717
01:42:02,667 --> 01:42:06,166
¿Para qué sirven todas estas cintas navideñas?
718
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
719
01:42:09,250 --> 01:42:10,750
Por valentía.
720
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
721
01:42:11,125 --> 01:42:14,583
¡Qué milagros haces por los desconocidos!
722
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
723
01:42:16,417 --> 01:42:19,458
Un momento, Michael. Quiero hablar contigo.
724
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
725
01:42:19,667 --> 01:42:22,709
¿Cuáles son tus planes cuando salgas?
726
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
727
01:42:22,792 --> 01:42:24,375
Escuela finlandesa indefinida.
728
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
729
01:42:25,417 --> 01:42:28,417
Está bien. Lo apruebo.
730
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
731
01:42:29,208 --> 01:42:31,417
Michael, nunca vienes a mí como un hijo debería.
732
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
733
01:42:31,583 --> 01:42:33,500
¿Lo sabías, no?
734
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
735
01:42:33,709 --> 01:42:36,250
Cuando termines la escuela quiero que vengas a hablar conmigo
736
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
737
01:42:36,291 --> 01:42:39,083
indefinido porque tengo planes para ti. ¿Entiendes?
738
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
739
01:42:39,375 --> 01:42:40,583
Ya veremos.
740
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
741
01:43:00,583 --> 01:43:02,208
Genco indefinido.
742
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
743
01:43:04,250 --> 01:43:05,625
Genco indefinido.
744
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
745
01:43:09,417 --> 01:43:12,792
Traje a todos mis muchachos para presentarles sus respetos.
746
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
747
01:43:13,166 --> 01:43:16,250
Incluso Johnny de Hollywood.
748
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
749
01:43:19,250 --> 01:43:23,291
undefined Padrino. Padrino.
750
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
751
01:43:24,583 --> 01:43:28,709
Es el día de la boda de tu hija.
752
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
753
01:43:29,166 --> 01:43:32,250
undefined no puedes rechazarme.
754
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
755
01:43:32,709 --> 01:43:36,667
Cúrame. Tienes el poder.
756
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
757
01:43:37,250 --> 01:43:40,125
undefined Genco, no tengo ese poder.
758
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
759
01:43:40,417 --> 01:43:42,750
Pero no tengas miedo a la muerte.
760
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
761
01:43:43,583 --> 01:43:46,583
¿Está arreglado entonces?
762
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
763
01:43:46,750 --> 01:43:50,542
Lo último...Resígnate.
764
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
765
01:43:51,417 --> 01:43:56,667
undefined <�i>Pero necesitas a tu antiguo consigliere.<�/i>
766
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
767
01:43:56,792 --> 01:43:59,750
undefined ¿Quién me reemplazará?
768
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
769
01:44:00,625 --> 01:44:04,125
Quédate. Quédate conmigo, padrino.
770
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
771
01:44:04,333 --> 01:44:07,166
undefined ayúdame a encontrarme con la muerte
772
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
773
01:44:07,583 --> 01:44:11,291
undefined si te ve se asustará
774
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
775
01:44:11,583 --> 01:44:13,792
indefinido y dejame en paz.
776
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
777
01:44:14,125 --> 01:44:19,792
Puedes decir una palabra. Mover algunos hilos, ¿eh?
778
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
779
01:44:22,458 --> 01:44:25,083
- Quédate conmigo, Padrino. - Lo haré.
780
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
781
01:44:25,250 --> 01:44:27,750
undefined - No me traiciones. - No.
782
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
783
01:45:45,166 --> 01:45:48,291
Aunque no estoy acostumbrado a beber en público...
784
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
785
01:45:48,625 --> 01:45:51,250
Me refiero a hablar, claro.
786
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
787
01:45:51,250 --> 01:45:55,083
Janie, en serio, nos tomamos un tiempo libre de la fotografía.
788
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
789
01:45:55,250 --> 01:45:57,583
undefined porque todos queremos desearte un feliz cumpleaños.
790
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
791
01:46:01,041 --> 01:46:04,250
Ahora, Janie y todos, tenemos una gran sorpresa para ustedes.
792
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
793
01:46:04,458 --> 01:46:09,041
Para demostrarle cuánto piensa Woltz International en usted
794
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
795
01:46:09,166 --> 01:46:12,417
Te hemos traído un regalo de cumpleaños especial.
796
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
797
01:46:12,500 --> 01:46:14,750
¿No es encantador?
798
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
799
01:46:15,125 --> 01:46:19,792
¿No fue muy amable de parte del Sr. Woltz darte un regalo tan lindo?
800
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
801
01:46:23,250 --> 01:46:27,083
undefined - Necesitas un poco más de calor en ese arco. - Empieza a hablar.
802
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
803
01:46:27,291 --> 01:46:30,041
Me envió un amigo de Johnny Fontane.
804
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
805
01:46:30,250 --> 01:46:33,709
Este amigo le daría su amistad al señor Woltz,
806
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
807
01:46:33,917 --> 01:46:36,542
No está claro si el señor Woltz nos concedería un favor.
808
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
809
01:46:36,750 --> 01:46:38,959
Woltz está escuchando.
810
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
811
01:46:39,208 --> 01:46:43,375
Dale a Johnny el papel en esa película de guerra que vas a empezar la semana que viene.
812
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
813
01:46:48,917 --> 01:46:53,875
¿Y qué favor le concedería tu amigo al señor Woltz?
814
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
815
01:46:54,083 --> 01:46:57,500
Podría hacer que sus futuros problemas sindicales desaparezcan.
816
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
817
01:46:57,709 --> 01:47:01,625
Y una de tus estrellas acaba de pasar de la marihuana a la heroína.
818
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
819
01:47:01,834 --> 01:47:05,959
¿Intentas presionarme? ¡Escucha, hijo de puta!
820
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
821
01:47:06,208 --> 01:47:10,834
Déjame ser sincero: ¡Johnny Fontane nunca conseguirá esa película!
822
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
823
01:47:11,041 --> 01:47:15,417
¡No importa cuántos imbéciles de Dago Guinea salgan de la nada!
824
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
825
01:47:15,625 --> 01:47:19,375
undefined - Soy alemán-irlandés. - Escucha, mi amigo Kraut-Mick.
826
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
827
01:47:19,583 --> 01:47:23,959
indefinido - ¡Te voy a causar problemas! - Soy abogado. No te he amenazado...
828
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
829
01:47:24,208 --> 01:47:27,291
Conozco a los grandes abogados de Nueva York. ¿Quiénes son ustedes?
830
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
831
01:47:27,500 --> 01:47:33,041
Tengo una consulta especializada. Atiendo a un solo cliente. Espero tu llamada.
832
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
833
01:47:34,750 --> 01:47:38,083
Por cierto, admiro mucho tus fotos.
834
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
835
01:47:42,500 --> 01:47:44,667
Échale un vistazo.
836
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
837
01:48:06,375 --> 01:48:09,041
- Es realmente hermoso. - Mira esto.
838
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
839
01:48:09,250 --> 01:48:13,709
undefined - Se utilizaba para decorar el palacio de un rey. - Muy bonito.
840
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
841
01:48:13,917 --> 01:48:16,583
¿Por qué no dijiste que trabajas para Corleone?
842
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
843
01:48:16,792 --> 01:48:20,875
Pensé que eras algún estafador barato con el que andaba Johnny.
844
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
845
01:48:21,083 --> 01:48:23,959
- Solo uso su nombre cuando es necesario. - ¿Cómo está tu bebida?
846
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
847
01:48:24,208 --> 01:48:27,375
- Bien. - Ahora te mostraré algo hermoso.
848
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
849
01:48:27,583 --> 01:48:30,375
Aprecias la belleza, ¿no?
850
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
851
01:48:33,166 --> 01:48:36,250
Ahí lo tienes. 600.000 dólares en cuatro cascos.
852
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
853
01:48:36,458 --> 01:48:40,166
Apuesto a que los zares rusos nunca pagaron eso por un solo caballo.
854
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
855
01:48:40,375 --> 01:48:42,458
Jartum.
856
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
857
01:48:42,667 --> 01:48:44,417
Jartum.
858
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
859
01:48:45,250 --> 01:48:50,166
No voy a competir con él, sin embargo. Voy a ponerlo a semental.
860
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
861
01:48:51,333 --> 01:48:52,875
Gracias, Tony.
862
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
863
01:48:53,083 --> 01:48:56,250
Vamos a comer algo.
864
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
865
01:48:56,458 --> 01:48:59,917
undefined Corleone es el padrino de Johnny.
866
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
867
01:49:00,125 --> 01:49:04,417
Para el pueblo italiano esa es una relación muy sagrada y estrecha.
868
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
869
01:49:04,625 --> 01:49:10,250
Lo respeto. Dile que me pregunte cualquier otra cosa. No puedo hacerle este favor.
870
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
871
01:49:10,458 --> 01:49:14,291
Nunca pide un segundo favor cuando le han negado el primero.
872
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
873
01:49:14,500 --> 01:49:19,667
No lo entiendes. Johnny Fontane nunca consigue esa película.
874
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
875
01:49:20,667 --> 01:49:24,500
Esa parte es perfecta para él. Lo convertirá en una gran estrella.
876
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
877
01:49:24,709 --> 01:49:29,208
Lo voy a sacar del negocio y déjame decirte por qué.
878
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
879
01:49:30,500 --> 01:49:35,333
Johnny Fontane arruinó a uno de los protegidos más valiosos de Woltz International.
880
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
881
01:49:35,542 --> 01:49:40,709
La entrenamos durante cinco años. Le dimos clases de canto, actuación y baile.
882
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
883
01:49:40,917 --> 01:49:45,500
Gasté cientos de miles de dólares en ella para convertirla en una gran estrella.
884
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
885
01:49:45,709 --> 01:49:48,250
Permítanme ser aún más franco.
886
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
887
01:49:48,458 --> 01:49:53,333
Para demostrarte que no soy un hombre de corazón duro. Que no todo son dólares y centavos.
888
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
889
01:49:53,542 --> 01:49:57,083
Ella era hermosa. ¡Era joven e inocente!
890
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
891
01:49:57,291 --> 01:50:02,458
Ella es la mejor pieza de culo que he tenido y las he tenido en todo el mundo.
892
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
893
01:50:02,667 --> 01:50:08,834
Entonces aparece Johnny Fontane con su voz de aceite de oliva y su encanto de Guinea.
894
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
895
01:50:09,041 --> 01:50:11,625
Y ella sale corriendo.
896
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
897
01:50:11,834 --> 01:50:15,250
¡Lo tiró todo a la basura sólo para hacerme quedar en ridículo!
898
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
899
01:50:15,959 --> 01:50:21,333
¡Y un hombre en mi posición no puede permitirse el lujo de quedar en ridículo!
900
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
901
01:50:21,542 --> 01:50:23,792
¡Sal de aquí!
902
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
903
01:50:23,959 --> 01:50:28,417
Si ese idiota intenta hacer algo rudo, dile que no soy un líder de banda.
904
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
905
01:50:29,375 --> 01:50:32,667
undefined Sí, escuché esa historia.
906
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
907
01:50:33,375 --> 01:50:37,166
Gracias por la cena y una velada muy agradable.
908
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
909
01:50:37,375 --> 01:50:39,959
Tal vez tu auto pueda llevarme al aeropuerto.
910
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
911
01:50:40,166 --> 01:50:44,208
El señor Corleone insiste en escuchar las malas noticias de inmediato.
912
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
913
01:51:00,208 --> 01:51:03,500
¿Qué haces aquí? Te dije que nunca salieras de la habitación.
914
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
915
01:51:03,750 --> 01:51:06,625
Vamos. Tengo unas palabras para ti, señorita.
916
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
917
01:51:08,166 --> 01:51:10,250
undefined (Gritos superpuestos)
918
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
919
01:51:13,750 --> 01:51:15,583
Hola Connie, ¿qué pasa?
920
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
921
01:51:18,583 --> 01:51:22,208
Están discutiendo de nuevo. Connie y Carlo están discutiendo constantemente.
922
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
923
01:51:23,083 --> 01:51:23,750
Voy a hablar con este cuñado.
924
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
925
01:51:24,083 --> 01:51:25,083
undefined Siéntate.
926
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
927
01:51:25,750 --> 01:51:28,625
Siéntate. Nunca te metas entre un hombre y una mujer.
928
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
929
01:51:30,542 --> 01:51:34,208
Tu negocio está aquí con Tom y conmigo.
930
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
931
01:51:37,083 --> 01:51:38,750
¿Es este woltz tan duro?
932
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
933
01:51:39,041 --> 01:51:40,583
Bueno, se arriesgaría a una desaceleración sindical.
934
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
935
01:51:41,000 --> 01:51:43,458
Había dejado que se expusiera que ese actor estrella era un drogadicto.
936
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
937
01:51:43,750 --> 01:51:47,083
¿De verdad es duro? ¿Arriesgaría su honor por esto?
938
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
939
01:51:47,333 --> 01:51:49,417
undefined ¿Quieres decir si es siciliano?
940
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
941
01:51:49,583 --> 01:51:51,250
Olvídalo.
942
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
943
01:51:52,500 --> 01:51:55,166
undefined Ahora, esta pequeña actriz, esta niña,
944
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
945
01:51:55,208 --> 01:51:58,417
undefined - ¿es eso cierto? -Sí.
946
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
947
01:51:59,041 --> 01:52:00,583
indefinido <�i> Infamnia <�/i>
948
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
949
01:52:02,583 --> 01:52:04,291
Está bien, envíame a Luca Brasi.
950
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
951
01:52:04,333 --> 01:52:08,583
Creo que vamos a encontrar una manera de razonar con este señor Jack Woltz.
952
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
953
01:53:58,542 --> 01:54:02,542
- No estás muy cansado, ¿verdad, Tom? - No, dormí en el avión.
954
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
955
01:54:02,750 --> 01:54:05,667
Tengo las notas de Sollozzo aquí.
956
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
957
01:54:05,875 --> 01:54:08,041
indefinido ahora...
958
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
959
01:54:08,959 --> 01:54:14,333
Sollozzo es conocido como El Turco. Se dice que es muy bueno con el cuchillo.
960
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
961
01:54:14,959 --> 01:54:19,125
indefinido pero solo en asuntos de negocios con queja razonable.
962
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
963
01:54:19,333 --> 01:54:22,417
Su negocio son los narcóticos.
964
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
965
01:54:22,625 --> 01:54:25,750
Tiene campos en Turquía, donde cultivan amapola.
966
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
967
01:54:25,959 --> 01:54:29,875
En Sicilia tiene plantas para procesarlas en heroína.
968
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
969
01:54:30,083 --> 01:54:33,667
Necesita dinero, necesita protección de la policía.
970
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
971
01:54:33,875 --> 01:54:37,542
Él dará una parte de la acción. No sé cuánto.
972
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
973
01:54:37,750 --> 01:54:43,959
La familia Tattaglia lo apoya. Deben estar involucrados por algo.
974
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
975
01:54:44,166 --> 01:54:48,625
undefined - ¿Y qué hay de su historial penitenciario? - Una condena en Italia, otra aquí.
976
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
977
01:54:48,834 --> 01:54:51,417
Es conocido como un importante narcotraficante.
978
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
979
01:54:51,625 --> 01:54:57,083
-Santino, ¿qué te parece? -Mucho dinero en ese polvo blanco.
980
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
981
01:54:58,709 --> 01:55:00,125
indefinido ¿Tom?
982
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
983
01:55:00,333 --> 01:55:04,250
Sí. Hay más dinero en los narcóticos que en cualquier otra cosa.
984
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
985
01:55:04,458 --> 01:55:09,041
Si no nos involucramos nosotros, lo hará otro, tal vez las cinco familias.
986
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
987
01:55:09,250 --> 01:55:13,667
Con ese dinero pueden comprar más poder policial y político.
988
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
989
01:55:13,875 --> 01:55:15,917
Luego vienen a por nosotros.
990
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
991
01:55:16,125 --> 01:55:22,166
Ahora tenemos sindicatos y juegos de azar, y eso es genial, pero los narcóticos son el futuro.
992
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
993
01:55:22,375 --> 01:55:28,083
Si no obtenemos una tajada de esa acción, arriesgamos todo en diez años.
994
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
995
01:55:32,125 --> 01:55:35,417
¿Y qué? ¿Cuál será tu respuesta, papá?
996
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
997
01:55:40,166 --> 01:55:42,542
indefinido Don Corleone.
998
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
999
01:55:43,959 --> 01:55:47,250
Necesito un hombre que tenga amigos poderosos.
1000
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1001
01:55:47,458 --> 01:55:49,959
Necesito un millón de dólares en efectivo.
1002
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1003
01:55:50,208 --> 01:55:56,166
Necesito esos políticos que llevas en el bolsillo, como monedas de cinco y diez centavos.
1004
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1005
01:55:57,375 --> 01:56:01,375
undefined -¿Cual es el interés para mi familia? - 30 por ciento.
1006
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1007
01:56:01,583 --> 01:56:05,709
En el primer año tu ganancia final debería ser de tres o cuatro millones de dólares.
1008
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1009
01:56:05,917 --> 01:56:08,625
undefined Y luego subiría.
1010
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1011
01:56:08,834 --> 01:56:12,417
undefined ¿Y cuál es el interés para la familia Tattaglia?
1012
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1013
01:56:14,166 --> 01:56:16,583
Undefined Mis felicitaciones.
1014
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1015
01:56:19,667 --> 01:56:22,458
Yo me encargaré de ellos, de mi parte.
1016
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1017
01:56:22,667 --> 01:56:27,417
Entonces recibo el 30 por ciento para financiación,
1018
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1019
01:56:27,625 --> 01:56:30,917
¿Influencia política indefinida y protección jurídica?
1020
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1021
01:56:31,125 --> 01:56:33,792
Así es.
1022
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1023
01:56:33,959 --> 01:56:37,792
¿Por qué vienes a mí? ¿Por qué merezco esta generosidad?
1024
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1025
01:56:37,959 --> 01:56:43,166
Si consideras un millón de dólares en efectivo solo finanzas,
1026
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1027
01:56:43,375 --> 01:56:46,166
Te saludo, Don Corleone.
1028
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1029
01:56:55,834 --> 01:57:01,125
Dije que te vería, porque escuché que eras un hombre serio,
1030
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1031
01:57:01,333 --> 01:57:03,625
indefinido ser tratado con respeto.
1032
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1033
01:57:08,291 --> 01:57:11,834
Pero debo decirte que no.
1034
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1035
01:57:12,750 --> 01:57:15,375
Y te daré mi razón.
1036
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1037
01:57:15,583 --> 01:57:19,625
Es cierto, tengo muchos amigos en la política.
1038
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1039
01:57:19,834 --> 01:57:24,458
No serían amigables por mucho tiempo si yo estuviera involucrado en drogas en lugar de juegos de azar,
1040
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1041
01:57:24,667 --> 01:57:30,125
indefinido que ellos consideran un vicio inofensivo, pero las drogas son un negocio sucio.
1042
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1043
01:57:30,333 --> 01:57:34,917
Para mí no tiene ninguna importancia lo que haga un hombre para ganarse la vida.
1044
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1045
01:57:35,125 --> 01:57:40,417
Pero tu negocio es... un poco peligroso.
1046
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1047
01:57:40,625 --> 01:57:44,667
Si te preocupa la seguridad, en Tattaglia te la garantizamos.
1048
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1049
01:57:44,875 --> 01:57:48,959
undefined - Los Tattaglia garantizarían nuestro... - Espera un minuto.
1050
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1051
01:57:55,417 --> 01:58:00,291
Tengo una debilidad sentimental por mis hijos y los malcrío.
1052
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1053
01:58:00,500 --> 01:58:04,208
Hablan cuando deberían escuchar. Pero en fin...
1054
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1055
01:58:04,417 --> 01:58:09,583
Señor Sollozzo, mi no es definitivo. Quiero felicitarlo por su nuevo negocio.
1056
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1057
01:58:09,792 --> 01:58:12,792
Sé que lo harás bien y buena suerte.
1058
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1059
01:58:12,959 --> 01:58:18,166
indefinido Sobre todo porque tus intereses no entran en conflicto con los míos. Gracias.
1060
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1061
01:58:38,500 --> 01:58:40,417
indefinido Santino.
1062
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1063
01:58:40,625 --> 01:58:42,041
undefined Ven aquí.
1064
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1065
01:58:44,500 --> 01:58:51,250
¿Qué te pasa? Se te está ablandando el cerebro de jugar con esa chica.
1066
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1067
01:58:51,458 --> 01:58:55,959
Nunca vuelvas a decirle a nadie fuera de la familia lo que estás pensando.
1068
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1069
01:58:56,709 --> 01:58:58,792
indefinido Adelante.
1070
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1071
01:59:01,959 --> 01:59:04,917
Tom, ¿qué es esta tontería?
1072
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1073
01:59:05,125 --> 01:59:08,959
Es de Johnny. Él protagoniza esa nueva película.
1074
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1075
01:59:10,583 --> 01:59:13,667
undefined - Llévatelo. - Llévalo allí.
1076
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1077
01:59:14,709 --> 01:59:16,333
indefinido Y...
1078
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1079
01:59:17,166 --> 01:59:19,917
undefined ...Dile a Luca Brasi que entre.
1080
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1081
01:59:25,417 --> 01:59:28,834
Estoy un poco preocupado por este muchacho Sollozzo.
1082
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1083
01:59:29,041 --> 01:59:31,792
Descubre lo que tiene debajo de las uñas.
1084
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1085
01:59:32,917 --> 01:59:35,583
undefined Ve a Tattaglias.
1086
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1087
01:59:36,583 --> 01:59:41,959
Hazles pensar que no estás muy contento con nuestra familia.
1088
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1089
01:59:42,208 --> 01:59:45,333
indefinido y descubre lo que puedas.
1090
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1091
02:00:02,041 --> 02:00:05,333
Tengo algo para tu madre y para Sonny.
1092
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1093
02:00:05,542 --> 02:00:10,208
indefinido y un empate para Freddy, y Tom Hagen consiguió el bullpen de Reynolds.
1094
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1095
02:00:10,417 --> 02:00:14,542
undefined - ¿Qué quieres para Navidad? - Sólo tú.
1096
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1097
02:00:53,750 --> 02:00:54,417
undefined Hola?
1098
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1099
02:00:54,417 --> 02:00:56,458
undefined <�i>Buenas tardes,<�/i> <�i><�/i><�i>son las 3:00.<�/i>
1100
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1101
02:00:56,500 --> 02:00:57,750
undefined Gracias.
1102
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1103
02:00:58,709 --> 02:01:01,458
- Michael, son las 3:00. - ¿Qué?
1104
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1105
02:01:02,333 --> 02:01:05,583
Son las 3:00. Tengo que levantarme.
1106
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1107
02:01:07,583 --> 02:01:11,333
Porque tenemos que ir a la casa de tu padre.
1108
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1109
02:01:11,583 --> 02:01:15,458
undefined - ¿Por qué tenemos que hacerlo? - Porque tenemos que hacerlo.
1110
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1111
02:01:17,083 --> 02:01:20,083
undefined Si vamos a la casa de mi padre
1112
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1113
02:01:20,250 --> 02:01:22,291
No podemos juntar las camas.
1114
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1115
02:01:22,583 --> 02:01:24,291
undefined ¿Por qué no?
1116
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1117
02:01:24,667 --> 02:01:28,417
undefined Porque están en habitaciones separadas.
1118
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1119
02:01:31,625 --> 02:01:35,166
Está bien, entonces. Entonces no iremos.
1120
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1121
02:01:35,375 --> 02:01:36,667
No se lo diremos a tu padre.
1122
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1123
02:01:37,083 --> 02:01:38,208
indefinido OK.
1124
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1125
02:01:38,250 --> 02:01:41,709
Nos casaremos primero y se lo diremos después.
1126
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1127
02:01:44,250 --> 02:01:45,542
undefined No puedo hacer eso.
1128
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1129
02:01:45,583 --> 02:01:48,083
Entonces, Michael, sal de la cama.
1130
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1131
02:01:48,750 --> 02:01:51,250
Vamos mañana.
1132
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1133
02:01:52,041 --> 02:01:54,709
Michael, nos están esperando.
1134
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1135
02:01:57,125 --> 02:02:00,041
Vale. Coge el teléfono.
1136
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1137
02:02:00,083 --> 02:02:01,458
undefined ¿Qué vas a hacer?
1138
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1139
02:02:01,500 --> 02:02:03,709
undefined Solo consigue el teléfono.
1140
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1141
02:02:13,417 --> 02:02:15,083
undefined <�i>mujer: ¿Sí?<�/i> <�i><�/i><�i>¿Puedo ayudarle?<�/i>
1142
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1143
02:02:15,166 --> 02:02:17,041
¿Podría por favor tener, eh,
1144
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1145
02:02:17,250 --> 02:02:22,166
undefined Huerto 99539, por favor?
1146
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1147
02:02:22,375 --> 02:02:25,417
undefined ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?
1148
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1149
02:02:25,583 --> 02:02:31,250
Serás el operador de larga distancia de New Hampshire.
1150
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1151
02:02:33,709 --> 02:02:35,250
undefined No puedo hacer esto.
1152
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1153
02:02:35,500 --> 02:02:37,375
Adelante, lo tienes.
1154
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1155
02:02:38,417 --> 02:02:39,375
undefined Tom: Hola.
1156
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1157
02:02:39,417 --> 02:02:41,750
¿Hola? Es una llamada de larga distancia.
1158
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1159
02:02:41,750 --> 02:02:45,583
Tengo una llamada telefónica por cobrar del señor Michael Corleone.
1160
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1161
02:02:45,583 --> 02:02:47,417
undefined um, ¿aceptarás los cargos?
1162
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1163
02:02:47,417 --> 02:02:50,291
undefined - Sí. - Un momento, por favor.
1164
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1165
02:02:50,375 --> 02:02:52,583
undefined - No te rías. - No voy a...
1166
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1167
02:02:54,375 --> 02:02:55,750
undefined - Hola? - Tom: Hola?
1168
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1169
02:02:55,750 --> 02:02:57,750
Hola, Tom. - Mike, ¿cómo estás?
1170
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1171
02:02:57,750 --> 02:03:00,125
Escucha, todavía estamos en New Hampshire.
1172
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1173
02:03:00,166 --> 02:03:02,000
Iremos en coche mañana por la mañana.
1174
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1175
02:03:02,041 --> 02:03:03,166
¿Hay algo que pueda hacer por usted?
1176
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1177
02:03:03,208 --> 02:03:06,291
No, estamos bien. Te veré en Navidad.
1178
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1179
02:03:06,333 --> 02:03:07,417
¿Todos van a ir al centro comercial?
1180
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1181
02:03:07,458 --> 02:03:09,083
undefined - Correcto. - OK.
1182
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1183
02:03:09,083 --> 02:03:10,583
Está bien, Mikey. Adiós.
1184
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1185
02:03:10,583 --> 02:03:12,333
undefined Está bien...
1186
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1187
02:03:15,375 --> 02:03:17,208
Vamos, Fredo.
1188
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1189
02:03:17,458 --> 02:03:20,875
-Dile a Paulie que traiga el auto. - Está bien, papá.
1190
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1191
02:03:21,083 --> 02:03:25,208
Tendré que conseguirlo yo mismo. Paulie llamó esta mañana diciendo que estaba enfermo.
1192
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1193
02:03:26,625 --> 02:03:30,250
Paulie es un buen chico. No me importa conseguir el auto.
1194
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1195
02:03:33,375 --> 02:03:35,458
Feliz Navidad, querida. Gracias.
1196
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1197
02:04:25,333 --> 02:04:29,709
undefinido - ¡Luca! Soy Bruno Tattaglia. - Lo sé.
1198
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1199
02:04:30,542 --> 02:04:33,458
¿Sue Bequero, whisky escocés? Antes de la guerra.
1200
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1201
02:04:33,709 --> 02:04:35,083
indefinido <�i>No tengo babero.<�/i>
1202
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1203
02:04:39,375 --> 02:04:40,709
undefined ¿Sabes quién soy?
1204
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1205
02:05:38,041 --> 02:05:39,417
undefined <�i>Gracias<�/i>
1206
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1207
02:06:19,667 --> 02:06:22,875
¡Tom! ¡Tom Hagen! Feliz Navidad.
1208
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1209
02:06:23,667 --> 02:06:28,375
undefined - Me alegro de verte. Quiero hablar contigo. - No tengo tiempo.
1210
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1211
02:06:28,583 --> 02:06:32,458
Tómese su tiempo, consigliere. Suba al coche.
1212
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1213
02:06:33,458 --> 02:06:38,125
¿De qué te preocupas? Si quisiera matarte, ya estarías muerto.
1214
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1215
02:06:38,333 --> 02:06:39,959
undefined Entra.
1216
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1217
02:06:50,375 --> 02:06:53,291
undefined <�i>Ah, Aspetta, Fredo,<�/i> <�i><�/i><�i>Voy a comprar algo de fruta.<�/i>
1218
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1219
02:06:53,333 --> 02:06:55,375
Está bien, papá.
1220
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1221
02:07:00,750 --> 02:07:04,083
Feliz Navidad. Quiero algo de fruta.
1222
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1223
02:08:23,583 --> 02:08:25,166
indefinido ¡Pa Pa!
1224
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1225
02:08:26,583 --> 02:08:27,625
undefined Sí.
1226
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1227
02:08:27,625 --> 02:08:28,667
hombre indefinido:¿Reconoces mi voz?
1228
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1229
02:08:28,667 --> 02:08:31,417
Sí, creo que sí. Escuadrón de detectives, ¿verdad?
1230
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1231
02:08:31,417 --> 02:08:33,709
No digas mi nombre, sólo escucha.
1232
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1233
02:08:33,709 --> 02:08:38,166
Alguien le disparó a tu padre afuera de su casa hace 15 minutos.
1234
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1235
02:08:40,917 --> 02:08:42,417
undefined ¿Eh? ¿Está muerto?
1236
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1237
02:08:42,417 --> 02:08:45,041
No podemos acercarnos lo suficiente para descubrirlo.
1238
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1239
02:08:45,041 --> 02:08:47,250
Hay sangre por todos lados.
1240
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1241
02:08:47,250 --> 02:08:48,917
Mira, veré qué puedo hacer.
1242
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1243
02:08:48,917 --> 02:08:52,125
Averigua lo que puedas. Te mereces un gran premio. ¿De acuerdo?
1244
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1245
02:09:14,834 --> 02:09:15,500
mujer indefinida:Hola?
1246
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1247
02:09:15,500 --> 02:09:17,083
undefined - ¿Teresa? - Sí.
1248
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1249
02:09:17,083 --> 02:09:19,917
Déjame hablar con Tom. - Aún no está en casa.
1250
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1251
02:09:19,917 --> 02:09:22,041
undefined Todavía no, eh...
1252
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1253
02:09:22,041 --> 02:09:24,792
Haz que me llame en el momento en que llegue.
1254
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1255
02:09:31,250 --> 02:09:35,750
¿Te gustaría más si fuera monja? Como en el cuento.
1256
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1257
02:09:38,500 --> 02:09:39,834
indefinido No.
1258
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1259
02:09:40,041 --> 02:09:44,542
undefined - ¿Qué pasaría si yo fuera Ingrid Bergman? - Vaya, eso es una idea.
1260
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1261
02:09:46,500 --> 02:09:48,291
indefinido Michael.
1262
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1263
02:09:48,500 --> 02:09:53,625
No, no me agradarías más si fueras Ingrid Bergman. ¿Qué pasa?
1264
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1265
02:10:09,750 --> 02:10:12,417
No dicen si está vivo o muerto.
1266
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1267
02:10:34,667 --> 02:10:37,917
- Sonny, soy Michael. - ¿Dónde has estado?
1268
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1269
02:10:38,083 --> 02:10:40,750
undefined - ¿Está bien? - Aún no lo sabemos.
1270
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1271
02:10:40,959 --> 02:10:45,625
indefinido Hay todo tipo de historias. Le dieron muy mal, Mikey.
1272
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1273
02:10:46,834 --> 02:10:50,000
undefined - ¿Estás ahí? - Sí, estoy aquí.
1274
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1275
02:10:50,208 --> 02:10:54,625
¿Dónde has estado? Estaba preocupado. ¿No te dijo Tom que llamé?
1276
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1277
02:10:54,834 --> 02:10:59,542
No. Mira, ven a casa, chico. Deberías estar con mamá, ¿me oyes?
1278
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1279
02:11:06,750 --> 02:11:08,959
Oh, Dios mío.
1280
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1281
02:11:12,417 --> 02:11:14,083
¡Indefinido Sonny!
1282
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1283
02:11:22,625 --> 02:11:24,834
Quédate ahí atrás.
1284
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1285
02:11:25,041 --> 02:11:28,208
undefined - ¿Quién es? - Abre, soy Clemenza.
1286
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1287
02:11:30,083 --> 02:11:33,208
Hay más noticias sobre tu viejo.
1288
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1289
02:11:33,417 --> 02:11:36,166
Se dice que ya está muerto.
1290
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1291
02:11:36,375 --> 02:11:40,000
undefined - ¿Qué te pasa? - ¡Tranquilo!
1292
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1293
02:11:40,208 --> 02:11:43,417
indefinido - ¿Dónde estaba Paulie? - Enfermo. Estuvo enfermo todo el invierno.
1294
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1295
02:11:43,625 --> 02:11:46,166
undefined - ¿Con qué frecuencia? - Sólo tres, cuatro veces.
1296
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1297
02:11:46,375 --> 02:11:50,083
undefined - Freddy no quería un nuevo guardaespaldas. - Recógelo ahora.
1298
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1299
02:11:50,291 --> 02:11:54,709
No me importa lo enfermo que esté. Llévenlo a casa de mi padre ahora mismo.
1300
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1301
02:11:54,917 --> 02:11:58,667
undefined - ¿Quieres que envíen a alguien aquí? - No. Adelante.
1302
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1303
02:12:05,417 --> 02:12:09,667
Voy a invitar a un par de nuestros amigos a la casa.
1304
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1305
02:12:13,834 --> 02:12:16,166
undefined - Hola? - Santino Corleone?
1306
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1307
02:12:16,375 --> 02:12:19,208
- Sí. - Tenemos a Tom Hagen.
1308
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1309
02:12:19,417 --> 02:12:22,792
En tres horas lo liberarán con nuestra propuesta.
1310
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1311
02:12:23,000 --> 02:12:26,250
Escucha lo que tiene que decir antes de hacer cualquier cosa.
1312
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1313
02:12:26,458 --> 02:12:31,041
Lo hecho, hecho está. No pierdas ese famoso temperamento tuyo, Sonny.
1314
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1315
02:12:31,250 --> 02:12:33,417
undefined Esperaré.
1316
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1317
02:12:51,625 --> 02:12:54,583
undefined Ma...¿Dónde estás?
1318
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1319
02:13:11,333 --> 02:13:13,208
undefined Ma, yo, eh...
1320
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1321
02:13:13,417 --> 02:13:17,542
Acabo de recibir una llamada telefónica y papá está herido.
1322
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1323
02:13:17,667 --> 02:13:20,291
undefined No sé qué tan mal.
1324
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1325
02:13:28,250 --> 02:13:33,542
Voy a ir a cambiarme por si lo podemos ver.
1326
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1327
02:14:21,709 --> 02:14:23,333
- Tessio. - Tessio: ¿Hola?
1328
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1329
02:14:23,417 --> 02:14:24,750
indefinido Santino Corleone.
1330
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1331
02:14:25,208 --> 02:14:27,417
Quiero 50 buenos hombres aquí ahora mismo.
1332
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1333
02:14:27,458 --> 02:14:28,542
Tessio: Te escuché, hijo.
1334
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1335
02:14:28,667 --> 02:14:30,750
¿Pero qué pasa con el régimen de Clemenza?
1336
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1337
02:14:30,834 --> 02:14:33,166
No, no quiero utilizar a la gente de Clemenza en este momento.
1338
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1339
02:14:33,208 --> 02:14:35,083
undefined <�i> - Está bien.<�/i> <�i><�/i><�i>- Está bien.<�/i>
1340
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1341
02:15:16,208 --> 02:15:18,417
Vamos, Luca.
1342
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1343
02:15:29,500 --> 02:15:32,291
Tu jefe está muerto.
1344
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1345
02:15:34,375 --> 02:15:39,583
Sé que no eres del grupo de los musculosos, así que no tengas miedo.
1346
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1347
02:15:39,792 --> 02:15:45,041
Quiero que me ayudes a mí y a los Corleone.
1348
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1349
02:15:47,709 --> 02:15:52,458
Lo encontramos afuera de su oficina aproximadamente una hora después de que lo recogimos.
1350
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1351
02:15:53,792 --> 02:15:55,250
Bebetelo
1352
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1353
02:15:59,625 --> 02:16:03,083
Depende de ti hacer la paz entre Sonny y yo.
1354
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1355
02:16:07,458 --> 02:16:11,417
Sonny estaba interesado en mi trato, ¿no?
1356
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1357
02:16:11,625 --> 02:16:15,333
Y sabías que era lo correcto.
1358
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1359
02:16:15,500 --> 02:16:21,166
- Sonny vendrá tras de ti. - Esa será su primera reacción, seguro.
1360
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1361
02:16:22,125 --> 02:16:28,041
Así que tienes que hacerle entrar en razón. La familia Tattaglia me apoya.
1362
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1363
02:16:28,667 --> 02:16:33,834
Las demás familias de Nueva York aceptarán cualquier cosa para evitar la guerra.
1364
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1365
02:16:34,041 --> 02:16:39,625
Seamos realistas, con el debido respeto, el Don - descanse en paz - estaba resbalándose.
1366
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1367
02:16:42,083 --> 02:16:45,667
¿Hace diez años habría podido llegar hasta él?
1368
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1369
02:16:48,959 --> 02:16:53,709
Bueno, ahora está muerto, Tom, y nada podrá traerlo de vuelta.
1370
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1371
02:16:54,667 --> 02:17:01,083
Tienes que hablar con Sonny, con los Caporegime, con Tessio, con el gordo Clemenza.
1372
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1373
02:17:05,500 --> 02:17:08,917
Es un buen negocio, Tom.
1374
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1375
02:17:09,125 --> 02:17:14,333
Lo intentaré. Pero ni siquiera Sonny podrá desbancar a Luca Brasi.
1376
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1377
02:17:16,959 --> 02:17:19,166
undefined Sí, bueno...
1378
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1379
02:17:20,500 --> 02:17:23,166
Déjame preocuparme por Luca.
1380
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1381
02:17:28,083 --> 02:17:30,166
Simplemente habla con Sonny.
1382
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1383
02:17:30,375 --> 02:17:33,208
undefined Y los otros dos niños.
1384
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1385
02:17:35,792 --> 02:17:39,000
undefined - Haré lo mejor que pueda. - Bien.
1386
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1387
02:17:40,667 --> 02:17:43,667
undefined Ahora puedes irte.
1388
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1389
02:17:50,041 --> 02:17:53,917
No me gusta la violencia, Tom. Soy un hombre de negocios.
1390
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1391
02:17:54,834 --> 02:17:57,917
La sangre es un gran gasto.
1392
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1393
02:18:18,291 --> 02:18:20,333
undefined Él todavía está vivo.
1394
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1395
02:18:20,500 --> 02:18:24,291
Le dieron cinco tiros y ¡sigue vivo!
1396
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1397
02:18:24,500 --> 02:18:29,667
Eso es mala suerte para mí, y mala suerte para ti si no haces ese trato.
1398
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1399
02:18:44,125 --> 02:18:46,333
undefined - ¿Quién eres? - Es el hijo del don.
1400
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1401
02:18:46,375 --> 02:18:48,750
undefined tu tomas el auto, yo lo llevo adentro.
1402
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1403
02:19:32,250 --> 02:19:34,291
Tu madre está en el hospital con tu padre.
1404
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1405
02:19:34,333 --> 02:19:37,250
Parece que va a salir adelante, gracias a Dios.
1406
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1407
02:19:39,667 --> 02:19:43,667
Theresa, ¿ya sabes algo de Tom?
1408
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1409
02:19:49,208 --> 02:19:52,083
¿Está Sonny dentro?
1410
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1411
02:19:52,250 --> 02:19:53,750
Vamos.
1412
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1413
02:20:00,458 --> 02:20:03,375
undefined - Tessio: Podría ser cualquiera de estos. - Sí...
1414
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1415
02:20:03,542 --> 02:20:05,709
Hola, Theresa.
1416
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1417
02:20:07,166 --> 02:20:09,417
No te preocupes. Soltarán a Tom.
1418
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1419
02:20:09,417 --> 02:20:10,750
indefinido en el momento en que reciben la propuesta.
1420
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1421
02:20:10,750 --> 02:20:12,542
Hola, Michael.
1422
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1423
02:20:17,208 --> 02:20:18,750
undefined ¿Donde estabas?
1424
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1425
02:20:19,166 --> 02:20:23,166
- Mikey, me preocupaste cuando no pude comunicarme contigo. - ¿Cómo lo está tomando mamá?
1426
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1427
02:20:23,208 --> 02:20:26,083
Ella es buena. Ya ha pasado por eso antes.
1428
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1429
02:20:26,083 --> 02:20:27,417
Yo también...
1430
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1431
02:20:31,125 --> 02:20:33,750
undefined <�i>- Sí.<�/i> <�i><�/i><�i>- Hola, Santino?<�/i>
1432
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1433
02:20:33,750 --> 02:20:35,583
undefined <�i>Este es Sam<�/i> <�i><�/i><�i>de la empresa.<�/i>
1434
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1435
02:20:35,625 --> 02:20:38,542
undefined <�i>¿El número que me diste?<�/i> <�i><�/i><�i>Resultó correcto.<�/i>
1436
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1437
02:20:39,083 --> 02:20:42,333
Escucha, muchas gracias. Vas a tener un momento muy...
1438
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1439
02:20:42,375 --> 02:20:45,208
indefinido...muy extra Feliz Navidad, ¿de acuerdo?
1440
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1441
02:20:45,250 --> 02:20:46,375
Sam: Vale, muchas gracias.
1442
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1443
02:20:46,417 --> 02:20:48,041
undefined 6Gracias.
1444
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1445
02:20:48,625 --> 02:20:53,000
¿Quieres esperar afuera? Tengo que terminar un asunto con Tessio.
1446
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1447
02:20:55,542 --> 02:20:58,083
undefined ¿Qué estás haciendo?
1448
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1449
02:20:58,500 --> 02:21:00,041
Si te quedas por aquí vas a oír cosas
1450
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1451
02:21:00,083 --> 02:21:03,583
undefined - no quieres escuchar - tal vez pueda ayudarte.
1452
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1453
02:21:03,583 --> 02:21:06,166
No, no puedes. El viejo me querría el cuello.
1454
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1455
02:21:06,208 --> 02:21:08,250
undefined Si te dejo involucrarte en esto. ¡Vamos!
1456
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1457
02:21:08,250 --> 02:21:10,667
Él también es mi padre, Sonny.
1458
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1459
02:21:11,083 --> 02:21:12,583
undefined ¿Quieres escuchar?
1460
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1461
02:21:12,583 --> 02:21:15,333
¿A quién le volamos la cabeza, a Clemenza o a Paulie?
1462
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1463
02:21:15,375 --> 02:21:16,125
undefined ¿Qué quieres decir?
1464
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1465
02:21:16,166 --> 02:21:19,291
¿Qué quiero decir? Uno de ellos le tendió una trampa al viejo.
1466
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1467
02:21:19,333 --> 02:21:20,166
undefined Sí.
1468
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1469
02:21:20,208 --> 02:21:23,000
No, Clemenza. No lo creo.
1470
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1471
02:21:23,041 --> 02:21:25,417
¿Ves? El universitario tiene razón.
1472
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1473
02:21:25,458 --> 02:21:28,417
Era Paulie. Ese era el contacto en la compañía telefónica.
1474
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1475
02:21:28,458 --> 02:21:31,291
undefined En los tres días que Paulie estuvo enfermo en casa
1476
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1477
02:21:31,333 --> 02:21:35,041
Recibía estas llamadas telefónicas desde el teléfono público frente al edificio del anciano.
1478
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1479
02:21:35,083 --> 02:21:37,291
undefined - Así que era Paulie. - Gracias a Dios que era Paulie.
1480
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1481
02:21:37,333 --> 02:21:38,583
Tessio: Ese punk flacucho.
1482
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1483
02:21:38,583 --> 02:21:40,041
Pero necesitamos urgentemente a Clemenza.
1484
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1485
02:21:40,083 --> 02:21:42,250
¿Será una guerra total como la última vez?
1486
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1487
02:21:42,250 --> 02:21:45,417
Sí. Hasta que el viejo me diga lo contrario.
1488
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1489
02:21:45,500 --> 02:21:47,500
Espera, Sonny. Habla con papá.
1490
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1491
02:21:47,542 --> 02:21:50,750
¿Espera? ¡Vamos! Sollozzo está muerto.
1492
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1493
02:21:51,041 --> 02:21:53,667
No me importa lo que cueste. Iremos tras todas esas familias.
1494
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1495
02:21:53,709 --> 02:21:55,750
Los Tattaglia van a comer tierra.
1496
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1497
02:21:55,834 --> 02:21:57,125
Así no es como lo tocaría el pop.
1498
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1499
02:21:57,166 --> 02:22:01,125
Escucha, déjame decirte algo. En cuanto a la acción, soy tan bueno como cualquiera.
1500
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1501
02:22:01,166 --> 02:22:02,750
Y no lo olvides.
1502
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1503
02:22:02,750 --> 02:22:04,417
¡Tom indefinido!
1504
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1505
02:22:06,417 --> 02:22:09,250
¡Oye! Chico, si argumento en contra de la Corte Suprema
1506
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1507
02:22:09,250 --> 02:22:12,667
Nunca lo haré mejor de lo que lo hice contra ese turco esta noche.
1508
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1509
02:22:14,250 --> 02:22:16,333
Dame un minuto, ¿quieres?
1510
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1511
02:22:17,417 --> 02:22:19,625
undefined - Entonces, ¿qué piensas? - Sollozzo, Phillip Tattaglia... Es demasiado personal
1512
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1513
02:22:19,667 --> 02:22:20,500
Eso es mucha mala sangre.
1514
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1515
02:22:20,542 --> 02:22:21,500
El don consideraría...
1516
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1517
02:22:21,750 --> 02:22:23,125
¿Vamos a matar a todos esos tipos?
1518
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1519
02:22:23,166 --> 02:22:24,792
Oye, mantente fuera de esto
1520
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1521
02:22:24,834 --> 02:22:25,709
La clave de Sollozzo.
1522
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1523
02:22:25,750 --> 02:22:28,083
Deshazte de él, todo encaja.
1524
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1525
02:22:28,083 --> 02:22:31,333
¿Y qué pasa con Luca? Sollozzo cree que puede controlarlo.
1526
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1527
02:22:32,041 --> 02:22:35,959
Si Luca se vende, estamos en un gran problema.
1528
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1529
02:22:36,166 --> 02:22:39,917
undefined - ¿Alguien ha estado en contacto con Luca? - Hemos estado intentándolo toda la noche.
1530
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1531
02:22:40,166 --> 02:22:44,917
undefined - Oye, hazme un favor... - Luca nunca se queda a dormir con una chica.
1532
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1533
02:22:45,917 --> 02:22:52,041
Bueno, Tom, eres consigliere. ¿Qué hacemos si el viejo muere?
1534
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1535
02:22:52,291 --> 02:22:58,542
Si perdemos al viejo, perdemos los contactos políticos y la mitad de nuestra fuerza.
1536
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1537
02:22:58,750 --> 02:23:04,000
Las otras familias de Nueva York podrían apoyar a Sollozzo para evitar una larga guerra.
1538
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1539
02:23:04,208 --> 02:23:08,709
Estamos casi en 1946. Ya nadie quiere derramamiento de sangre.
1540
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1541
02:23:08,917 --> 02:23:10,625
undefined Si tu padre muere...
1542
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1543
02:23:12,834 --> 02:23:14,583
indefinido...tú haces el trato.
1544
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1545
02:23:14,792 --> 02:23:19,500
indefinido - Fácil de decir. No es tu padre. - Soy tan hijo como tú o Mike.
1546
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1547
02:23:24,041 --> 02:23:26,458
undefined ¿Qué es?
1548
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1549
02:23:26,667 --> 02:23:31,834
- Paulie, te dije que te quedaras quieto. - El tipo de la puerta tiene un paquete.
1550
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1551
02:23:32,041 --> 02:23:35,333
Tessio, ve a ver qué es.
1552
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1553
02:23:38,000 --> 02:23:40,250
undefined - ¿Me quedo? - Sí. ¿Estás bien?
1554
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1555
02:23:40,458 --> 02:23:44,125
indefinido - Estoy bien. - Hay comida. ¿Tienes hambre?
1556
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1557
02:23:44,333 --> 02:23:47,792
indefinido - No. - ¿Un trago? El brandy lo sudará.
1558
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1559
02:23:48,000 --> 02:23:50,667
Adelante. - Podría ser una buena idea.
1560
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1561
02:23:52,250 --> 02:23:57,291
Cuida de ese hijo de puta. Paulie lo traicionó. Ese Stronz.
1562
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1563
02:23:57,500 --> 02:24:01,834
undefined - Haz que eso sea lo primero en tu lista. - Entendido.
1564
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1565
02:24:02,041 --> 02:24:06,417
Mickey, mañana reúne a unos chicos y ve al apartamento de Luca.
1566
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1567
02:24:06,625 --> 02:24:10,583
undefined Tal vez no deberíamos involucrar a Mike en esto tan directamente.
1568
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1569
02:24:12,542 --> 02:24:16,417
Estar en casa hablando por teléfono sería de gran ayuda.
1570
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1571
02:24:17,041 --> 02:24:19,375
Inténtalo de nuevo con Luca.
1572
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1573
02:24:28,041 --> 02:24:30,834
undefined - ¿Qué es esto? - Un mensaje siciliano.
1574
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1575
02:24:31,041 --> 02:24:34,834
Significa que Luca Brasi duerme con los peces.
1576
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1577
02:24:55,250 --> 02:24:57,000
undefined Hermoso coche.
1578
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1579
02:24:57,291 --> 02:24:59,375
No es un coche bonito.
1580
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1581
02:24:59,583 --> 02:25:03,166
El estúpido Detroit lo envía con parachoques de madera.
1582
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1583
02:25:03,667 --> 02:25:05,333
undefined Van a entregar los parachoques cromados
1584
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1585
02:25:05,375 --> 02:25:10,417
indefinido en un par de meses debido a la guerra.
1586
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1587
02:25:10,417 --> 02:25:12,417
Oye, la guerra ha terminado.
1588
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1589
02:25:12,417 --> 02:25:13,583
Tuve que esperar más de dos años.
1590
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1591
02:25:13,583 --> 02:25:16,625
indefinido para que el coche venga con estúpidos parachoques de madera.
1592
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1593
02:25:19,083 --> 02:25:21,041
undefined .22 Carga de punta blanda.
1594
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1595
02:25:21,083 --> 02:25:23,250
Preciso hasta cinco pies.
1596
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1597
02:25:23,291 --> 02:25:24,750
Hoy le haces tu parte a Paulie.
1598
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1599
02:25:24,792 --> 02:25:27,709
-¿Entiendes todo? -Entendido, señor Clemenza.
1600
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1601
02:25:32,041 --> 02:25:34,291
- Me voy. - ¿Cuándo estarás en casa?
1602
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1603
02:25:34,500 --> 02:25:36,792
undefined Probablemente tarde.
1604
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1605
02:25:38,250 --> 02:25:42,000
- ¡No olvides los cannoli! - Sí, sí, sí.
1606
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1607
02:25:44,166 --> 02:25:48,792
Rocco, siéntate al otro lado. Bloqueas el retrovisor.
1608
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1609
02:25:50,083 --> 02:25:53,834
Sonny está descontrolado. Ya quiere irse a la cama.
1610
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1611
02:25:54,041 --> 02:25:59,500
Tenemos que encontrar un lugar en el West Side. Prueba en el 309 de la calle 43 Oeste.
1612
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1613
02:25:59,709 --> 02:26:03,208
undefined - ¿Conoces un buen lugar en el West Side? - Lo pensaré.
1614
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1615
02:26:03,375 --> 02:26:07,000
Piensa mientras conduces. Quiero ir a Nueva York este mes.
1616
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1617
02:26:07,208 --> 02:26:09,125
undefined Mira a los niños.
1618
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1619
02:26:21,291 --> 02:26:22,542
hombre indefinido: Él viene.
1620
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1621
02:26:22,542 --> 02:26:24,709
Ya era hora.
1622
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1623
02:26:30,542 --> 02:26:32,542
Es bueno para diez hombres.
1624
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1625
02:26:32,542 --> 02:26:34,125
Muy bien, ve al vecindario.
1626
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1627
02:26:34,125 --> 02:26:36,625
Tengo que llamar a Sonny.
1628
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1629
02:26:45,542 --> 02:26:47,792
Espera aquí, llamaré a Sonny.
1630
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1631
02:27:04,250 --> 02:27:05,750
indefinido Don Clemenza
1632
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1633
02:27:32,083 --> 02:27:34,500
undefined (Habla italiano)
1634
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1635
02:27:48,750 --> 02:27:51,041
Me habló hasta por los codos.
1636
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1637
02:27:51,041 --> 02:27:52,500
Tenemos que volver a Long Beach.
1638
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1639
02:27:52,500 --> 02:27:54,291
Él nos consiguió otro trabajo.
1640
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1641
02:27:54,333 --> 02:27:57,041
¿Qué te parece? ¿Vamos a llegar al último lugar que vimos?
1642
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1643
02:27:57,041 --> 02:27:59,041
indefinido No lo sé. ¿Por qué lo sabes ahora?
1644
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1645
02:27:59,041 --> 02:28:00,291
undefined No tengo ni idea de nada.
1646
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1647
02:28:00,333 --> 02:28:04,041
Conduce el coche y presta atención a por dónde vas.
1648
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1649
02:28:08,250 --> 02:28:10,083
Clemenza: Paulie, baja por la calle 39.
1650
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1651
02:28:10,083 --> 02:28:12,750
Recoge 18 colchones para los chicos.
1652
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1653
02:28:12,750 --> 02:28:13,750
Traeme la cuenta.
1654
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1655
02:28:13,750 --> 02:28:15,500
undefined Paulie: Sí, está bien...ahora
1656
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1657
02:28:15,500 --> 02:28:17,125
Clemenz: Asegúrate de que estén limpios.
1658
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1659
02:28:17,125 --> 02:28:20,208
Porque esos tipos se quedarán atrapados allí arriba por mucho tiempo.
1660
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1661
02:28:20,208 --> 02:28:22,375
Paulie: Están limpios. Los exterminan.
1662
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1663
02:28:22,375 --> 02:28:25,125
Clemenza: ¿Exterminar? Esa es una mala palabra.
1664
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1665
02:28:25,125 --> 02:28:27,667
Atrapen a este tipo. Cuidado, no los exterminamos.
1666
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1667
02:28:27,667 --> 02:28:28,458
Paulie: ¿Crees que es gracioso o qué?
1668
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1669
02:28:28,458 --> 02:28:31,291
Clemenza: Hola, Paulie... (Habla italiano)...
1670
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1671
02:28:31,291 --> 02:28:32,291
undefined Paulie: Rocco, ¿Qué hiciste?
1672
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1673
02:28:32,333 --> 02:28:34,083
Rocco: No yo. No era yo.
1674
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1675
02:28:34,083 --> 02:28:35,166
Paulie: Tiene que ser él
1676
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1677
02:28:35,166 --> 02:28:37,542
Clemenza: Oye, detente, ¿quieres? Tengo que orinar.
1678
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1679
02:29:19,458 --> 02:29:21,291
undefined Deja el arma
1680
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1681
02:29:21,291 --> 02:29:23,583
undefined Toma el cannoli.
1682
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1683
02:29:41,000 --> 02:29:42,500
Clemenza: ¡Hola, Mike!
1684
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1685
02:29:42,750 --> 02:29:46,417
Hola Mikey! - Sí.
1686
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1687
02:29:46,417 --> 02:29:49,166
Te necesitan al teléfono.
1688
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1689
02:29:53,750 --> 02:29:56,667
undefined - ¿Quién es? - Una chica.
1690
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1691
02:30:00,375 --> 02:30:02,667
undefined - Hola. ¿Kay? - ¿Cómo está tu padre?
1692
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1693
02:30:02,875 --> 02:30:04,625
Él lo va a lograr.
1694
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1695
02:30:05,291 --> 02:30:07,333
undefined te amo.
1696
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1697
02:30:08,000 --> 02:30:10,041
undefined ¡Te amo!
1698
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1699
02:30:10,917 --> 02:30:13,375
undefined - Michael? - Sí, lo sé.
1700
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1701
02:30:13,625 --> 02:30:16,375
undefined - Dime que me amas. - No puedo hablar.
1702
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1703
02:30:16,625 --> 02:30:18,875
undefined ¿No puedes decirlo?
1704
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1705
02:30:19,667 --> 02:30:21,500
undefined Te veré esta noche.
1706
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1707
02:30:22,333 --> 02:30:25,375
¿Por qué no le dices a esa linda chica que la amas?
1708
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1709
02:30:25,625 --> 02:30:31,250
Te amo con todo mi corazón. Si no te vuelvo a ver pronto, ¡me muero!
1710
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1711
02:30:31,458 --> 02:30:36,166
Ven y aprende algo. Quizás algún día tengas que cocinar para 20 personas.
1712
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1713
02:30:36,375 --> 02:30:40,000
Comienza con un poco de aceite y luego fríe un poco de ajo.
1714
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1715
02:30:40,208 --> 02:30:45,542
Eche un poco de tomates, pasta de tomate, fríalo y asegúrese de que no se pegue.
1716
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1717
02:30:45,750 --> 02:30:50,875
Lo pones a hervir, le metes todas las salchichas y las albóndigas.
1718
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1719
02:30:51,750 --> 02:30:54,375
undefined Añade un poco de vino.
1720
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1721
02:30:57,041 --> 02:31:01,542
Y un poquito de azúcar. Ese es mi truco.
1722
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1723
02:31:01,750 --> 02:31:06,000
Déjate de tonterías. Tengo cosas más importantes para ti. ¿Cómo está Paulie?
1724
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1725
02:31:06,208 --> 02:31:09,250
Ya no lo verás más.
1726
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1727
02:31:09,458 --> 02:31:12,208
undefined - ¿A dónde vas? - A la ciudad.
1728
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1729
02:31:12,375 --> 02:31:15,792
- Envíale guardaespaldas. - Voy al hospital...
1730
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1731
02:31:16,000 --> 02:31:19,166
Todo irá bien. Sollozzo sabe que es un civil.
1732
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1733
02:31:19,375 --> 02:31:22,083
- Tenga cuidado. - Sí, señor.
1734
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1735
02:31:24,458 --> 02:31:26,667
De todas formas, envía a alguien con él.
1736
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1737
02:31:55,000 --> 02:31:58,166
undefined - Tengo que irme. - ¿Puedo ir contigo?
1738
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1739
02:31:59,542 --> 02:32:04,000
No, Kay. Habrá detectives allí, gente de la prensa.
1740
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1741
02:32:04,208 --> 02:32:06,709
Esperaré en el taxi.
1742
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1743
02:32:08,709 --> 02:32:11,792
undefined No quiero que te involucres.
1744
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1745
02:32:14,083 --> 02:32:17,375
¿Cuando te volveré a ver?
1746
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1747
02:32:22,625 --> 02:32:26,917
Vuelve a New Hampshire y te llamaré a la casa de tus padres.
1748
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1749
02:32:28,458 --> 02:32:33,542
undefined - ¿Cuándo te volveré a ver, Michael? - No lo sé.
1750
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1751
02:34:45,208 --> 02:34:49,250
¿Qué haces aquí? No deberías estar aquí.
1752
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1753
02:34:49,500 --> 02:34:52,583
undefined Soy Michael Corleone. Él es mi padre.
1754
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1755
02:34:52,792 --> 02:34:55,583
undefined ¿Qué pasó con los guardias?
1756
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1757
02:34:55,792 --> 02:35:00,959
Su padre tenía demasiadas visitas. Interferían con el servicio del hospital.
1758
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1759
02:35:01,166 --> 02:35:04,750
La policía los hizo salir hace unos diez minutos.
1760
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1761
02:35:08,625 --> 02:35:12,792
undefined Por favor, comunícame con Long Beach 45620.
1762
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1763
02:35:15,250 --> 02:35:18,333
Enfermera. Espere un momento. Quédese aquí.
1764
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1765
02:35:21,625 --> 02:35:26,375
Sonny, estoy en el hospital. Llegué tarde, no hay nadie aquí.
1766
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1767
02:35:26,625 --> 02:35:30,667
No hay hombres de Tessio, ni detectives, ni nadie. Papá está solo.
1768
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1769
02:35:30,875 --> 02:35:33,625
- No te asustes, enviaré a alguien. - No entraré en pánico.
1770
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1771
02:35:34,875 --> 02:35:38,000
undefined Lo siento, pero tendrás que irte.
1772
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1773
02:35:40,542 --> 02:35:46,250
Vamos a trasladarlo a otra habitación. ¿Puedes desconectar los tubos?
1774
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1775
02:35:46,458 --> 02:35:49,959
- ¡Eso está fuera de cuestión! - ¿Conoces a mi padre?
1776
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1777
02:35:50,166 --> 02:35:54,291
Vienen hombres a matarlo. ¿Entiendes?
1778
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1779
02:35:54,500 --> 02:35:56,625
undefined Ayúdame por favor.
1780
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1781
02:37:13,333 --> 02:37:17,333
undefined - ¿Quién eres? - Soy Enzo, el panadero.
1782
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1783
02:37:18,166 --> 02:37:20,291
undefined - ¿Recordarme? - Enzo.
1784
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1785
02:37:20,500 --> 02:37:23,375
Será mejor que te vayas, va a haber problemas.
1786
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1787
02:37:23,583 --> 02:37:28,375
Si hay problemas, me quedaré aquí para ayudarte. Por tu padre.
1788
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1789
02:37:29,458 --> 02:37:34,291
Escucha. Espérame afuera, frente al hospital, ¿de acuerdo?
1790
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1791
02:37:34,500 --> 02:37:36,625
Saldré en un minuto.
1792
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1793
02:37:50,458 --> 02:37:54,834
Quédate aquí, papá. Yo me encargaré de ti ahora.
1794
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1795
02:37:55,959 --> 02:37:58,208
Estoy contigo ahora.
1796
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1797
02:37:59,583 --> 02:38:01,291
Estoy contigo.
1798
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1799
02:38:36,625 --> 02:38:38,959
Deshazte de estos. Ven aquí.
1800
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1801
02:38:39,750 --> 02:38:44,917
Mete la mano en el bolsillo, como si tuvieras una pistola. Estarás bien.
1802
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1803
02:39:35,500 --> 02:39:37,750
Lo hiciste bien.
1804
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1805
02:40:25,709 --> 02:40:29,041
¡Creí que todos los habitantes de Guinea estaban encerrados!
1806
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1807
02:40:29,250 --> 02:40:33,458
undefined - ¿Por qué nadie vigila a mi padre? - ¡Pequeño punk!
1808
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1809
02:40:33,667 --> 02:40:37,709
¡No me digas lo que me pasa! Me los quité.
1810
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1811
02:40:37,917 --> 02:40:43,875
- ¡Aléjate de este hospital! - No hasta que la habitación de mi padre esté vigilada.
1812
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1813
02:40:44,500 --> 02:40:47,583
- Phil, ¡llévalo adentro! - El niño está limpio, Capitán.
1814
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1815
02:40:47,792 --> 02:40:52,375
Undefined - Es un héroe de guerra. Nunca ha estado... - ¡Dije que lo llevaran!
1816
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1817
02:40:53,542 --> 02:40:59,875
¿Cuánto te paga El Turco? - Sujétalo. Ponlo de pie.
1818
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1819
02:41:00,083 --> 02:41:02,041
Colóquelo derecho.
1820
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1821
02:41:24,125 --> 02:41:29,083
Soy el abogado de los Corleone. Estos hombres fueron contratados para proteger a Vito Corleone.
1822
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1823
02:41:29,291 --> 02:41:31,667
Tienen licencia para portar armas de fuego.
1824
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1825
02:41:31,875 --> 02:41:36,917
Si interfieres, tendrás que comparecer ante el juez y demostrar causa.
1826
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1827
02:41:37,125 --> 02:41:39,291
Déjalo ir.
1828
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1829
02:42:11,375 --> 02:42:15,166
undefined - ¿Qué pasa con todas las caras nuevas? - Las necesitaremos ahora.
1830
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1831
02:42:15,375 --> 02:42:18,041
Después de lo del hospital, Sonny se enojó.
1832
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1833
02:42:18,250 --> 02:42:21,291
Esta mañana llegamos a Bruno Tattaglia.
1834
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1835
02:42:22,458 --> 02:42:24,667
indefinido Jesucristo.
1836
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1837
02:42:31,208 --> 02:42:34,291
Parece una fortaleza por aquí.
1838
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1839
02:42:36,000 --> 02:42:41,125
¡Tommasuccio! ¡Oye!... 100 sicarios en la calle las 24 horas del día.
1840
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1841
02:42:41,333 --> 02:42:45,333
Ese turco muestra un pelo del culo y está muerto.
1842
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1843
02:42:47,083 --> 02:42:49,208
Mike, déjame mirarte.
1844
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1845
02:42:53,083 --> 02:42:56,250
Eres hermosa, hermosa. Eres preciosa.
1846
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1847
02:42:56,458 --> 02:43:01,875
¡El turco quiere hablar! Imagínate el descaro del muy cabrón.
1848
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1849
02:43:02,083 --> 02:43:04,959
undefined - Quiere una reunión hoy. - ¿Qué dijo?
1850
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1851
02:43:05,166 --> 02:43:09,500
undefined ¿Qué dijo...? Quiere que enviemos a Michael para escuchar la propuesta.
1852
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1853
02:43:09,709 --> 02:43:12,834
Él promete que el trato es demasiado bueno como para rechazarlo.
1854
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1855
02:43:13,125 --> 02:43:16,333
undefined - ¿Y Bruno Tattaglia? - Eso es parte del trato.
1856
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1857
02:43:16,542 --> 02:43:20,834
undefined - Él anula lo que le hicieron al Padre. - Deberíamos escucharlos.
1858
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1859
02:43:21,041 --> 02:43:24,125
¡No más! Esta vez no, Consigliere.
1860
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1861
02:43:24,333 --> 02:43:27,542
No más reuniones, ni discusiones, ni trucos de Sollozzo.
1862
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1863
02:43:27,750 --> 02:43:30,834
undefined Quiero a Sollozzo, o vamos a la guerra...
1864
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1865
02:43:31,041 --> 02:43:33,709
undefined - Las otras familias... - ¡Me entregan a Sollozzo!
1866
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1867
02:43:33,917 --> 02:43:36,583
A tu padre no le gustaría oír esto. ¡Esto son negocios, no personal!
1868
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1869
02:43:36,792 --> 02:43:41,458
- Dispararon a mi padre... - Incluso el tiroteo fue un asunto de negocios, no personal, Sonny.
1870
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1871
02:43:41,667 --> 02:43:45,291
Entonces el negocio tendrá que sufrir. Hazme un favor.
1872
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1873
02:43:45,500 --> 02:43:50,125
No más consejos sobre cómo arreglar las cosas. Solo ayúdame a ganar.
1874
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1875
02:43:55,792 --> 02:43:59,542
Me enteré del capitán McCluskey, quien le rompió la mandíbula a Mike.
1876
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1877
02:43:59,750 --> 02:44:04,000
Definitivamente está en la nómina de Sollozzo, y por mucho dinero.
1878
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1879
02:44:04,208 --> 02:44:08,041
McCluskey ha aceptado ser el guardaespaldas de El Turco.
1880
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1881
02:44:08,250 --> 02:44:11,875
Entonces, cuando Sollozzo está vigilado, es invulnerable.
1882
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1883
02:44:12,083 --> 02:44:15,667
Nadie ha matado jamás a tiros a un capitán de policía de Nueva York.
1884
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1885
02:44:15,875 --> 02:44:21,625
Todas las familias irían tras de ti. ¡Los Corleone quedarían marginados!
1886
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1887
02:44:21,834 --> 02:44:25,667
Incluso la protección política del anciano correría a esconderse.
1888
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1889
02:44:26,959 --> 02:44:31,291
Hazme un favor. Ten esto en cuenta.
1890
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1891
02:44:34,750 --> 02:44:37,000
Está bien, esperaremos.
1892
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1893
02:44:41,750 --> 02:44:45,166
No podemos esperar. No podemos esperar.
1894
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1895
02:44:46,166 --> 02:44:50,083
No importa lo que diga Sollozzo, va a matar a Pop.
1896
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1897
02:44:50,291 --> 02:44:54,083
Esa es la clave para él. Tenemos que conseguir a Sollozzo.
1898
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1899
02:44:54,291 --> 02:44:58,375
Mike tiene razón. Déjame preguntarte algo.
1900
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1901
02:44:58,625 --> 02:45:03,375
¿Qué pasa con este McCluskey? ¿Qué hacemos con este policía?
1902
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1903
02:45:08,291 --> 02:45:11,709
Quieren tener una reunión conmigo ¿verdad?
1904
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1905
02:45:11,917 --> 02:45:16,834
Seremos yo, McCluskey y Sollozzo.
1906
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1907
02:45:18,458 --> 02:45:21,083
Vamos a fijar la reunión.
1908
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1909
02:45:22,583 --> 02:45:26,709
Haz que nuestros informantes sepan dónde se celebrará.
1910
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1911
02:45:28,166 --> 02:45:32,000
Insistimos en que es un lugar público. Un bar, un restaurante.
1912
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1913
02:45:32,208 --> 02:45:36,208
Algún lugar donde haya gente, así me siento seguro.
1914
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1915
02:45:38,458 --> 02:45:41,375
Me registrarán cuando los encuentre, ¿verdad?
1916
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1917
02:45:41,625 --> 02:45:44,500
undefined Entonces no puedo tener un arma conmigo.
1918
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1919
02:45:47,375 --> 02:45:52,792
Pero si Clemenza puede encontrar la manera de plantar un arma allí para mí...
1920
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1921
02:45:57,333 --> 02:46:00,083
undefined ...entonces los mataré a ambos.
1922
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1923
02:46:11,750 --> 02:46:16,458
Un buen universitario. No quería involucrarse en los asuntos familiares.
1924
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1925
02:46:16,667 --> 02:46:20,208
¿Ahora quieres dispararle a un capitán de policía porque te dio una bofetada?
1926
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1927
02:46:20,375 --> 02:46:26,834
¡Esto no es como el ejército! Tienes que acercarte y ponerles el cerebro en tu traje.
1928
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1929
02:46:27,041 --> 02:46:29,834
Te lo estás tomando muy personal.
1930
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1931
02:46:30,041 --> 02:46:33,375
Tom, esto son negocios y él lo está tomando como algo personal.
1932
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1933
02:46:33,583 --> 02:46:37,333
undefined - ¿Dónde dice que no puedes matar a un policía? - Mikey...
1934
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1935
02:46:37,542 --> 02:46:44,000
Estoy hablando de un policía que está metido en drogas, un policía deshonesto.
1936
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1937
02:46:44,208 --> 02:46:48,208
Un policía que se vio involucrado en el crimen organizado y recibió su merecido.
1938
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1939
02:46:48,375 --> 02:46:53,792
Esa es una historia estupenda. Tenemos gente de prensa en nómina, ¿verdad?
1940
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1941
02:46:54,625 --> 02:46:58,667
- Puede que les guste una historia como esa. - Puede que sí.
1942
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1943
02:47:02,041 --> 02:47:05,917
No es personal, Sonny. Son estrictamente negocios.
1944
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1945
02:47:08,750 --> 02:47:13,959
Hace tanto frío que no se puede evitar. Es imposible rastrearlo, así que no te preocupes por las huellas.
1946
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1947
02:47:14,166 --> 02:47:18,792
Le puse una cinta especial al gatillo y a la culata. Pruébalo.
1948
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1949
02:47:30,375 --> 02:47:33,125
¿Está demasiado apretado el gatillo?
1950
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1951
02:47:35,917 --> 02:47:37,250
¡Mis oídos!
1952
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1953
02:47:37,458 --> 02:47:42,875
Lo dejé ruidoso, para asustar a cualquier inocente espectador que sea una molestia.
1954
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1955
02:47:43,083 --> 02:47:46,208
Les disparaste a ambos. ¿Y ahora qué haces?
1956
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1957
02:47:47,834 --> 02:47:51,834
- Siéntate, termina mi cena. - No pierdas el tiempo.
1958
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1959
02:47:52,041 --> 02:47:55,500
Deja que tu mano caiga hacia tu costado y deja que el arma se deslice hacia afuera.
1960
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1961
02:47:55,709 --> 02:47:59,917
Todos seguirán pensando que lo tienes. Te mirarán a la cara,
1962
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1963
02:48:00,125 --> 02:48:02,959
indefinido así que sal rápido, pero no corras.
1964
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1965
02:48:03,166 --> 02:48:06,583
No mires a nadie a los ojos, pero tampoco mires a otro lado.
1966
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1967
02:48:06,792 --> 02:48:10,083
Se quedarán muriendo de miedo, así que no te preocupes por nada.
1968
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1969
02:48:12,166 --> 02:48:16,375
Todo irá bien. Te tomarás unas vacaciones, nadie sabe dónde.
1970
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1971
02:48:16,583 --> 02:48:19,041
indefinido y nos cogeremos el infierno.
1972
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1973
02:48:19,250 --> 02:48:22,959
undefined - ¿Qué tan malo crees que será? - Bastante malo.
1974
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1975
02:48:23,166 --> 02:48:26,792
Probablemente todas las demás familias se alinearán contra nosotros.
1976
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1977
02:48:27,000 --> 02:48:32,000
Estas cosas tienen que pasar cada cinco o diez años. Eliminan la mala sangre.
1978
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1979
02:48:32,208 --> 02:48:36,375
Han pasado diez años desde la última vez. Hay que pararlos desde el principio.
1980
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1981
02:48:36,625 --> 02:48:42,750
Como si hubieran debido detener a Hitler en Munich, no dejándolo salirse con la suya.
1982
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1983
02:48:43,542 --> 02:48:47,959
Sabes, Mike, todos estábamos orgullosos de ti. Por ser un héroe y todo eso.
1984
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1985
02:48:48,166 --> 02:48:50,667
Tu padre también.
1986
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1987
02:49:27,875 --> 02:49:31,375
indefinido Nada. Ni una pista. Absolutamente nada.
1988
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1989
02:49:32,375 --> 02:49:36,625
Ni siquiera la gente de Sollozzo sabe dónde se realizará la reunión.
1990
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1991
02:49:36,834 --> 02:49:39,709
¿Cuánto tiempo tenemos?
1992
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1993
02:49:39,917 --> 02:49:45,083
Te recogerán afuera de Jack Dempsey's en una hora y media.
1994
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1995
02:49:45,625 --> 02:49:51,375
-Podríamos ponerles cola. - Sollozzo perdería nuestro culo.
1996
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1997
02:49:51,917 --> 02:49:56,542
undefined - ¿Y el negociador? - Está jugando al pinochle con mis hombres.
1998
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1999
02:49:56,750 --> 02:50:01,834
indefinido - Está contento. Lo están dejando ganar. - Es demasiado arriesgado. Quizás deberíamos cancelarlo.
2000
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2001
02:50:02,041 --> 02:50:05,500
El negociador juega a las cartas hasta que Mike regrese sano y salvo.
2002
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2003
02:50:05,709 --> 02:50:09,333
Podría dispararle a quienquiera que esté en el auto. - Ellos esperarán eso.
2004
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2005
02:50:09,542 --> 02:50:12,792
¡Puede que Sollozzo ni siquiera esté en el auto, Sonny!
2006
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2007
02:50:13,000 --> 02:50:15,125
undefined lo conseguiré
2008
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2009
02:50:39,583 --> 02:50:41,667
Restaurante de Louis en el Bronx.
2010
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2011
02:50:41,875 --> 02:50:45,000
undefined - ¿Es confiable? - Mi hombre en el distrito de McCluskey.
2012
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2013
02:50:45,208 --> 02:50:50,959
Un capitán de policía está de guardia las 24 horas. Estará allí entre las 8 y las 10.
2014
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2015
02:50:51,166 --> 02:50:56,000
indefinido - ¿Alguien conoce este lugar? - Claro que sí. Es perfecto para nosotros.
2016
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2017
02:50:56,208 --> 02:51:01,208
Un pequeño lugar familiar, buena comida. Cada uno se ocupa de sus asuntos. Perfecto.
2018
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2019
02:51:01,375 --> 02:51:07,458
Tienen un inodoro antiguo. Ya sabes, con la caja y la cadena.
2020
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2021
02:51:08,875 --> 02:51:11,583
Quizás podamos pegar con cinta adhesiva el arma detrás de él.
2022
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2023
02:51:11,792 --> 02:51:16,375
Está bien. Mike, ve al restaurante,
2024
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2025
02:51:16,542 --> 02:51:20,375
indefinido comes, hablas un rato, te relajas. Haz que se relajen.
2026
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2027
02:51:20,625 --> 02:51:25,625
Entonces vas a orinar. No, mejor aún, pides permiso para ir.
2028
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2029
02:51:25,834 --> 02:51:30,542
Luego regresas disparando. Dos tiros en la cabeza a cada uno.
2030
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2031
02:51:30,750 --> 02:51:34,542
Quiero que alguien muy bueno plante esa pistola.
2032
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2033
02:51:34,750 --> 02:51:37,750
No quiero que salga solo con su pene.
2034
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2035
02:51:37,959 --> 02:51:43,625
- El arma estará allí. - Lo conduces y lo recoges.
2036
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2037
02:51:43,834 --> 02:51:46,333
Vamos a movernos.
2038
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2039
02:51:50,959 --> 02:51:54,041
¿Te dijo que soltaras el arma inmediatamente?
2040
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2041
02:51:54,250 --> 02:51:56,500
undefined Sí, un millón de veces.
2042
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2043
02:52:00,667 --> 02:52:05,834
No lo olviden. Dos tiros en la cabeza a cada uno en cuanto salgan.
2044
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2045
02:52:11,542 --> 02:52:15,667
¿Cuánto tiempo crees que pasará antes de que pueda regresar?
2046
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2047
02:52:15,875 --> 02:52:18,208
undefined Al menos un año.
2048
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2049
02:52:18,375 --> 02:52:23,583
Voy a arreglarlo con mamá, que no la verás antes de irte y...
2050
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2051
02:52:24,500 --> 02:52:28,250
Le enviaré un mensaje a esa novia cuando sea el momento adecuado.
2052
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2053
02:52:34,250 --> 02:52:36,500
undefined Cuídate.
2054
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2055
02:52:38,709 --> 02:52:41,000
Cuídate, Mike.
2056
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2057
02:53:12,959 --> 02:53:17,125
Me alegro de que hayas venido. Espero que podamos aclararlo todo.
2058
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2059
02:53:18,208 --> 02:53:23,000
No es como quería que fueran las cosas. Nunca debería haber sucedido.
2060
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2061
02:53:23,208 --> 02:53:27,667
Quiero aclararlo todo. No quiero que vuelvan a molestar a mi padre.
2062
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2063
02:53:27,875 --> 02:53:31,834
Juro por mis hijos que no lo será, Mike.
2064
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2065
02:53:32,041 --> 02:53:35,291
Pero tienes que mantener la mente abierta cuando hablamos.
2066
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2067
02:53:35,500 --> 02:53:41,041
Espero que no seas tan impulsivo como Sonny. No puedes hablar de negocios con él.
2068
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2069
02:53:41,250 --> 02:53:43,667
undefined Es un buen chico.
2070
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2071
02:53:47,291 --> 02:53:50,792
Lo siento por la otra noche, Mike.
2072
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2073
02:53:51,000 --> 02:53:56,166
Tengo que cachearte, así que date la vuelta. De rodillas, mirándome.
2074
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2075
02:54:00,041 --> 02:54:05,166
Supongo que me estoy haciendo demasiado viejo para mi trabajo. Demasiado gruñón.
2076
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2077
02:54:06,083 --> 02:54:10,125
No soporto la molestia. Ya sabes cómo es.
2078
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2079
02:54:12,250 --> 02:54:15,125
undefined Él está limpio.
2080
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2081
02:54:40,375 --> 02:54:42,792
¿Vas a Jersey?
2082
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2083
02:54:45,083 --> 02:54:47,583
indefinido Quizás.
2084
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2085
02:55:11,917 --> 02:55:14,542
Buen trabajo, Lou.
2086
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2087
02:55:50,917 --> 02:55:56,333
¿Qué tal la comida en este restaurante? - Prueba la ternera. Es la mejor de la ciudad.
2088
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2089
02:55:56,542 --> 02:55:59,083
undefined lo tendre
2090
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2091
02:56:34,083 --> 02:56:36,417
Voy a hablar en italiano con Michael
2092
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2093
02:56:36,417 --> 02:56:37,542
indefinido Adelante
2094
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2095
02:56:43,625 --> 02:56:46,208
Lo siento. - Michael: ¿Hablas en serio?
2096
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2097
02:56:49,250 --> 02:56:53,792
Debes entender. Lo que pasó entre tu padre y yo...
2098
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2099
02:56:53,792 --> 02:56:56,667
indefinido...era una cuestión de negocios.
2100
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2101
02:56:56,667 --> 02:57:00,083
Tengo un gran respeto por tu padre.
2102
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2103
02:57:00,083 --> 02:57:04,750
Pero el pensamiento de tu padre es anticuado.
2104
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2105
02:57:04,750 --> 02:57:09,709
Y no entiende que soy un hombre de honor.
2106
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2107
02:57:09,709 --> 02:57:14,750
No me digas esas cosas. Ya las sé.
2108
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2109
02:57:14,750 --> 02:57:17,125
undefined ¿Lo sabías?
2110
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2111
02:57:28,166 --> 02:57:35,417
undefined Y entiendes que yo ayudé a la familia Tattaglia.
2112
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2113
02:57:35,417 --> 02:57:39,458
undefined Creo que podemos llegar a un acuerdo.
2114
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2115
02:57:40,625 --> 02:57:43,208
undefined Quiero la paz.
2116
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2117
02:57:43,208 --> 02:57:46,083
Y deberíamos acabar con toda esta tontería.
2118
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2119
02:57:46,083 --> 02:57:49,792
¿Quieres tomarme el pelo?
2120
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2121
02:57:49,792 --> 02:57:51,667
undefined ¿Qué?
2122
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2123
02:57:52,583 --> 02:57:55,333
undefined ¿Cómo se dice...?
2124
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2125
02:57:57,041 --> 02:57:58,750
Lo que quiero
2126
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2127
02:57:59,375 --> 02:58:02,750
¿Qué es lo más importante para mí?
2128
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2129
02:58:04,333 --> 02:58:06,417
undefined ¿Es que tengo garantía?
2130
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2131
02:58:06,542 --> 02:58:08,750
No más atentados contra la vida de mi padre.
2132
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2133
02:58:08,750 --> 02:58:11,625
¿Qué garantías te puedo dar Mike?
2134
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2135
02:58:11,625 --> 02:58:13,583
undefined Soy el perseguido
2136
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2137
02:58:13,583 --> 02:58:17,208
Perdí mi oportunidad Piensas demasiado en mí, niño
2138
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2139
02:58:17,208 --> 02:58:19,667
undefined No soy tan inteligente
2140
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2141
02:58:20,458 --> 02:58:24,250
Todo lo que quiero es una tregua
2142
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2143
02:58:29,208 --> 02:58:32,083
undefined tengo que ir al baño
2144
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2145
02:58:32,083 --> 02:58:34,291
indefinido ¿está bien?
2146
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2147
02:58:34,667 --> 02:58:36,417
Tienes que irte, tienes que irte
2148
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2149
02:58:42,667 --> 02:58:44,583
undefined Lo registré, está limpio
2150
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2151
02:58:44,583 --> 02:58:47,000
undefined No tardes mucho
2152
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2153
02:58:49,750 --> 02:58:52,083
cacheé a mil jóvenes punks
2154
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2155
03:00:07,625 --> 03:00:11,208
¿Te sientes mejor? - Sí
2156
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2157
03:00:11,208 --> 03:00:13,542
Mikey, me entiendes, ¿no?
2158
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2159
03:00:13,542 --> 03:00:16,750
Eres italiano, igual que tu padre (¿no?)
2160
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2161
03:00:17,542 --> 03:00:20,417
Tu padre está mal.
2162
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2163
03:00:22,000 --> 03:00:29,458
Cuando esté mejor de salud, intentaremos organizar una reunión (o "formar un sindicato") y equilibrar todo.
2164
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2165
03:00:29,458 --> 03:00:33,000
Esta mierda debe terminar.
2166
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2167
03:03:42,041 --> 03:03:44,291
Está bien, toma el control.
2168
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2169
03:04:01,250 --> 03:04:04,250
Te amo abuelo.
2170
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2171
03:04:05,792 --> 03:04:09,166
Lo siento, papá. Él aún no te conoce.
2172
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2173
03:04:09,959 --> 03:04:13,041
Oye, grandullón. Dáselo al abuelo. - Está bien.
2174
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2175
03:04:13,250 --> 03:04:19,500
"Espero que te mejores, abuelo, y deseo verte pronto. Tu nieto Frank."
2176
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2177
03:04:22,667 --> 03:04:24,792
Ve con tu madre.
2178
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2179
03:04:25,000 --> 03:04:27,458
Llévalos abajo.
2180
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2181
03:04:33,166 --> 03:04:35,667
Vamos, Carlo, tú también.
2182
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2183
03:04:36,875 --> 03:04:38,583
indefinido Adelante.
2184
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2185
03:04:58,875 --> 03:05:03,041
- ¿Qué te pasa, Carlo? - Cállate y pon la mesa.
2186
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2187
03:05:18,625 --> 03:05:25,000
Desde el asesinato de McCluskey, la policía ha tomado medidas enérgicas contra nuestras operaciones.
2188
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2189
03:05:26,375 --> 03:05:31,458
Y también las otras familias. Ha habido mucha mala sangre.
2190
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2191
03:05:31,667 --> 03:05:35,083
Nos golpearon y nosotros les devolvimos el golpe.
2192
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2193
03:05:35,583 --> 03:05:40,166
A través de nuestros contactos en los periódicos hemos podido publicar material
2194
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2195
03:05:40,375 --> 03:05:44,667
No se sabe con certeza el vínculo de McCluskey con Sollozzo en el tráfico de drogas.
2196
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2197
03:05:44,875 --> 03:05:47,041
Así que las cosas se están relajando.
2198
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2199
03:05:48,041 --> 03:05:55,667
Y envié a Fredo a Las Vegas, bajo la protección de Don Francesco de Los Ángeles.
2200
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2201
03:05:55,875 --> 03:06:01,625
-Quiero que descanse. -Voy a aprender el negocio del casino.
2202
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2203
03:06:07,875 --> 03:06:09,917
undefined ¿Dónde está Michael?
2204
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2205
03:06:22,458 --> 03:06:25,375
Fue Michael quien mató a Sollozzo.
2206
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2207
03:06:27,500 --> 03:06:31,875
Pero está a salvo. Estamos empezando a trabajar para traerlo de vuelta.
2208
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2209
03:06:52,875 --> 03:06:57,500
¿Has descubierto dónde se esconde ese viejo chulo de Tattaglia? Lo quiero ya.
2210
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2211
03:06:57,709 --> 03:07:00,792
Sonny, las cosas están empezando a aflojarse.
2212
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2213
03:07:01,000 --> 03:07:05,834
Si vas tras Tattaglia, se desatará el infierno. Papá puede negociar.
2214
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2215
03:07:06,041 --> 03:07:11,792
Indefinido - Primero debe recuperarse. Yo decidiré... - La guerra es cara. No podemos hacer negocios.
2216
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2217
03:07:12,000 --> 03:07:15,834
indefinido - Ellos tampoco. ¡No te preocupes! - No podemos permitirnos un punto muerto.
2218
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2219
03:07:16,041 --> 03:07:21,000
indefinido - ¡No más estancamiento! ¡Mataré a ese cabrón! - ¡Te estás ganando una gran reputación!
2220
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2221
03:07:21,208 --> 03:07:26,875
¡Haz lo que te digo! Si tuviera un consigliere siciliano en tiempos de guerra, ¡no estaría en esta situación!
2222
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2223
03:07:27,083 --> 03:07:30,166
Pop tenía a Genco. Mira lo que tengo.
2224
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2225
03:07:32,625 --> 03:07:35,166
undefined Lo siento. No quise decir eso.
2226
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2227
03:07:36,291 --> 03:07:39,458
Mamá preparó una cena pequeña. Es domingo.
2228
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2229
03:07:40,083 --> 03:07:44,583
Los negros se lo están pasando bien con nuestros bancos de políticas en Harlem.
2230
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2231
03:07:44,834 --> 03:07:48,750
Conduciendo Cadillacs nuevos, pagando el 50 por ciento en una apuesta.
2232
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2233
03:07:48,959 --> 03:07:52,041
Eso es porque han empezado a ganar mucho dinero.
2234
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2235
03:07:52,250 --> 03:07:55,667
Papá nunca hablaba de negocios en la mesa.
2236
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2237
03:07:55,875 --> 03:08:00,333
- Cállate, Connie... - No le digas nunca que se calle.
2238
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2239
03:08:00,542 --> 03:08:03,375
undefined No interfieras.
2240
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2241
03:08:03,583 --> 03:08:07,709
Me gustaría hablar contigo después de cenar. Podría hacer más por la familia...
2242
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2243
03:08:07,917 --> 03:08:10,750
No discutimos negocios en la mesa.
2244
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2245
03:10:52,375 --> 03:10:53,750
Big Shot indefinido
2246
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2247
03:11:07,417 --> 03:11:10,417
Oye, ¡Llévame a América!
2248
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2249
03:11:11,667 --> 03:11:15,083
Si necesitas un buen pistolero en Estados Unidos, ¡elígeme!
2250
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2251
03:11:15,083 --> 03:11:17,792
Sería el mejor hombre que puedas conseguir.
2252
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2253
03:13:24,041 --> 03:13:27,750
Oye, oye, ¡llévame a América, GI!
2254
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2255
03:13:28,000 --> 03:13:31,709
Oye, oye, ¡llévame a América, soldado! ¡Clark Gable!
2256
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2257
03:13:32,458 --> 03:13:38,000
¡América indefinida! ¡Llévame a América, soldado! ¡Clark Gable, Rita Hayworth!
2258
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2259
03:16:31,959 --> 03:16:35,041
Me disculpo si te ofendí.
2260
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2261
03:16:35,250 --> 03:16:38,208
Soy un extraño en este país.
2262
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2263
03:16:38,375 --> 03:16:41,834
No quise faltarte el respeto ni a ti ni a tu hija.
2264
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2265
03:16:47,125 --> 03:16:49,750
Soy estadounidense y estoy escondido en Sicilia.
2266
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2267
03:16:51,208 --> 03:16:54,041
Mi nombre es Michael Corleone.
2268
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2269
03:16:55,583 --> 03:16:59,709
Hay gente que pagaría mucho dinero por esa información.
2270
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2271
03:17:01,750 --> 03:17:05,166
undefined Pero entonces tu hija perdería a un padre...
2272
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2273
03:17:06,542 --> 03:17:09,375
indefinido...en lugar de conseguir un marido.
2274
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2275
03:17:17,000 --> 03:17:19,875
undefined Quiero conocer a tu hija.
2276
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2277
03:17:20,083 --> 03:17:24,667
Con su permiso y bajo la supervisión de su familia.
2278
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2279
03:17:25,208 --> 03:17:28,083
Con todo respeto.
2280
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2281
03:19:05,250 --> 03:19:06,542
undefined <�i>Gracias<�/i>
2282
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2283
03:19:07,917 --> 03:19:08,959
indefinido <�i>Prego<�/i>
2284
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2285
03:20:39,291 --> 03:20:41,917
Te dejaré mareado.
2286
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2287
03:20:47,250 --> 03:20:49,667
Guárdalo para la biblioteca.
2288
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2289
03:20:53,041 --> 03:20:55,834
Tenemos que recoger a mi hermana.
2290
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2291
03:21:13,667 --> 03:21:16,291
undefined ¿Qué pasa?
2292
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2293
03:21:17,917 --> 03:21:19,625
undefined ¿Qué pasa?
2294
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2295
03:21:21,375 --> 03:21:23,917
- ¡Fue mi culpa! - ¿Dónde está?
2296
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2297
03:21:24,125 --> 03:21:26,875
Fue mi culpa. Le pegué.
2298
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2299
03:21:27,083 --> 03:21:31,625
Empecé una pelea con él. Le pegué, y él me pegó...
2300
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2301
03:21:35,125 --> 03:21:39,000
Simplemente voy a hacer que un médico te eche un vistazo.
2302
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2303
03:21:39,208 --> 03:21:42,291
Sonny, por favor no hagas nada.
2304
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2305
03:21:42,500 --> 03:21:45,583
¿Qué te pasa? ¿Qué voy a hacer?
2306
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2307
03:21:45,792 --> 03:21:48,709
¿Dejar a ese bebé huérfano antes de nacer?
2308
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2309
03:21:53,125 --> 03:21:56,125
¿Ustedes, los hispanos vagos, todavía apuestan por los Yankees?
2310
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2311
03:21:56,333 --> 03:21:59,667
Diles que dejen de tomar medidas.
2312
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2313
03:21:59,875 --> 03:22:01,959
Perdimos bastante dinero la semana pasada.
2314
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2315
03:22:08,792 --> 03:22:10,917
¡Ven aquí, ven aquí!
2316
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2317
03:23:07,750 --> 03:23:10,959
Si vuelves a tocar a mi hermana, te mataré.
2318
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2319
03:27:04,333 --> 03:27:08,458
¡Oye! No te esperábamos, Kay. Deberías llamar.
2320
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2321
03:27:08,667 --> 03:27:12,834
Sí, lo he hecho. He intentado escribir y llamar.
2322
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2323
03:27:13,041 --> 03:27:16,792
undefined - Quiero llegar a Michael. - Nadie sabe dónde está.
2324
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2325
03:27:17,000 --> 03:27:20,083
Lo único que sabemos es que está bien.
2326
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2327
03:27:21,917 --> 03:27:26,041
undefined - ¿Qué fue eso? - Un accidente, pero nadie resultó herido.
2328
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2329
03:27:27,125 --> 03:27:32,333
Tom, ¿podrías darle esta carta a Michael, por favor?
2330
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2331
03:27:32,583 --> 03:27:38,041
Si aceptara eso, un tribunal podría demostrar que tengo conocimiento de su paradero.
2332
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2333
03:27:38,250 --> 03:27:40,542
undefined Él se pondrá en contacto contigo.
2334
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2335
03:27:40,750 --> 03:27:44,291
Dejé pasar mi taxi, ¿puedo llamar a otro, por favor?
2336
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2337
03:27:44,500 --> 03:27:46,542
Vamos. Lo siento.
2338
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2339
03:28:05,750 --> 03:28:08,834
undefined - Hola? - ¿Está Carlo ahí?
2340
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2341
03:28:09,041 --> 03:28:11,375
undefined - ¿Quién es éste? - Un amigo de Carlo.
2342
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2343
03:28:11,583 --> 03:28:15,208
Dile que no podré ir esta noche hasta más tarde.
2344
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2345
03:28:20,750 --> 03:28:22,625
¡Perra!
2346
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2347
03:28:29,208 --> 03:28:30,667
¡Indefinido Carlo!
2348
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2349
03:28:33,083 --> 03:28:35,083
Tu novia acaba de llamar.
2350
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2351
03:28:35,083 --> 03:28:37,166
¡Dijo que no podía venir esta noche!
2352
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2353
03:28:37,166 --> 03:28:39,208
undefined ¿Qué novia? No tengo novia.
2354
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2355
03:28:39,208 --> 03:28:41,500
¿No puedo ducharme en mi propia casa?
2356
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2357
03:28:41,542 --> 03:28:45,083
Acabo de hablar con ella por teléfono. ¿Qué pasa?
2358
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2359
03:28:45,083 --> 03:28:47,125
¿Empiezas hoy?
2360
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2361
03:28:47,125 --> 03:28:48,583
Ay, Carlo... ¿Qué te pasa?
2362
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2363
03:28:48,583 --> 03:28:50,750
¿Le das a tus putas mi número de teléfono?
2364
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2365
03:28:50,750 --> 03:28:52,375
Estás empezando a ser demasiado.
2366
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2367
03:28:52,375 --> 03:28:54,208
¿A dónde crees que vas?
2368
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2369
03:28:54,208 --> 03:28:55,208
undefined voy a salir
2370
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2371
03:28:55,208 --> 03:28:57,583
¡No te vas... te quedas en casa!
2372
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2373
03:28:58,041 --> 03:28:59,500
Entonces hazme al menos algo de comer
2374
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2375
03:28:59,500 --> 03:29:01,667
¡Y déjame terminar de lavar los platos!
2376
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2377
03:29:01,667 --> 03:29:03,041
Ahora vamos, sal de aquí.
2378
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2379
03:29:03,041 --> 03:29:06,041
Ve a la cocina y prepárame algo de comer.
2380
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2381
03:29:12,375 --> 03:29:14,041
Tu cena está lista.
2382
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2383
03:29:14,041 --> 03:29:15,542
undefined - No tengo hambre todavía. - Está en la mesa
2384
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2385
03:29:15,542 --> 03:29:16,625
undefined Hace frío.
2386
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2387
03:29:16,625 --> 03:29:18,250
Saldré a comer fuera.
2388
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2389
03:29:18,250 --> 03:29:20,083
¡Me acabas de decir que te prepare la cena!
2390
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2391
03:29:20,083 --> 03:29:21,375
undefined (Gritando en italiano)
2392
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2393
03:29:22,083 --> 03:29:23,500
¡Déjame en paz!
2394
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2395
03:29:23,500 --> 03:29:25,542
¡Te voy a vafangool!
2396
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2397
03:29:33,000 --> 03:29:35,834
Tiene una boca sucia, esta mocosa de Guinea.
2398
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2399
03:29:40,083 --> 03:29:44,208
Eso es, rómpelo todo, mocoso de Guinea malcriado. ¡Rómpelo todo!
2400
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2401
03:29:53,500 --> 03:29:57,125
¿Por qué no traes a tu puta a casa para cenar?
2402
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2403
03:29:57,750 --> 03:30:00,625
Tal vez lo haré.
2404
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2405
03:30:05,875 --> 03:30:08,959
undefined - ¡Límpialo! - ¡Y lo haré!
2406
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2407
03:30:09,166 --> 03:30:13,375
¡Niña flacucha y malcriada! ¡Límpialo! ¡Límpialo!
2408
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2409
03:30:13,583 --> 03:30:17,417
¡Límpialo! ¡Dije que lo limpiaras! ¡Límpialo!
2410
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2411
03:30:20,000 --> 03:30:23,291
Limpialo. Limpia eso, tú...
2412
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2413
03:30:25,875 --> 03:30:27,792
¡Límpialo!
2414
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2415
03:30:28,000 --> 03:30:32,125
¡Límpialo! Sí, mátame. ¡Sé un asesino, como tu padre!
2416
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2417
03:30:32,291 --> 03:30:35,750
undefined - ¡Todos ustedes, los Corleones, son asesinos! - ¡Los odio!
2418
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2419
03:30:35,959 --> 03:30:38,792
¡Vamos, mátame!
2420
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2421
03:30:39,000 --> 03:30:40,667
¡Sal de aquí!
2422
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2423
03:30:40,875 --> 03:30:44,083
undefined - ¡Te odio! - Ahora te mataré.
2424
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2425
03:30:44,291 --> 03:30:47,375
¡Mocoso de Guinea! ¡Sal de aquí!
2426
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2427
03:30:57,291 --> 03:31:00,875
Connie, ¿qué pasa? No te oigo.
2428
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2429
03:31:01,458 --> 03:31:04,458
Connie, habla más alto. El bebé está llorando.
2430
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2431
03:31:04,667 --> 03:31:08,208
indefinido Santino, no lo entiendo. No lo sé.
2432
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2433
03:31:08,834 --> 03:31:11,208
Sí, Connie.
2434
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2435
03:31:15,625 --> 03:31:17,667
Espera allí.
2436
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2437
03:31:19,959 --> 03:31:22,500
No, sólo espera allí.
2438
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2439
03:31:24,709 --> 03:31:27,125
undefined Hijo de puta.
2440
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2441
03:31:27,291 --> 03:31:30,375
- ¡Hijo de puta! - ¿Qué pasa?
2442
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2443
03:31:34,166 --> 03:31:37,750
¡Abre la maldita puerta! ¡Levántate del culo!
2444
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2445
03:31:45,291 --> 03:31:46,959
¡Indefinido Sonny!
2446
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2447
03:31:53,125 --> 03:31:55,792
undefined - Sonny.- ¡Sal de aquí!
2448
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2449
03:31:56,166 --> 03:31:58,291
¡Ve tras él, adelante!
2450
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2451
03:32:27,667 --> 03:32:31,291
¡Hijo de puta! ¡Vamos!
2452
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2453
03:34:18,542 --> 03:34:20,583
undefined Dame una gota.
2454
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2455
03:34:28,709 --> 03:34:31,792
Mi esposa está llorando arriba.
2456
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2457
03:34:33,375 --> 03:34:36,625
Oigo coches que vienen a la casa.
2458
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2459
03:34:40,417 --> 03:34:43,500
Consigliere mío,
2460
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2461
03:34:43,709 --> 03:34:47,083
Dile a tu Don lo que todo el mundo parece saber.
2462
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2463
03:34:47,291 --> 03:34:49,875
No le dije nada a mamá.
2464
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2465
03:34:50,625 --> 03:34:54,417
Estaba a punto de subir y despertarte y decírtelo.
2466
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2467
03:34:57,166 --> 03:34:59,458
Pero necesitabas una bebida primero.
2468
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2469
03:35:02,000 --> 03:35:03,792
undefined Sí.
2470
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2471
03:35:06,291 --> 03:35:09,208
Bueno, ahora ya has tomado tu bebida.
2472
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2473
03:35:14,333 --> 03:35:18,834
Dispararon a Sonny en la calzada. Está muerto.
2474
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2475
03:35:35,792 --> 03:35:38,542
undefined No quiero que se hagan consultas.
2476
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2477
03:35:42,417 --> 03:35:45,166
No quiero actos de venganza.
2478
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2479
03:35:46,542 --> 03:35:49,083
undefined Quiero que me arregles una reunión...
2480
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2481
03:35:50,291 --> 03:35:53,417
undefined ...con los jefes de las cinco familias.
2482
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2483
03:35:54,959 --> 03:35:57,542
Esta guerra termina ahora.
2484
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2485
03:36:18,959 --> 03:36:21,250
Llamada indefinida Bonasera.
2486
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2487
03:36:21,500 --> 03:36:24,000
undefined Lo necesito ahora.
2488
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2489
03:36:35,917 --> 03:36:41,083
Soy Tom Hagen. Llamo a Vito Corleone, a petición suya.
2490
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2491
03:36:42,041 --> 03:36:46,125
El año pasado se mataban unos a otros.
2492
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2493
03:36:46,250 --> 03:36:48,542
undefined ¿Y ahora qué?
2494
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2495
03:36:49,041 --> 03:36:53,417
El Padrino viene a mí.
2496
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2497
03:36:55,542 --> 03:36:57,417
undefined ¿Por qué?
2498
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2499
03:36:57,500 --> 03:37:00,291
Han matado a alguien tan importante
2500
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2501
03:37:00,291 --> 03:37:03,041
indefinido que desean hacer desaparecer su cuerpo.
2502
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2503
03:37:03,041 --> 03:37:04,375
indefinido Amerigo
2504
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2505
03:37:05,375 --> 03:37:07,625
Podrían hacerme cómplice
2506
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2507
03:37:07,625 --> 03:37:10,458
indefinido hasta su asesinato.
2508
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2509
03:37:11,000 --> 03:37:14,709
Podrían mandarme a prisión.
2510
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2511
03:37:17,625 --> 03:37:22,583
undefined Y si las demás familias, averigüen
2512
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2513
03:37:22,583 --> 03:37:27,750
Me harán su enemigo.
2514
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2515
03:37:28,667 --> 03:37:31,583
undefined Maldigo el día
2516
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2517
03:37:31,583 --> 03:37:36,375
undefined <�i>cuando tú y Comare Corleone se hicieron amigos.<�/i>
2518
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2519
03:38:06,208 --> 03:38:11,041
Bueno mi amigo ¿estás listo para hacerme este servicio?
2520
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2521
03:38:11,250 --> 03:38:15,417
undefined Sí. ¿Qué quieres que haga?
2522
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2523
03:38:22,500 --> 03:38:27,667
Quiero que uses todos tus poderes y todas tus habilidades.
2524
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2525
03:38:31,166 --> 03:38:34,458
No quiero que su madre lo vea así.
2526
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2527
03:38:50,208 --> 03:38:53,458
Mira como masacraron a mi muchacho.
2528
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2529
03:39:27,625 --> 03:39:32,792
undefined lunes, martes, jueves, miércoles, viernes, domingo, sábado.
2530
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2531
03:41:08,125 --> 03:41:12,291
¿Conduce usted mismo, jefe? ¿Viene su esposa con usted?
2532
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2533
03:41:12,500 --> 03:41:16,041
No, llévala a la casa de su padre hasta que las cosas estén seguras.
2534
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2535
03:41:16,250 --> 03:41:18,667
Bueno, lo que tú digas.
2536
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2537
03:41:48,542 --> 03:41:51,000
¡Fabrizio indefinido!
2538
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2539
03:42:02,834 --> 03:42:04,208
¡No, Apolonia!
2540
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2541
03:43:17,458 --> 03:43:23,125
Don Barzini, quiero agradecerle por ayudarme a organizar esta reunión,
2542
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2543
03:43:23,333 --> 03:43:28,625
undefined y los otros jefes de las cinco familias de Nueva York y Nueva Jersey.
2544
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2545
03:43:29,834 --> 03:43:32,917
Carmine Cuneo del Bronx,
2546
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2547
03:43:33,125 --> 03:43:36,667
indefinido y de Brooklyn...
2548
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2549
03:43:38,041 --> 03:43:40,375
indefinido ...Philip Tattaglia.
2550
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2551
03:43:41,709 --> 03:43:44,667
indefinido Y desde Staten Island
2552
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2553
03:43:44,875 --> 03:43:48,250
undefined tenemos con nosotros a victor strachi.
2554
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2555
03:43:48,458 --> 03:43:54,208
Y los otros asociados que vinieron desde tan lejos como California y Kansas City
2556
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2557
03:43:54,417 --> 03:43:58,458
indefinido y todos los demás territorios del país. Gracias.
2558
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2559
03:44:04,625 --> 03:44:07,959
¿Cómo llegaron las cosas tan lejos?
2560
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2561
03:44:08,166 --> 03:44:10,208
undefined No lo sé.
2562
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2563
03:44:11,875 --> 03:44:16,166
Fue tan desafortunado, tan innecesario.
2564
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2565
03:44:18,458 --> 03:44:22,333
Tattaglia perdió un hijo y yo perdí un hijo.
2566
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2567
03:44:24,333 --> 03:44:27,834
Estamos en paz. Y si Tattaglia está de acuerdo,
2568
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2569
03:44:28,041 --> 03:44:32,041
indefinido entonces estoy dispuesto a dejar que las cosas sigan como antes.
2570
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2571
03:44:33,333 --> 03:44:36,917
Agradecemos a Don Corleone por convocar esta reunión.
2572
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2573
03:44:37,125 --> 03:44:42,250
Todos lo conocemos como un hombre de palabra. Un hombre modesto que escucha razones.
2574
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2575
03:44:42,458 --> 03:44:46,375
Sí, Don Barzini. Es demasiado modesto.
2576
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2577
03:44:46,583 --> 03:44:49,917
Tenía a todos los jueces y políticos en su bolsillo.
2578
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2579
03:44:50,875 --> 03:44:53,959
Él se negó a compartirlos.
2580
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2581
03:44:54,166 --> 03:44:57,667
¿Cuándo he rechazado alguna vez un alojamiento?
2582
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2583
03:44:57,875 --> 03:45:00,417
Todos ustedes me conocen.
2584
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2585
03:45:01,125 --> 03:45:06,458
¿Cuándo me negué, excepto una vez? ¿Y por qué?
2586
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2587
03:45:07,959 --> 03:45:13,792
Porque creo que este negocio de las drogas nos destruirá en los próximos años.
2588
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2589
03:45:14,000 --> 03:45:17,875
No es como el juego, ni el licor, ni siquiera las mujeres.
2590
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2591
03:45:18,083 --> 03:45:24,125
undefined <�i>que es algo que la mayoría de la gente<�/i> <�i><�/i><�i>quiere hoy en día, y les está prohibido<�/i> <�i><�/i><�i>por los pezzonovante de la Iglesia.<�/i>
2592
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2593
03:45:24,333 --> 03:45:29,000
Incluso la policía que nos ha ayudado en el pasado con el juego y otras cosas
2594
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2595
03:45:29,208 --> 03:45:33,250
undefined se negarán a ayudarnos cuando se trate de narcóticos.
2596
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2597
03:45:33,458 --> 03:45:38,458
Yo lo creía entonces...y lo creo ahora.
2598
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2599
03:45:38,667 --> 03:45:40,750
Los tiempos han cambiado.
2600
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2601
03:45:40,959 --> 03:45:45,625
No es como en los viejos tiempos, cuando podíamos hacer lo que quisiéramos.
2602
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2603
03:45:45,834 --> 03:45:48,583
Una negativa no es un acto de amigo.
2604
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2605
03:45:48,792 --> 03:45:54,208
Si Don Corleone tuviera todos los jueces y políticos, entonces debía compartirlos.
2606
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2607
03:45:54,417 --> 03:45:59,250
indefinido o dejar que otros los usen. Debe dejarnos sacar el agua del pozo.
2608
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2609
03:45:59,875 --> 03:46:03,458
Por supuesto que puede presentar una factura por dichos servicios.
2610
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2611
03:46:03,667 --> 03:46:06,583
Después de todo, no somos comunistas.
2612
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2613
03:46:09,166 --> 03:46:12,250
Yo tampoco creo en las drogas.
2614
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2615
03:46:12,458 --> 03:46:17,250
Durante años pagué extra a mi gente para que no hicieran ese tipo de negocios.
2616
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2617
03:46:17,458 --> 03:46:20,542
Alguien les dice "tengo polvos".
2618
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2619
03:46:20,750 --> 03:46:27,875
"Si usted invierte entre 3.000 y 4.000 dólares, podemos ganar 50.000 distribuyendo".
2620
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2621
03:46:28,083 --> 03:46:33,917
No pueden resistirse. Quiero controlarlo como negocio, mantenerlo respetable.
2622
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2623
03:46:34,083 --> 03:46:39,041
No lo quiero cerca de las escuelas, no quiero que se lo vendan a los niños.
2624
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2625
03:46:39,250 --> 03:46:42,041
undefined Eso es una infemia.
2626
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2627
03:46:42,250 --> 03:46:46,041
En mi ciudad reservaríamos el tráfico para la gente de color.
2628
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2629
03:46:46,250 --> 03:46:49,333
Son animales, así que dejémosles perder sus almas.
2630
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2631
03:46:56,041 --> 03:47:00,166
Esperaba que pudiéramos venir aquí y razonar juntos.
2632
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2633
03:47:00,959 --> 03:47:08,000
Y estoy dispuesto a hacer lo que sea necesario para encontrar una solución pacífica.
2634
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2635
03:47:08,208 --> 03:47:12,709
Estamos de acuerdo. El tráfico de drogas estará permitido, pero controlado.
2636
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2637
03:47:12,917 --> 03:47:17,333
Don Corleone nos dará protección en el este y habrá paz.
2638
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2639
03:47:17,542 --> 03:47:20,917
Necesito una garantía estricta por parte de Corleone.
2640
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2641
03:47:21,125 --> 03:47:24,583
A medida que pasa el tiempo y su posición se hace más fuerte,
2642
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2643
03:47:24,792 --> 03:47:27,250
¿Intentará alguna venganza individual?
2644
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2645
03:47:27,458 --> 03:47:32,625
Todos somos hombres razonables. No tenemos por qué dar garantías.
2646
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2647
03:47:32,834 --> 03:47:35,041
Hablas de venganza.
2648
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2649
03:47:35,250 --> 03:47:38,333
¿La venganza te devolverá a tu hijo?
2650
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2651
03:47:38,542 --> 03:47:41,291
¿O mi niño para mí?
2652
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2653
03:47:41,458 --> 03:47:44,583
Renuncio a la venganza de mi hijo.
2654
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2655
03:47:47,000 --> 03:47:50,000
Pero tengo razones egoístas.
2656
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2657
03:47:51,458 --> 03:47:55,625
Mi hijo menor se vio obligado a abandonar este país...
2658
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2659
03:47:57,000 --> 03:48:00,000
indefinido...por este asunto de Sollozzo.
2660
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2661
03:48:00,208 --> 03:48:05,000
Y tengo que hacer arreglos para traerlo de regreso aquí sano y salvo.
2662
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2663
03:48:05,208 --> 03:48:07,917
Libre de todos estos cargos falsos.
2664
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2665
03:48:09,291 --> 03:48:12,333
Pero soy un hombre supersticioso.
2666
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2667
03:48:12,542 --> 03:48:19,000
Si le ocurriera un accidente desafortunado, si un policía le disparara,
2668
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2669
03:48:19,208 --> 03:48:22,667
indefinido o si debería ahorcarse en su celda,
2670
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2671
03:48:22,875 --> 03:48:26,792
indefinido o si le cae un rayo,
2672
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2673
03:48:27,000 --> 03:48:31,125
Entonces voy a culpar a algunas de las personas en esta sala.
2674
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2675
03:48:32,083 --> 03:48:34,917
Y eso no lo perdono.
2676
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2677
03:48:37,083 --> 03:48:39,709
Pero, dejando eso de lado...
2678
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2679
03:48:42,417 --> 03:48:45,208
undefined...déjame decirte que lo juro...
2680
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2681
03:48:46,458 --> 03:48:49,542
indefinido...en las almas de mis nietos,
2682
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2683
03:48:49,750 --> 03:48:54,625
undefined que no seré yo quien rompa la paz que hemos logrado aquí hoy.
2684
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2685
03:49:19,458 --> 03:49:24,959
¿Debo insistir en que todos los intermediarios de drogas de Tattaglia tengan antecedentes limpios?
2686
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2687
03:49:25,166 --> 03:49:28,000
Menciónalo. No insistas.
2688
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2689
03:49:29,291 --> 03:49:34,333
Barzini lo sabrá sin que se lo digan. - Te refieres a Tattaglia.
2690
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2691
03:49:35,834 --> 03:49:41,250
Tattaglia es un proxeneta. Jamás habría podido vencer a Santino.
2692
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2693
03:49:44,542 --> 03:49:50,667
Pero no supe hasta este día que había sido Barzini todo el tiempo.
2694
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2695
03:50:00,041 --> 03:50:02,041
Lechuga indefinida...
2696
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2697
03:50:02,333 --> 03:50:05,000
undefined Tomates, Pimiento
2698
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2699
03:50:05,000 --> 03:50:07,208
Flores indefinidas.
2700
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2701
03:50:07,208 --> 03:50:09,583
indefinido Ocho...
2702
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2703
03:50:12,583 --> 03:50:14,417
Higueras indefinidas.
2704
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2705
03:50:14,583 --> 03:50:16,125
undefined - Hermoso. - Pop...
2706
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2707
03:50:16,125 --> 03:50:18,500
¿Y qué pasa con Sonny?
2708
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2709
03:50:20,583 --> 03:50:23,583
¿Y qué pasa con Sicilia?
2710
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2711
03:50:27,667 --> 03:50:32,125
Juré que nunca rompería la paz.
2712
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2713
03:50:32,250 --> 03:50:36,333
undefined ¿Pero no tomarán eso como un signo de debilidad?
2714
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2715
03:50:36,417 --> 03:50:40,375
Es un signo de debilidad.
2716
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2717
03:50:43,250 --> 03:50:45,542
Diste tu palabra de que no romperías la paz.
2718
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2719
03:50:45,542 --> 03:50:48,291
undefined No di el mío.
2720
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2721
03:50:48,291 --> 03:50:51,000
No tienes que tener ninguna participación en ello.
2722
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2723
03:50:51,000 --> 03:50:54,667
Asumo toda la responsabilidad.
2724
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2725
03:50:58,083 --> 03:51:04,792
Bueno... tenemos mucho tiempo para hablar de ello ahora.
2726
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2727
03:51:15,333 --> 03:51:17,500
Vamos, Nancy.
2728
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2729
03:51:18,709 --> 03:51:21,875
Mantengámonos todos juntos, Brian.
2730
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2731
03:51:22,625 --> 03:51:24,792
Está bien, está bien.
2732
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2733
03:51:37,667 --> 03:51:40,250
¿Hace cuanto que regresaste?
2734
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2735
03:51:40,458 --> 03:51:42,500
He vuelto hace un año.
2736
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2737
03:51:43,792 --> 03:51:46,542
Undefined Más largo que eso, creo.
2738
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2739
03:51:48,375 --> 03:51:50,875
Es bueno verte, Kay.
2740
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2741
03:52:01,709 --> 03:52:04,792
Ahora estoy trabajando para mi padre, Kay.
2742
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2743
03:52:06,834 --> 03:52:10,166
Ha estado enfermo. Muy enfermo.
2744
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2745
03:52:11,333 --> 03:52:17,875
Pero tú no eres como él. Me dijiste que no ibas a ser como tu padre.
2746
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2747
03:52:19,083 --> 03:52:23,458
Mi padre no es diferente a cualquier otro hombre poderoso.
2748
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2749
03:52:23,667 --> 03:52:28,083
undefined Cualquier hombre que es responsable de otras personas.
2750
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2751
03:52:28,291 --> 03:52:30,500
undefined Como un senador o un presidente.
2752
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2753
03:52:30,709 --> 03:52:33,208
- Qué ingenuo suenas. - ¿Por qué?
2754
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2755
03:52:33,417 --> 03:52:36,250
No hacen matar hombres.
2756
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2757
03:52:39,125 --> 03:52:41,417
¿Quién está siendo ingenuo, Kay?
2758
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2759
03:52:42,709 --> 03:52:48,166
La forma de hacer las cosas de mi padre se acabó. Incluso él lo sabe.
2760
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2761
03:52:48,375 --> 03:52:53,500
En cinco años la familia Corleone será completamente legítima.
2762
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2763
03:52:54,375 --> 03:52:59,000
Créeme. Eso es todo lo que puedo contarte sobre mi negocio. Kay...
2764
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2765
03:52:59,750 --> 03:53:03,458
Michael, ¿por qué viniste aquí? ¿Por qué?
2766
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2767
03:53:04,291 --> 03:53:09,041
¿Qué quieres de mí después de todo este tiempo? Te he estado llamando y escribiendo.
2768
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2769
03:53:09,250 --> 03:53:12,667
Vine porque te necesito. Me preocupo por ti.
2770
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2771
03:53:12,792 --> 03:53:17,500
- Por favor, para, Michael. - Porque... quiero que te cases conmigo.
2772
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2773
03:53:18,375 --> 03:53:21,500
undefined - Es demasiado tarde. - Por favor, Kay...
2774
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2775
03:53:22,625 --> 03:53:26,834
Haré cualquier cosa que me pidas para compensar lo que nos pasó.
2776
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2777
03:53:28,625 --> 03:53:34,125
Porque eso es importante, Kay. Porque lo importante es que...
2778
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2779
03:53:34,333 --> 03:53:38,834
indefinido...que nos tenemos el uno al otro. Que tenemos una vida juntos.
2780
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2781
03:53:39,041 --> 03:53:42,375
undefined Que tenemos hijos. Nuestros hijos.
2782
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2783
03:53:43,500 --> 03:53:46,375
Kay, te necesito.
2784
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2785
03:53:47,500 --> 03:53:49,875
undefined Y te amo.
2786
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2787
03:54:11,208 --> 03:54:14,959
¡La gente de Barzini cincela mi territorio y no hacemos nada al respecto!
2788
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2789
03:54:15,166 --> 03:54:18,625
undefined - ¡Pronto no tendré donde colgar mi sombrero! - Ten paciencia.
2790
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2791
03:54:18,834 --> 03:54:21,917
No pido ayuda. Solo quítate las esposas.
2792
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2793
03:54:22,083 --> 03:54:25,166
undefined - Tengamos paciencia. - Debemos protegernos.
2794
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2795
03:54:25,375 --> 03:54:28,750
Déjame reclutar algunos hombres nuevos. - No.
2796
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2797
03:54:28,959 --> 03:54:34,000
- Barzini tendría una excusa para pelear. - Mike, estás equivocado.
2798
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2799
03:54:34,208 --> 03:54:35,917
indefinido Don Corleone...
2800
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2801
03:54:36,166 --> 03:54:40,583
Una vez dijiste que un día Tessio y yo podríamos formar nuestra propia familia.
2802
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2803
03:54:40,792 --> 03:54:45,125
Hasta hoy nunca lo habría pensado. Debo pedirte permiso.
2804
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2805
03:54:45,333 --> 03:54:48,375
Michael es ahora el jefe de la familia.
2806
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2807
03:54:48,583 --> 03:54:52,750
Si él te da su permiso, entonces tienes mi bendición.
2808
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2809
03:54:52,959 --> 03:54:55,000
undefined Después de mudarnos a Nevada
2810
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2811
03:54:55,208 --> 03:54:59,709
undefined puedes dejar a la familia Corleone e ir por tu cuenta.
2812
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2813
03:54:59,917 --> 03:55:04,041
undefined - ¿Cuánto tiempo durará eso? - Seis meses.
2814
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2815
03:55:04,250 --> 03:55:10,333
Perdóname, pero sin ti, Pete y yo quedaremos bajo el control de Barzini.
2816
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2817
03:55:10,500 --> 03:55:16,000
Odio a ese Barzini. En seis meses no quedará nada sobre lo que construir.
2818
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2819
03:55:16,208 --> 03:55:19,208
undefined - ¿Tienes fe en mi juicio? - Sí.
2820
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2821
03:55:19,417 --> 03:55:22,208
undefined - ¿Tengo tu lealtad? - Siempre, Padrino.
2822
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2823
03:55:22,375 --> 03:55:25,834
Entonces sé amigo de Michael. Haz lo que él dice.
2824
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2825
03:55:30,291 --> 03:55:35,750
Se negocian cosas que resolverán tus problemas y responderán tus preguntas.
2826
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2827
03:55:35,959 --> 03:55:38,875
Eso es todo lo que puedo decirte ahora.
2828
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2829
03:55:39,083 --> 03:55:41,375
Carlo, creciste en Nevada.
2830
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2831
03:55:41,583 --> 03:55:44,959
Cuando nos mudemos allí, serás mi mano derecha.
2832
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2833
03:55:45,166 --> 03:55:49,834
Tom Hagen ya no es consigliere. Será nuestro abogado en Las Vegas.
2834
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2835
03:55:50,041 --> 03:55:53,500
Eso no es un reflejo de Tom, simplemente es lo que quiero.
2836
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2837
03:55:53,709 --> 03:55:58,625
Si alguna vez necesito ayuda, ¿quién mejor consejero que mi padre? Eso es todo.
2838
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2839
03:56:16,959 --> 03:56:20,500
- Gracias, papá. - Me alegro por ti, Carlo.
2840
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2841
03:56:22,166 --> 03:56:25,625
Michael, ¿por qué me estás dejando fuera de la acción?
2842
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2843
03:56:25,625 --> 03:56:28,709
Seremos legítimos hasta el final, Tom. Tú eres el hombre legal.
2844
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2845
03:56:28,709 --> 03:56:30,125
¿Qué es más importante que eso?
2846
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2847
03:56:30,125 --> 03:56:31,333
undefined No estoy hablando de eso.
2848
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2849
03:56:31,333 --> 03:56:35,083
Me refiero a la construcción de un régimen secreto por parte de Rocco Lampone.
2850
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2851
03:56:35,083 --> 03:56:38,792
Ahora bien, ¿por qué Neri te informa directamente a ti y no a mí? ¿O al Capo Regimes?
2852
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2853
03:56:38,792 --> 03:56:39,792
¿Cómo lo descubriste?
2854
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2855
03:56:39,792 --> 03:56:42,250
Los hombres de Rocco son demasiado buenos para sus trabajos.
2856
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2857
03:56:42,250 --> 03:56:44,333
Están ganando más dinero del que vale el trabajo.
2858
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2859
03:56:44,333 --> 03:56:48,250
Te dije que esto no escaparía a su vista.
2860
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2861
03:56:48,417 --> 03:56:52,250
Mike, ¿por qué estoy fuera?
2862
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2863
03:56:52,500 --> 03:56:56,000
<�i>No eres un consigliori de tiempos de guerra, Tom.<�/i>
2864
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2865
03:56:56,458 --> 03:56:59,792
Las cosas pueden ponerse difíciles con la mudanza que estamos intentando.
2866
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2867
03:57:00,041 --> 03:57:02,375
indefinido Tom.
2868
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2869
03:57:06,500 --> 03:57:11,667
Le aconsejé a Michael. Nunca pensé que fueras un mal consejero.
2870
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2871
03:57:11,875 --> 03:57:17,250
undefined Pensé que Santino era un mal Don, descanse en paz.
2872
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2873
03:57:17,458 --> 03:57:21,500
Michael tiene toda mi confianza, igual que tú.
2874
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2875
03:57:21,750 --> 03:57:27,208
Pero hay razones por las cuales no debes tener parte en lo que va a suceder.
2876
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2877
03:57:27,417 --> 03:57:31,041
- Tal vez pueda ayudar. - Estás fuera, Tom.
2878
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2879
03:57:43,542 --> 03:57:46,625
undefined Quiero estar sola con mi padre.
2880
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2881
03:57:58,250 --> 03:58:02,083
undefined Creo que has encontrado a tu Luca Brasi.
2882
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2883
03:58:02,083 --> 03:58:04,208
undefined Lo necesitaré.
2884
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2885
03:58:39,750 --> 03:58:42,583
No puedo superar la forma en la que se ve tu cara.
2886
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2887
03:58:42,583 --> 03:58:44,333
undefined realmente se ve bien.
2888
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2889
03:58:44,333 --> 03:58:45,750
Este doctor hizo algún trabajo.
2890
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2891
03:58:45,750 --> 03:58:47,250
¿Quién te convenció? ¿Kay?
2892
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2893
03:58:47,250 --> 03:58:49,542
¡Oye, oye! Déjalos aquí.
2894
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2895
03:58:49,542 --> 03:58:51,125
Trataremos eso más adelante.
2896
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2897
03:58:51,375 --> 03:58:55,375
Está cansado, quiere limpiar. Déjame abrir la puerta, ¿de acuerdo?
2898
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2899
03:59:01,667 --> 03:59:07,375
indefinido - ¡Hola, Mike! ¡Bienvenido a Las Vegas! - ¡Todo para ti, chico! Es idea suya.
2900
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2901
03:59:07,583 --> 03:59:10,333
undefined - Tu hermano Freddy. - ¿Chicas?
2902
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2903
03:59:13,667 --> 03:59:17,333
Vuelvo enseguida. Mantenlos ocupados.
2904
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2905
03:59:18,125 --> 03:59:22,583
-Lo que quieras, chico, lo que sea. - ¿Quiénes son las chicas?
2906
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2907
03:59:22,750 --> 03:59:26,917
-Eso lo tendrás que descubrir tú. - Deshazte de ellos, Fredo.
2908
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2909
03:59:27,834 --> 03:59:32,542
Hola, Mike... Estoy aquí por negocios. Deshazte de ellos.
2910
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2911
03:59:32,750 --> 03:59:36,041
Estoy cansado. Deshazte de la banda también.
2912
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2913
03:59:41,208 --> 03:59:44,291
Oye, despega. Despega. Vamos.
2914
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2915
03:59:44,500 --> 03:59:47,583
Hola, eso es todo. Hola, Angelo.
2916
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2917
03:59:48,375 --> 03:59:50,875
¡Oye, vamos! ¡Largo!
2918
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2919
03:59:52,166 --> 03:59:56,625
Vamos, cariño. No sé qué le pasa, Johnny.
2920
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2921
03:59:56,834 --> 03:59:58,917
undefined Lo siento.
2922
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2923
03:59:59,125 --> 04:00:01,834
undefined No lo sé. Está cansado.
2924
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2925
04:00:08,667 --> 04:00:11,625
¿Qué le pasó a Moe Greene?
2926
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2927
04:00:11,834 --> 04:00:16,208
Tenía asuntos pendientes. Dijo que lo llamara cuando empezara la fiesta.
2928
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2929
04:00:16,417 --> 04:00:18,750
Bueno, llámalo.
2930
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2931
04:00:19,583 --> 04:00:22,917
- Johnny, ¿cómo estás? - Me alegro de verte, Mike.
2932
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2933
04:00:23,125 --> 04:00:25,166
Estamos orgullosos de ti. Gracias.
2934
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2935
04:00:25,375 --> 04:00:28,792
Siéntate, quiero hablar contigo. El Don también está orgulloso.
2936
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2937
04:00:29,000 --> 04:00:31,709
Bueno, se lo debo todo a él.
2938
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2939
04:00:31,917 --> 04:00:37,000
Él sabe lo agradecido que estás. Por eso le gustaría pedirte un favor.
2940
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2941
04:00:37,208 --> 04:00:40,041
Mike, ¿qué puedo hacer?
2942
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2943
04:00:40,250 --> 04:00:46,291
Estamos pensando en renunciar a nuestros intereses en el negocio del aceite de oliva y establecernos aquí.
2944
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2945
04:00:46,458 --> 04:00:52,375
Moe nos venderá su parte del casino y el hotel, así que seremos dueños de todo. ¡Tom!
2946
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2947
04:00:52,625 --> 04:00:57,667
¿Seguro? A Moe le encanta el negocio. Nunca mencionó vender.
2948
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2949
04:00:57,875 --> 04:01:01,166
Le haré una oferta que no podrá rechazar.
2950
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2951
04:01:02,041 --> 04:01:04,291
undefined Ya ves, Johnny...
2952
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2953
04:01:04,458 --> 04:01:08,709
Pensamos que el entretenimiento atraería a los jugadores al casino.
2954
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2955
04:01:08,917 --> 04:01:13,041
Esperamos que firmes un contrato para aparecer cinco veces al año.
2956
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2957
04:01:15,333 --> 04:01:20,333
Quizás convenza a algunos de tus amigos en el cine para que hagan lo mismo.
2958
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2959
04:01:21,250 --> 04:01:23,625
Contamos contigo.
2960
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2961
04:01:25,417 --> 04:01:29,291
Claro, Mike. Haría lo que fuera por mi padrino.
2962
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2963
04:01:29,458 --> 04:01:30,959
indefinido Bueno.
2964
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2965
04:01:32,250 --> 04:01:36,834
¡Hola, Mike! Hola, chicos. ¡Todos aquí! Freddy, Tom.
2966
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2967
04:01:37,041 --> 04:01:39,083
- Me alegra verte. - ¿Cómo estás, Moe?
2968
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2969
04:01:39,291 --> 04:01:44,458
¿Lo tienes todo? Comida preparada especialmente, los mejores bailarines y buen crédito.
2970
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2971
04:01:44,667 --> 04:01:48,625
Sortea fichas para todos, para que puedan jugar por cuenta de la casa.
2972
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2973
04:01:50,750 --> 04:01:53,875
¿Mi crédito es lo suficientemente bueno como para comprar tu parte?
2974
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2975
04:01:55,291 --> 04:01:56,667
¿Comprarme?
2976
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2977
04:01:56,875 --> 04:02:02,291
El casino, el hotel. La familia Corleone quiere comprarte.
2978
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2979
04:02:02,917 --> 04:02:08,333
¿La familia Corleone quiere comprarme? No, yo te compro.
2980
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2981
04:02:08,542 --> 04:02:11,667
Su casino pierde dinero. Podemos hacerlo mejor.
2982
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2983
04:02:11,875 --> 04:02:16,542
undefined - ¿Crees que me estoy quedando con lo mejor? - No tienes suerte.
2984
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2985
04:02:20,667 --> 04:02:23,166
Me hacéis reír las guineas.
2986
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2987
04:02:23,375 --> 04:02:28,792
Yo acogí a Freddy cuando lo estabas pasando mal, ¡y ahora intentas echarme!
2988
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2989
04:02:29,000 --> 04:02:32,750
Lo hiciste porque financiamos tu casino.
2990
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2991
04:02:32,959 --> 04:02:37,959
Indefinido y la familia Molinari garantizó su seguridad. Hablemos de negocios.
2992
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2993
04:02:38,166 --> 04:02:43,333
Sí. Primero que nada, ya terminaste. Ya no tienes ese tipo de músculo.
2994
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2995
04:02:43,542 --> 04:02:47,875
El Padrino está enfermo. Los demás te están echando de Nueva York.
2996
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2997
04:02:48,083 --> 04:02:51,792
¿Crees que puedes venir a mi hotel y hacerte cargo?
2998
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2999
04:02:52,000 --> 04:02:56,959
Hablé con Barzini. ¡Puedo llegar a un acuerdo con él y conservar mi hotel!
3000
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3001
04:02:57,166 --> 04:03:00,542
¿Es por eso que abofeteaste a mi hermano en público?
3002
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3003
04:03:00,750 --> 04:03:05,458
Eso no fue nada, Mike. Moe no quiso decir nada con eso.
3004
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3005
04:03:05,709 --> 04:03:09,834
A veces se enoja mucho, pero somos buenos amigos.
3006
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3007
04:03:10,041 --> 04:03:14,542
Tengo un negocio que dirigir. A veces tengo que darlo todo.
3008
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3009
04:03:14,750 --> 04:03:18,625
Tuvimos una discusión, así que tuve que arreglarlo.
3010
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3011
04:03:18,834 --> 04:03:21,375
¿Enderezaste a mi hermano?
3012
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3013
04:03:21,583 --> 04:03:26,041
¡Se estaba acostando con las camareras! Los jugadores no conseguían bebida.
3014
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3015
04:03:26,250 --> 04:03:28,625
undefined ¿Qué te pasa?
3016
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3017
04:03:32,834 --> 04:03:36,709
Me voy a Nueva York mañana. Piensa en el precio.
3018
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3019
04:03:36,917 --> 04:03:38,417
¡Hijo de puta!
3020
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3021
04:03:38,625 --> 04:03:43,959
¡Soy Moe Greene! Me hice un nombre cuando salías con las animadoras.
3022
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3023
04:03:44,166 --> 04:03:47,458
Espera un minuto, Moe. Tengo una idea.
3024
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3025
04:03:47,709 --> 04:03:51,208
Tom, tú eres el consigliere. Habla con el Don...
3026
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3027
04:03:51,417 --> 04:03:56,458
Un momento. Don está semi-jubilado y Mike está a cargo del negocio familiar.
3028
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3029
04:03:56,667 --> 04:04:00,417
Si tienes algo que decir, díselo a Michael.
3030
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3031
04:04:03,709 --> 04:04:09,041
Mike, ¡no vienes a Las Vegas y le hablas así a un hombre como Moe Greene!
3032
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3033
04:04:10,625 --> 04:04:12,667
indefinido Fredo...
3034
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3035
04:04:12,875 --> 04:04:15,959
Eres mi hermano mayor y te amo.
3036
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3037
04:04:17,000 --> 04:04:21,667
Pero nunca más te pongas del lado de nadie que esté en contra de la familia.
3038
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3039
04:04:31,834 --> 04:04:36,458
Tengo que ver a mi padre y su gente, así que cena sin mí.
3040
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3041
04:04:37,709 --> 04:04:43,041
Este fin de semana saldremos. Iremos a la ciudad, veremos un espectáculo y cenaremos.
3042
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3043
04:04:49,875 --> 04:04:52,875
Tu hermana quiere preguntarte algo.
3044
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3045
04:04:53,083 --> 04:04:55,250
Déjala que pregunte. -Tiene miedo de hacerlo.
3046
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3047
04:04:55,458 --> 04:04:58,125
Quieren que seas el padrino de su niño.
3048
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3049
04:04:58,333 --> 04:05:00,417
Ya veremos. - ¿Lo harás?
3050
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3051
04:05:00,625 --> 04:05:03,083
Déjame pensarlo. Vamos.
3052
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3053
04:05:11,291 --> 04:05:14,291
Barzini se moverá contra ti primero.
3054
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3055
04:05:14,458 --> 04:05:18,875
Él organizará una reunión con alguien en quien confíes absolutamente.
3056
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3057
04:05:19,083 --> 04:05:22,041
Garantizando tu seguridad.
3058
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3059
04:05:22,250 --> 04:05:25,750
Y en esa reunión serás asesinado.
3060
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3061
04:05:29,917 --> 04:05:33,458
Me gusta beber vino más que antes.
3062
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3063
04:05:34,333 --> 04:05:38,291
- De todos modos, estoy bebiendo más. - Es bueno para ti, papá.
3064
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3065
04:05:43,000 --> 04:05:45,375
undefined No lo sé.
3066
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3067
04:05:46,375 --> 04:05:50,041
¿Estás feliz con tu esposa y tus hijos?
3068
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3069
04:05:50,250 --> 04:05:53,750
- Muy feliz. - Eso es bueno.
3070
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3071
04:05:54,959 --> 04:05:59,875
Espero que no te importe la forma en la que sigo hablando de este asunto de Barzini.
3072
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3073
04:06:00,083 --> 04:06:03,583
- No, en absoluto. - Es una vieja costumbre.
3074
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3075
04:06:04,333 --> 04:06:07,667
Me paso la vida intentando no ser descuidado.
3076
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3077
04:06:08,959 --> 04:06:12,917
Las mujeres y los niños pueden ser descuidados, pero los hombres no.
3078
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3079
04:06:15,709 --> 04:06:18,041
undefined - ¿Cómo está tu chico? - Está bien.
3080
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3081
04:06:18,250 --> 04:06:21,208
Cada día se parece más a ti.
3082
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3083
04:06:23,750 --> 04:06:28,250
Él es más inteligente que yo. Tiene tres años y puede leer los periódicos chistosos.
3084
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3085
04:06:30,166 --> 04:06:32,542
Lea los periódicos chistosos.
3086
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3087
04:06:39,375 --> 04:06:45,083
Quiero que usted disponga que un telefonista revise todas las llamadas entrantes y salientes.
3088
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3089
04:06:45,291 --> 04:06:51,291
indefinido - Ya lo hice. Me encargué de eso, papá. - Es cierto. Lo olvidé.
3090
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3091
04:06:54,583 --> 04:06:57,250
undefined ¿Qué pasa?
3092
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3093
04:06:57,458 --> 04:06:59,917
undefined ¿Qué te preocupa?
3094
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3095
04:07:02,834 --> 04:07:07,583
Yo me encargo. Te dije que puedo con ello, así que me encargo.
3096
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3097
04:07:20,750 --> 04:07:24,875
Sabía que Santino tendría que pasar por todo esto.
3098
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3099
04:07:25,166 --> 04:07:28,083
undefined Y Fredo...
3100
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3101
04:07:29,625 --> 04:07:31,959
undefined Fredo era, bueno...
3102
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3103
04:07:33,458 --> 04:07:37,041
Pero nunca quise esto para ti.
3104
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3105
04:07:38,542 --> 04:07:43,667
He trabajado toda mi vida. No me disculpo por cuidar de mi familia.
3106
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3107
04:07:43,875 --> 04:07:47,750
Y me negué a ser un tonto,
3108
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3109
04:07:47,959 --> 04:07:52,291
bailando indefinido en una cuerda sostenida por todos esos peces gordos.
3110
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3111
04:07:53,917 --> 04:07:58,041
No me disculpo. Así es mi vida, pero pensé que...
3112
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3113
04:07:59,000 --> 04:08:04,458
undefined ...que cuando fuera tu momento, serías tú quien mantuviera los hilos.
3114
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3115
04:08:06,083 --> 04:08:11,583
Senador Corleone. Gobernador Corleone. Algo.
3116
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3117
04:08:11,792 --> 04:08:14,208
Otro pez gordo.
3118
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3119
04:08:14,959 --> 04:08:16,417
indefinido Bueno...
3120
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3121
04:08:19,583 --> 04:08:23,625
No hubo suficiente tiempo, Michael. No hubo suficiente tiempo.
3122
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3123
04:08:23,834 --> 04:08:27,709
Llegaremos allí, papá. Llegaremos allí.
3124
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3125
04:08:32,083 --> 04:08:36,458
Ahora escuchen, quienquiera que venga a ustedes con esta reunión de Barzini,
3126
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3127
04:08:36,709 --> 04:08:40,125
indefinido él es el traidor. No lo olvides.
3128
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3129
04:08:56,542 --> 04:08:58,959
¿Puedo sostenerlo, por favor?
3130
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3131
04:09:13,750 --> 04:09:17,625
undefined - ¿Puedo regarlas? - Sí, adelante.
3132
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3133
04:09:17,834 --> 04:09:20,959
undefined Por aquí, por aquí.
3134
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3135
04:09:22,458 --> 04:09:25,792
Ten cuidado. Lo estás derramando.
3136
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3137
04:09:31,333 --> 04:09:33,375
indefinido ¡Antonio!
3138
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3139
04:09:33,583 --> 04:09:35,667
Ven aquí, ven aquí.
3140
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3141
04:09:39,333 --> 04:09:42,166
Eso es todo. Lo pondremos ahí mismo.
3142
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3143
04:09:48,041 --> 04:09:51,333
Te mostraré algo. Ven aquí.
3144
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3145
04:09:52,583 --> 04:09:54,625
Quédate ahí.
3146
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3147
04:09:58,041 --> 04:10:00,542
¡Dame una naranja!
3148
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3149
04:10:18,542 --> 04:10:20,625
Ese es un nuevo truco.
3150
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3151
04:10:21,208 --> 04:10:24,208
Corres ahí. Corres ahí.
3152
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3153
04:10:36,917 --> 04:10:39,250
undefined ¿Donde estas?
3154
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3155
04:13:36,583 --> 04:13:39,458
Mike, ¿puedo tener un minuto?
3156
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3157
04:13:48,959 --> 04:13:51,250
undefined Barzini quiere concertar una reunión.
3158
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3159
04:13:51,458 --> 04:13:55,458
Él dice que podemos solucionar cualquiera de nuestros problemas.
3160
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3161
04:13:55,667 --> 04:13:58,792
undefined - ¿Hablaste con él? - Sí.
3162
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3163
04:13:59,000 --> 04:14:03,583
Puedo organizar la seguridad. En mi territorio.
3164
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3165
04:14:05,959 --> 04:14:09,083
undefined - ¿Está bien? - Está bien.
3166
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3167
04:14:26,083 --> 04:14:29,166
¿Sabes cómo van a venir a por ti?
3168
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3169
04:14:31,458 --> 04:14:36,000
Están organizando una reunión en Brooklyn. Terreno de Tessio.
3170
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3171
04:14:37,166 --> 04:14:39,458
undefined Donde estaré seguro.
3172
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3173
04:14:51,333 --> 04:14:55,041
Siempre pensé que sería Clemenza y no Tessio.
3174
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3175
04:14:55,250 --> 04:14:59,750
Es la decisión inteligente. Tessio siempre fue más inteligente.
3176
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3177
04:15:01,625 --> 04:15:03,709
undefined Pero voy a esperar.
3178
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3179
04:15:03,917 --> 04:15:06,208
undefined Después del bautismo.
3180
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3181
04:15:07,917 --> 04:15:10,750
He decidido ser el padrino del bebé de Connie.
3182
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3183
04:15:11,750 --> 04:15:14,792
Y luego me encontraré con Don Barzini
3184
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3185
04:15:15,000 --> 04:15:20,041
indefinido y Tattaglia. Todos los jefes de las cinco familias.
3186
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3187
04:17:41,583 --> 04:17:45,834
Miguel, ¿crees en Dios Padre, Creador del Cielo y de la Tierra?
3188
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3189
04:17:46,041 --> 04:17:47,375
undefined lo hago
3190
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3191
04:17:47,583 --> 04:17:50,959
¿Crees en Jesucristo, su único Hijo, nuestro Señor?
3192
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3193
04:17:51,166 --> 04:17:52,458
undefined lo hago
3194
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3195
04:17:52,709 --> 04:17:56,625
¿Crees en el Espíritu Santo, la Santa Iglesia Católica?
3196
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3197
04:17:56,834 --> 04:17:58,166
undefined lo hago
3198
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3199
04:19:03,041 --> 04:19:07,792
undefinido Michael Francis Rizzi, ¿Renuncias a Satanás?
3200
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3201
04:19:14,041 --> 04:19:15,375
Yo renuncio a él.
3202
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3203
04:19:25,125 --> 04:19:26,583
undefined ¿Y todas sus obras?
3204
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3205
04:19:39,875 --> 04:19:41,458
Yo renuncio a ellos.
3206
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3207
04:19:42,834 --> 04:19:44,375
¡Oh Dios!
3208
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3209
04:19:47,291 --> 04:19:51,041
- ¿Y todas sus pompas? - Renuncio a ellas.
3210
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3211
04:20:06,667 --> 04:20:10,458
undefined Michael Rizzi, ¿te bautizarás?
3212
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3213
04:20:10,667 --> 04:20:12,166
indefinido lo haré.
3214
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3215
04:20:19,166 --> 04:20:25,458
Michael Rizzi, vete en paz, y que el Señor te acompañe. Amén.
3216
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3217
04:20:38,709 --> 04:20:40,750
indefinido ¡Kay!
3218
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3219
04:20:40,959 --> 04:20:43,041
Besa a tu padrino.
3220
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3221
04:21:07,166 --> 04:21:13,000
No puedo ir a Las Vegas. Surgió algo. Todos tienen que irse sin nosotros.
3222
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3223
04:21:13,208 --> 04:21:16,542
- Mike, ¡son nuestras primeras vacaciones! - Connie, por favor.
3224
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3225
04:21:16,750 --> 04:21:20,875
Vuelve a casa, espera mi llamada. Es importante.
3226
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3227
04:21:21,083 --> 04:21:23,458
Solo estaré un par de días.
3228
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3229
04:21:39,542 --> 04:21:42,458
Estamos en camino a Brooklyn.
3230
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3231
04:21:43,792 --> 04:21:48,291
Espero que Mike pueda conseguirnos un buen trato. - Estoy seguro de que lo hará.
3232
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3233
04:21:55,417 --> 04:22:00,750
Sal, Tom, el jefe dice que vendrá en un auto aparte, así que ustedes dos vayan adelante.
3234
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3235
04:22:00,959 --> 04:22:04,542
-Eso arruina mis arreglos. -Eso es lo que dijo.
3236
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3237
04:22:04,750 --> 04:22:07,291
Yo tampoco puedo ir, Sal.
3238
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3239
04:22:18,667 --> 04:22:23,625
Dile a Mike que solo fueron negocios. Siempre me cayó bien.
3240
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3241
04:22:23,834 --> 04:22:27,417
- Él entiende eso. - Disculpe, Sal.
3242
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3243
04:22:33,208 --> 04:22:36,458
Tom, ¿puedes sacarme del apuro?
3244
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3245
04:22:36,667 --> 04:22:40,709
- ¿Por los viejos tiempos? - No puedo hacerlo, Sally.
3246
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3247
04:23:25,417 --> 04:23:28,041
Tienes que responder por Santino, Carlo.
3248
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3249
04:23:33,333 --> 04:23:37,959
- Mike, lo entendiste todo mal. - Acusaste a Sonny de ser Barzini.
3250
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3251
04:23:38,166 --> 04:23:41,792
Esa pequeña farsa que jugaste con mi hermana.
3252
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3253
04:23:42,000 --> 04:23:47,041
indefinido - ¿Crees que eso podría engañar a un Corleone? - Soy inocente. Lo juro por los niños.
3254
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3255
04:23:47,250 --> 04:23:50,542
- Por favor, no hagas esto. - Siéntate.
3256
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3257
04:23:52,750 --> 04:23:55,542
No me hagas esto por favor.
3258
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3259
04:24:04,208 --> 04:24:06,458
Barzini ha muerto.
3260
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3261
04:24:07,959 --> 04:24:10,291
undefinido También lo es Philip Tattaglia.
3262
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3263
04:24:11,625 --> 04:24:13,291
indefinido Moe Greene.
3264
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3265
04:24:14,041 --> 04:24:18,375
indefinido Strachi. Cuneo.
3266
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3267
04:24:19,709 --> 04:24:24,875
Hoy arreglaré todos los asuntos familiares, así que no me digas que eres inocente, Carlo.
3268
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3269
04:24:25,083 --> 04:24:27,625
Admite lo que hiciste.
3270
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3271
04:24:30,750 --> 04:24:32,959
Consíguele una bebida.
3272
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3273
04:24:38,834 --> 04:24:41,125
Vamos.
3274
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3275
04:24:41,333 --> 04:24:46,458
No tengas miedo, Carlo. ¿Crees que dejaría viuda a mi hermana?
3276
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3277
04:24:47,834 --> 04:24:50,917
Soy el padrino de tu hijo, Carlo.
3278
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3279
04:24:57,458 --> 04:25:00,250
Adelante, bebe, bebe.
3280
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3281
04:25:04,542 --> 04:25:09,166
No, estás fuera del negocio familiar. Ese es tu castigo.
3282
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3283
04:25:09,375 --> 04:25:13,291
Estás acabado. Te voy a poner en un avión a Las Vegas.
3284
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3285
04:25:13,458 --> 04:25:15,041
indefinido Tom.
3286
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3287
04:25:19,125 --> 04:25:22,875
Quiero que te quedes ahí. ¿Entiendes?
3288
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3289
04:25:23,083 --> 04:25:25,834
Sólo no me digas que eres inocente.
3290
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3291
04:25:26,625 --> 04:25:31,542
Porque insulta mi inteligencia. Me enoja mucho.
3292
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3293
04:25:35,208 --> 04:25:38,291
undefined ¿Quién se acercó a usted?
3294
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3295
04:25:38,458 --> 04:25:41,166
undefinido ¿Tattaglia o Barzini?
3296
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3297
04:25:48,458 --> 04:25:51,166
undefined Era Barzini.
3298
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3299
04:25:54,458 --> 04:25:56,458
indefinido Bueno.
3300
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3301
04:26:02,125 --> 04:26:06,250
Hay un coche esperando afuera para llevarte al aeropuerto.
3302
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3303
04:26:06,458 --> 04:26:10,333
Llamaré a tu esposa y le diré en qué vuelo estás.
3304
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3305
04:26:14,875 --> 04:26:17,583
undefined - Mike... - ¡Quítate de mi vista!
3306
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3307
04:26:42,625 --> 04:26:44,041
Hola, Carlo.
3308
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3309
04:27:43,083 --> 04:27:47,458
undefined - Estoy tratando de decirte... - ¡Mamá, por favor!
3310
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3311
04:27:56,208 --> 04:27:57,834
indefinido ¡Miguel!
3312
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3313
04:27:58,041 --> 04:28:01,208
undefined - ¿Qué es? - ¿Dónde está?
3314
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3315
04:28:02,458 --> 04:28:07,500
¡Michael, maldito bastardo! Mataste a mi marido.
3316
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3317
04:28:07,709 --> 04:28:11,667
Esperaste hasta que papá muriera, para que nadie pudiera detenerte.
3318
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3319
04:28:11,875 --> 04:28:14,959
Le echaste la culpa por Sonny. Todos lo hicieron.
3320
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3321
04:28:15,166 --> 04:28:21,208
Pero nunca pensaste en mí. ¿Y ahora qué vamos a hacer?
3322
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3323
04:28:21,417 --> 04:28:23,125
Connie indefinida.
3324
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3325
04:28:24,750 --> 04:28:30,291
¿Por qué crees que mantuvo a Carlo en el centro comercial? Sabía que lo iba a matar.
3326
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3327
04:28:30,458 --> 04:28:36,000
Y tú fuiste el padrino de nuestro bebé. ¡Maldito bastardo sin corazón!
3328
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3329
04:28:36,208 --> 04:28:40,291
¿Quieres saber cuántos hombres había matado con Carlo? ¡Lee los periódicos!
3330
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3331
04:28:40,458 --> 04:28:43,959
¡Ese es tu marido, ese es tu marido!
3332
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3333
04:28:52,583 --> 04:28:56,417
indefinido ¡No! ¡No, no...!
3334
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3335
04:28:56,625 --> 04:29:00,333
Llévala arriba. Consíguele un médico.
3336
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3337
04:29:21,333 --> 04:29:23,250
Ella es histérica.
3338
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3339
04:29:27,709 --> 04:29:29,667
indefinido Histérico.
3340
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3341
04:29:31,458 --> 04:29:34,125
Michael, ¿es cierto?
3342
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3343
04:29:35,041 --> 04:29:38,667
- No me preguntes por mis asuntos, Kay. - ¿Es cierto?
3344
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3345
04:29:38,875 --> 04:29:42,625
No me preguntes por mis asuntos. ¡Basta!
3346
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3347
04:30:01,625 --> 04:30:03,417
undefined Está bien.
3348
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3349
04:30:05,959 --> 04:30:08,000
Esta única vez.
3350
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3351
04:30:11,709 --> 04:30:15,834
Esta vez te dejaré que me preguntes sobre mis asuntos.
3352
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3353
04:30:21,041 --> 04:30:23,917
undefined ¿Es cierto?
3354
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3355
04:30:26,750 --> 04:30:28,583
undefined ¿Lo es?
3356
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3357
04:30:30,083 --> 04:30:31,583
indefinido No.
3358
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3359
04:30:45,250 --> 04:30:48,542
Supongo que ambos necesitamos un trago. Vamos.
3360
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3361
04:31:19,333 --> 04:31:21,750
indefinido Don Corleone.
3362
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3363
04:32:44,000 --> 04:32:47,041
Haz algo emocionante. Eso es bueno.
3364
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3365
04:32:47,041 --> 04:32:48,750
Esta es tu gran oportunidad. Vamos.
3366
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3367
04:32:54,166 --> 04:32:55,542
No me importa si eres mi marido.
3368
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3369
04:32:55,542 --> 04:32:58,333
¡Mantén tus manos grasientas lejos de mí!
3370
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3371
04:32:58,333 --> 04:33:00,250
¡Y no me callaré!
3372
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3373
04:33:00,250 --> 04:33:01,291
Cariño, espera un minuto.
3374
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3375
04:33:01,291 --> 04:33:05,083
undefined - Vamos a dar un paseo, ¿eh? - ¡Ya he dado un paseo!
3376
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3377
04:33:05,083 --> 04:33:07,583
undefined Quiero ver a mi cuñado Michael.
3378
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3379
04:33:07,583 --> 04:33:09,667
No quiero que te vea en estas condiciones.
3380
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3381
04:33:09,667 --> 04:33:11,000
¿Podrías aparcar esta cosa, por favor?
3382
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3383
04:33:11,000 --> 04:33:14,125
Vamos, cariño, por favor. Solo escúchame un minuto.
3384
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3385
04:33:14,125 --> 04:33:15,458
indefinido uh-huh. ¡Ay!
3386
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3387
04:33:15,458 --> 04:33:18,291
¡No! ¡Suéltame! ¡Ay!
3388
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3389
04:33:18,333 --> 04:33:20,625
indefinido ¡No! ¡Ay!
3390
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3391
04:33:20,625 --> 04:33:23,542
¡Ay! ¿Sabes lo que me hiciste?
3392
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3393
04:33:23,542 --> 04:33:25,750
indefinido ¡Ay! ¡Oh!
3394
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3395
04:33:25,750 --> 04:33:28,709
Escúchame.
3396
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3397
04:33:28,709 --> 04:33:31,417
Michael tiene mucha gente agradable aquí.
3398
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3399
04:33:31,417 --> 04:33:33,250
Son amigos de Kay.
3400
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3401
04:33:33,250 --> 04:33:35,166
Si arruinas esta fiesta, nunca lo superaré.
3402
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3403
04:33:35,166 --> 04:33:38,625
¿Ah, sí? ¿Por qué le tienes tanto miedo a tu hermano pequeño?
3404
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3405
04:33:38,625 --> 04:33:41,709
undefined Porque es el cabeza de la familia.
3406
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3407
04:33:52,417 --> 04:33:54,583
Oye, ¿trajiste la llave del auto?
3408
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3409
04:33:57,000 --> 04:33:58,083
mujer indefinida: Laurie.
3410
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3411
04:33:58,083 --> 04:33:59,500
¡Laurie indefinido!
3412
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3413
04:34:19,709 --> 04:34:21,458
indefinido Ma Ma
3414
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3415
04:34:22,834 --> 04:34:24,208
indefinido Ma Ma
3416
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3417
04:34:26,792 --> 04:34:29,542
-Mira quién está aquí. - Padre Carmelo.
3418
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3419
04:34:29,667 --> 04:34:31,792
- Este es el Padre Carmelo. - Soy Merle Johnson.
3420
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3421
04:34:31,917 --> 04:34:34,500
Un placer conocerte. Hola. Disculpa.
3422
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3423
04:34:37,625 --> 04:34:41,667
- Aquí estoy. - ¿Después de una semana?
3424
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3425
04:34:41,750 --> 04:34:45,250
Envié el auto al aeropuerto la semana pasada para recogerte.
3426
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3427
04:34:45,375 --> 04:34:46,750
undefined Era un caos.
3428
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3429
04:34:46,875 --> 04:34:49,875
De todos modos, aquí estoy, sólo una semana tarde.
3430
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3431
04:34:49,959 --> 04:34:51,542
Y esto es para mi mamá.
3432
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3433
04:34:51,625 --> 04:34:54,166
undefined - ¿Qué es esto? - Te acuerdas de Merle, ¿no?
3434
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3435
04:34:54,291 --> 04:34:55,959
Hola, mamá. - Sí, hola.
3436
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3437
04:34:56,083 --> 04:34:57,959
undefined ¿Cómo estás? Gracias.
3438
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3439
04:34:58,083 --> 04:34:59,709
¿Dónde está Michael? Tengo que hablar con él...
3440
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3441
04:34:59,834 --> 04:35:03,125
indefinido y aclarar algunas cosas, y no puedo esperar en línea.
3442
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3443
04:35:03,208 --> 04:35:06,166
Ve a ver a tus hijos primero...
3444
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3445
04:35:06,250 --> 04:35:09,750
undefined y luego te preocupas por esperar en la fila para ver a tu hermano...
3446
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3447
04:35:09,875 --> 04:35:12,166
undefined Como todo el mundo.
3448
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3449
04:35:13,208 --> 04:35:17,041
Camarero, ¿tiene una copa de vino tinto?
3450
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3451
04:35:17,041 --> 04:35:19,083
undefined Lo siento, solo champán y cócteles.
3452
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3453
04:35:19,083 --> 04:35:22,625
Una cerveza fría para la garganta, estoy muy seca.
3454
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3455
04:35:22,625 --> 04:35:23,417
undefined Lo intentaré.
3456
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3457
04:35:23,417 --> 04:35:26,542
Oye, Frankie, toma un poco de agua. Por aquí.
3458
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3459
04:35:34,041 --> 04:35:36,667
Fredo, ¡eres un hijo de puta!
3460
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3461
04:35:36,750 --> 04:35:38,542
¡Te ves genial!
3462
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3463
04:35:38,625 --> 04:35:40,500
indefinido Frank Pentangeli!
3464
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3465
04:35:40,583 --> 04:35:43,333
Pensé que nunca vendrías al oeste, gran vago.
3466
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3467
04:35:45,041 --> 04:35:47,041
Tengo que ver cómo están mis chicos, ¿eh?
3468
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3469
04:35:48,875 --> 04:35:50,875
undefined - ¿Qué pasa con la comida por aquí? - ¿Qué pasa?
3470
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3471
04:35:50,959 --> 04:35:52,583
Un niño se me acerca con una chaqueta blanca...
3472
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3473
04:35:52,750 --> 04:35:54,917
undefined me da una galleta Ritz y un hígado picado...
3474
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3475
04:35:55,000 --> 04:35:56,750
undefined el dice "canapés".
3476
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3477
04:35:56,834 --> 04:35:59,917
Dije, "¡Una lata de guisantes, mi culo!"
3478
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3479
04:36:00,000 --> 04:36:02,291
Eso es una galleta Ritz y hígado picado".
3480
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3481
04:36:05,458 --> 04:36:08,542
- Saca los pimientos y las salchichas. - Hola, Freddie.
3482
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3483
04:36:08,667 --> 04:36:12,291
Verte me recuerda a Nueva York. Los viejos tiempos, ¿eh?
3484
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3485
04:36:12,417 --> 04:36:15,750
Oye, Fredo, ¿te acuerdas de Willi Cicci?
3486
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3487
04:36:15,834 --> 04:36:18,125
Estábamos con el anciano Clemenza en Brooklyn.
3488
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3489
04:36:21,125 --> 04:36:23,375
Todos estábamos molestos por eso.
3490
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3491
04:36:23,458 --> 04:36:24,792
Un ataque al corazón, ¿eh?
3492
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3493
04:36:24,917 --> 04:36:26,792
No, no hubo ningún infarto.
3494
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3495
04:36:29,041 --> 04:36:32,500
Por eso vine a ver a tu hermano Mike.
3496
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3497
04:36:32,625 --> 04:36:35,542
undefined - Pero ¿qué le pasa? - ¿Qué quieres decir?
3498
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3499
04:36:35,667 --> 04:36:37,625
indefinido. O sea, ¿qué tengo que hacer? ¿Tengo que...?
3500
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3501
04:36:37,709 --> 04:36:41,083
undefined ¿una carta de presentación para conseguir una entrevista?
3502
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3503
04:36:41,208 --> 04:36:42,667
¿No puedes entrar a ver a Mike?
3504
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3505
04:36:42,750 --> 04:36:45,542
¡Me tiene esperando en el vestíbulo!
3506
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3507
04:36:46,041 --> 04:36:48,375
undefined Michael, este es Gardner Shaw.
3508
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3509
04:36:48,375 --> 04:36:50,375
Francesca y él han estado viéndose.
3510
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3511
04:36:50,375 --> 04:36:52,458
indefinido desde hace seis meses
3512
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3513
04:36:52,458 --> 04:36:55,125
Gardner, él es el tío Michael de Francesca.
3514
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3515
04:36:55,125 --> 04:36:56,333
undefined - ¿Cómo está, señor? - Hola.
3516
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3517
04:36:56,333 --> 04:36:59,125
He oído mucho sobre usted, señor Corleone.
3518
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3519
04:36:59,417 --> 04:37:01,583
Les gustaría fijar una fecha de compromiso.
3520
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3521
04:37:01,583 --> 04:37:03,583
undefined Estaba pensando que quizás dos meses...
3522
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3523
04:37:03,583 --> 04:37:07,458
Déjalos. Déjalos hablar por sí mismos.
3524
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3525
04:37:07,583 --> 04:37:09,083
¿Por qué no te sientas?
3526
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3527
04:37:09,083 --> 04:37:11,041
Sí, señor. Gracias.
3528
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3529
04:37:14,709 --> 04:37:17,291
Francesca, ¿cómo estás?
3530
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3531
04:37:17,291 --> 04:37:19,542
Bien. Gracias, tío Michael.
3532
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3533
04:37:19,542 --> 04:37:21,291
Michael: ¿Y qué me quieres decir?
3534
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3535
04:37:21,291 --> 04:37:25,709
Bueno, tío Michael, nos queremos mucho,
3536
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3537
04:37:25,709 --> 04:37:27,750
undefined Y queremos casarnos.
3538
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3539
04:37:27,750 --> 04:37:31,083
Vine a pedir tu bendición.
3540
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3541
04:37:31,083 --> 04:37:32,208
Fredo: Hola Mike, ¿adivina quién está aquí?
3542
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3543
04:37:32,208 --> 04:37:33,500
Ahora no, Freddie.
3544
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3545
04:37:35,083 --> 04:37:37,667
Dile a Mike que el viejo Frankie 'Five-Angels' está afuera, ¿de acuerdo?
3546
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3547
04:37:37,667 --> 04:37:39,542
-Se lo diré. - ¿Qué pasa?
3548
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3549
04:37:39,583 --> 04:37:41,375
asunto familiar
3550
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3551
04:37:45,208 --> 04:37:47,250
Ya ves, Gardner,
3552
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3553
04:37:47,250 --> 04:37:50,291
Francesca es la hija de mi hermano mayor.
3554
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3555
04:37:50,291 --> 04:37:54,208
indefinido y mi hermano Sonny murió hace muchos años
3556
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3557
04:37:54,208 --> 04:37:56,709
indefinido y he sido una especie de padre para ella,
3558
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3559
04:37:56,709 --> 04:37:58,417
indefinido en lugar de un tío.
3560
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3561
04:37:58,417 --> 04:37:59,667
undefined La amo mucho.
3562
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3563
04:37:59,667 --> 04:38:01,458
Yo también.
3564
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3565
04:38:03,083 --> 04:38:04,417
Bueno, agradezco que hayas venido aquí.
3566
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3567
04:38:04,417 --> 04:38:06,291
indefinido antes de seguir adelante con tus planes.
3568
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3569
04:38:06,291 --> 04:38:08,166
undefined demuestra que eres un hombre considerado.
3570
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3571
04:38:08,166 --> 04:38:11,083
undefined Gracias, señor. Gracias.
3572
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3573
04:38:11,083 --> 04:38:13,458
undefined - ¿Vas a la universidad? - Sí, señor.
3574
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3575
04:38:13,458 --> 04:38:16,625
undefined - ¿Qué estudias allí? - Bellas artes.
3576
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3577
04:38:17,041 --> 04:38:22,041
¿Cómo planeas apoyar a tu nueva esposa en las bellas artes?
3578
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3579
04:38:22,458 --> 04:38:25,041
Esa es una buena pregunta.
3580
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3581
04:38:25,417 --> 04:38:27,250
undefined Bueno lo siento,
3582
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3583
04:38:27,250 --> 04:38:28,583
Undefined Simplemente me da vergüenza decirlo, señor.
3584
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3585
04:38:28,583 --> 04:38:32,792
Pero soy un accionista importante de la corporación familiar.
3586
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3587
04:38:32,792 --> 04:38:36,250
No deberías avergonzarte de tu riqueza.
3588
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3589
04:38:36,500 --> 04:38:38,750
Este desprecio por el dinero no es más que otro truco de los ricos.
3590
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3591
04:38:38,750 --> 04:38:41,458
indefinido para mantener a los pobres sin él.
3592
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3593
04:38:44,583 --> 04:38:47,125
Bueno, ¿qué puedo decir después de eso?
3594
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3595
04:38:47,125 --> 04:38:49,375
Por supuesto que tienes mi bendición.
3596
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3597
04:38:49,375 --> 04:38:50,583
undefined Gracias.
3598
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3599
04:38:50,625 --> 04:38:52,500
Estoy tan feliz por ti.
3600
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3601
04:38:52,500 --> 04:38:55,041
No te preocupes, tú serás el siguiente.
3602
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3603
04:38:55,667 --> 04:38:56,583
Felicitaciones.
3604
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3605
04:38:56,583 --> 04:38:57,709
undefined Gracias señor.
3606
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3607
04:38:57,709 --> 04:38:59,417
Podrías considerar tomar un curso
3608
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3609
04:38:59,417 --> 04:39:03,583
indefinido en administración de empresas, solo para estar seguros.
3610
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3611
04:39:15,333 --> 04:39:17,750
Asegúrate de que su dote sea grande.
3612
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3613
04:39:18,083 --> 04:39:20,291
undefined Viene de una familia que piensa que las novias italianas
3614
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3615
04:39:20,291 --> 04:39:21,291
undefined andar descalzo.
3616
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3617
04:39:21,375 --> 04:39:23,333
¡Kay! ¡Tía Kay!
3618
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3619
04:39:23,417 --> 04:39:27,458
¡El tío Michael es el hombre más maravilloso del mundo!
3620
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3621
04:39:36,709 --> 04:39:39,333
undefined Su nombre es Fred Vincent.
3622
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3623
04:39:39,333 --> 04:39:42,333
Dirige una pequeña pizzería en Buffalo.
3624
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3625
04:39:42,333 --> 04:39:45,250
Esposa americana, dos niños pequeños.
3626
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3627
04:39:45,250 --> 04:39:47,041
Lo rastreamos hasta su origen,
3628
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3629
04:39:47,041 --> 04:39:50,250
undefined descubrió que estaba en este país ilegalmente desde Sicilia.
3630
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3631
04:39:50,250 --> 04:39:54,583
Llegó alrededor de 1956.
3632
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3633
04:39:55,333 --> 04:39:58,625
Patrocinado por la familia Barzini.
3634
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3635
04:40:06,250 --> 04:40:07,625
undefined Ese es él.
3636
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3637
04:40:08,083 --> 04:40:09,667
indefinido Fabricio.
3638
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3639
04:40:10,542 --> 04:40:13,125
¿Qué tardó tanto?
3640
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3641
04:40:19,667 --> 04:40:22,000
¡Dios mío! No lo puedo creer...
3642
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3643
04:40:22,125 --> 04:40:24,208
undefined de 30 músicos profesionales...
3644
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3645
04:40:24,333 --> 04:40:26,750
undefined no hay ningún italiano en el grupo aquí.
3646
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3647
04:40:26,834 --> 04:40:28,750
Vamos. Hagamos una tarantela.
3648
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3649
04:40:35,208 --> 04:40:37,250
¡Tú, arriba! ¡Vamos! ¡Arriba, arriba, arriba!
3650
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3651
04:41:11,208 --> 04:41:13,291
Veré a mi hermana sola.
3652
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3653
04:41:13,417 --> 04:41:16,291
A mí también me preocupa. ¿Está bien si me quedo?
3654
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3655
04:41:16,417 --> 04:41:18,125
¿Cómo estás cariño?
3656
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3657
04:41:18,250 --> 04:41:21,375
Conociste a Merle. Estuvo conmigo en Las Vegas.
3658
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3659
04:41:21,458 --> 04:41:24,291
- Lo vi contigo. - ¿Podría tomar algo o algo?
3660
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3661
04:41:28,959 --> 04:41:30,792
Al, ¿podrías traerle algo de beber?
3662
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3663
04:41:33,417 --> 04:41:36,792
Vamos a Europa. Me gustaría reservar un pasaje en el Queen.
3664
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3665
04:41:36,875 --> 04:41:39,667
¿Y para qué vienes a mí? ¿Por qué no vas a una agencia de viajes?
3666
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3667
04:41:39,750 --> 04:41:41,583
Nos casaremos primero.
3668
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3669
04:41:51,166 --> 04:41:54,250
La tinta de tu divorcio aún no está seca, ¿y te vas a casar?
3670
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3671
04:41:57,667 --> 04:42:00,250
Ves a tus hijos los fines de semana.
3672
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3673
04:42:00,333 --> 04:42:02,750
Tu hijo mayor fue recogido en Reno...
3674
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3675
04:42:02,834 --> 04:42:05,083
indefinido por algún pequeño hurto del que ni siquiera tienes conocimiento.
3676
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3677
04:42:05,166 --> 04:42:08,291
Vuelas alrededor del mundo con hombres que te usan como a una puta.
3678
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3679
04:42:08,417 --> 04:42:11,125
- ¡No eres mi padre! - Entonces, ¿para qué vienes a mí?
3680
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3681
04:42:11,208 --> 04:42:12,750
Porque necesito dinero.
3682
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3683
04:42:35,583 --> 04:42:37,500
Quiero ser razonable contigo.
3684
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3685
04:42:39,166 --> 04:42:41,500
Ahora, ¿por qué no te quedas aquí con nosotros, con la familia?
3686
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3687
04:42:43,166 --> 04:42:45,875
undefined Puedes vivir aquí en la finca con tus hijos.
3688
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3689
04:42:46,000 --> 04:42:49,500
No te privarán de nada. Podrás tener todo lo que quieras.
3690
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3691
04:42:53,125 --> 04:42:56,875
Ahora, no conozco a este Merle. No sé qué hace.
3692
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3693
04:42:56,959 --> 04:42:58,875
undefined No sé de qué vive.
3694
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3695
04:43:00,625 --> 04:43:02,500
Dile que el matrimonio está fuera de cuestión...
3696
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3697
04:43:02,625 --> 04:43:05,667
indefinido y ya no quieres verlo mas.
3698
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3699
04:43:05,792 --> 04:43:08,208
Él lo entenderá. Créeme.
3700
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3701
04:43:20,625 --> 04:43:22,959
undefined Si no me escuchas...
3702
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3703
04:43:23,041 --> 04:43:24,959
indefinido y casarse con este hombre...
3704
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3705
04:43:29,166 --> 04:43:31,375
undefined me decepcionarás.
3706
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3707
04:44:21,166 --> 04:44:23,417
undefined -Johnny Ola. - AI Neri.
3708
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3709
04:44:30,000 --> 04:44:31,500
¿Conoces a mi abogado Tom Hagen? Johnny Ola.
3710
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3711
04:44:31,583 --> 04:44:35,208
Claro. Recuerdo a Tom de los viejos tiempos.
3712
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3713
04:44:35,333 --> 04:44:38,250
Rocco, ¿qué es esto?
3714
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3715
04:44:38,375 --> 04:44:41,083
Es una naranja de Miami.
3716
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3717
04:44:41,208 --> 04:44:44,000
Cuida de los hombres de Johnny. Parece que podrían tener hambre.
3718
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3719
04:44:46,542 --> 04:44:49,417
- Me alegra verte. - Tom no se sentará con nosotros.
3720
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3721
04:44:49,500 --> 04:44:52,125
undefined Sólo se ocupa de áreas específicas del negocio familiar.
3722
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3723
04:44:52,250 --> 04:44:54,166
undefined - ¿Tom? - Claro, Mike.
3724
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3725
04:44:59,583 --> 04:45:01,417
¿Qué estás bebiendo, Johnny?
3726
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3727
04:45:01,542 --> 04:45:02,917
Anís indefinido.
3728
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3729
04:45:08,083 --> 04:45:10,417
Si necesitas algo estaré afuera, ¿de acuerdo?
3730
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3731
04:45:10,500 --> 04:45:12,417
Solo dile a Rocco que estamos esperando.
3732
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3733
04:45:18,458 --> 04:45:21,000
Acabo de dejar al Sr. Roth en Miami.
3734
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3735
04:45:21,125 --> 04:45:23,792
undefined - ¿Cómo está su salud? - No es buena.
3736
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3737
04:45:25,834 --> 04:45:28,458
¿Hay algo que pueda hacer, algo que pueda enviar?
3738
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3739
04:45:28,583 --> 04:45:32,041
Él aprecia tu preocupación, Michael, y tu respeto.
3740
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3741
04:45:33,667 --> 04:45:36,750
Ese casino que te interesa, los propietarios registrados son...
3742
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3743
04:45:36,875 --> 04:45:40,875
undefined Jacob Lawrence, Allan Barclay, ambos abogados de Beverly Hills.
3744
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3745
04:45:41,000 --> 04:45:43,917
Los verdaderos propietarios son el grupo Lakeville Road de Cleveland...
3746
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3747
04:45:44,041 --> 04:45:46,458
undefined y nuestro amigo en Miami.
3748
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3749
04:45:46,583 --> 04:45:48,125
Meyer Klingman dirige la tienda.
3750
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3751
04:45:48,250 --> 04:45:50,917
Él también es dueño de un pedazo y le va bien.
3752
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3753
04:45:51,000 --> 04:45:53,792
Pero me han ordenado que te diga que si sacas a Klingman...
3754
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3755
04:45:53,917 --> 04:45:56,291
Nuestro amigo en Miami irá con nosotros.
3756
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3757
04:45:59,166 --> 04:46:01,166
Eso es muy amable de su parte.
3758
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3759
04:46:01,291 --> 04:46:03,500
Dile que lo aprecias mucho.
3760
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3761
04:46:04,875 --> 04:46:07,875
Hyman Roth siempre hace ganar dinero para sus socios.
3762
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3763
04:46:10,500 --> 04:46:14,208
Uno a uno, nuestros viejos amigos se han ido.
3764
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3765
04:46:14,333 --> 04:46:17,667
Muerte indefinida, natural o no...
3766
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3767
04:46:17,750 --> 04:46:19,917
prisión indefinida, deportado.
3768
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3769
04:46:21,875 --> 04:46:24,250
undefined Hyman Roth es el único que queda...
3770
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3771
04:46:24,333 --> 04:46:27,583
indefinido porque siempre hacía ganar dinero a sus socios.
3772
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3773
04:46:55,625 --> 04:46:57,291
indefinido Antonio. ¡No!
3774
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3775
04:46:57,583 --> 04:46:58,542
indefinido Anthony, No, No.
3776
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3777
04:46:58,542 --> 04:47:00,709
No quiero que te acerques a esa casa.
3778
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3779
04:47:04,417 --> 04:47:08,375
undefined (locutor) ...Cadillac rojo, matrícula de Nevada
3780
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3781
04:47:08,375 --> 04:47:09,291
¡Antonio indefinido!
3782
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3783
04:47:09,291 --> 04:47:16,208
undefined (locutor) ...240792, Por favor, mueva el auto en el estacionamiento.
3784
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3785
04:47:21,583 --> 04:47:24,792
undefined - Damas y caballeros. - Frankie, despierta.
3786
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3787
04:47:24,875 --> 04:47:28,125
Un invitado muy distinguido quisiera decir algunas palabras.
3788
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3789
04:47:28,208 --> 04:47:32,625
¿Podrían darle la bienvenida al senador Pat Geary del estado de Nevada?
3790
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3791
04:47:32,750 --> 04:47:34,625
Y allí está la Sra. Geary.
3792
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3793
04:47:45,792 --> 04:47:47,667
Muchas gracias, damas y caballeros.
3794
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3795
04:47:47,792 --> 04:47:51,625
Y este es un día muy, muy feliz para mí...
3796
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3797
04:47:51,709 --> 04:47:54,166
undefined y mi esposa, la Sra. Geary.
3798
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3799
04:47:55,417 --> 04:47:58,542
Vemos Nevada muy raramente...
3800
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3801
04:47:58,667 --> 04:48:00,750
indefinido pero particularmente hoy...
3802
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3803
04:48:00,875 --> 04:48:03,542
undefined cuando podemos unirnos con viejos amigos, podemos hacer nuevos amigos...
3804
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3805
04:48:03,667 --> 04:48:07,333
undefined y ayudamos a celebrar la primera comunión de un joven...
3806
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3807
04:48:08,250 --> 04:48:11,291
indefinido y también para agradecer a la familia de ese chico...
3808
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3809
04:48:11,417 --> 04:48:14,500
indefinido por una magnífica contribución al estado.
3810
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3811
04:48:15,375 --> 04:48:18,709
Tengo aquí en mi mano un cheque...
3812
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3813
04:48:18,792 --> 04:48:21,041
indefinido a nombre de la universidad...
3814
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3815
04:48:21,166 --> 04:48:23,917
indefinido y es una magnífica dotación...
3816
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3817
04:48:24,000 --> 04:48:25,917
indefinido en nombre de...
3818
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3819
04:48:27,500 --> 04:48:30,208
indefinido Anthony Vito Corleone.
3820
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3821
04:48:31,375 --> 04:48:34,583
undefined Y el cheque está firmado por los padres de ese joven...
3822
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3823
04:48:34,709 --> 04:48:37,291
Undefined a quién creo que deberíamos reconocer ahora.
3824
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3825
04:48:37,417 --> 04:48:38,875
indefinido Mike, Pat, Kay--
3826
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3827
04:48:39,000 --> 04:48:41,917
Levántate, por favor. Deja que la gente te vea.
3828
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3829
04:48:42,000 --> 04:48:44,041
Amigos, quiero que se unan a mí...
3830
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3831
04:48:44,166 --> 04:48:47,041
indefinido en dar un verdadero agradecimiento de Nevada...
3832
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3833
04:48:47,125 --> 04:48:49,875
¡indefinido para el señor y la señora Michael Corleone!
3834
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3835
04:48:55,917 --> 04:48:58,959
Además tenemos como atractivo especial añadido...
3836
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3837
04:48:59,041 --> 04:49:01,125
undefined el Sierra Boys Choir...
3838
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3839
04:49:01,250 --> 04:49:03,709
undefined quienes han elegido...
3840
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3841
04:49:03,834 --> 04:49:07,667
undefined una cierta canción especial y un arreglo especial...
3842
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3843
04:49:07,750 --> 04:49:11,667
undefined para honrar a su anfitrión, el Sr. Michael Corleone.
3844
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3845
04:49:11,750 --> 04:49:13,875
Niños indefinidos.
3846
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3847
04:49:20,625 --> 04:49:25,041
undefined - ¿Por qué este sentimiento? - ¿Por qué este sentimiento?
3848
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3849
04:49:25,125 --> 04:49:29,542
undefined - ¿Por qué este brillo? -¿Por qué este brillo?
3850
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3851
04:49:29,667 --> 04:49:32,041
La placa.
3852
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3853
04:49:32,166 --> 04:49:34,041
Bueno, muchachos, ya lo tengo.
3854
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3855
04:49:35,917 --> 04:49:38,667
Bueno, esto es tuyo.
3856
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3857
04:49:38,750 --> 04:49:40,667
Senador, sólo usted y la Sra. Corleone.
3858
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3859
04:50:02,750 --> 04:50:04,500
- Disculpe. - Este es mi abogado, Tom Hagen.
3860
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3861
04:50:04,625 --> 04:50:06,500
undefined - Senador Geary. - Señor Hagen.
3862
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3863
04:50:06,625 --> 04:50:09,667
Él es quien organizó todo esto a través de tu hombre Turnbull.
3864
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3865
04:50:09,792 --> 04:50:12,000
undefined - Sí, sí. - Siéntate.
3866
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3867
04:50:16,041 --> 04:50:19,458
Tenía la impresión de que tú y yo hablaríamos solos.
3868
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3869
04:50:20,959 --> 04:50:24,083
Confío mi vida a estos hombres, Senador.
3870
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3871
04:50:24,208 --> 04:50:26,291
Si les pidiera que se fueran, sería un insulto.
3872
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3873
04:50:28,500 --> 04:50:31,834
Está bien para mí, pero debo decirte que soy un hombre franco...
3874
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3875
04:50:31,959 --> 04:50:34,792
indefinido y tengo la intención de hablarle con mucha franqueza...
3876
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3877
04:50:34,875 --> 04:50:40,417
con más franqueza que cualquier otra persona en mi posición que te haya hablado antes.
3878
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3879
04:50:40,500 --> 04:50:43,166
La familia Corleone lo ha hecho muy bien aquí en Nevada.
3880
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3881
04:50:43,291 --> 04:50:48,667
Usted es dueño o controla dos importantes hoteles en Las Vegas...
3882
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3883
04:50:48,750 --> 04:50:51,125
undefined uno en Reno.
3884
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3885
04:50:51,250 --> 04:50:53,375
Las licencias fueron conservadas en...
3886
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3887
04:50:53,458 --> 04:50:56,667
undefined así que no hubo ningún problema con la comisión de juego.
3888
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3889
04:50:58,917 --> 04:51:01,834
undefined Pero ahora mis fuentes me dicen que...
3890
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3891
04:51:01,959 --> 04:51:05,458
undefined planeas hacer un movimiento contra Tropigala.
3892
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3893
04:51:05,583 --> 04:51:07,959
Me dicen que dentro de una semana...
3894
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3895
04:51:08,041 --> 04:51:10,542
indefinido vas a sacar a Klingman.
3896
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3897
04:51:10,667 --> 04:51:12,792
Esa es una gran expansión.
3898
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3899
04:51:12,917 --> 04:51:16,583
Sin embargo, esto te dejará con un pequeño problema técnico.
3900
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3901
04:51:19,667 --> 04:51:22,083
La licencia seguirá a nombre de Klingman.
3902
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3903
04:51:23,709 --> 04:51:25,083
Turnbull es un buen hombre.
3904
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3905
04:51:25,208 --> 04:51:28,166
Sí, bueno, simplemente dejemos de decir tonterías.
3906
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3907
04:51:28,250 --> 04:51:31,417
No quiero pasar aquí más tiempo del necesario.
3908
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3909
04:51:31,542 --> 04:51:34,000
undefined Puedes tener la licencia.
3910
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3911
04:51:34,125 --> 04:51:36,333
undefined El precio es $250.000...
3912
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3913
04:51:36,458 --> 04:51:39,417
indefinido más un pago mensual del cinco por ciento del ingreso bruto...
3914
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3915
04:51:39,500 --> 04:51:41,208
undefined de los cuatro hoteles...
3916
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3917
04:51:41,333 --> 04:51:44,083
indefinido Señor Corleone.
3918
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3919
04:51:48,000 --> 04:51:51,792
Ahora, el precio de la licencia es menos de $20.000.
3920
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3921
04:51:51,875 --> 04:51:53,792
undefined - ¿Estoy en lo cierto? - Así es.
3922
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3923
04:51:55,333 --> 04:51:57,625
Ahora bien, ¿por qué debería considerar pagar más que eso?
3924
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3925
04:51:57,750 --> 04:52:00,917
Porque pretendo exprimirte.
3926
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3927
04:52:01,041 --> 04:52:03,625
undefined No me gusta tu tipo de gente.
3928
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3929
04:52:03,750 --> 04:52:05,917
No me gusta verte salir a este país limpio...
3930
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3931
04:52:06,041 --> 04:52:07,875
indefinido en tu cabello graso...
3932
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3933
04:52:09,291 --> 04:52:11,625
undefined vestidos con esos trajes de seda...
3934
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3935
04:52:11,750 --> 04:52:15,709
indefinido y tratan de hacerse pasar por estadounidenses decentes.
3936
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3937
04:52:15,834 --> 04:52:18,709
Haré negocios contigo, pero el hecho es que...
3938
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3939
04:52:18,834 --> 04:52:21,625
Desprecio tu mascarada...
3940
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3941
04:52:21,709 --> 04:52:24,667
indefinido la forma deshonesta en que te presentas
3942
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3943
04:52:24,750 --> 04:52:26,959
No te definas a ti mismo ni a toda tu maldita familia.
3944
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3945
04:52:34,792 --> 04:52:37,542
Senador indefinido...
3946
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3947
04:52:37,625 --> 04:52:39,917
undefined ambos somos parte de la misma hipocresía...
3948
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3949
04:52:42,250 --> 04:52:45,417
indefinido pero nunca pensé que se aplicara a mi familia.
3950
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3951
04:52:45,500 --> 04:52:48,125
Está bien, está bien.
3952
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3953
04:52:49,583 --> 04:52:52,667
Algunas personas tienen que jugar pequeños juegos.
3954
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3955
04:52:52,792 --> 04:52:54,333
Tu juegas el tuyo
3956
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3957
04:52:57,041 --> 04:53:00,667
Digamos que me pagarás porque te conviene.
3958
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3959
04:53:01,625 --> 04:53:04,709
Pero quiero tu respuesta y el dinero para mañana al mediodía.
3960
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3961
04:53:04,834 --> 04:53:09,083
Y una cosa más: No vuelvas a contactarme nunca más.
3962
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3963
04:53:09,208 --> 04:53:13,166
De ahora en adelante, te encargarás de Turnbull. Abre esa puerta, hijo.
3964
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3965
04:53:14,166 --> 04:53:17,625
Senador, puede tener mi respuesta ahora si lo desea.
3966
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3967
04:53:20,709 --> 04:53:23,500
undefined Mi oferta es esta:
3968
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3969
04:53:23,625 --> 04:53:25,000
nada indefinido.
3970
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3971
04:53:26,750 --> 04:53:28,667
Ni siquiera la tarifa de la licencia de juego...
3972
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3973
04:53:28,750 --> 04:53:32,291
indefinido que agradecería que publicaras personalmente.
3974
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3975
04:53:37,875 --> 04:53:39,417
Buenas tardes señores.
3976
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3977
04:53:42,875 --> 04:53:45,417
Señoras, no sabía que estaban aquí.
3978
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3979
04:53:45,542 --> 04:53:48,667
indefinido - Tenemos que irnos. Llegamos tarde. - ¿En serio? Lo siento.
3980
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3981
04:53:48,792 --> 04:53:51,375
Ha sido una fiesta encantadora. Gracias por invitarnos.
3982
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3983
04:53:51,458 --> 04:53:54,834
Ha sido un placer. Fue maravilloso hablar contigo.
3984
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3985
04:54:26,125 --> 04:54:28,375
undefined ¿Qué es cent'anni?
3986
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3987
04:54:28,500 --> 04:54:30,458
indefinido Cent'anni. Significa cien años.
3988
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3989
04:54:31,583 --> 04:54:35,667
Significa que todos deberíamos vivir felices durante cien años, la familia.
3990
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3991
04:54:35,792 --> 04:54:37,625
Sería cierto si mi padre viviera.
3992
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3993
04:54:41,625 --> 04:54:44,333
Merle, conociste a mi cuñada Deanna.
3994
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3995
04:54:45,417 --> 04:54:47,041
undefined - La esposa de Fredo. - Un placer, Merle.
3996
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3997
04:54:47,125 --> 04:54:49,041
undefined - ¿Cómo está? - Un placer.
3998
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3999
04:54:51,375 --> 04:54:53,875
undefined ¿Qué quiso decir con eso?
4000
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4001
04:55:08,041 --> 04:55:12,041
Señor Pentangeli, usted estaba hablando con Anthony hoy, ¿verdad?
4002
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4003
04:55:12,041 --> 04:55:13,750
undefined (Habla italiano)
4004
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4005
04:55:13,750 --> 04:55:16,500
undefined Hablamos en siciliano
4006
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4007
04:55:16,500 --> 04:55:20,583
Fue una conversación unilateral.
4008
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4009
04:55:20,583 --> 04:55:22,417
indefinido ya veo
4010
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4011
04:55:26,166 --> 04:55:28,291
Es un niño pequeño, ¿sabes?
4012
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4013
04:55:29,125 --> 04:55:31,500
undefined (Habla italiano)
4014
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4015
04:56:05,250 --> 04:56:07,792
undefined ¿Qué pasa? Solo quiero bailar.
4016
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4017
04:56:07,917 --> 04:56:10,000
Bailar es una cosa. Te caes por todo el suelo.
4018
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4019
04:56:10,083 --> 04:56:13,792
Sé lo que pasa. Estás celoso porque es un hombre de verdad.
4020
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4021
04:56:13,917 --> 04:56:16,959
Juro por Dios que te voy a dar un puñetazo en los dientes.
4022
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4023
04:56:17,083 --> 04:56:18,667
No podrías darle un buen golpe a tu mamá.
4024
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4025
04:56:19,834 --> 04:56:22,750
¿Sabes qué? Estos dagos están locos con sus esposas.
4026
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4027
04:56:22,834 --> 04:56:25,792
Michael dice que si no puedes ocuparte de esto...
4028
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4029
04:56:25,875 --> 04:56:28,208
indefinido Tengo que hacerlo.
4030
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4031
04:56:28,333 --> 04:56:31,125
undefined - Creo que sería mejor que... - ¡Nunca te cases con un wop!
4032
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4033
04:56:31,208 --> 04:56:34,125
¡Tratan a sus esposas como una mierda! ¡No quise decir Wop!
4034
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4035
04:56:35,667 --> 04:56:37,166
¡Para eso!
4036
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4037
04:56:37,250 --> 04:56:39,375
¿Qué me estás haciendo?
4038
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4039
04:56:39,458 --> 04:56:41,875
¡Gran vago! ¡Ayuda!
4040
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4041
04:56:43,583 --> 04:56:45,083
No puedo controlarla, Mikey.
4042
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4043
04:56:45,208 --> 04:56:48,709
Eres mi hermano, Fredo. No tienes que disculparte conmigo.
4044
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4045
04:56:52,542 --> 04:56:54,458
Clemenza prometió a los hermanos Rosato...
4046
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4047
04:56:54,542 --> 04:56:56,542
undefined tres territorios en el Bronx después de su muerte.
4048
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4049
04:56:56,667 --> 04:56:58,625
Tomaste el control y no se lo entregaste.
4050
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4051
04:56:58,709 --> 04:56:59,875
undefined - ¿Yo me rendí? - Tú me rendí.
4052
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4053
04:57:00,000 --> 04:57:02,959
Clemenza les prometió "ugatz".
4054
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4055
04:57:03,041 --> 04:57:04,834
Clemenza no les prometió nada.
4056
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4057
04:57:04,917 --> 04:57:07,166
Odiaba a esos hijos de puta más que yo.
4058
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4059
04:57:07,250 --> 04:57:10,375
Frankie, se sienten engañados.
4060
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4061
04:57:10,500 --> 04:57:14,041
Estás sentado en lo alto de las montañas de Sierra...
4062
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4063
04:57:14,166 --> 04:57:15,625
indefinido y estas bebiendo--
4064
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4065
04:57:15,667 --> 04:57:17,417
undefined - ¿Qué está bebiendo, Cicci? - Champán.
4066
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4067
04:57:17,500 --> 04:57:19,500
Cócteles de champán.
4068
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4069
04:57:19,625 --> 04:57:21,667
Y estás juzgando cómo dirijo mi familia.
4070
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4071
04:57:45,792 --> 04:57:48,083
Eres un buen viejo.
4072
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4073
04:57:48,166 --> 04:57:49,750
undefined me gustas
4074
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4075
04:57:50,583 --> 04:57:52,667
Y fuiste leal a mi padre durante años.
4076
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4077
04:57:54,625 --> 04:57:58,208
Los hermanos Rosato, están tomando rehenes.
4078
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4079
04:57:59,834 --> 04:58:03,125
Y Mike, me escupieron en la cara...
4080
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4081
04:58:03,208 --> 04:58:05,625
Todo porque están respaldados por ese judío de Miami.
4082
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4083
04:58:05,709 --> 04:58:08,709
undefined Lo sé. Por eso no quiero que los toquen.
4084
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4085
04:58:08,834 --> 04:58:09,875
undefined - No quieres que los toquen. - No.
4086
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4087
04:58:10,000 --> 04:58:12,542
Quiero que seas justo con ellos.
4088
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4089
04:58:12,667 --> 04:58:14,625
¿Quieres que sea justo con ellos?
4090
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4091
04:58:16,166 --> 04:58:17,834
¿Cómo puedes ser justo con los animales?
4092
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4093
04:58:17,917 --> 04:58:20,333
Tom, por el amor de Dios, escucha.
4094
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4095
04:58:20,417 --> 04:58:23,959
Reclutan hispanos. Reclutan negros.
4096
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4097
04:58:24,083 --> 04:58:28,083
Y hacen violencia en los barrios de sus abuelas.
4098
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4099
04:58:28,166 --> 04:58:30,792
Y te digo que todo con ellas es puta.
4100
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4101
04:58:30,917 --> 04:58:34,375
indefinido Putas y basura. Droga.
4102
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4103
04:58:34,500 --> 04:58:37,125
Y dejan el juego para el final.
4104
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4105
04:58:37,250 --> 04:58:40,291
Ahora, quiero dirigir a mi familia sin ti en mi espalda...
4106
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4107
04:58:40,417 --> 04:58:43,458
indefinido y quiero que esos hermanos Rosato mueran.
4108
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4109
04:58:51,041 --> 04:58:54,208
Ahora, tengo asuntos importantes con Hyman Roth.
4110
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4111
04:58:54,333 --> 04:58:55,625
undefined No quiero que lo molesten.
4112
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4113
04:58:57,792 --> 04:58:59,834
¿Entonces darás tu lealtad a un judío antes que a tu propia sangre?
4114
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4115
04:59:04,208 --> 04:59:07,291
Vamos. Sabes que mi padre hizo negocios con Hyman Roth.
4116
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4117
04:59:07,417 --> 04:59:08,917
undefined Él lo respetaba.
4118
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4119
04:59:09,000 --> 04:59:11,750
Tu padre hizo negocios con Hyman Roth...
4120
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4121
04:59:11,834 --> 04:59:14,250
undefined tu padre respetaba a Hyman Roth...
4122
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4123
04:59:14,375 --> 04:59:16,792
indefinido pero tu padre nunca confió en Hyman Roth...
4124
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4125
04:59:16,875 --> 04:59:20,709
indefinido o su mensajero siciliano Johnny Ola.
4126
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4127
04:59:28,583 --> 04:59:30,959
Y quiero que todos aquí sepan...
4128
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4129
04:59:31,083 --> 04:59:34,083
No habrá ningún problema por mi parte.
4130
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4131
04:59:34,208 --> 04:59:36,125
indefinido Don Corleone.
4132
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4133
04:59:46,500 --> 04:59:48,417
undefined ¿Quieres que se vaya ahora?
4134
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4135
04:59:51,166 --> 04:59:54,542
Déjalo volver a Nueva York. Ya hice mis planes.
4136
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4137
04:59:56,583 --> 04:59:58,500
El anciano había bebido demasiado vino.
4138
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4139
05:00:03,709 --> 05:00:05,834
undefined Es tarde.
4140
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4141
05:00:06,709 --> 05:00:09,417
undefined (Habla italiano)
4142
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4143
05:00:18,166 --> 05:00:19,792
indefinido ¡Ahhh![
4144
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4145
05:00:20,333 --> 05:00:22,041
undefined (Habla italiano)
4146
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4147
05:00:42,375 --> 05:00:45,417
Te doy 1.000 dólares. No quiero avergonzar a tu padre.
4148
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4149
05:00:45,417 --> 05:00:47,375
Ponlo en tu bolsillo.
4150
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4151
05:00:47,375 --> 05:00:48,792
Lo escondes debajo de tu almohada,
4152
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4153
05:00:48,792 --> 05:00:50,667
No se lo digas a nadie.
4154
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4155
05:00:51,583 --> 05:00:56,667
Mira, cara de ángel, tienes una cara... (habla italiano)
4156
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4157
05:00:56,667 --> 05:00:59,500
Yo también tengo hijos.
4158
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4159
05:00:59,500 --> 05:01:01,041
undefined te amo.
4160
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4161
05:01:01,041 --> 05:01:03,125
Déjame decirlo. Ahora adelante.
4162
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4163
05:01:03,125 --> 05:01:04,500
undefined (habla italiano)
4164
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4165
05:01:16,291 --> 05:01:18,333
undefined ¿Cómo está el bebé?
4166
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4167
05:01:18,458 --> 05:01:21,291
Durmiendo dentro de mí.
4168
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4169
05:01:21,375 --> 05:01:25,208
undefined - ¿Te sientes como un niño? - Sí, lo eres, Michael.
4170
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4171
05:01:30,291 --> 05:01:32,792
Lo siento por todas las personas hoy.
4172
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4173
05:01:32,917 --> 05:01:34,542
Mal momento.
4174
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4175
05:01:34,667 --> 05:01:37,083
Pero no se pudo evitar.
4176
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4177
05:01:37,166 --> 05:01:39,792
Me hizo pensar en lo que una vez me dijiste.
4178
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4179
05:01:42,458 --> 05:01:46,625
En cinco años, la familia Corleone será completamente legítima.
4180
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4181
05:01:46,709 --> 05:01:48,625
Eso fue hace siete años.
4182
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4183
05:01:52,041 --> 05:01:54,250
indefinido lo sé
4184
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4185
05:01:54,375 --> 05:01:55,917
Lo estoy intentando, cariño.
4186
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4187
05:02:43,750 --> 05:02:45,375
¿Eres Klingman?
4188
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4189
05:02:45,542 --> 05:02:47,250
undefined ¿Quién pregunta?
4190
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4191
05:02:47,333 --> 05:02:48,750
undefined ¿Donde podemos hablar?
4192
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4193
05:02:48,750 --> 05:02:50,417
undefined Justo aquí.
4194
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4195
05:02:51,625 --> 05:02:55,458
Represento los intereses de la familia Corleone.
4196
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4197
05:02:55,583 --> 05:02:59,166
Te estoy haciendo una invitación para que ates tus asuntos.
4198
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4199
05:02:59,166 --> 05:03:01,208
Estar fuera del hotel el lunes por la mañana.
4200
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4201
05:03:01,208 --> 05:03:03,583
¿Con quién crees que estás hablando?
4202
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4203
05:03:03,583 --> 05:03:05,333
Dices que tu nombre era Klingman.
4204
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4205
05:03:05,333 --> 05:03:09,041
No puedes venir aquí y hablar con un dueño así.
4206
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4207
05:03:09,333 --> 05:03:13,542
No entiendes lo que quiero decir. Ya no eres propietario.
4208
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4209
05:03:13,542 --> 05:03:15,583
¡Sal de mi hotel!
4210
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4211
05:03:15,583 --> 05:03:19,208
Chicos, sáquenlo de mi hotel. Sáquenlo...
4212
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4213
05:03:33,750 --> 05:03:36,417
¡Alguien ayudeme!
4214
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4215
05:03:40,417 --> 05:03:41,583
Está bien. Está bien.
4216
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4217
05:03:41,583 --> 05:03:45,250
¡Muy bien! Me voy.
4218
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4219
05:03:48,792 --> 05:03:51,125
Vale, sigue así.
4220
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4221
05:03:51,125 --> 05:03:52,291
indefinido ¿Qué pasa? ¿No me oíste?
4222
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4223
05:03:52,291 --> 05:03:54,166
Sigue así.
4224
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4225
05:05:30,417 --> 05:05:32,208
undefined ¿Qué pasa?
4226
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4227
05:05:32,208 --> 05:05:34,333
¿No puedes dormir?
4228
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4229
05:05:37,166 --> 05:05:38,500
¿Estás bien?
4230
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4231
05:05:52,083 --> 05:05:54,417
¿Te gustó tu fiesta?
4232
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4233
05:05:55,458 --> 05:05:56,959
Recibí muchos regalos.
4234
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4235
05:05:57,083 --> 05:06:00,834
undefined Lo sé. ¿Te gustaron?
4236
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4237
05:06:00,959 --> 05:06:03,667
undefined No conocía a las personas que me los dieron.
4238
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4239
05:06:04,542 --> 05:06:06,959
Bueno, son mis amigos.
4240
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4241
05:06:09,166 --> 05:06:11,250
¿Viste mi regalo para ti?
4242
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4243
05:06:11,709 --> 05:06:13,125
¿Me tienes un regalo?
4244
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4245
05:06:13,291 --> 05:06:16,000
Abajo, sobre tu almohada.
4246
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4247
05:06:16,875 --> 05:06:20,333
Bueno, lo veré cuando me vaya a la cama.
4248
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4249
05:06:23,041 --> 05:06:25,875
undefined Anthony, me iré muy temprano mañana.
4250
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4251
05:06:27,166 --> 05:06:29,166
¿Me llevas?
4252
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4253
05:06:29,208 --> 05:06:32,583
- No, no puedo, Anthony. - ¿Por qué tienes que ir?
4254
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4255
05:06:34,417 --> 05:06:36,834
Porque tengo que hacer negocios.
4256
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4257
05:06:36,959 --> 05:06:38,792
undefined Podría ayudarte.
4258
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4259
05:06:44,083 --> 05:06:46,041
Bueno, algún día lo harás.
4260
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4261
05:06:47,041 --> 05:06:48,625
Duerme un poco.
4262
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4263
05:06:58,083 --> 05:06:59,125
undefined Buenas noches.
4264
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4265
05:07:35,750 --> 05:07:37,166
undefined ¿Viste esto?
4266
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4267
05:07:52,667 --> 05:07:55,000
Michael, ¿por qué están abiertas las cortinas?
4268
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4269
05:08:22,250 --> 05:08:24,041
- Kay, ¿estás bien? - Sí.
4270
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4271
05:08:24,125 --> 05:08:26,667
undefined - ¿Te han dado? - No.
4272
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4273
05:08:29,083 --> 05:08:30,917
Se acabó. Se acabó.
4274
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4275
05:08:33,417 --> 05:08:35,375
¡Ahora! ¡Apágalo!
4276
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4277
05:08:37,041 --> 05:08:38,709
¡Espera!
4278
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4279
05:08:49,500 --> 05:08:53,291
Todavía están en la propiedad. Por favor, quédense adentro.
4280
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4281
05:08:53,417 --> 05:08:54,917
Mantenlos vivos. - Lo intentaremos.
4282
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4283
05:08:55,041 --> 05:08:56,208
¡Rocco indefinido! ¡Vivo!
4284
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4285
05:08:58,291 --> 05:09:00,208
Quédate junto a la puerta.
4286
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4287
05:09:05,125 --> 05:09:06,750
¡Revisado en el cobertizo de botes!
4288
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4289
05:10:19,834 --> 05:10:21,375
undefined Sí, entra.
4290
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4291
05:10:28,875 --> 05:10:30,625
- Mike, ¿estás bien? - Sí.
4292
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4293
05:10:30,709 --> 05:10:32,125
indefinido ¿Si?
4294
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4295
05:10:35,625 --> 05:10:37,959
Hay muchas cosas que no puedo contarte, Tom.
4296
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4297
05:10:40,500 --> 05:10:42,709
undefined Ahora, sé que eso te ha molestado en el pasado.
4298
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4299
05:10:45,125 --> 05:10:48,333
undefined Sentiste que era por alguna falta de confianza o seguridad...
4300
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4301
05:10:51,917 --> 05:10:55,250
undefined pero es porque te admiro y te amo...
4302
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4303
05:10:55,333 --> 05:10:57,291
indefinido que te oculté cosas.
4304
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4305
05:11:00,000 --> 05:11:02,500
Por eso en este momento eres el único en quien puedo confiar completamente.
4306
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4307
05:11:05,709 --> 05:11:07,166
indefinido Fredo?
4308
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4309
05:11:07,250 --> 05:11:10,208
undefined Bueno, tiene un buen corazón...
4310
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4311
05:11:10,333 --> 05:11:12,333
indefinido pero es débil y es estúpido...
4312
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4313
05:11:12,417 --> 05:11:14,333
indefinido y esto es vida o muerte.
4314
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4315
05:11:15,500 --> 05:11:18,917
Tom, eres mi hermano.
4316
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4317
05:11:24,834 --> 05:11:27,834
Siempre quise que pensaras en mí como en un hermano.
4318
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4319
05:11:27,959 --> 05:11:29,458
undefined Un verdadero hermano.
4320
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4321
05:11:32,500 --> 05:11:34,041
undefined lo se
4322
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4323
05:11:40,667 --> 05:11:43,208
Tú tomarás el control.
4324
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4325
05:11:43,333 --> 05:11:45,709
Serás el don.
4326
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4327
05:11:48,959 --> 05:11:52,166
undefined Si ha sucedido lo que creo que ha sucedido...
4328
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4329
05:11:52,291 --> 05:11:54,041
Me iré de aquí esta noche.
4330
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4331
05:11:55,291 --> 05:11:58,792
Te doy poder completo sobre Fredo y sus hombres.
4332
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4333
05:11:58,917 --> 05:12:01,000
undefined Rocco, Neri, todos.
4334
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4335
05:12:03,125 --> 05:12:08,375
Te confío la vida de mi esposa y de mis hijos.
4336
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4337
05:12:08,500 --> 05:12:10,041
Indefinido el futuro de esta familia.
4338
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4339
05:12:13,375 --> 05:12:14,583
undefined Cuando atrapemos a estos tipos...
4340
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4341
05:12:14,709 --> 05:12:16,500
¿Crees que podremos averiguar quién está detrás de todo esto?
4342
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4343
05:12:16,583 --> 05:12:18,792
No los vamos a atrapar.
4344
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4345
05:12:20,250 --> 05:12:22,583
A menos que esté muy equivocado, ya están muertos.
4346
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4347
05:12:25,125 --> 05:12:28,375
Fueron asesinados por alguien cercano a nosotros.
4348
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4349
05:12:28,500 --> 05:12:30,041
indefinido Dentro.
4350
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4351
05:12:30,166 --> 05:12:32,792
Mucho, mucho miedo de que lo hayan echado a perder.
4352
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4353
05:12:32,875 --> 05:12:35,166
Sí, pero tu gente, Rocco y Neri...
4354
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4355
05:12:35,291 --> 05:12:37,458
undefined ¿No crees que tuvieron algo que ver con esto?
4356
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4357
05:12:41,375 --> 05:12:45,375
Mira, todos nuestros pueblos son hombres de negocios.
4358
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4359
05:12:47,291 --> 05:12:48,792
Su lealtad se basa en eso.
4360
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4361
05:12:52,542 --> 05:12:54,417
Una cosa que aprendí de Pop...
4362
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4363
05:12:56,500 --> 05:12:59,667
Undefined era tratar de pensar como piensan las personas que te rodean.
4364
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4365
05:13:02,125 --> 05:13:05,125
Ahora bien, sobre esa base, todo es posible.
4366
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4367
05:13:07,000 --> 05:13:10,792
¡Los vi! ¡Justo desde mi ventana!
4368
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4369
05:13:10,875 --> 05:13:13,583
¡Quiero salir de aquí! ¡Están ahí muertos!
4370
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4371
05:13:13,709 --> 05:13:15,000
¡Metedla dentro!
4372
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4373
05:13:25,208 --> 05:13:28,166
Undefined Por aquí. Hay dos de ellos.
4374
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4375
05:13:28,291 --> 05:13:30,083
Parece que los contrataron en Nueva York.
4376
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4377
05:13:30,166 --> 05:13:32,458
undefined No los reconozco.
4378
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4379
05:13:32,542 --> 05:13:35,792
No sacaremos nada de ellos ahora.
4380
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4381
05:13:35,875 --> 05:13:37,458
Pégalos.
4382
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4383
05:14:02,000 --> 05:14:04,875
Muy bien, deshazte de los cuerpos.
4384
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4385
05:14:04,959 --> 05:14:06,959
undefined - ¿Dónde está Mike? - Rocco.
4386
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4387
05:16:36,375 --> 05:16:38,291
undefined Adelante.
4388
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4389
05:16:40,125 --> 05:16:43,041
Está bien. Vamos. Hyman está ahí.
4390
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4391
05:16:43,166 --> 05:16:46,125
Estaba preparando el almuerzo. ¿Te gustaría un sándwich de atún?
4392
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4393
05:16:46,208 --> 05:16:48,125
undefined Uh, no, gracias.
4394
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4395
05:16:53,709 --> 05:16:56,500
Holden recogió dos. Segundo y ocho para SC.
4396
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4397
05:16:56,625 --> 05:16:59,000
indefinido y el balón está en la yarda 38 de Trojan.
4398
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4399
05:16:59,083 --> 05:17:00,333
indefinido ¿Señor Roth?
4400
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4401
05:17:00,417 --> 05:17:02,333
Adelante, Michael.
4402
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4403
05:17:04,875 --> 05:17:07,291
Siéntate. Ponte cómodo.
4404
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4405
05:17:09,208 --> 05:17:11,250
undefined Ya casi termina.
4406
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4407
05:17:13,625 --> 05:17:15,208
¿Sigues el partido de fútbol?
4408
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4409
05:17:15,333 --> 05:17:18,625
undefined - Recogida de cinco. - Hace tiempo que no lo hago.
4410
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4411
05:17:18,750 --> 05:17:21,625
Me gusta ver fútbol por la tarde.
4412
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4413
05:17:21,709 --> 05:17:24,667
undefined Una de las cosas que me encanta de este país.
4414
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4415
05:17:24,750 --> 05:17:26,792
El béisbol también.
4416
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4417
05:17:26,917 --> 05:17:28,834
undefined Me ha encantado el béisbol...
4418
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4419
05:17:28,917 --> 05:17:32,959
indefinido desde que Arnold Rothstein arregló la Serie Mundial en 1919.
4420
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4421
05:17:33,083 --> 05:17:36,417
indefinido...47. Marcado ahí, dicen los funcionarios.
4422
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4423
05:17:36,542 --> 05:17:39,166
undefined Y en ese momento será primero y diez--
4424
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4425
05:17:39,291 --> 05:17:40,792
Escuché que tuviste algunos problemas.
4426
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4427
05:17:40,917 --> 05:17:43,875
Será tercero y diez, otra de esas grandes jugadas ahora...
4428
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4429
05:17:43,917 --> 05:17:46,625
indefinido - Estúpido. - llegando para SC
4430
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4431
05:17:46,750 --> 05:17:49,000
Gente que se comporta así con armas.
4432
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4433
05:17:49,125 --> 05:17:51,625
indefinido...pero parece que podría estancarse aquí.
4434
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4435
05:17:51,792 --> 05:17:54,542
Lo importante es que estás bien.
4436
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4437
05:17:54,667 --> 05:17:58,625
Buena salud. Lo más importante.
4438
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4439
05:17:58,709 --> 05:18:01,208
undefined Más que éxito. Más que dinero.
4440
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4441
05:18:01,333 --> 05:18:04,125
undefined - Ahora ha vuelto a pasar. - Más que poder.
4442
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4443
05:18:04,208 --> 05:18:06,291
Undefined Rolls up field for Hayes. Es interceptado.
4444
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4445
05:18:06,417 --> 05:18:12,083
Hurd llega a la yarda 40 irlandesa. A la línea de banda opuesta. Pasa la yarda 45.
4446
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4447
05:18:12,208 --> 05:18:16,583
Lo golpearon y lo dejaron caer en la yarda 42 de SC.
4448
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4449
05:18:16,667 --> 05:18:19,250
La primera gran oportunidad de Notre Dame en el juego.
4450
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4451
05:18:19,417 --> 05:18:23,166
Vine aquí porque habrá más derramamiento de sangre.
4452
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4453
05:18:23,291 --> 05:18:25,667
undefined Quiero que lo sepas antes de que suceda...
4454
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4455
05:18:25,750 --> 05:18:28,208
indefinido para que no haya peligro de iniciar otra guerra.
4456
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4457
05:18:28,333 --> 05:18:31,291
Nadie quiere otra guerra.
4458
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4459
05:18:31,458 --> 05:18:35,125
Frank Pentangeli vino a mi casa y me pidió permiso...
4460
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4461
05:18:35,166 --> 05:18:36,709
undefined para deshacerse de los hermanos Rosato.
4462
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4463
05:18:36,834 --> 05:18:39,166
Cuando me negué, intentó matarme.
4464
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4465
05:18:39,291 --> 05:18:42,792
Él era estúpido. Yo tuve suerte. Lo visitaré pronto.
4466
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4467
05:18:42,917 --> 05:18:46,208
Lo importante es que nada interfiera...
4468
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4469
05:18:46,291 --> 05:18:48,166
indefinido con nuestros planes para el futuro.
4470
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4471
05:18:48,291 --> 05:18:52,000
undefined - Tuyo y mío. - Nada es más importante.
4472
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4473
05:18:52,125 --> 05:18:53,583
indefinido Bueno.
4474
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4475
05:18:53,709 --> 05:18:56,625
Eres un joven sabio y considerado.
4476
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4477
05:18:56,709 --> 05:18:59,583
Y usted es un gran hombre, señor Roth.
4478
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4479
05:18:59,709 --> 05:19:03,709
- Hay mucho que puedo aprender de ti. - ¿Qué puedo hacer para ayudar, Michael?
4480
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4481
05:19:03,834 --> 05:19:06,625
undefined A los 32, y es derribado allí por Danny Zika.
4482
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4483
05:19:06,709 --> 05:19:09,208
undefined - Disculpe. Almuerzo. - Oh.
4484
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4485
05:19:09,333 --> 05:19:11,208
undefined - Está bien. - ¡Ohh!
4486
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4487
05:19:11,333 --> 05:19:14,208
Hyman, me vas a romper los tímpanos.
4488
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4489
05:19:15,458 --> 05:19:17,583
-Está bien, disfrútalo. -Gracias.
4490
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4491
05:19:23,709 --> 05:19:27,458
Eres joven. Yo soy viejo y estoy enfermo.
4492
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4493
05:19:27,583 --> 05:19:30,417
Undefined Lo que haremos juntos en los próximos meses...
4494
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4495
05:19:30,500 --> 05:19:32,583
undefined hará historia, Michael.
4496
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4497
05:19:32,709 --> 05:19:35,625
Historia indefinida. Nunca se había hecho antes.
4498
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4499
05:19:35,750 --> 05:19:40,041
Ni siquiera tu padre soñaría que tal cosa pudiera ser posible.
4500
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4501
05:19:42,250 --> 05:19:45,041
Y Pentangeli es un hombre muerto.
4502
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4503
05:19:45,166 --> 05:19:48,208
undefined - ¿No tienes objeción? - Recogida de cuatro.
4504
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4505
05:19:48,333 --> 05:19:50,250
Es una nimiedad.
4506
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4507
05:20:01,000 --> 05:20:03,542
undefined ¿Qué pasa?
4508
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4509
05:20:05,709 --> 05:20:07,583
Tenemos compañía, ¿eh?
4510
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4511
05:20:47,625 --> 05:20:50,709
Don Corleone, ojalá me hubieras avisado que vendrías.
4512
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4513
05:20:50,834 --> 05:20:53,333
Podría haber preparado algo para ti.
4514
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4515
05:20:53,458 --> 05:20:56,375
undefined No quería que supieras que vendría.
4516
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4517
05:21:02,709 --> 05:21:04,417
¿Escuchaste lo que pasó en mi casa?
4518
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4519
05:21:04,500 --> 05:21:08,458
- Mike, casi muero yo también. - ¡En mi casa!
4520
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4521
05:21:11,875 --> 05:21:14,792
¡En mi dormitorio donde duerme mi esposa!
4522
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4523
05:21:17,750 --> 05:21:21,583
undefined Donde mis hijos vienen a jugar con sus juguetes.
4524
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4525
05:21:21,667 --> 05:21:23,583
undefined En mi casa.
4526
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4527
05:21:40,709 --> 05:21:43,750
Quiero que me ayudes a tomar mi venganza.
4528
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4529
05:21:43,875 --> 05:21:45,875
indefinido Michael, cualquier cosa.
4530
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4531
05:21:46,000 --> 05:21:47,875
undefined ¿Qué puedo hacer?
4532
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4533
05:21:50,542 --> 05:21:53,917
Arregla estos problemas con los hermanos Rosato.
4534
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4535
05:21:54,000 --> 05:21:56,667
Mike, no lo entiendo. No...
4536
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4537
05:21:56,750 --> 05:21:59,458
No tengo tu cerebro para grandes negocios...
4538
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4539
05:21:59,625 --> 05:22:01,333
indefinido pero esto es una cosa de la calle.
4540
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4541
05:22:01,458 --> 05:22:04,583
indefinido Ese Hyman Roth en Miami. Ese...
4542
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4543
05:22:04,667 --> 05:22:06,750
Él está respaldando a esos hijos de puta.
4544
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4545
05:22:06,875 --> 05:22:07,792
indefinido lo sé
4546
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4547
05:22:07,917 --> 05:22:11,291
¿Entonces por qué? ¿Por qué me pides que me acueste con él, Mike?
4548
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4549
05:22:17,375 --> 05:22:20,709
Fue Hyman Roth quien intentó matarme.
4550
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4551
05:22:22,583 --> 05:22:25,709
undefined Sé que era él.
4552
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4553
05:22:25,792 --> 05:22:28,166
indefinido Jesucristo, Mike.
4554
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4555
05:22:28,208 --> 05:22:30,166
Jesucristo, mira, vamos a por todos ellos.
4556
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4557
05:22:30,250 --> 05:22:33,542
Vamos a golpearlos a todos ahora, mientras tenemos músculos.
4558
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4559
05:22:38,250 --> 05:22:40,625
undefined Este solía ser el antiguo estudio de mi padre.
4560
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4561
05:22:42,208 --> 05:22:44,166
undefined Ha cambiado.
4562
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4563
05:22:45,500 --> 05:22:48,000
undefined Recuerdo que solía haber un--
4564
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4565
05:22:48,083 --> 05:22:50,000
Aquí había un gran escritorio.
4566
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4567
05:22:53,000 --> 05:22:54,875
undefined Recuerdo cuando era niño, Frankie...
4568
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4569
05:22:55,000 --> 05:22:57,417
Teníamos que estar muy callados cuando jugábamos cerca de aquí.
4570
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4571
05:23:05,625 --> 05:23:09,000
Me alegré mucho de que esta casa nunca fuera propiedad de desconocidos.
4572
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4573
05:23:10,709 --> 05:23:13,875
Primero lo tomó Clemenza. Ahora tú.
4574
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4575
05:23:16,417 --> 05:23:19,125
Mi padre me enseñó muchas cosas aquí.
4576
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4577
05:23:19,208 --> 05:23:21,625
Él me enseñó en esta habitación.
4578
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4579
05:23:24,875 --> 05:23:28,500
Me enseñó, mantén a tus amigos cerca...
4580
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4581
05:23:28,625 --> 05:23:30,917
indefinido pero tus enemigos más cerca.
4582
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4583
05:23:31,041 --> 05:23:34,417
Ahora bien, si Hyman Roth ve que intercedí en este asunto...
4584
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4585
05:23:34,542 --> 05:23:37,417
indefinido a favor de los hermanos Rosato...
4586
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4587
05:23:37,458 --> 05:23:40,291
Él va a pensar que su relación conmigo todavía es buena.
4588
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4589
05:23:43,792 --> 05:23:46,875
Eso es lo que quiero que piense.
4590
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4591
05:23:47,000 --> 05:23:51,625
Quiero que esté completamente relajado y confiado en nuestra amistad.
4592
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4593
05:23:51,750 --> 05:23:55,709
Entonces podré descubrir quién fue el traidor en mi familia.
4594
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4595
05:24:23,333 --> 05:24:27,458
indefinido - ¿Sí? - Fredo. Este es Johnny.
4596
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4597
05:24:27,500 --> 05:24:29,917
Johnny Ola. Necesitamos más ayuda.
4598
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4599
05:24:30,041 --> 05:24:32,208
indefinido ¿Johnny?
4600
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4601
05:24:32,333 --> 05:24:35,208
Jesucristo, ¿qué carajo es?
4602
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4603
05:24:35,333 --> 05:24:38,291
- ¿Quién es esa, cariño? - Escucha bien, Fredo.
4604
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4605
05:24:38,417 --> 05:24:41,417
¿Para qué me llamas? No quiero hablar contigo.
4606
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4607
05:24:41,500 --> 05:24:43,750
Pentangeli organizó una reunión con los hermanos Rosato.
4608
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4609
05:24:43,875 --> 05:24:46,166
- Él va a aceptar su trato. - Oh, Dios.
4610
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4611
05:24:46,291 --> 05:24:48,834
undefined - ¿Vendrá solo? - No sé nada.
4612
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4613
05:24:48,959 --> 05:24:51,458
- Ya me has involucrado bastante. - Sigue adelante.
4614
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4615
05:24:51,583 --> 05:24:53,583
Todo estará bien, Fredo.
4616
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4617
05:24:53,709 --> 05:24:56,000
Pentangeli dice que está dispuesto a llegar a un acuerdo.
4618
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4619
05:24:56,125 --> 05:24:59,000
Lo único que queremos saber es si es sincero.
4620
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4621
05:25:00,583 --> 05:25:03,625
Me mentisteis. No quiero que me llaméis más.
4622
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4623
05:25:03,750 --> 05:25:06,208
Tu hermano no se enterará de que hablamos.
4624
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4625
05:25:06,333 --> 05:25:09,208
undefined No sé de qué estás hablando.
4626
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4627
05:25:19,208 --> 05:25:21,125
undefined ¿Quién era ese?
4628
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4629
05:25:21,166 --> 05:25:23,125
undefined Uh, número equivocado.
4630
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4631
05:25:30,291 --> 05:25:33,166
Frank, no tengo a nadie aquí.
4632
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4633
05:25:33,333 --> 05:25:35,208
undefined - Espera en el auto, Cheech. - Frankie--
4634
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4635
05:25:35,333 --> 05:25:37,208
Está bien, Cheech.
4636
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4637
05:25:44,375 --> 05:25:47,709
undefined - ¿Qué es esto, Rosato? - Un billete "C" de la suerte para nuestro nuevo trato.
4638
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4639
05:25:51,166 --> 05:25:53,625
Richie, danos una probadita, ¿vale?
4640
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4641
05:25:58,291 --> 05:26:02,208
Sí, estamos todos muy contentos con tu decisión, Frankie.
4642
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4643
05:26:02,333 --> 05:26:06,792
- No te vas a arrepentir. - No me gusta esta nota "C".
4644
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4645
05:26:06,875 --> 05:26:09,291
Lo tomo como un insulto.
4646
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4647
05:26:09,417 --> 05:26:11,625
undefined Michael Corleone dice hola.
4648
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4649
05:26:28,792 --> 05:26:31,875
¡Metedlo dentro! ¡Cerrad la maldita puerta!
4650
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4651
05:26:31,959 --> 05:26:34,333
indefinido Tu amigo el policía. ¿Qué...?
4652
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4653
05:26:34,458 --> 05:26:37,208
Hola, Rich, está oscuro aquí.
4654
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4655
05:26:37,333 --> 05:26:41,709
undefined - ¿Estás abierto o cerrado? - Solo entro a limpiar.
4656
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4657
05:26:45,083 --> 05:26:47,417
undefined ¿Qué pasa?
4658
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4659
05:26:47,500 --> 05:26:50,500
indefinido - ¿Hay algo en el suelo? - Carmine, no, no. ¡Aquí no!
4660
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4661
05:26:50,583 --> 05:26:53,083
indefinido - ¡No aquí! - ¡No aquí, Carmine! ¡No soy policía!
4662
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4663
05:26:53,166 --> 05:26:55,041
undefined ¿Qué?
4664
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4665
05:26:55,166 --> 05:26:58,625
¡Si abres la maldita boca, te volaré la cabeza!
4666
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4667
05:27:44,625 --> 05:27:46,500
Freddie indefinido. Me alegro de verte.
4668
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4669
05:27:49,417 --> 05:27:51,333
undefined ¿Donde esta él?
4670
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4671
05:27:51,417 --> 05:27:54,083
Está bien. Está atrás.
4672
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4673
05:27:58,083 --> 05:28:00,458
Vamos, chicas. ¡Vámonos de paseo!
4674
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4675
05:28:03,583 --> 05:28:05,458
undefined En esta habitación aquí.
4676
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4677
05:28:08,333 --> 05:28:11,417
undefined - Quiero hablar con él a solas primero. - Vamos, ¿eh?
4678
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4679
05:28:20,625 --> 05:28:23,542
Pensé que podría ayudarle, senador.
4680
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4681
05:28:27,375 --> 05:28:29,709
indefinido ¿Hagen?
4682
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4683
05:28:30,500 --> 05:28:33,583
undefined - Escucha, Hagen, yo no... - No.
4684
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4685
05:28:33,709 --> 05:28:35,709
-Está bien.-No hice nada.
4686
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4687
05:28:35,834 --> 05:28:38,000
undefined Está bien.
4688
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4689
05:28:38,125 --> 05:28:40,333
Tienes mucha suerte.
4690
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4691
05:28:40,417 --> 05:28:42,917
Mi hermano Fredo opera este lugar.
4692
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4693
05:28:43,000 --> 05:28:45,834
Fue llamado antes que todos.
4694
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4695
05:28:45,959 --> 05:28:47,625
Ahora bien, si esto hubiera sucedido en otro lugar...
4696
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4697
05:28:47,750 --> 05:28:48,792
undefined no pudimos ayudarte
4698
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4699
05:28:52,875 --> 05:28:57,333
undefined Cuando me desperté estaba en el suelo...
4700
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4701
05:28:57,417 --> 05:28:59,375
indefinido y no sé cómo sucedió.
4702
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4703
05:28:59,458 --> 05:29:01,333
undefined ¿No puedes recordarlo?
4704
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4705
05:29:05,041 --> 05:29:07,125
undefined Me desmayé.
4706
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4707
05:29:13,041 --> 05:29:14,917
undefined Lo arreglaré.
4708
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4709
05:29:15,041 --> 05:29:17,000
indefinido Está bien.
4710
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4711
05:29:23,125 --> 05:29:25,333
Fue solo un juego.
4712
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4713
05:29:25,500 --> 05:29:26,875
Jesús indefinido.
4714
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4715
05:29:29,667 --> 05:29:31,500
indefinido Oh.
4716
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4717
05:29:37,000 --> 05:29:39,166
¡Jesús! ¡Jesús!
4718
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4719
05:29:43,583 --> 05:29:46,333
indefinido Jesús Dios.
4720
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4721
05:29:46,458 --> 05:29:48,333
Oh Dios.
4722
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4723
05:29:50,709 --> 05:29:54,417
undefined No lo sé y no entiendo por qué no puedo recordarlo.
4724
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4725
05:29:54,500 --> 05:29:57,291
No tienes que recordarlo. Solo haz lo que te digo.
4726
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4727
05:29:57,417 --> 05:30:00,041
Están poniendo una llamada a tu oficina.
4728
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4729
05:30:00,166 --> 05:30:04,041
Explica que estarás allí mañana por la tarde.
4730
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4731
05:30:04,208 --> 05:30:06,291
undefined Decidiste pasar la noche...
4732
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4733
05:30:06,417 --> 05:30:10,291
en la casa de Michael Corleone en Tahoe como su invitado.
4734
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4735
05:30:11,041 --> 05:30:13,917
Recuerdo que ella se reía.
4736
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4737
05:30:15,917 --> 05:30:17,750
Ya lo habíamos hecho antes...
4738
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4739
05:30:17,917 --> 05:30:21,208
indefinido y sé que no podría haberle hecho daño a esa chica.
4740
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4741
05:30:22,333 --> 05:30:24,291
Esta niña no tiene familia.
4742
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4743
05:30:24,375 --> 05:30:26,333
Nadie sabe que ella trabajaba aquí.
4744
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4745
05:30:26,458 --> 05:30:28,959
Será como si nunca hubiera existido.
4746
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4747
05:30:31,625 --> 05:30:34,041
Lo único que queda es nuestra amistad.
4748
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4749
05:30:49,709 --> 05:30:51,667
- ¿Sí? - Lo siento, señora Corleone.
4750
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4751
05:30:51,792 --> 05:30:55,750
- No te dejaremos pasar. - Sólo voy al mercado.
4752
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4753
05:30:55,792 --> 05:30:58,417
Bueno, si nos da una lista, recogeremos todo lo que quiera.
4754
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4755
05:30:58,500 --> 05:31:01,750
¿De quién son estas órdenes? —Del señor Hagen, señora. Ya viene.
4756
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4757
05:31:01,792 --> 05:31:04,917
Está bien, bueno, tendré que hablar con el Sr. Hagen.
4758
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4759
05:31:10,291 --> 05:31:13,917
Quería explicar esto, pero tenía asuntos en Carson City.
4760
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4761
05:31:14,000 --> 05:31:16,041
Ahora, esta es la petición de Michael para su seguridad.
4762
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4763
05:31:16,166 --> 05:31:18,750
undefined - Podemos enviar cualquier cosa. - Ya veo.
4764
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4765
05:31:18,875 --> 05:31:20,834
Se supone que debo quedarme en mi casa.
4766
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4767
05:31:20,917 --> 05:31:23,417
No, dentro del recinto estaría bien.
4768
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4769
05:31:23,500 --> 05:31:25,792
Iba a llevar a los niños a Nueva Inglaterra la próxima semana.
4770
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4771
05:31:25,917 --> 05:31:29,125
- Eso ya está terminado. - ¿Soy un prisionero? ¿Es eso?
4772
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4773
05:31:29,250 --> 05:31:31,709
-No es así como lo vemos. - Está bien, vamos, niños.
4774
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4775
05:31:31,750 --> 05:31:33,709
Regresamos a la casa.
4776
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4777
05:31:36,041 --> 05:31:38,000
Joe indefinido.
4778
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4779
05:32:23,750 --> 05:32:25,500
¡Cuba indefinida! ¡Cuba!
4780
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4781
05:33:06,583 --> 05:33:09,583
Muy respetables caballeros...
4782
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4783
05:33:09,625 --> 05:33:11,792
Permítanme darles la bienvenida a la ciudad de La Habana.
4784
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4785
05:33:14,000 --> 05:33:18,917
Quiero agradecer a este distinguido grupo de industriales estadounidenses...
4786
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4787
05:33:21,000 --> 05:33:22,917
undefined para seguir trabajando con Cuba...
4788
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4789
05:33:24,709 --> 05:33:26,875
indefinido hacia el período de mayor prosperidad...
4790
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4791
05:33:28,500 --> 05:33:30,417
indefinido en toda su historia.
4792
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4793
05:33:31,917 --> 05:33:35,917
undefined El señor William Shaw, en representación de la General Fruit Company;
4794
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4795
05:33:37,792 --> 05:33:39,709
indefinido Los señores Corngold y Dant...
4796
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4797
05:33:39,792 --> 05:33:42,625
indefinido de United Telephone and Telegraph Company;
4798
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4799
05:33:44,875 --> 05:33:47,125
undefined El señor Petty, vicepresidente regional...
4800
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4801
05:33:47,250 --> 05:33:49,625
undefined de la Corporación Minera Panamericana;
4802
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4803
05:33:52,333 --> 05:33:54,500
indefinido El señor Robert Allen de South American Sugar;,
4804
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4805
05:33:56,875 --> 05:33:59,000
indefinido El señor Michael Corleone de Nevada...
4806
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4807
05:34:00,875 --> 05:34:04,208
undefined representar a nuestros asociados en actividades de turismo y ocio;
4808
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4809
05:34:05,750 --> 05:34:08,625
undefined y mi viejo amigo y socio de Florida...
4810
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4811
05:34:10,750 --> 05:34:12,917
indefinido Señor Hyman Roth.
4812
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4813
05:34:13,041 --> 05:34:14,792
undefined Me gustaría aprovechar esta oportunidad...
4814
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4815
05:34:14,917 --> 05:34:16,750
undefined para agradecer a United Telephone and Telegraph...
4816
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4817
05:34:16,834 --> 05:34:18,792
undefined por su lindo regalo de Navidad:
4818
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4819
05:34:23,417 --> 05:34:25,333
undefined un teléfono de oro macizo.
4820
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4821
05:34:28,000 --> 05:34:30,959
Quizás a ustedes, caballeros, les gustaría echarle un vistazo.
4822
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4823
05:34:32,458 --> 05:34:34,166
-Señor Presidente.- ¿Sí?
4824
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4825
05:34:34,291 --> 05:34:37,291
undefined Quizás podría discutir el estado de la actividad rebelde...
4826
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4827
05:34:37,417 --> 05:34:40,208
indefinido y lo que esto puede significar para nuestros negocios.
4828
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4829
05:34:40,291 --> 05:34:41,709
- Por supuesto. - Muy bonito.
4830
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4831
05:34:41,875 --> 05:34:44,333
Quiero asegurarles que aunque los rebeldes...
4832
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4833
05:34:44,458 --> 05:34:47,625
undefined han montado una campaña impresionante en Las Villas...
4834
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4835
05:34:53,875 --> 05:34:56,166
undefined mi personal indica con seguridad...
4836
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4837
05:34:56,291 --> 05:35:01,166
Los expulsaremos de la ciudad de Santa Clara antes del año nuevo.
4838
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4839
05:35:03,750 --> 05:35:06,333
Y quiero que todos se sientan cómodos.
4840
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4841
05:35:06,458 --> 05:35:10,333
No toleraremos guerrilleros en los casinos ni en las piscinas.
4842
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4843
05:35:29,208 --> 05:35:31,166
undefined Dice que están haciendo arrestos...
4844
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4845
05:35:31,208 --> 05:35:34,166
indefinido y en unos minutos nos dejará pasar.
4846
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4847
05:35:34,709 --> 05:35:36,750
indefinido Johnny.
4848
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4849
05:35:59,291 --> 05:36:02,417
undefined Bueno, espero que mi edad sea correcta.
4850
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4851
05:36:02,458 --> 05:36:05,625
Siempre soy preciso con mi edad.
4852
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4853
05:36:05,709 --> 05:36:09,291
Asegúrate de que todos vean el pastel antes de cortarlo.
4854
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4855
05:36:13,125 --> 05:36:15,792
undefined estoy muy contento...
4856
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4857
05:36:15,917 --> 05:36:18,834
undefined todos ustedes pudieron venir desde tan lejos...
4858
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4859
05:36:18,917 --> 05:36:20,125
indefinido estar conmigo hoy.
4860
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4861
05:36:22,083 --> 05:36:24,750
Cuando un hombre llega a este punto de su vida...
4862
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4863
05:36:26,291 --> 05:36:29,709
indefinido quiere entregar las cosas con las que ha sido bendecido.
4864
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4865
05:36:29,792 --> 05:36:31,792
undefined entregárselos a amigos--
4866
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4867
05:36:31,959 --> 05:36:36,166
indefinido como recompensa por los amigos que ha tenido...
4868
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4869
05:36:36,291 --> 05:36:41,458
indefinido y asegurarse de que todo vaya bien después de que él se haya ido.
4870
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4871
05:36:41,625 --> 05:36:44,291
undefined - No por años. - Escucha, escucha.
4872
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4873
05:36:44,375 --> 05:36:48,208
Los médicos no estarían de acuerdo, pero ¿qué saben ellos?
4874
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4875
05:36:49,750 --> 05:36:54,750
Son cosas maravillosas las que hemos logrado en La Habana...
4876
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4877
05:36:54,875 --> 05:36:57,917
indefinido y no hay límite a dónde podemos ir desde aquí.
4878
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4879
05:36:58,041 --> 05:37:02,792
Este tipo de gobierno sabe cómo ayudar a las empresas y cómo incentivarlas.
4880
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4881
05:37:02,917 --> 05:37:06,917
Los hoteles aquí son más grandes y elegantes...
4882
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4883
05:37:07,041 --> 05:37:09,667
indefinido que cualquiera de las juntas ásperas que hemos puesto en Las Vegas.
4884
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4885
05:37:09,792 --> 05:37:13,125
Y podemos agradecer a nuestros amigos del gobierno cubano...
4886
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4887
05:37:13,208 --> 05:37:16,166
undefined que ha aportado la mitad del dinero, con los Teamsters...
4888
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4889
05:37:16,291 --> 05:37:17,792
indefinido en términos de dólar por dólar;
4890
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4891
05:37:17,917 --> 05:37:20,750
undefined ha relajado las restricciones a las importaciones.
4892
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4893
05:37:20,875 --> 05:37:25,291
Lo que digo es que ahora tenemos lo que siempre hemos necesitado:
4894
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4895
05:37:25,417 --> 05:37:28,166
asociación real indefinida con un gobierno.
4896
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4897
05:37:28,208 --> 05:37:30,834
undefined Pieza más pequeña.
4898
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4899
05:37:30,917 --> 05:37:33,500
Todos conocéis a Michael Corleone...
4900
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4901
05:37:33,583 --> 05:37:35,875
indefinido y todos recordamos a su padre.
4902
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4903
05:37:35,959 --> 05:37:39,625
En el momento de mi jubilación o muerte...
4904
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4905
05:37:39,709 --> 05:37:44,166
Entrego todo mi interés en la operación de La Habana...
4906
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4907
05:37:44,291 --> 05:37:45,500
indefinido a su control.
4908
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4909
05:37:45,625 --> 05:37:49,667
Pero todos vosotros compartiréis.
4910
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4911
05:37:49,792 --> 05:37:53,500
El Nacional será para los chicos de Lakeville Road.
4912
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4913
05:37:53,583 --> 05:37:59,458
El Capri, para la familia Corleone. El Sevilla Biltmore también.
4914
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4915
05:37:59,583 --> 05:38:03,417
Pero Eddie Levine de Newport traerá a los hermanos Pennino...
4916
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4917
05:38:03,500 --> 05:38:05,291
Dino y Eddie, por un trozo...
4918
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4919
05:38:05,417 --> 05:38:08,208
indefinido y también para manejar las operaciones reales del casino.
4920
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4921
05:38:08,291 --> 05:38:11,875
Y hemos guardado un trozo para unos amigos en Nevada...
4922
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4923
05:38:11,917 --> 05:38:15,625
undefined para asegurarse de que las cosas vayan bien en casa.
4924
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4925
05:38:15,750 --> 05:38:20,709
undefined Quiero que todos disfruten su pastel...
4926
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4927
05:38:20,792 --> 05:38:22,709
indefinido así que disfrútalo.
4928
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4929
05:38:22,834 --> 05:38:24,709
undefined - Feliz cumpleaños. - Feliz cumpleaños.
4930
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4931
05:38:26,500 --> 05:38:30,458
undefined Vi algo interesante pasar hoy.
4932
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4933
05:38:30,583 --> 05:38:33,750
Un rebelde estaba siendo arrestado por la policía militar...
4934
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4935
05:38:33,875 --> 05:38:35,625
indefinido y en lugar de ser capturado vivo...
4936
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4937
05:38:35,750 --> 05:38:38,333
undefined hizo explotar una granada que tenía escondida en su chaqueta.
4938
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4939
05:38:38,458 --> 05:38:41,875
Se suicidó y llevó consigo a un capitán del mando.
4940
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4941
05:38:41,917 --> 05:38:44,166
- ¿Verdad, Johnny? - Esos rebeldes son unos lunáticos.
4942
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4943
05:38:44,291 --> 05:38:47,500
-Sí, estoy de acuerdo. -Quizás.
4944
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4945
05:38:47,625 --> 05:38:49,250
undefined Pero se me ocurrió...
4946
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4947
05:38:49,333 --> 05:38:52,625
A los soldados se les paga para luchar, a los rebeldes no.
4948
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4949
05:38:52,750 --> 05:38:54,917
undefined ¿Qué te dice eso?
4950
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4951
05:38:55,041 --> 05:38:56,917
undefined Podrían ganar.
4952
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4953
05:38:58,792 --> 05:39:01,583
Este país ha tenido rebeldes durante los últimos 50 años.
4954
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4955
05:39:01,709 --> 05:39:06,333
Lo llevan en la sangre. Vengo aquí desde los años 20.
4956
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4957
05:39:06,417 --> 05:39:10,250
Estábamos traficando melaza desde La Habana cuando tú eras un bebé...
4958
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4959
05:39:10,375 --> 05:39:13,917
undefined los camiones que poseía tu padre.
4960
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4961
05:39:14,083 --> 05:39:16,500
indefinido Michael.
4962
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4963
05:39:22,625 --> 05:39:25,500
Preferiría que habláramos de esto cuando estemos solos.
4964
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4965
05:39:28,500 --> 05:39:31,375
Los dos millones nunca llegaron a la isla.
4966
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4967
05:39:37,208 --> 05:39:40,375
undefined No quisiera que se supiera que retuviste el dinero...
4968
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4969
05:39:40,458 --> 05:39:43,792
indefinido porque tuviste dudas sobre los rebeldes.
4970
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4971
05:39:49,208 --> 05:39:52,125
Ah, siéntate, Michael.
4972
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4973
05:39:52,208 --> 05:39:54,125
undefined Siéntate.
4974
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4975
05:40:00,583 --> 05:40:04,458
Si tan solo pudiera vivir para verlo, para estar allí contigo.
4976
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4977
05:40:04,500 --> 05:40:06,875
indefinido Ohh.
4978
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4979
05:40:07,000 --> 05:40:09,417
Lo que no daría por...
4980
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4981
05:40:09,542 --> 05:40:11,458
undefined 20 años más.
4982
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4983
05:40:13,000 --> 05:40:15,542
Aquí estamos, protegidos.
4984
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4985
05:40:15,667 --> 05:40:17,709
indefinido libres para realizar nuestras ganancias sin Kefauver...
4986
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4987
05:40:17,792 --> 05:40:21,500
indefinido el maldito Departamento de Justicia y el FBI--
4988
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4989
05:40:21,583 --> 05:40:25,166
A 90 millas de distancia, asociación con un gobierno amigo.
4990
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4991
05:40:26,583 --> 05:40:30,750
Noventa millas. No es nada.
4992
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4993
05:40:30,875 --> 05:40:33,458
Un pequeño paso, buscando un hombre...
4994
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4995
05:40:33,583 --> 05:40:36,750
undefined que quiere ser presidente de los Estados Unidos...
4996
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4997
05:40:36,875 --> 05:40:40,208
indefinido y tener el efectivo para hacerlo posible.
4998
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4999
05:40:40,333 --> 05:40:42,208
indefinido Michael...
5000
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5001
05:40:43,792 --> 05:40:46,709
Somos más grandes que US Steel.
5002
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5003
05:41:12,875 --> 05:41:15,250
Mikey, ¿cómo estás? ¿Bien?
5004
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5005
05:41:17,291 --> 05:41:20,041
Hola. Freddie Corleone.
5006
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5007
05:41:23,250 --> 05:41:25,500
Jesucristo, qué viaje.
5008
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5009
05:41:25,625 --> 05:41:27,000
Todo el tiempo estoy pensando...
5010
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5011
05:41:27,125 --> 05:41:29,208
"¿Qué pasa si alguien sabe lo que tengo aquí?"
5012
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5013
05:41:29,333 --> 05:41:33,667
Imagínate eso. Dos millones de dólares en el asiento de al lado.
5014
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5015
05:41:33,792 --> 05:41:35,625
undefined Está bien.
5016
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5017
05:41:37,250 --> 05:41:39,625
undefined - Ups. Disculpe. - No, está bien.
5018
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5019
05:41:41,959 --> 05:41:43,875
undefined ¿Quieres contarlo?
5020
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5021
05:41:48,291 --> 05:41:51,750
Mikey, ¿qué diablos está pasando?
5022
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5023
05:41:51,875 --> 05:41:54,083
La familia está haciendo una inversión en La Habana.
5024
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5025
05:41:54,208 --> 05:41:57,500
undefined - Este es un regalo para el presidente. - Oh.
5026
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5027
05:41:57,583 --> 05:41:59,625
undefined Bueno, eso es genial.
5028
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5029
05:41:59,709 --> 05:42:01,583
La Habana grande.
5030
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5031
05:42:02,709 --> 05:42:04,625
Es mi tipo de ciudad.
5032
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5033
05:42:06,125 --> 05:42:08,208
undefined - ¿Conozco a alguien en La Habana? - No lo sé.
5034
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5035
05:42:08,333 --> 05:42:10,291
indefinido ¿Hyman Roth? ¿Johnny Ola?
5036
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5037
05:42:13,750 --> 05:42:16,291
indefinido No. Nunca los conocí.
5038
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5039
05:42:20,083 --> 05:42:22,333
Escucha, Mikey...
5040
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5041
05:42:22,458 --> 05:42:24,375
indefinido Soy algo así como, eh--
5042
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5043
05:42:27,875 --> 05:42:29,333
Un poco nervioso por el viaje.
5044
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5045
05:42:29,417 --> 05:42:33,083
Uh, ¿puedo... puedo tomar una, uh, bebida o algo?
5046
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5047
05:42:33,166 --> 05:42:36,417
Pensé que tal vez saldríamos juntos.
5048
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5049
05:42:36,500 --> 05:42:39,458
Conozco un lugar donde podemos pasar un rato juntos. ¿De acuerdo?
5050
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5051
05:42:41,959 --> 05:42:45,125
A veces pienso que debería haberme casado con una mujer como tú...
5052
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5053
05:42:45,208 --> 05:42:47,625
indefinido Como Kay.
5054
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5055
05:42:47,709 --> 05:42:50,125
Tener hijos, tener una familia.
5056
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5057
05:42:52,750 --> 05:42:56,166
Por una vez en mi vida sé más como...
5058
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5059
05:42:57,583 --> 05:42:59,208
Pop indefinido.
5060
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5061
05:43:01,417 --> 05:43:06,166
No es fácil ser hijo, Fredo. No es fácil.
5062
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5063
05:43:06,250 --> 05:43:09,417
Mamá solía burlarse de mí. Decía: "No me perteneces".
5064
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5065
05:43:09,500 --> 05:43:13,041
"Los gitanos te dejaron en la puerta."
5066
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5067
05:43:13,166 --> 05:43:16,041
A veces pienso que es verdad.
5068
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5069
05:43:16,166 --> 05:43:18,000
No eres ningún gitano, Fredo.
5070
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5071
05:43:19,625 --> 05:43:21,667
indefinido Mikey, yo--
5072
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5073
05:43:21,792 --> 05:43:23,709
Estaba enojado contigo.
5074
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5075
05:43:30,917 --> 05:43:34,875
¿Por qué no pasamos tanto tiempo así antes?
5076
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5077
05:43:34,917 --> 05:43:37,375
Quieres una bebida, ¿verdad? Camarero.
5078
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5079
05:43:45,125 --> 05:43:48,041
undefined - ¿Cómo se dice daiquiri de plátano? - Daiquiri de plátano.
5080
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5081
05:43:48,166 --> 05:43:50,417
undefined - ¿Eso es todo? - Eso es todo.
5082
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5083
05:43:50,500 --> 05:43:53,417
undefined
- Uh, uno banana daiquiri.
- Banana daiquiri. Si, senor.
5084
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5085
05:43:53,458 --> 05:43:55,917
Y, eh, un refresco.
5086
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5087
05:44:03,750 --> 05:44:06,500
El senador Geary volará desde Washington mañana por la noche...
5088
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5089
05:44:06,625 --> 05:44:09,041
indefinido con algunas personas, algunas personas del gobierno...
5090
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5091
05:44:09,166 --> 05:44:12,333
undefined y quiero que les muestres cómo pasar un buen rato en La Habana.
5092
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5093
05:44:14,625 --> 05:44:17,125
Es mi especialidad, ¿no?
5094
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5095
05:44:17,208 --> 05:44:20,375
undefined - ¿Puedo confiarte algo? - Por supuesto, Mike.
5096
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5097
05:44:24,166 --> 05:44:27,458
Por la noche, todos estamos invitados al palacio presidencial...
5098
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5099
05:44:27,583 --> 05:44:30,166
undefined una recepción para recibir el nuevo año.
5100
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5101
05:44:30,291 --> 05:44:32,166
undefined Después de que termine...
5102
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5103
05:44:32,291 --> 05:44:34,792
undefined me van a llevar a casa en un carro militar...
5104
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5105
05:44:34,917 --> 05:44:38,625
indefinido solo, para mi protección...
5106
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5107
05:44:38,750 --> 05:44:42,125
indefinido y antes de llegar a mi hotel me asesinarán.
5108
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5109
05:45:00,500 --> 05:45:03,542
undefined - ¿Quién? - Roth.
5110
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5111
05:45:09,333 --> 05:45:12,250
Fue Roth quien intentó matarme en mi casa.
5112
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5113
05:45:14,041 --> 05:45:16,125
Fue Roth todo el tiempo.
5114
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5115
05:45:16,250 --> 05:45:21,458
Él actúa como si yo fuera su hijo, su sucesor...
5116
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5117
05:45:21,583 --> 05:45:24,458
indefinido pero él cree que va a vivir para siempre y quiere que me vaya.
5118
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5119
05:45:29,625 --> 05:45:30,709
undefined ¿Cómo puedo ayudar?
5120
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5121
05:45:30,792 --> 05:45:34,166
Simplemente sigues adelante como si no supieras nada.
5122
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5123
05:45:34,291 --> 05:45:38,208
undefined - Ya hice mi movimiento. - ¿Qué movimiento?
5124
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5125
05:45:38,333 --> 05:45:40,792
Hyman Roth nunca verá el año nuevo.
5126
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5127
05:45:58,125 --> 05:46:00,750
Él dice que tienes que tomártelo con calma y te dará una receta.
5128
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5129
05:46:00,792 --> 05:46:02,125
Volverá mañana.
5130
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5131
05:46:02,166 --> 05:46:04,667
Quiero mi propio médico. Que venga en avión desde Miami.
5132
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5133
05:46:04,750 --> 05:46:06,917
No confío en un médico que no hable inglés.
5134
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5135
05:46:13,333 --> 05:46:15,166
Cariño, ve al casino.
5136
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5137
05:46:15,291 --> 05:46:18,709
undefined - Si estás seguro de que estás mejor. - Me siento bien.
5138
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5139
05:46:20,709 --> 05:46:23,458
- Juega al bingo. - Me alegro de verte, Sr. Paul.
5140
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5141
05:46:23,583 --> 05:46:25,542
-Siéntete como en casa. - Gracias.
5142
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5143
05:46:27,417 --> 05:46:28,750
Mi sexto sentido me dice...
5144
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5145
05:46:28,875 --> 05:46:31,417
undefined tu hermano Fredo trajo una bolsa llena de dinero.
5146
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5147
05:46:31,500 --> 05:46:34,709
undefined ¿Donde esta?
5148
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5149
05:46:34,834 --> 05:46:37,208
¿Te estás retirando?
5150
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5151
05:46:37,291 --> 05:46:41,208
undefined Sólo quiero... Sólo quiero esperar.
5152
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5153
05:46:44,625 --> 05:46:47,208
undefined ¿Cómo te sientes?
5154
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5155
05:46:47,333 --> 05:46:49,500
Terrible. Daría cuatro millones...
5156
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5157
05:46:49,583 --> 05:46:52,875
undefined solo para poder orinar sin que me duela.
5158
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5159
05:46:52,959 --> 05:46:56,250
¿A quién mató Frank Pentangeli?
5160
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5161
05:46:56,375 --> 05:46:58,709
Los hermanos Rosato.
5162
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5163
05:46:58,792 --> 05:47:02,417
indefinido Lo sé. ¿Pero quién dio el visto bueno?
5164
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5165
05:47:02,458 --> 05:47:05,417
undefined Sé que no lo hice.
5166
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5167
05:47:12,583 --> 05:47:15,125
Había un niño con el que crecí.
5168
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5169
05:47:15,208 --> 05:47:17,417
undefined Él era más joven que yo.
5170
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5171
05:47:17,542 --> 05:47:20,000
Me admiraba un poco, ¿sabes?
5172
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5173
05:47:20,125 --> 05:47:23,625
Hicimos nuestro primer trabajo juntos.
5174
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5175
05:47:23,750 --> 05:47:25,834
Conseguimos salir de la calle.
5176
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5177
05:47:25,917 --> 05:47:27,917
Las cosas iban bien. Lo aprovechamos al máximo.
5178
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5179
05:47:29,250 --> 05:47:31,792
undefined Durante la Prohibición...
5180
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5181
05:47:31,917 --> 05:47:33,834
Introdujimos melaza en Canadá.
5182
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5183
05:47:33,917 --> 05:47:36,458
Hizo una fortuna. Tu padre también.
5184
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5185
05:47:38,959 --> 05:47:42,000
undefined Por mucho que cualquiera...
5186
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5187
05:47:42,125 --> 05:47:44,625
Lo amaba y confiaba en él.
5188
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5189
05:47:47,667 --> 05:47:51,125
Más tarde tuvo una idea...
5190
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5191
05:47:51,250 --> 05:47:53,417
indefinido para construir una ciudad...
5192
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5193
05:47:53,500 --> 05:47:57,208
undefined de una escala en el desierto para los soldados que se dirigían a la Costa Oeste.
5194
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5195
05:47:59,250 --> 05:48:03,000
El nombre de ese niño era Moe Green...
5196
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5197
05:48:03,041 --> 05:48:06,333
indefinido y la ciudad que inventó fue Las Vegas.
5198
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5199
05:48:08,041 --> 05:48:10,500
undefined Este fue un gran hombre...
5200
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5201
05:48:10,625 --> 05:48:13,083
undefined un hombre de visión y agallas...
5202
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5203
05:48:13,208 --> 05:48:18,375
indefinido y no hay ni una placa ni un cartel ni una estatua de él...
5204
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5205
05:48:18,500 --> 05:48:21,333
indefinido en esa ciudad.
5206
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5207
05:48:21,458 --> 05:48:24,917
Alguien le metió una bala en el ojo.
5208
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5209
05:48:26,333 --> 05:48:29,500
undefined Nadie sabe quién dio la orden.
5210
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5211
05:48:29,625 --> 05:48:32,750
Cuando lo escuché no me enojé.
5212
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5213
05:48:32,917 --> 05:48:34,917
Yo conocía a Moe; sabía que era testarudo.
5214
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5215
05:48:35,041 --> 05:48:38,875
Hablar fuerte, decir cosas estúpidas.
5216
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5217
05:48:39,041 --> 05:48:42,208
undefined Entonces cuando apareció muerto...
5218
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5219
05:48:42,333 --> 05:48:45,583
undefined Lo dejé ir
5220
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5221
05:48:45,625 --> 05:48:48,917
indefinido y me dije...
5222
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5223
05:48:49,000 --> 05:48:52,917
"Este es el negocio que hemos elegido."
5224
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5225
05:48:53,000 --> 05:48:55,792
undefined no pregunté...
5226
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5227
05:48:55,875 --> 05:48:57,792
indefinido quien dio la orden...
5228
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5229
05:48:57,917 --> 05:49:00,875
indefinido porque no tenía nada que ver con negocios.
5230
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5231
05:49:09,500 --> 05:49:13,417
Esos dos millones en una bolsa en tu habitación...
5232
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5233
05:49:16,291 --> 05:49:18,250
undefined voy a entrar...
5234
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5235
05:49:18,333 --> 05:49:20,417
undefined tomar una siesta.
5236
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5237
05:49:20,458 --> 05:49:22,625
undefined Cuando me despierto...
5238
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5239
05:49:22,709 --> 05:49:26,375
undefined Si el dinero está sobre la mesa sabré que tengo un socio.
5240
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5241
05:49:26,500 --> 05:49:28,875
undefined Si no lo es, sabré que no lo soy.
5242
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5243
05:50:24,583 --> 05:50:26,667
Muy bien, ¿todo el mundo se conoce aquí, eh?
5244
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5245
05:50:26,792 --> 05:50:28,792
- Este es el Senador Geary. - ¿Cómo está, Senador?
5246
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5247
05:50:28,875 --> 05:50:32,125
Me alegro de verte, Mike. Me alegra que hayamos podido pasar tiempo juntos.
5248
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5249
05:50:32,208 --> 05:50:35,291
undefined - Senador Payton de Florida. - ¿Cómo estás, Mike?
5250
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5251
05:50:35,375 --> 05:50:37,792
- Y el juez DeMalco de Nueva York. - ¿Cómo está, señor?
5252
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5253
05:50:37,917 --> 05:50:40,083
- Está bien, gracias. - El senador Ream de Maryland.
5254
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5255
05:50:40,208 --> 05:50:43,458
undefined - Estaba esperando esto con ansias. - Soy Fred Corngold de UTT
5256
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5257
05:50:43,542 --> 05:50:47,041
undefined - Ya sé, Fred. ¿Cómo estás? - Fred baila un chachachá buenísimo.
5258
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5259
05:50:47,166 --> 05:50:50,625
- Oh, lo hace, ¿eh? - Caballeros, es hora de rellenar.
5260
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5261
05:50:50,750 --> 05:50:55,291
Pruebe algunas de esas bebidas locales: eh, Cuba Libre, piña colada.
5262
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5263
05:50:55,417 --> 05:50:59,291
Creo que probaré una de esas Yolandas pelirrojas.
5264
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5265
05:50:59,333 --> 05:51:03,333
undefined - Eso tienes. Congusto. - Johnny.
5266
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5267
05:51:03,417 --> 05:51:07,041
No conoces a mi hermano Fredo, ¿verdad, Johnny? Johnny Ola, Fredo.
5268
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5269
05:51:07,166 --> 05:51:09,291
undefined - Nunca nos conocimos. Johnny Ola. - Un placer.
5270
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5271
05:51:12,000 --> 05:51:14,291
Señores, a una noche en la Habana.
5272
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5273
05:51:14,375 --> 05:51:16,291
undefined - Feliz Año Nuevo. - Feliz Año Nuevo.
5274
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5275
05:51:17,583 --> 05:51:20,208
undefined - Feliz año nuevo. - Así es, ¿eh?
5276
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5277
05:51:24,417 --> 05:51:27,750
Undefined - Registrándome ahora. Ahora mismo. - ¡No te preocupes! ¡Pat Geary está aquí!
5278
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5279
05:51:27,875 --> 05:51:30,709
undefined - Hola, Fred. - ¡Salud! ¡Hola!
5280
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5281
05:51:30,750 --> 05:51:33,291
- Oye, Freddie, ¿por qué estamos parados? - ¡Vamos, hombre!
5282
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5283
05:51:33,417 --> 05:51:36,166
Todos se ponen de pie, pero vale la pena.
5284
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5285
05:51:36,291 --> 05:51:39,041
No vas a creer esto. - No lo creo todavía.
5286
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5287
05:51:39,125 --> 05:51:42,709
- Así es. Cincuenta dólares. - Tiene una apuesta, señor.
5288
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5289
05:51:51,166 --> 05:51:53,625
undefined Ese es él. Ese es Superman.
5290
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5291
05:52:26,291 --> 05:52:28,875
undefined - ¡Jesucristo! - ¿Te lo dije o te lo dije?
5292
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5293
05:52:30,625 --> 05:52:33,208
- No lo puedo creer. - Esa cosa tiene que ser falsa.
5294
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5295
05:52:33,333 --> 05:52:37,208
Eso no es falso. Es real. Por eso lo llaman Superman.
5296
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5297
05:52:37,333 --> 05:52:41,333
Hola, Freddie. Freddie. ¿Dónde encontraste este lugar?
5298
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5299
05:52:41,458 --> 05:52:43,792
Johnny Ola me habló de este lugar. Él me trajo aquí.
5300
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5301
05:52:43,875 --> 05:52:45,834
undefined No lo creí, pero ver para creer, ¿eh?
5302
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5303
05:52:45,917 --> 05:52:49,375
-Lo veo y no lo creo. -Cincuenta dólares, Pat.
5304
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5305
05:52:49,500 --> 05:52:51,041
El viejo Roth nunca vendría aquí...
5306
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5307
05:52:51,166 --> 05:52:54,041
indefinido pero el viejo Johnny conoce estos lugares como la palma de su mano.
5308
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5309
05:52:54,125 --> 05:52:56,709
Ahora obsérvalo. Va a romper la galleta con ella.
5310
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5311
05:52:56,792 --> 05:53:00,041
Quiero verlo romper un ladrillo.
5312
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5313
05:53:00,166 --> 05:53:02,583
undefined Podría derribar un edificio.
5314
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5315
05:54:21,000 --> 05:54:24,208
Relájese, señor Roth. Lo llevaremos al hospital.
5316
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5317
05:55:13,333 --> 05:55:15,750
undefined Y en mi opinión, seguirás recibiendo esos...
5318
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5319
05:55:15,875 --> 05:55:18,709
undefined porque no creo que el presidente Eisenhower...
5320
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5321
05:55:18,792 --> 05:55:20,291
Undefined se retirará alguna vez de Cuba.
5322
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5323
05:55:20,417 --> 05:55:24,083
No mientras tengamos más de mil millones de dólares invertidos en este país.
5324
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5325
05:55:27,291 --> 05:55:30,917
Hoy en día, el público estadounidense cree en la no intervención.
5326
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5327
05:55:31,000 --> 05:55:33,917
indefinido Fredo. ¿Adónde vas?
5328
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5329
05:55:34,000 --> 05:55:37,208
Voy a conseguirme una bebida de verdad, porque no puedo...
5330
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5331
05:56:33,250 --> 05:56:36,709
¿Qué retuvo al Sr. Roth? Entendí que venía.
5332
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5333
05:56:36,834 --> 05:56:40,291
Ream, ¿cuál es el protocolo? ¿Cuánto tiempo deberíamos quedarnos aquí?
5334
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5335
05:56:40,417 --> 05:56:43,333
No lo sé. Creo que con media hora debería bastar.
5336
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5337
05:56:43,458 --> 05:56:45,917
Sólo el tiempo suficiente para dar paso al nuevo año.
5338
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5339
05:58:20,458 --> 05:58:24,417
Hay un avión esperándonos para llevarnos a Miami en una hora.
5340
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5341
05:58:24,500 --> 05:58:26,917
No le des mucha importancia.
5342
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5343
05:58:31,041 --> 05:58:33,417
Sé que eras tú, Fredo.
5344
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5345
05:58:33,542 --> 05:58:36,333
Me rompiste el corazón.
5346
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5347
05:58:36,417 --> 05:58:39,417
Me rompiste el corazón.
5348
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5349
06:00:20,625 --> 06:00:24,000
¡Fredo! ¡Vamos!
5350
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5351
06:00:24,125 --> 06:00:27,417
Ven conmigo. Es la única manera de salir de aquí esta noche.
5352
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5353
06:00:27,500 --> 06:00:30,125
undefined Roth está muerto. Fredo.
5354
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5355
06:00:30,208 --> 06:00:33,166
Fredo, ¡ven conmigo! ¡Sigues siendo mi hermano!
5356
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5357
06:00:33,250 --> 06:00:36,083
indefinido ¡Fredo! ¡Fredo!
5358
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5359
06:00:55,125 --> 06:00:56,917
Solo pasaportes estadounidenses indefinidos.
5360
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5361
06:00:59,667 --> 06:01:04,458
undefined - Sólo pasaportes estadounidenses. - Soy del Senado de los Estados Unidos.
5362
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5363
06:01:07,125 --> 06:01:09,458
indefinido - ¡Atrás, por favor! - ¡Por favor! ¡Tengo que irme!
5364
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5365
06:02:17,875 --> 06:02:20,917
Al, tráeme una toalla mojada.
5366
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5367
06:02:27,959 --> 06:02:29,875
undefined ¿Sabes que he vuelto?
5368
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5369
06:02:34,625 --> 06:02:37,917
¿Y mi hijo? ¿Le regalaste algo para Navidad?
5370
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5371
06:02:38,083 --> 06:02:41,583
- Me encargué de ello. - ¿Qué fue para que lo sepa?
5372
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5373
06:02:41,667 --> 06:02:45,125
Era un pequeño coche con motor eléctrico en el que podía viajar.
5374
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5375
06:02:45,208 --> 06:02:47,125
undefined Estuvo bien.
5376
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5377
06:02:49,333 --> 06:02:52,166
Gracias, Al.
5378
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5379
06:02:52,291 --> 06:02:54,750
Chicos, ¿podrían salir un minuto, por favor?
5380
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5381
06:03:12,917 --> 06:03:14,792
undefined ¿Dónde está mi hermano?
5382
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5383
06:03:14,917 --> 06:03:18,792
Uh, Roth salió en un barco privado. Está en un hospital en Miami.
5384
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5385
06:03:18,917 --> 06:03:21,875
Tuvo un derrame cerebral. Se recuperó bien.
5386
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5387
06:03:22,000 --> 06:03:26,458
-Tu guardaespaldas está muerto.-Pregunté por Fredo.
5388
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5389
06:03:26,542 --> 06:03:29,500
indefinido Creo que salió. Debe estar en algún lugar de Nueva York.
5390
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5391
06:03:32,959 --> 06:03:35,458
undefined Está bien.
5392
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5393
06:03:35,583 --> 06:03:38,458
undefined Quiero que te pongas en contacto con él.
5394
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5395
06:03:38,583 --> 06:03:41,542
Sé que tiene miedo. Dile que todo está bien.
5396
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5397
06:03:41,667 --> 06:03:43,375
Dile que sé que Roth lo engañó;
5398
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5399
06:03:43,458 --> 06:03:46,083
undefined que no sabía que iban a intentar matarme.
5400
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5401
06:03:48,000 --> 06:03:50,208
undefined Y pueden entrar ahora.
5402
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5403
06:03:50,333 --> 06:03:53,041
undefined Oh, había algo más.
5404
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5405
06:03:53,166 --> 06:03:55,750
undefined ¿Qué?
5406
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5407
06:04:00,750 --> 06:04:02,667
indefinido ¿Qué? Vamos. ¿Qué?
5408
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5409
06:04:05,166 --> 06:04:07,333
Kay tuvo un aborto espontáneo. Perdió al bebé.
5410
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5411
06:04:20,333 --> 06:04:22,792
undefined - ¿Era un niño? - Después de tres meses y medio--
5412
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5413
06:04:22,875 --> 06:04:27,166
¿Ya no puedes darme una respuesta directa? ¿Era un niño?
5414
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5415
06:04:29,792 --> 06:04:31,667
undefined Realmente no lo sé.
5416
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5417
06:07:15,000 --> 06:07:17,834
Desde el año 1942 hasta la actualidad...
5418
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5419
06:07:17,959 --> 06:07:21,542
undefined ¿Eras empleado de la empresa de aceite de oliva Genco?
5420
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5421
06:07:21,667 --> 06:07:23,208
Así es.
5422
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5423
06:07:24,333 --> 06:07:28,208
Pero en realidad ¿usted era miembro de la organización criminal Corleone?
5424
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5425
06:07:31,458 --> 06:07:35,166
La llamábamos la familia Corleone, senador. La llamábamos la familia.
5426
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5427
06:07:35,291 --> 06:07:37,667
undefined ¿Cuál era su puesto?
5428
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5429
06:07:38,792 --> 06:07:41,667
Al principio, como todo el mundo, yo era un soldado.
5430
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5431
06:07:41,792 --> 06:07:45,208
indefinido - ¿Qué es eso? - Un botón. Ya sabes, anda.
5432
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5433
06:07:45,333 --> 06:07:47,583
undefined No, no lo sé. Dime.
5434
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5435
06:07:49,333 --> 06:07:53,458
Cuando el jefe dice "presiona un botón a un chico", yo presiono un botón.
5436
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5437
06:07:53,542 --> 06:07:56,041
- ¿Ve, Senador? - Señor Questadt.
5438
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5439
06:07:56,166 --> 06:07:59,041
undefined - ¿Quieres decir que mataste gente? - ¿Qué?
5440
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5441
06:07:59,166 --> 06:08:04,125
¿Mataste a gente por orden de tus superiores?
5442
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5443
06:08:08,041 --> 06:08:09,250
Sí, así es, consejero.
5444
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5445
06:08:09,375 --> 06:08:15,000
¿Y el cabeza de familia es Michael Corleone?
5446
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5447
06:08:15,125 --> 06:08:18,166
Sí, consejero, Michael Corleone, cierto.
5448
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5449
06:08:18,291 --> 06:08:21,667
¿Alguna vez recibiste una orden así directamente de Michael Corleone?
5450
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5451
06:08:22,792 --> 06:08:25,000
undefined No, nunca hablé con él.
5452
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5453
06:08:25,083 --> 06:08:28,875
Señor Cicci, ¿podría ampliar un poco su respuesta, por favor?
5454
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5455
06:08:29,000 --> 06:08:30,709
undefined ¿Hacer qué?
5456
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5457
06:08:30,834 --> 06:08:35,125
¿Podrías ampliar tu respuesta? Me interesa saber...
5458
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5459
06:08:35,250 --> 06:08:37,583
¿Siempre hubo un buffer involucrado?
5460
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5461
06:08:38,542 --> 06:08:41,583
Alguien entre usted y sus posibles superiores...
5462
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5463
06:08:41,709 --> 06:08:45,125
undefined - ¿Quién dio las órdenes reales? - Sí, claro, un buffer.
5464
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5465
06:08:45,250 --> 06:08:48,417
La familia tenía muchos amortiguadores.
5466
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5467
06:08:48,500 --> 06:08:50,583
Señor Cicci, puede que esto le parezca muy divertido...
5468
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5469
06:08:50,667 --> 06:08:53,667
indefinido pero les prometo que los miembros de este comité no lo hacen.
5470
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5471
06:10:42,750 --> 06:10:45,917
undefined - ¿Eres hijo de Vito Corleone? - Sí, lo soy.
5472
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5473
06:10:46,041 --> 06:10:50,083
undefined - ¿Y dónde nació? - Corleone, Sicilia.
5474
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5475
06:10:50,166 --> 06:10:52,375
¿A veces utilizaba un alias...?
5476
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5477
06:10:52,500 --> 06:10:55,875
¿Quién era conocido en ciertos círculos como "El Padrino"?
5478
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5479
06:10:56,792 --> 06:10:59,792
"El Padrino" es un término que usaban sus amigos...
5480
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5481
06:10:59,875 --> 06:11:03,750
indefinido uno de afecto, uno de respeto.
5482
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5483
06:11:03,875 --> 06:11:08,333
Señor Presidente, quisiera verificar la declaración del testigo.
5484
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5485
06:11:08,417 --> 06:11:11,000
Desde hace años, un número cada vez mayor de mis electores...
5486
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5487
06:11:11,083 --> 06:11:13,667
undefined han sido de ascendencia italiana...
5488
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5489
06:11:13,750 --> 06:11:15,750
indefinido y he llegado a conocerlos bien.
5490
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5491
06:11:15,834 --> 06:11:21,000
Me han honrado con su apoyo y con su amistad.
5492
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5493
06:11:21,125 --> 06:11:24,291
De hecho, puedo decir con orgullo que algunos de mis mejores amigos...
5494
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5495
06:11:24,375 --> 06:11:26,291
undefined son italo-americanos.
5496
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5497
06:11:27,291 --> 06:11:32,417
Sin embargo, señor presidente, en este momento tengo que abandonar este procedimiento...
5498
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5499
06:11:32,500 --> 06:11:37,375
undefined para presidir una reunión muy importante de mi propio comité.
5500
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5501
06:11:37,500 --> 06:11:40,625
Pero antes de irme, quiero decir esto:
5502
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5503
06:11:40,709 --> 06:11:45,250
indefinido que estas audiencias sobre la mafia no tienen en ningún caso...
5504
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5505
06:11:45,375 --> 06:11:47,625
undefined un insulto al gran pueblo italiano...
5506
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5507
06:11:47,750 --> 06:11:50,959
indefinido porque puedo afirmar desde mi propio conocimiento y experiencia...
5508
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5509
06:11:51,083 --> 06:11:54,750
undefined que los italoamericanos se encuentran entre los más leales...
5510
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5511
06:11:54,834 --> 06:11:57,125
indefinido más respetuoso de la ley, patriótico...
5512
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5513
06:11:57,250 --> 06:12:00,875
ciudadanos americanos trabajadores e indefinidos en esta tierra.
5514
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5515
06:12:01,000 --> 06:12:03,417
Y sería una pena, señor presidente...
5516
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5517
06:12:03,500 --> 06:12:05,667
indefinido si permitimos algunas manzanas podridas...
5518
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5519
06:12:05,792 --> 06:12:08,500
undefined para darle mal nombre a todo el barril...
5520
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5521
06:12:08,583 --> 06:12:11,166
indefinido porque desde la época del gran Cristóbal Colón...
5522
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5523
06:12:11,291 --> 06:12:14,041
indefinido hasta la época de Enrico Fermi...
5524
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5525
06:12:14,166 --> 06:12:16,166
indefinido hasta el día de hoy...
5526
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5527
06:12:16,250 --> 06:12:18,166
Los italoamericanos han sido pioneros...
5528
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5529
06:12:18,250 --> 06:12:20,458
indefinido en la construcción y defensa de nuestra gran nación.
5530
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5531
06:12:20,583 --> 06:12:22,792
Ellos son la sal de la tierra.
5532
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5533
06:12:22,917 --> 06:12:25,792
Son una de las columnas vertebrales de este país.
5534
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5535
06:12:29,959 --> 06:12:32,417
El presidente declara abierta la sesión.
5536
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5537
06:12:32,500 --> 06:12:36,125
Estoy seguro de que todos estamos de acuerdo con nuestro estimado colega.
5538
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5539
06:12:36,250 --> 06:12:40,166
Ahora, Sr. Corleone, se le ha informado sobre sus derechos legales.
5540
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5541
06:12:40,291 --> 06:12:43,959
Tenemos el testimonio de un testigo, un testigo anterior...
5542
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5543
06:12:44,041 --> 06:12:46,583
undefined uno Willi Cicci.
5544
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5545
06:12:46,709 --> 06:12:48,583
undefined Él ha declarado que usted es el jefe...
5546
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5547
06:12:48,709 --> 06:12:51,000
undefined de la familia mafiosa más poderosa de este país.
5548
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5549
06:12:51,083 --> 06:12:54,000
undefined - ¿Eres tú? - No, no lo soy.
5550
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5551
06:12:54,083 --> 06:12:57,583
El testigo ha testificado que usted es personalmente responsable...
5552
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5553
06:12:57,709 --> 06:13:01,333
undefined por el asesinato de un capitán de policía de la ciudad de Nueva York en 1947.
5554
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5555
06:13:01,458 --> 06:13:05,166
Y con él, un hombre llamado Virgil Solozzo.
5556
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5557
06:13:05,291 --> 06:13:07,542
undefined - ¿Niegas esto? - Sí, lo niego.
5558
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5559
06:13:07,667 --> 06:13:10,917
undefined ¿Es cierto que en el año 1950...
5560
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5561
06:13:11,000 --> 06:13:15,375
undefined usted planeó asesinar a los jefes de las llamadas "cinco familias"...
5562
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5563
06:13:15,500 --> 06:13:17,792
Undefined en Nueva York, para asumir y consolidar...
5564
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5565
06:13:17,875 --> 06:13:20,291
¿Tu nefasto poder?
5566
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5567
06:13:20,375 --> 06:13:24,208
undefined - Eso es una completa falsedad. - ¿Es cierto...?
5568
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5569
06:13:24,333 --> 06:13:28,208
¿Tiene usted una participación mayoritaria en tres importantes hoteles de Las Vegas?
5570
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5571
06:13:29,458 --> 06:13:33,083
No, no es cierto. Tengo acciones de algunos hoteles de allí...
5572
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5573
06:13:33,208 --> 06:13:35,250
indefinido pero muy poco.
5574
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5575
06:13:37,458 --> 06:13:41,542
También tengo acciones en IBM y IT&T.
5576
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5577
06:13:41,667 --> 06:13:47,000
¿Tiene usted algún interés o control sobre el juego y los narcóticos...?
5578
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5579
06:13:47,125 --> 06:13:48,583
¿indefinido en el estado de Nueva York?
5580
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5581
06:13:48,709 --> 06:13:50,625
undefined No, no lo hago.
5582
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5583
06:13:50,709 --> 06:13:53,875
Senador, mi cliente quisiera leer una declaración para este comité.
5584
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5585
06:13:54,000 --> 06:13:57,792
Señor Presidente, creo que esta afirmación...
5586
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5587
06:13:57,917 --> 06:14:00,083
undefined está totalmente fuera de servicio en este momento.
5588
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5589
06:14:00,208 --> 06:14:04,000
Señor, mi cliente ha respondido a todas las preguntas realizadas por este comité...
5590
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5591
06:14:04,125 --> 06:14:05,875
indefinido con la mayor sinceridad.
5592
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5593
06:14:05,959 --> 06:14:08,917
No se acogió a la Quinta Enmienda, ya que era su derecho hacerlo...
5594
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5595
06:14:09,000 --> 06:14:11,667
indefinido Así que, con toda justicia, creo que la declaración debería ser escuchada.
5596
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5597
06:14:13,959 --> 06:14:17,125
No, voy a permitir que el señor Corleone lea su declaración.
5598
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5599
06:14:17,208 --> 06:14:18,625
Lo pondré en el registro.
5600
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5601
06:14:20,625 --> 06:14:23,750
"Con la esperanza de limpiar el nombre de mi familia...
5602
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5603
06:14:23,875 --> 06:14:26,417
indefinido y mi sincero deseo de darles a mis hijos la parte que les corresponde...
5604
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5605
06:14:26,542 --> 06:14:28,583
indefinido del estilo de vida americano sin mancha...
5606
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5607
06:14:28,709 --> 06:14:31,041
indefinido en su nombre y antecedentes...
5608
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5609
06:14:31,125 --> 06:14:33,166
He comparecido ante este comité...
5610
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5611
06:14:33,250 --> 06:14:36,166
indefinido y le he dado toda la cooperación a mi alcance.
5612
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5613
06:14:37,542 --> 06:14:40,500
Considero que es una gran deshonra para mí personalmente...
5614
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5615
06:14:40,625 --> 06:14:43,000
indefinido tener que negar que soy un criminal.
5616
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5617
06:14:43,959 --> 06:14:47,625
Deseo que quede constancia de lo siguiente:
5618
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5619
06:14:47,709 --> 06:14:51,750
undefined que serví a mi país fiel y honorablemente en la Segunda Guerra Mundial...
5620
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5621
06:14:51,834 --> 06:14:56,250
undefined y fue galardonado con una Cruz de la Marina por acciones en defensa de mi país...
5622
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5623
06:14:57,834 --> 06:15:02,208
undefined que nunca he sido arrestado ni acusado de ningún delito en absoluto...
5624
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5625
06:15:02,333 --> 06:15:06,375
indefinido que no hay pruebas que me vinculen a ninguna conspiración criminal...
5626
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5627
06:15:06,500 --> 06:15:09,125
No está definido si se llama "Mafia", "Cosa Nostra"...
5628
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5629
06:15:09,250 --> 06:15:11,125
indefinido o cualquier otro nombre que quieras darle...
5630
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5631
06:15:11,250 --> 06:15:12,625
Nunca se ha hecho público nada indefinido.
5632
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5633
06:15:13,917 --> 06:15:16,750
No me he refugiado en la Quinta Enmienda...
5634
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5635
06:15:16,834 --> 06:15:18,917
indefinido aunque es mi derecho hacerlo.
5636
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5637
06:15:21,959 --> 06:15:23,959
undefined Desafío a este comité...
5638
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5639
06:15:24,041 --> 06:15:27,500
indefinido para producir cualquier testigo o prueba en mi contra.
5640
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5641
06:15:27,625 --> 06:15:30,041
undefined Y si no lo hacen...
5642
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5643
06:15:30,166 --> 06:15:33,625
undefined Espero que tengan la decencia de limpiar mi nombre...
5644
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5645
06:15:33,709 --> 06:15:37,041
"indefinido con la misma publicidad con que ahora lo han mancillado."
5646
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5647
06:15:38,709 --> 06:15:41,709
Estoy seguro de que todos estamos bastante impresionados, señor Corleone...
5648
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5649
06:15:41,834 --> 06:15:44,291
indefinido particularmente con su amor por nuestro país.
5650
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5651
06:15:44,417 --> 06:15:47,083
El comité permanecerá en receso hasta las 10:00 am del lunes por la mañana...
5652
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5653
06:15:47,208 --> 06:15:49,125
indefinido en qué momento el comité presentará un testigo...
5654
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5655
06:15:49,208 --> 06:15:51,959
indefinido quien corroborará los cargos que se hicieron contra usted hoy...
5656
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5657
06:15:52,041 --> 06:15:55,041
indefinido y en cuyo momento, señor Corleone, usted podría muy bien estar sujeto...
5658
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5659
06:15:55,166 --> 06:15:57,208
indefinido a acusación por perjurio.
5660
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5661
06:15:57,333 --> 06:15:59,458
Te recuerdo que todavía estás citado.
5662
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5663
06:15:59,542 --> 06:16:01,458
indefinido Aplazado.
5664
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5665
06:16:05,667 --> 06:16:08,458
Diez a uno, dijiste.
5666
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5667
06:16:08,542 --> 06:16:11,542
Diez a uno de ellos apuestan a que aceptaría la Quinta Enmienda...
5668
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5669
06:16:11,625 --> 06:16:13,375
indefinido y pierdo.
5670
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5671
06:16:13,458 --> 06:16:15,458
Suenas como mi corredor de apuestas.
5672
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5673
06:16:15,583 --> 06:16:17,625
Le debo la vida a ese mono.
5674
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5675
06:16:19,458 --> 06:16:21,458
Bueno, simplemente duerma bien esta noche.
5676
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5677
06:16:21,583 --> 06:16:24,959
- Buena noche de sueño. - Mañana tengo un gran día.
5678
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5679
06:16:25,083 --> 06:16:28,000
Te conseguí un traje nuevo, una camisa nueva, una corbata nueva.
5680
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5681
06:16:29,625 --> 06:16:32,000
Te afeitaré yo mismo por la mañana.
5682
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5683
06:16:32,959 --> 06:16:36,917
Tendrás una apariencia respetable para 50 millones de tus compatriotas estadounidenses.
5684
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5685
06:16:38,375 --> 06:16:43,250
Mi vida no valdrá ni un centavo después de mañana.
5686
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5687
06:16:43,375 --> 06:16:46,750
Vamos. Vi esta cosa 19 veces.
5688
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5689
06:16:48,125 --> 06:16:50,667
Tienes una gran casa aquí, Frankie.
5690
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5691
06:16:50,750 --> 06:16:54,750
El resto de tu vida, nadie se acerca a ti, no vas a ninguna parte.
5692
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5693
06:16:54,834 --> 06:16:58,083
undefined Eso es genial. Hermoso.
5694
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5695
06:16:58,166 --> 06:17:00,166
Algún trato que hice.
5696
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5697
06:17:00,250 --> 06:17:03,000
Vivirás como un rey. Serás un héroe.
5698
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5699
06:17:03,125 --> 06:17:06,166
Vivirás mejor aquí que la mayoría de la gente en el exterior.
5700
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5701
06:17:06,291 --> 06:17:09,083
undefined Vaya trato. Jesús.
5702
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5703
06:17:10,875 --> 06:17:14,750
indefinido Vivo. Pentangeli está vivo.
5704
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5705
06:17:16,625 --> 06:17:21,750
indefinido - ¿Cómo lo atraparon? - Roth. Él lo planeó.
5706
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5707
06:17:22,542 --> 06:17:24,959
Frankie fue a hacer un trato con los hermanos Rosato...
5708
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5709
06:17:25,083 --> 06:17:27,166
indefinido y trataron de matarlo.
5710
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5711
06:17:27,291 --> 06:17:29,166
Él pensó que lo traicionaste.
5712
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5713
06:17:30,792 --> 06:17:33,083
Nuestra gente con el detective de Nueva York dijo que estaba medio muerto...
5714
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5715
06:17:33,166 --> 06:17:36,875
indefinido asustado y rígido y gritando a gritos que te volviste contra él.
5716
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5717
06:17:37,000 --> 06:17:39,709
Ya lo tenían por posesión, apuestas, homicidio uno...
5718
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5719
06:17:39,834 --> 06:17:41,709
indefinido y mucho más.
5720
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5721
06:17:43,208 --> 06:17:45,917
El FBI lo tiene bajo control.
5722
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5723
06:17:46,041 --> 06:17:48,875
Está en una base militar, hay guardias las 24 horas.
5724
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5725
06:17:49,000 --> 06:17:51,208
No hay manera de que podamos llegar hasta él.
5726
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5727
06:17:51,291 --> 06:17:54,250
Se ha expuesto a cinco cargos de perjurio.
5728
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5729
06:17:56,458 --> 06:17:59,417
¿Y qué pasa con Fredo? ¿Qué sabe él?
5730
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5731
06:17:59,500 --> 06:18:02,208
Él dice que no sabe nada y yo le creo.
5732
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5733
06:18:03,125 --> 06:18:07,041
undefined Roth-- tocó esta pieza maravillosamente.
5734
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5735
06:18:15,208 --> 06:18:17,083
undefined Quiero hablar con Fredo.
5736
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5737
06:18:56,834 --> 06:18:58,750
No tengo mucho que decir, Mike.
5738
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5739
06:19:01,250 --> 06:19:03,750
undefined Tenemos tiempo.
5740
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5741
06:19:03,875 --> 06:19:06,792
Me mantuvieron bastante a oscuras.
5742
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5743
06:19:08,458 --> 06:19:10,333
undefined No sabía mucho.
5744
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5745
06:19:11,625 --> 06:19:16,125
¿Y ahora qué? ¿Hay algo en lo que puedas ayudarme?
5746
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5747
06:19:16,917 --> 06:19:18,834
¿Algo más que puedas decirme ahora?
5748
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5749
06:19:21,166 --> 06:19:23,542
Tienen a Pentangeli, eso es todo lo que puedo decirte.
5750
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5751
06:19:38,458 --> 06:19:42,000
No sabía que iba a ser un éxito, Mike.
5752
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5753
06:19:42,125 --> 06:19:44,417
Lo juro por Dios, no sabía que iba a ser un éxito.
5754
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5755
06:19:47,458 --> 06:19:51,834
Johnny Ola se topó conmigo en Beverly Hills...
5756
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5757
06:19:53,583 --> 06:19:56,000
indefinido y dijo que quería hablar.
5758
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5759
06:19:58,291 --> 06:20:01,041
Dijo que tú y Roth...
5760
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5761
06:20:01,166 --> 06:20:04,542
estaban juntos en un gran negocio...
5762
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5763
06:20:06,917 --> 06:20:11,166
indefinido y que había algo para mí si podía ayudarlo.
5764
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5765
06:20:11,250 --> 06:20:15,125
Dijo que ustedes estaban siendo duros en las negociaciones.
5766
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5767
06:20:15,208 --> 06:20:19,625
Pero si pudieran recibir un poco de ayuda y cerrar el trato rápido...
5768
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5769
06:20:21,375 --> 06:20:23,625
undefined seria bueno para la familia.
5770
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5771
06:20:25,375 --> 06:20:27,458
¿Creíste esa historia?
5772
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5773
06:20:27,542 --> 06:20:29,917
¿Creías eso?
5774
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5775
06:20:30,041 --> 06:20:33,667
Dijo que había algo en ello para mí... por mi cuenta.
5776
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5777
06:20:33,792 --> 06:20:36,417
Siempre he cuidado de ti.
5778
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5779
06:20:36,542 --> 06:20:38,417
¿Me has cuidado?
5780
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5781
06:20:39,542 --> 06:20:43,291
Eres mi hermano menor. ¿Me cuidas?
5782
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5783
06:20:43,417 --> 06:20:48,542
¿Alguna vez pensaste en eso? ¿Alguna vez pensaste en eso?
5784
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5785
06:20:48,625 --> 06:20:52,041
Envía a Fredo a hacer esto, envía a Fredo a hacer aquello.
5786
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5787
06:20:53,500 --> 06:20:57,709
Deja que Fredo se encargue de algún club nocturno de Mickey Mouse en algún lugar.
5788
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5789
06:20:57,834 --> 06:21:00,709
undefined Envía a Fredo a recoger a alguien en el aeropuerto.
5790
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5791
06:21:00,834 --> 06:21:04,125
Soy tu hermano mayor, Mike, ¡y me pisotearon!
5792
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5793
06:21:04,208 --> 06:21:09,000
- Así lo quería Pop. - ¡No es como yo lo quería!
5794
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5795
06:21:09,083 --> 06:21:11,583
¡Puedo manejar las cosas! ¡Soy inteligente!
5796
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5797
06:21:11,709 --> 06:21:15,667
No como dicen. Soy tonto. Soy inteligente.
5798
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5799
06:21:15,750 --> 06:21:17,834
indefinido y quiero respeto!
5800
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5801
06:21:25,750 --> 06:21:28,917
¿Hay algo que puedas contarme sobre esta investigación?
5802
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5803
06:21:29,000 --> 06:21:30,917
undefined ¿Algo más?
5804
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5805
06:21:38,959 --> 06:21:43,041
El abogado del Senado, Questadt...
5806
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5807
06:21:43,166 --> 06:21:44,709
undefined pertenece a Roth.
5808
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5809
06:21:58,834 --> 06:22:00,917
Ya no eres nada para mí.
5810
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5811
06:22:03,333 --> 06:22:05,542
No eres un hermano, no eres un amigo.
5812
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5813
06:22:07,583 --> 06:22:10,375
No quiero conocerte ni saber lo que haces.
5814
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5815
06:22:11,542 --> 06:22:14,667
No quiero verte en los hoteles.
5816
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5817
06:22:14,792 --> 06:22:17,208
No te quiero cerca de mi casa.
5818
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5819
06:22:19,333 --> 06:22:22,208
Cuando veas a nuestra madre, quiero saberlo con un día de anticipación...
5820
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5821
06:22:22,291 --> 06:22:23,750
indefinido así que no estaré allí.
5822
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5823
06:22:25,709 --> 06:22:28,417
undefined ¿Entiendes?
5824
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5825
06:22:45,542 --> 06:22:49,375
No quiero que le pase nada mientras mi madre esté viva.
5826
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5827
06:23:39,333 --> 06:23:42,959
Hay más gente que un partido de pelota aquí.
5828
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5829
06:23:43,041 --> 06:23:44,959
undefined Ahí está Willi Cicci.
5830
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5831
06:24:07,000 --> 06:24:08,917
Este comité entrará en orden.
5832
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5833
06:24:11,917 --> 06:24:14,583
- Diga su nombre, por favor. - Frank Pentangeli.
5834
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5835
06:24:14,667 --> 06:24:18,375
indefinido - ¿Y dónde naciste? - Partanego. Afuera de Palermo.
5836
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5837
06:24:18,500 --> 06:24:20,709
undefined ¿Donde vives ahora?
5838
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5839
06:24:20,834 --> 06:24:25,208
Vivo en un cuartel del ejército con los chicos del FBI.
5840
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5841
06:24:26,333 --> 06:24:31,500
Tenemos aquí, por fin, un testigo que dará aún más testimonio...
5842
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5843
06:24:31,583 --> 06:24:34,291
indefinido al gobierno de Michael Corleone sobre un imperio criminal...
5844
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5845
06:24:34,417 --> 06:24:36,417
undefined que controla todos los juegos de azar en este país...
5846
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5847
06:24:36,542 --> 06:24:37,917
indefinido y quizás en otros países.
5848
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5849
06:24:38,041 --> 06:24:43,291
Este testigo no tenía ninguna barrera entre él y Michael Corleone.
5850
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5851
06:24:43,417 --> 06:24:46,959
Él puede corroborar nuestras acusaciones en suficientes puntos para este comité...
5852
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5853
06:24:47,083 --> 06:24:51,458
undefined recomendar un cargo de perjurio contra Michael Corleone.
5854
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5855
06:24:51,542 --> 06:24:53,250
-Senador.- Gracias, señor presidente.
5856
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5857
06:24:54,750 --> 06:24:56,000
indefinido Señor Pentangeli.
5858
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5859
06:25:00,208 --> 06:25:03,333
¿Eras miembro de la familia Corleone?
5860
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5861
06:25:03,417 --> 06:25:08,000
¿Sirvió usted bajo el régimen de Peter Clemenza...?
5862
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5863
06:25:08,083 --> 06:25:12,750
undefined bajo Vito Corleone, también conocido como el "Padrino"?
5864
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5865
06:25:19,125 --> 06:25:21,250
undefined Nunca conocí a ningún Padrino.
5866
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5867
06:25:24,000 --> 06:25:25,917
Tengo mi propia familia, Senador.
5868
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5869
06:25:29,875 --> 06:25:34,166
Señor Pentangeli, usted está contradiciendo una declaración jurada...
5870
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5871
06:25:34,250 --> 06:25:36,166
indefinido que me habías hecho previamente y firmado.
5872
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5873
06:25:36,250 --> 06:25:39,834
Se lo vuelvo a preguntar, señor, aquí y ahora bajo juramento...
5874
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5875
06:25:39,917 --> 06:25:44,458
undefined ¿Fuiste en algún momento miembro de una organización criminal...
5876
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5877
06:25:44,583 --> 06:25:45,959
¿Undefined encabezado por Michael Corleone?
5878
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5879
06:25:46,083 --> 06:25:49,750
undefined No sé nada de eso.
5880
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5881
06:25:52,834 --> 06:25:56,792
Yo estaba en el negocio del aceite de oliva con su padre...
5882
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5883
06:25:56,875 --> 06:25:59,291
indefinido pero eso fue hace mucho tiempo, eso es todo.
5884
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5885
06:26:00,417 --> 06:26:02,333
Tenemos una declaración jurada.
5886
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5887
06:26:03,834 --> 06:26:06,917
Lo tenemos: su declaración jurada...
5888
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5889
06:26:07,041 --> 06:26:09,500
undefined que asesinaste por orden de Michael Corleone.
5890
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5891
06:26:09,625 --> 06:26:11,792
¿Niegas esa confesión?
5892
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5893
06:26:11,917 --> 06:26:14,667
¿Y te das cuenta de lo que sucederá como resultado de tu negación?
5894
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5895
06:26:14,750 --> 06:26:17,875
Mira, los del FBI me prometieron un trato...
5896
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5897
06:26:18,000 --> 06:26:21,750
undefined así que inventé un montón de cosas sobre Michael Corleone...
5898
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5899
06:26:21,834 --> 06:26:23,792
indefinido porque eso es lo que querían.
5900
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5901
06:26:23,917 --> 06:26:27,750
Pero todo era mentira... todo.
5902
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5903
06:26:28,667 --> 06:26:31,041
undefined Y seguían diciendo...
5904
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5905
06:26:31,166 --> 06:26:33,291
undefined Michael Corleone hizo esto...
5906
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5907
06:26:33,417 --> 06:26:35,959
indefinido y que Michael Corleone hizo eso.
5908
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5909
06:26:37,417 --> 06:26:41,500
Entonces dije: "¡Sí, claro!"
5910
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5911
06:26:41,625 --> 06:26:45,208
Señor Corleone, ¿podría identificar amablemente para el comité...?
5912
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5913
06:26:45,333 --> 06:26:47,250
¿El caballero sentado a su izquierda?
5914
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5915
06:26:47,333 --> 06:26:49,250
undefined Puedo responder eso.
5916
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5917
06:26:50,542 --> 06:26:53,542
undefined Su nombre es Vincenzo Pentangeli.
5918
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5919
06:26:53,625 --> 06:26:57,750
- ¿Tiene parentesco con el testigo? - Creo que es su hermano.
5920
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5921
06:26:57,834 --> 06:27:00,333
¿Se presentará y prestará juramento, señor?
5922
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5923
06:27:00,458 --> 06:27:03,125
Señor, este hombre no entiende inglés.
5924
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5925
06:27:03,250 --> 06:27:06,875
Él vino a sus propias expensas para ayudar a su hermano en este momento difícil.
5926
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5927
06:27:07,000 --> 06:27:10,667
No está citado. Su reputación es impecable.
5928
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5929
06:27:10,750 --> 06:27:12,625
¿Estás diciendo que no sabe nada sobre estos asuntos?
5930
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5931
06:27:12,709 --> 06:27:14,125
undefined Que yo sepa, nada.
5932
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5933
06:27:14,208 --> 06:27:17,208
Voy a averiguar qué diablos pasó aquí.
5934
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5935
06:27:17,291 --> 06:27:19,291
Muy bien, este comité queda suspendido.
5936
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5937
06:27:19,417 --> 06:27:21,583
- El testigo queda excusado. - ¡Senador!
5938
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5939
06:27:23,959 --> 06:27:26,792
¡Este comité debe una disculpa!
5940
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5941
06:27:26,917 --> 06:27:30,792
Este comité debe una disculpa. Disculpa, Senador.
5942
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5943
06:27:58,667 --> 06:28:02,291
- Michael, disculpa. - Espera un minuto.
5944
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5945
06:28:02,417 --> 06:28:05,125
Los niños están afuera. Nos vamos.
5946
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5947
06:28:07,959 --> 06:28:10,250
¿Cómo que te vas? Nos vamos todos mañana.
5948
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5949
06:28:14,834 --> 06:28:16,750
undefined Estaré en mi habitación.
5950
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5951
06:28:20,166 --> 06:28:23,125
Michael, no voy a regresar a Nevada.
5952
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5953
06:28:23,250 --> 06:28:26,125
Traje a los niños para despedirme de ti.
5954
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5955
06:28:30,000 --> 06:28:32,125
Quiero que sepas que estoy muy feliz por ti.
5956
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5957
06:28:32,250 --> 06:28:34,750
undefined Supongo que siempre supe que eras demasiado inteligente...
5958
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5959
06:28:34,875 --> 06:28:36,792
indefinido no dejar que ninguno de ellos te gane jamás.
5960
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5961
06:28:38,667 --> 06:28:43,125
undefined - ¿Por qué no te sientas? - No me voy a quedar mucho tiempo.
5962
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5963
06:28:43,250 --> 06:28:45,667
Hay algunas cosas que me gustaría hablar contigo.
5964
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5965
06:28:47,417 --> 06:28:49,834
Algunas cosas que he estado en mi mente.
5966
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5967
06:28:51,083 --> 06:28:55,166
undefined - Cambios que quiero hacer. - Creo que es demasiado tarde para los cambios.
5968
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5969
06:28:56,709 --> 06:28:58,792
Me prometí a mí mismo que no iba a decir nada.
5970
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5971
06:28:58,917 --> 06:29:02,333
undefined Llegas demasiado tarde.
5972
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5973
06:29:06,750 --> 06:29:09,125
¿Qué pasó realmente con Pentangeli?
5974
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5975
06:29:15,417 --> 06:29:17,458
Su hermano vino y le ayudó.
5976
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5977
06:29:17,542 --> 06:29:20,500
undefined Ni siquiera sabía que tenía un hermano.
5978
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5979
06:29:20,583 --> 06:29:22,500
undefined ¿Donde está ahora?
5980
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5981
06:29:23,709 --> 06:29:26,125
Está en un avión de regreso a Sicilia.
5982
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5983
06:29:26,875 --> 06:29:29,333
Todo lo que tenía que hacer era mostrar su cara.
5984
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5985
06:29:31,250 --> 06:29:35,834
Fue entre hermanos. No tuve nada que ver con eso.
5986
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5987
06:29:44,000 --> 06:29:49,125
Nadie se va, ni tú ni los niños. ¿Me oyes?
5988
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5989
06:29:49,208 --> 06:29:52,917
Eres mi esposa, ellos son mis hijos. Te amo. No lo permitiré.
5990
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5991
06:29:54,000 --> 06:29:57,875
Dices que me amas, ¡luego hablas de permitirme irme!
5992
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5993
06:29:58,000 --> 06:30:01,041
Hace años que pasan cosas entre hombres y mujeres...
5994
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5995
06:30:01,166 --> 06:30:03,041
indefinido - eso no cambiará. - ¡Te has quedado ciego!
5996
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5997
06:30:03,166 --> 06:30:06,083
undefined - ¿Ciegos a qué? - Mira lo que nos pasó.
5998
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5999
06:30:06,166 --> 06:30:09,208
undefined - ¡Mira lo que le pasó a nuestro hijo! - No pasó nada...
6000
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6001
06:30:09,333 --> 06:30:12,500
undefined - ¡Anthony está bien! - ¡Anthony no está bien!
6002
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6003
06:30:12,625 --> 06:30:14,542
undefined - ¡No quiero ni oír hablar de eso! - ¡Lo harás!
6004
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6005
06:30:14,625 --> 06:30:17,166
¡Anthony no está bien!
6006
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6007
06:30:17,291 --> 06:30:18,917
¡No quiero ni oír hablar de eso!
6008
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6009
06:30:19,792 --> 06:30:21,375
indefinido ¡Terminado!
6010
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6011
06:30:34,500 --> 06:30:37,375
En este momento no siento ningún amor por ti.
6012
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6013
06:30:39,083 --> 06:30:41,458
undefined Nunca pensé que eso pasaría...
6014
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6015
06:30:42,750 --> 06:30:44,291
indefinido pero lo tiene.
6016
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6017
06:31:03,458 --> 06:31:05,125
Nos iremos mañana.
6018
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6019
06:31:06,208 --> 06:31:09,166
¿De acuerdo? ¿Por qué no llevas a los niños a su habitación?
6020
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6021
06:31:09,250 --> 06:31:11,166
No me has escuchado.
6022
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6023
06:31:12,709 --> 06:31:15,458
¿Qué quieres de mí?
6024
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6025
06:31:15,583 --> 06:31:17,667
¿Esperas que te deje ir?
6026
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6027
06:31:17,750 --> 06:31:21,583
¿Esperas que te permita quitarme a mis hijos?
6028
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6029
06:31:22,667 --> 06:31:25,709
¿No me conoces? ¿No sabes que eso es imposible?
6030
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6031
06:31:25,792 --> 06:31:27,834
¿Eso nunca podría pasar?
6032
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6033
06:31:27,959 --> 06:31:31,959
¿Que usaría todo mi poder para evitar que algo así sucediera?
6034
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6035
06:31:32,875 --> 06:31:35,166
undefined ¿No lo sabías?
6036
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6037
06:31:41,959 --> 06:31:44,792
undefined Ahora, con el tiempo...
6038
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6039
06:31:44,917 --> 06:31:46,375
indefinido te sentirás diferente.
6040
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6041
06:31:48,083 --> 06:31:50,709
Estarás contento de que te haya detenido ahora.
6042
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6043
06:31:52,875 --> 06:31:54,834
undefined lo se
6044
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6045
06:31:57,000 --> 06:31:59,917
Sé que me culpas por perder al bebé.
6046
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6047
06:32:02,125 --> 06:32:04,250
indefinido Sí.
6048
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6049
06:32:04,333 --> 06:32:06,750
undefined Sé lo que eso significó para ti.
6050
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6051
06:32:09,333 --> 06:32:12,250
Te lo compensaré.
6052
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6053
06:32:12,375 --> 06:32:14,250
Te lo juro, te lo compensaré.
6054
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6055
06:32:16,458 --> 06:32:18,375
undefined Voy a cambiar.
6056
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6057
06:32:19,583 --> 06:32:21,333
undefined Voy a cambiar.
6058
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6059
06:32:21,417 --> 06:32:23,917
He aprendido que tengo la fuerza para cambiar.
6060
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6061
06:32:26,291 --> 06:32:28,667
Y te olvidarás de este aborto...
6062
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6063
06:32:30,125 --> 06:32:31,667
undefined y tendremos otro hijo...
6064
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6065
06:32:31,792 --> 06:32:34,583
indefinido y continuaremos--tú y yo.
6066
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6067
06:32:36,166 --> 06:32:38,041
Continuaremos.
6068
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6069
06:32:41,709 --> 06:32:43,792
Eres ciego.
6070
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6071
06:32:45,500 --> 06:32:47,875
No fue un aborto espontáneo.
6072
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6073
06:32:49,917 --> 06:32:51,500
undefined Fue un aborto.
6074
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6075
06:32:53,250 --> 06:32:55,166
undefined Un aborto.
6076
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6077
06:32:56,083 --> 06:32:58,542
Al igual que nuestro matrimonio es un aborto.
6078
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6079
06:32:59,458 --> 06:33:02,583
undefined Algo que es impío y malvado.
6080
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6081
06:33:04,458 --> 06:33:07,583
¡No quería a tu hijo!
6082
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6083
06:33:07,667 --> 06:33:12,041
¡No traería otro de tus hijos a este mundo!
6084
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6085
06:33:13,417 --> 06:33:15,875
¡Fue un aborto!
6086
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6087
06:33:16,000 --> 06:33:18,834
¡Era un hijo! ¡Un hijo! Y lo mandé matar...
6088
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6089
06:33:18,917 --> 06:33:21,709
indefinido ¡porque todo esto debe terminar!
6090
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6091
06:33:23,333 --> 06:33:27,375
Ahora sé que se acabó. Lo supe entonces.
6092
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6093
06:33:28,709 --> 06:33:31,083
undefined No habría manera...
6094
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6095
06:33:31,166 --> 06:33:34,125
De ninguna manera podrías perdonarme jamás...
6096
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6097
06:33:34,250 --> 06:33:36,625
indefinido no con esta cosa siciliana...
6098
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6099
06:33:36,709 --> 06:33:38,959
indefinido que ha estado sucediendo durante 2.000 años--
6100
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6101
06:33:39,041 --> 06:33:40,959
¡Perra!
6102
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6103
06:33:46,667 --> 06:33:49,917
- No te llevarás a mis hijos. - Lo haré.
6104
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6105
06:33:50,041 --> 06:33:53,917
- ¡No te llevarás a mis hijos! - Ellos también son mis hijos.
6106
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6107
06:35:06,375 --> 06:35:08,458
¿Puedo hablar contigo un segundo?
6108
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6109
06:35:17,291 --> 06:35:21,333
undefined - ¿Dónde está Mike? - Esperando a que te vayas.
6110
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6111
06:35:24,959 --> 06:35:26,834
undefined ¿Puedo hablar con él?
6112
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6113
06:35:26,959 --> 06:35:28,834
undefined Lo siento, no hay posibilidad.
6114
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6115
06:35:29,834 --> 06:35:32,709
undefined - ¿Puedo verlo? - Está en el cobertizo para botes.
6116
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6117
06:35:46,375 --> 06:35:48,250
undefined Michael, soy Connie.
6118
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6119
06:36:14,542 --> 06:36:17,083
Me gustaría quedarme cerca de casa ahora, si te parece bien.
6120
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6121
06:36:26,417 --> 06:36:28,417
¿Kay viene?
6122
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6123
06:36:41,041 --> 06:36:43,959
Fredo está en la casa con mamá.
6124
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6125
06:36:44,041 --> 06:36:47,959
Él preguntó por ti y Tom dijo que no lo verías.
6126
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6127
06:36:51,333 --> 06:36:53,250
Así es.
6128
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6129
06:36:55,834 --> 06:36:59,250
Niños, ¿por qué no salís un rato?
6130
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6131
06:37:03,542 --> 06:37:05,583
undefined Por favor quiero hablar contigo.
6132
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6133
06:37:17,500 --> 06:37:20,959
Te odié durante tantos años.
6134
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6135
06:37:21,083 --> 06:37:25,083
undefined Creo que me hice cosas a mi mismo, para hacerme daño...
6136
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6137
06:37:25,208 --> 06:37:27,083
undefined para que sepas...
6138
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6139
06:37:30,166 --> 06:37:32,083
indefinido que podría hacerte daño.
6140
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6141
06:37:38,500 --> 06:37:42,583
Simplemente estabas siendo fuerte por todos nosotros tal como lo era papá.
6142
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6143
06:37:43,500 --> 06:37:45,417
Y te perdono.
6144
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6145
06:37:49,792 --> 06:37:52,750
¿No puedes perdonar a Fredo?
6146
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6147
06:37:52,875 --> 06:37:57,750
Él es tan dulce e indefenso sin ti.
6148
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6149
06:38:03,959 --> 06:38:07,458
Me necesitas. Quiero cuidarte ahora.
6150
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6151
06:40:02,875 --> 06:40:04,291
undefined Siéntate.
6152
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6153
06:40:15,667 --> 06:40:18,834
Nuestro amigo y socio comercial, Hyman Roth, está en las noticias.
6154
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6155
06:40:20,709 --> 06:40:22,917
¿Has oído hablar de ello?
6156
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6157
06:40:23,000 --> 06:40:24,917
He oído que está en Israel.
6158
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6159
06:40:26,000 --> 06:40:28,417
Y el Tribunal Supremo de Israel rechazó su petición...
6160
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6161
06:40:28,500 --> 06:40:30,709
indefinido vivir allí como un judío retornado.
6162
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6163
06:40:30,834 --> 06:40:34,792
Su pasaporte ha sido invalidado, excepto para regresar a los EE.UU.
6164
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6165
06:40:34,875 --> 06:40:37,375
Aterrizó ayer en Buenos Aires.
6166
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6167
06:40:37,500 --> 06:40:40,458
Ofreció un regalo de un millón de dólares si le dejaban vivir allí.
6168
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6169
06:40:42,417 --> 06:40:44,291
Lo rechazaron.
6170
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6171
06:40:44,417 --> 06:40:48,667
- Él va a intentar ir a Panamá. - Panamá no lo aceptará.
6172
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6173
06:40:48,750 --> 06:40:51,250
Ni por un millón, ni por diez millones.
6174
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6175
06:40:51,375 --> 06:40:53,291
Su estado médico se reporta como terminal.
6176
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6177
06:40:53,375 --> 06:40:56,291
De todos modos, sólo vivirá otros seis meses.
6178
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6179
06:40:56,417 --> 06:40:59,458
Lleva 20 años muriendo del mismo infarto.
6180
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6181
06:40:59,583 --> 06:41:04,750
Ese avión va a Miami. —Claro. Ahí es donde quiero que lo reciban.
6182
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6183
06:41:04,834 --> 06:41:08,041
Mike, eso es imposible. Lo entregarán directamente...
6184
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6185
06:41:08,166 --> 06:41:10,333
indefinido al Servicio de Impuestos Internos, Aduanas y la mitad del FBl.
6186
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6187
06:41:10,458 --> 06:41:13,709
No es imposible. Nada es imposible.
6188
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6189
06:41:13,792 --> 06:41:16,166
Sería como intentar matar al presidente. No hay manera de llegar hasta él.
6190
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6191
06:41:17,500 --> 06:41:19,417
Sabes, me sorprendes.
6192
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6193
06:41:22,583 --> 06:41:26,250
Si algo es seguro en esta vida...
6194
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6195
06:41:26,375 --> 06:41:28,625
indefinido si la historia nos ha enseñado algo...
6196
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6197
06:41:29,542 --> 06:41:32,166
undefined es que puedes matar a cualquiera.
6198
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6199
06:41:39,542 --> 06:41:42,542
indefinido Difícil, no imposible.
6200
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6201
06:41:42,667 --> 06:41:44,917
indefinido Bueno.
6202
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6203
06:41:47,166 --> 06:41:50,375
¿Por qué me preguntaste si algo andaba mal cuando entré?
6204
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6205
06:41:54,000 --> 06:41:58,000
undefined Creí que me ibas a decir eso...
6206
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6207
06:41:58,125 --> 06:42:00,000
undefined estabas mudando a tu familia a Las Vegas.
6208
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6209
06:42:01,792 --> 06:42:07,417
Y que le habían ofrecido la vicepresidencia de los hoteles allí.
6210
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6211
06:42:07,500 --> 06:42:09,542
- Pensé que me lo dirías. - Los rechacé.
6212
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6213
06:42:09,667 --> 06:42:11,375
¿Tengo que avisarles de cada oferta que rechazo?
6214
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6215
06:42:16,583 --> 06:42:17,709
Hagamos negocios.
6216
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6217
06:42:17,834 --> 06:42:20,208
undefined Está bien.
6218
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6219
06:42:21,250 --> 06:42:23,333
Solo considera esto. Solo consideralo.
6220
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6221
06:42:25,417 --> 06:42:27,041
Ahora, Roth y los Rosato están huyendo.
6222
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6223
06:42:27,166 --> 06:42:30,125
¿Merecen la pena y son lo suficientemente fuertes?
6224
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6225
06:42:30,250 --> 06:42:34,083
¿Vale la pena? Digo, ganaste.
6226
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6227
06:42:34,166 --> 06:42:36,083
¿Quieres acabar con todo el mundo?
6228
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6229
06:42:36,166 --> 06:42:39,166
No siento que tenga que eliminar a todo el mundo.
6230
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6231
06:42:39,250 --> 06:42:42,375
indefinido solo mis enemigos, eso es todo.
6232
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6233
06:42:48,625 --> 06:42:51,333
¿Vas a acompañarme en estas cosas que tengo que hacer o qué?
6234
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6235
06:42:53,750 --> 06:42:58,250
Porque si no, puedes llevarte a tu esposa, a tu familia y a tu amante...
6236
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6237
06:42:58,375 --> 06:43:00,750
undefined trasladarlos a todos a Las Vegas.
6238
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6239
06:43:05,458 --> 06:43:10,291
¿Por qué me lastimas? Siempre te he sido fiel. O sea, ¿qué es esto?
6240
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6241
06:43:24,041 --> 06:43:25,959
¿Qué es lo que quieres que haga?
6242
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6243
06:43:29,291 --> 06:43:33,375
¿Te gustaría si te enseñara a pescar peces realmente grandes?
6244
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6245
06:43:33,458 --> 06:43:36,250
undefined - ¿Te gustaría eso? - Está bien.
6246
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6247
06:43:36,375 --> 06:43:39,250
¿Sabes? Cuando yo tenía tu edad...
6248
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6249
06:43:39,333 --> 06:43:42,750
Salí a pescar con todos mis hermanos...
6250
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6251
06:43:42,834 --> 06:43:45,250
indefinido y mi padre...
6252
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6253
06:43:45,333 --> 06:43:47,375
indefinido todo el mundo...
6254
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6255
06:43:47,500 --> 06:43:50,375
undefined y yo fui el único que pescó un pez.
6256
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6257
06:43:51,834 --> 06:43:54,208
Nadie más pudo atrapar uno, excepto yo.
6258
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6259
06:43:54,333 --> 06:43:56,208
undefined ¿Sabes cómo lo hice?
6260
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6261
06:43:57,750 --> 06:44:01,375
Cada vez que ponía la cuerda en el agua, decía un Ave María.
6262
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6263
06:44:01,458 --> 06:44:04,375
Y cada vez que decía un Ave María, atrapaba un pez.
6264
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6265
06:44:07,750 --> 06:44:10,166
¿Crees eso? Es verdad.
6266
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6267
06:44:10,291 --> 06:44:12,166
Ese es el secreto.
6268
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6269
06:44:13,792 --> 06:44:16,625
¿Quieres probarlo cuando vayamos al lago?
6270
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6271
06:44:16,709 --> 06:44:20,834
Está bien. ¿Qué más tienes?
6272
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6273
06:44:47,458 --> 06:44:50,000
Todo va a estar bien, Frankie. No te preocupes.
6274
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6275
06:44:50,125 --> 06:44:54,041
undefined - ¿Mi hermano regresó? - Sí. No te preocupes.
6276
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6277
06:44:54,166 --> 06:44:57,208
Él es diez veces más duro que yo, mi hermano.
6278
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6279
06:44:57,333 --> 06:45:00,166
Es anticuado.
6280
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6281
06:45:00,250 --> 06:45:03,417
No quería salir a cenar. Solo quería ir directo a casa.
6282
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6283
06:45:03,542 --> 06:45:05,458
Ese es mi hermano. No hay nada...
6284
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6285
06:45:05,542 --> 06:45:08,625
indefinido que podría alejarlo de ese pueblo de dos comidas.
6286
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6287
06:45:08,750 --> 06:45:11,625
Podría haber sido grande aquí, podría haber tenido su propia familia.
6288
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6289
06:45:20,458 --> 06:45:22,333
undefined ¿Qué hago ahora?
6290
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6291
06:45:30,500 --> 06:45:33,375
Siempre te interesó la política y la historia.
6292
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6293
06:45:36,000 --> 06:45:39,375
Recuerdo que hablabas de Hitler en el 33.
6294
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6295
06:45:39,500 --> 06:45:42,875
Todavía leo mucho. Encuentro cosas buenas ahí.
6296
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6297
06:45:45,792 --> 06:45:48,208
Estabas cerca de los veteranos...
6298
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6299
06:45:48,291 --> 06:45:51,500
undefined acordando cómo debe organizarse la familia...
6300
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6301
06:45:51,625 --> 06:45:54,583
indefinido basado en la antigua lealtad a su patria y los llamó regímenes--
6302
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6303
06:45:54,709 --> 06:45:57,125
capos y soldados indefinidos.
6304
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6305
06:45:58,291 --> 06:46:00,208
undefined Y funcionó.
6306
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6307
06:46:00,333 --> 06:46:02,834
undefined Sí, funcionó.
6308
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6309
06:46:02,959 --> 06:46:06,583
Aquellos eran los viejos y grandes tiempos, ¿sabes?
6310
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6311
06:46:06,709 --> 06:46:09,750
undefined Y éramos como el Imperio Romano.
6312
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6313
06:46:09,875 --> 06:46:13,250
La familia Corleone era como el Imperio Romano.
6314
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6315
06:46:17,792 --> 06:46:19,709
undefined Fue una vez.
6316
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6317
06:46:36,834 --> 06:46:41,458
undefined Cuando un complot contra el emperador fracasó...
6318
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6319
06:46:41,542 --> 06:46:44,166
A los conspiradores siempre se les dio una oportunidad...
6320
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6321
06:46:46,959 --> 06:46:49,375
undefined para dejar que las familias conserven sus fortunas.
6322
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6323
06:46:50,458 --> 06:46:52,667
Sí, pero sólo los ricos.
6324
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6325
06:46:52,750 --> 06:46:54,959
Los pequeños, fueron derribados...
6326
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6327
06:46:55,083 --> 06:46:57,792
indefinido y todos sus bienes pasaron a los emperadores...
6328
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6329
06:46:57,917 --> 06:47:00,875
indefinido a menos que regresaran a casa y se suicidaran.
6330
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6331
06:47:00,959 --> 06:47:02,875
Entonces no les pasó nada.
6332
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6333
06:47:04,333 --> 06:47:08,250
Y sus familias fueron atendidas.
6334
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6335
06:47:10,375 --> 06:47:14,125
Fue un buen descanso. Buen trato.
6336
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6337
06:47:14,208 --> 06:47:15,625
undefined Sí.
6338
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6339
06:47:16,709 --> 06:47:18,625
undefined Se fueron a casa...
6340
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6341
06:47:20,000 --> 06:47:23,125
indefinido y sentado en un baño caliente...
6342
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6343
06:47:23,250 --> 06:47:25,709
undefined abrió sus venas...
6344
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6345
06:47:25,834 --> 06:47:28,250
indefinido y se desangró hasta morir.
6346
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6347
06:47:29,792 --> 06:47:32,709
Y a veces hacían una pequeña fiesta antes de hacerlo.
6348
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6349
06:47:39,166 --> 06:47:41,792
No te preocupes por nada.
6350
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6351
06:47:42,834 --> 06:47:45,750
undefined Gracias, Tom. Gracias.
6352
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6353
06:48:04,458 --> 06:48:06,041
Hasta pronto, Tom.
6354
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6355
06:48:19,667 --> 06:48:22,333
Tienes que irte.
6356
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6357
06:48:23,542 --> 06:48:26,417
- Qué bonita. - Date prisa, por favor. Ya viene.
6358
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6359
06:48:28,917 --> 06:48:31,792
indefinido Ve a descansar.
6360
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6361
06:48:38,041 --> 06:48:39,959
Dale un beso de despedida a mamá.
6362
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6363
06:48:42,709 --> 06:48:44,792
¿Le darás un beso de despedida a tu madre?
6364
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6365
06:48:44,917 --> 06:48:46,834
Dile adiós a mamá.
6366
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6367
06:48:48,291 --> 06:48:50,166
undefined te amo.
6368
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6369
06:48:52,000 --> 06:48:53,375
undefined Por favor.
6370
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6371
06:49:12,375 --> 06:49:13,917
undefined Ven aquí.
6372
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6373
06:49:23,709 --> 06:49:25,792
undefined Por favor, bésame una vez.
6374
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6375
06:51:05,500 --> 06:51:07,667
indefinido Fácil.
6376
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6377
06:51:16,417 --> 06:51:19,166
¡Ya está aquí! ¡Vamos a pescar!
6378
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6379
06:51:19,250 --> 06:51:21,917
¡Michael quiere llevarlo a Reno ahora!
6380
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6381
06:51:22,041 --> 06:51:24,083
undefined Oh, mierda.
6382
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6383
06:51:26,208 --> 06:51:29,125
Está bien, chico, tienes que ir a Reno con tu papá.
6384
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6385
06:51:30,625 --> 06:51:33,458
Vamos, te llevaré a pescar mañana, ¿de acuerdo?
6386
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6387
06:51:33,542 --> 06:51:34,959
indefinido Está bien.
6388
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6389
06:51:37,375 --> 06:51:39,834
Hola, Anthony.
6390
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6391
06:51:39,959 --> 06:51:44,417
Escucha. Te atraparé uno en secreto, ¿eh? ¿De acuerdo?
6392
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6393
06:51:44,542 --> 06:51:46,417
Está bien, adelante.
6394
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6395
06:51:47,375 --> 06:51:48,417
Bueno, vamos.
6396
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6397
06:52:28,709 --> 06:52:31,083
Señor Roth, ¿entiende que tendré que ponerlo bajo custodia?
6398
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6399
06:52:31,208 --> 06:52:33,125
undefined Sí, lo entiendo.
6400
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6401
06:52:33,208 --> 06:52:36,125
¿Puede darnos su reacción ante el fallo del Tribunal Superior de Israel?
6402
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6403
06:52:36,250 --> 06:52:39,208
Soy un inversor jubilado que recibe una pensión.
6404
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6405
06:52:39,333 --> 06:52:42,667
Fui a Israel porque quería vivir allí como judío...
6406
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6407
06:52:42,792 --> 06:52:44,333
indefinido en el crepúsculo de mi vida.
6408
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6409
06:52:50,750 --> 06:52:53,667
¡Oye, Frankie, sal! ¡Juguemos a los corazones!
6410
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6411
06:53:19,834 --> 06:53:22,667
¿Es cierto que usted vale más de 300 millones de dólares, señor Roth?
6412
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6413
06:53:22,792 --> 06:53:26,709
Soy un inversor jubilado que vive de una pensión.
6414
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6415
06:53:26,792 --> 06:53:30,500
Llegué a casa para votar en las elecciones presidenciales...
6416
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6417
06:53:30,583 --> 06:53:33,750
indefinido porque no me quisieron dar una boleta de voto en ausencia.
6418
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6419
06:53:46,291 --> 06:53:48,750
indefinido Jesucristo.
6420
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6421
06:53:48,834 --> 06:53:53,000
Dios te salve María, llena eres de gracia...
6422
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6423
06:53:53,125 --> 06:53:55,834
undefined el señor está contigo.
6424
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6425
06:53:55,959 --> 06:53:59,250
Bendita tú eres entre las mujeres.
6426
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6427
06:53:59,375 --> 06:54:02,250
Bendito el fruto de tu vientre, Jesús.
6428
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6429
06:54:03,917 --> 06:54:07,625
Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores.
6430
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6431
06:54:49,625 --> 06:54:53,375
Hola a todos, vengan, presten atención. Vengan aquí.
6432
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6433
06:54:53,500 --> 06:54:56,625
undefined Este es mi amigo, Carlo Rizzi. Mi hermano, Fredo.
6434
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6435
06:54:56,709 --> 06:54:58,458
undefined - Ya conoces a Fredo. - Claro.
6436
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6437
06:54:58,542 --> 06:55:03,291
Aquí está mi hermanastro, Tom. Esa es su chica, Theresa.
6438
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6439
06:55:03,375 --> 06:55:06,583
Esta cosita linda de aquí es mi hermana Connie de quien te hablé.
6440
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6441
06:55:06,709 --> 06:55:09,500
Vamos, saluda a Carlo. Es guapo, ¿verdad?
6442
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6443
06:55:09,583 --> 06:55:11,375
indefinido Sí.
6444
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6445
06:55:11,500 --> 06:55:14,083
Oh, esa cosa caída de allí, es mi hermano, Mike.
6446
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6447
06:55:14,208 --> 06:55:16,917
Le llamamos Joe Collar, ¿sabes a qué me refiero? Anda, siéntate.
6448
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6449
06:55:17,041 --> 06:55:20,250
undefined - Adelante. Hablen entre ustedes. - Siéntense.
6450
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6451
06:55:20,375 --> 06:55:22,291
Hola, señor Einstein.
6452
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6453
06:55:25,583 --> 06:55:28,500
-Aquí está el pastel. -Oye, entra aquí.
6454
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6455
06:55:31,166 --> 06:55:34,041
undefined - ¿Dónde está tu padre? - En una búsqueda inútil.
6456
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6457
06:55:34,166 --> 06:55:36,542
undefined - Aquí. - Veamos esa cosa.
6458
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6459
06:55:37,917 --> 06:55:40,583
- Oh, cariño, eso es bonito. - Eso es hermoso.
6460
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6461
06:55:40,709 --> 06:55:43,208
indefinido - ¿Prendo las velas ya? - Anda. Ayúdala, ¿de acuerdo?
6462
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6463
06:55:43,333 --> 06:55:44,750
indefinido Por supuesto.
6464
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6465
06:55:45,917 --> 06:55:48,500
undefined - ¿Qué es eso, ron? - Sí.
6466
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6467
06:55:54,125 --> 06:55:57,458
Sonny, vamos, no toques el antipasto hasta que papá lo vea.
6468
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6469
06:56:05,458 --> 06:56:08,959
¿Qué opinas, qué descaro tienen esos japoneses, esos cabrones de ojos rasgados?
6470
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6471
06:56:09,041 --> 06:56:11,375
Tirando bombas en nuestro propio patio. En el cumpleaños de papá, ¿sabes?
6472
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6473
06:56:11,458 --> 06:56:14,875
No sabían que era el cumpleaños de Pop.
6474
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6475
06:56:15,000 --> 06:56:17,709
Bueno, deberíamos haberlo esperado después del embargo de petróleo.
6476
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6477
06:56:17,834 --> 06:56:20,458
¿Cómo que lo esperaban? No tienen derecho a lanzar bombas.
6478
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6479
06:56:20,583 --> 06:56:22,709
¿Eres un amante de los japoneses? ¿Estás de su lado?
6480
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6481
06:56:22,834 --> 06:56:24,792
Tengo entendido que esta mañana se alistaron 30.000 hombres.
6482
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6483
06:56:24,917 --> 06:56:27,583
undefined - Montón de savias. - ¿Por qué son savias?
6484
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6485
06:56:27,667 --> 06:56:30,041
Vamos, ¿acaso tenemos que hablar de la guerra?
6486
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6487
06:56:30,125 --> 06:56:31,917
Habla con Carlo, ¿de acuerdo?
6488
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6489
06:56:34,208 --> 06:56:38,250
Son tontos porque arriesgan sus vidas por extraños.
6490
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6491
06:56:38,333 --> 06:56:42,166
- Ahí está Pop hablando. - Tienes toda la razón.
6492
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6493
06:56:42,250 --> 06:56:43,792
Arriesgan sus vidas por su país.
6494
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6495
06:56:43,875 --> 06:56:45,583
El país no es tu sangre. Recuerda eso.
6496
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6497
06:56:45,709 --> 06:56:47,917
undefined - No me siento así. - "No me siento así."
6498
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6499
06:56:48,041 --> 06:56:51,500
Si no te sientes así, abandona la universidad y únete al ejército.
6500
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6501
06:56:51,583 --> 06:56:53,083
indefinido lo hice
6502
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6503
06:56:54,208 --> 06:56:55,917
Me alisté en la Infantería de Marina.
6504
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6505
06:56:59,625 --> 06:57:02,834
- Mike, ¿por qué no viniste con nosotros? - ¿Qué quieres decir?
6506
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6507
06:57:02,959 --> 06:57:06,125
Pop tuvo que mover muchos hilos para conseguirte un aplazamiento.
6508
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6509
06:57:06,208 --> 06:57:07,291
undefined yo no lo pedi
6510
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6511
06:57:07,375 --> 06:57:09,500
No pedí un aplazamiento. No lo quería.
6512
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6513
06:57:11,250 --> 06:57:13,750
¡Vamos, basta! ¡Vamos!
6514
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6515
06:57:13,834 --> 06:57:15,834
Punk indefinido.
6516
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6517
06:57:15,959 --> 06:57:17,625
- Adelante. - Siéntate.
6518
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6519
06:57:20,500 --> 06:57:23,709
¡Mamá, papá está peleando otra vez!
6520
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6521
06:57:27,458 --> 06:57:29,375
Ve y enséñale el árbol a Carlo.
6522
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6523
06:57:40,041 --> 06:57:41,458
indefinido Agradable.
6524
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6525
06:57:46,000 --> 06:57:48,917
Rompe el corazón de tu padre en su cumpleaños.
6526
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6527
06:57:49,709 --> 06:57:52,375
Eso es genial. Felicidades.
6528
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6529
06:57:52,500 --> 06:57:56,166
Así es, anímalo. Anda, tráeme algo de beber.
6530
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6531
06:57:57,041 --> 06:57:59,208
indefinido Adelante.
6532
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6533
06:58:01,750 --> 06:58:04,875
undefined No lo entiendo. Tu padre tiene planes para ti.
6534
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6535
06:58:04,959 --> 06:58:09,125
Muchas veces él y yo hemos hablado sobre tu futuro.
6536
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6537
06:58:11,041 --> 06:58:12,792
¿Hablaste con mi padre sobre mi futuro?
6538
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6539
06:58:16,125 --> 06:58:20,041
undefined - ¿Mi futuro? - Él tiene grandes esperanzas en ti.
6540
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6541
06:58:20,166 --> 06:58:22,291
Tengo mis propios planes para mi futuro.
6542
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6543
06:58:23,208 --> 06:58:25,875
¿Fuiste a la universidad para ser estúpido? Eres realmente estúpido.
6544
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6545
06:58:26,000 --> 06:58:27,875
¡Él está aquí, vamos!
6546
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6547
06:58:30,208 --> 06:58:32,417
Vamos.
6548
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6549
06:58:34,333 --> 06:58:35,750
indefinido Estúpido.
6550
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6551
06:58:52,750 --> 06:58:56,417
¡Sorpresa!
6552
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6553
06:58:56,542 --> 06:59:00,792
undefined Porque es un buen muchacho Porque es un buen muchacho
6554
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6555
06:59:00,875 --> 06:59:04,458
indefinido Porque es un buen muchacho
6556
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6557
06:59:04,583 --> 06:59:06,667
indefinido Lo cual nadie puede negar
6558
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6559
07:00:16,161 --> 07:00:18,079
Queridos hijos míos.
6560
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6561
07:00:18,705 --> 07:00:23,167
<�i>Ahora es mejor que hace varios años<�/i> <�i><�/i><�i>desde que me mudé a Nueva York<�/i>
6562
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6563
07:00:23,919 --> 07:00:27,213
undefined <�i>y no te he visto<�/i> <�i><�/i><�i>tanto como quisiera.<�/i>
6564
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6565
07:00:28,340 --> 07:00:32,343
<�i>Espero que vengas a esta<�/i> <�i><�/i><�i>ceremonia de honores papales,<�/i>
6566
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6567
07:00:32,428 --> 07:00:34,846
undefined <�i>dado por mi trabajo caritativo.<�/i>
6568
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6569
07:00:37,099 --> 07:00:40,268
<�i>La única riqueza<�/i> <�i><�/i><�i>en este mundo son los niños.<�/i>
6570
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6571
07:00:40,352 --> 07:00:43,271
Más que todo el dinero y poder de la tierra,
6572
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6573
07:00:44,523 --> 07:00:46,858
undefined <�i>eres mi tesoro.<�/i>
6574
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6575
07:00:48,360 --> 07:00:50,653
undefined <�i>Antonio y María,<�/i>
6576
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6577
07:00:50,779 --> 07:00:55,700
undefined <�i>aunque confié tu educación a<�/i> <�i><�/i><�i>tu madre para tu propio bien,<�/i>
6578
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6579
07:00:55,784 --> 07:01:00,872
Espero verte pronto y comenzar un nuevo período de armonía en nuestras vidas.
6580
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6581
07:01:03,041 --> 07:01:07,587
Tal vez puedas convencer a tu madre para que venga a esta celebración.
6582
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6583
07:01:08,213 --> 07:01:12,967
undefined <�i>y que de vez en cuando, todos podamos vernos en reuniones familiares.<�/i>
6584
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6585
07:01:14,428 --> 07:01:18,764
De todos modos, sigo siendo tu padre amoroso.
6586
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6587
07:01:48,629 --> 07:01:51,255
Dios te salve María, llena eres de gracia...
6588
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6589
07:01:54,843 --> 07:01:57,428
indefinido...bendita tú entre las mujeres...
6590
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6591
07:01:58,180 --> 07:02:01,349
undefined ...y bendito el fruto de tu vientre, Jesús.
6592
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6593
07:02:02,601 --> 07:02:06,979
Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores...
6594
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6595
07:02:31,964 --> 07:02:38,010
Dios todopoderoso, bendice las insignias de San Sebastián mártir,
6596
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6597
07:02:38,136 --> 07:02:43,933
indefinido para que contribuya a la sacralidad de aquel a quien se le da.
6598
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6599
07:02:56,530 --> 07:03:00,074
¿Prometes, Michael, ser fiel?
6600
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6601
07:03:00,158 --> 07:03:02,785
indefinido para los nobles propósitos de esta Orden,
6602
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6603
07:03:03,495 --> 07:03:08,374
¿Tener un cuidado especial por los pobres, los necesitados y los enfermos?
6604
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6605
07:03:08,458 --> 07:03:10,334
Lo prometo.
6606
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6607
07:03:25,767 --> 07:03:28,686
Que la bendición de Dios Todopoderoso,
6608
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6609
07:03:28,770 --> 07:03:33,816
Padre, Hijo y Espíritu Santo
6610
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6611
07:03:33,900 --> 07:03:38,946
indefinido descenderá sobre ti y permanecerá contigo para siempre.
6612
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6613
07:05:13,041 --> 07:05:15,751
Vincent, nuestro nombre no está en la lista.
6614
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6615
07:05:18,296 --> 07:05:22,383
undefined Escríbelo en. Mancini. MANCINI.
6616
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6617
07:05:24,094 --> 07:05:26,429
undefined - ¿Problema? - Mi nombre no está en la lista.
6618
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6619
07:05:26,513 --> 07:05:31,308
- Entonces tienes que irte inmediatamente. - ¿Quieres bailar conmigo?
6620
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6621
07:05:31,393 --> 07:05:34,603
Joe, soy Vinnie. Estos son nuestros invitados.
6622
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6623
07:05:34,688 --> 07:05:36,731
undefined Lo siento. Lo siento, señor.
6624
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6625
07:05:36,815 --> 07:05:39,108
Bienvenidos a la fiesta.
6626
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6627
07:06:32,120 --> 07:06:36,457
undefined - Me alegra verte. - Me alegra verte. Él es mi esposo.
6628
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6629
07:06:36,541 --> 07:06:38,751
- Siéntate. - Mi hijo, Anthony.
6630
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6631
07:06:40,045 --> 07:06:45,174
La Orden de San Sebastián es uno de los más altos honores que otorga la Iglesia.
6632
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6633
07:06:45,258 --> 07:06:47,593
Fue concedida por primera vez por el Papa...
6634
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6635
07:06:47,719 --> 07:06:51,055
¿Qué pasa con las conexiones del señor Corleone con el juego?
6636
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6637
07:06:51,515 --> 07:06:53,182
Los dossiers de prensa tienen...
6638
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6639
07:06:53,266 --> 07:06:55,559
¿Y qué hay de su implicación con el hampa?
6640
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6641
07:06:55,644 --> 07:06:56,811
Déjate de tonterías.
6642
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6643
07:06:57,813 --> 07:07:00,564
undefined El Papa, el Santo Padre mismo,
6644
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6645
07:07:00,649 --> 07:07:05,319
Undefined ha bendecido hoy a Michael Corleone. ¿Sabes más que el Papa?
6646
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6647
07:07:06,112 --> 07:07:09,323
¡Vincent! Ella te ama.
6648
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6649
07:07:09,407 --> 07:07:11,075
indefinido ¿Si?
6650
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6651
07:07:15,121 --> 07:07:16,747
yo tambien te amo
6652
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6653
07:07:22,629 --> 07:07:25,589
Hola, Vincent. Me acuerdo de ti.
6654
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6655
07:07:27,425 --> 07:07:31,470
undefined - ¿De dónde? - La última fiesta en la que estuvimos juntos.
6656
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6657
07:07:31,555 --> 07:07:34,682
undefined - ¿Viniste al club? - No, era una boda.
6658
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6659
07:07:37,185 --> 07:07:39,645
Yo tenía ocho años y tú quince.
6660
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6661
07:07:40,814 --> 07:07:43,774
Tuve muchas novias cuando tenía 15 años.
6662
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6663
07:07:43,859 --> 07:07:45,985
undefined - ¿Niños de ocho años? - Especialmente ellos.
6664
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6665
07:07:48,446 --> 07:07:50,531
undefined ¿Dónde está María?
6666
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6667
07:07:50,615 --> 07:07:55,578
¿Podría alguien saludar a María, por favor? Disculpe, Excelencia.
6668
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6669
07:07:55,662 --> 07:07:59,665
Aún no me has besado para saludarme. Los parientes siempre se besan.
6670
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6671
07:08:00,333 --> 07:08:03,377
undefined - ¿Ahora somos parientes? - Soy tu prima pequeña.
6672
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6673
07:08:11,261 --> 07:08:14,305
undefined - ¿Quién es tu padre? - Te daré una pista.
6674
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6675
07:08:15,599 --> 07:08:17,308
undefined Él es italiano.
6676
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6677
07:08:17,392 --> 07:08:20,728
María, te estábamos esperando.
6678
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6679
07:08:20,812 --> 07:08:25,065
Recuerda mantener la voz baja.
6680
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6681
07:08:25,150 --> 07:08:27,651
Y sonríe. No olvides sonreír.
6682
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6683
07:08:47,964 --> 07:08:52,217
El presidente honorario de la Fundación Vito Corleone,
6684
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6685
07:08:52,302 --> 07:08:54,511
undefined mi hija, Mary Corleone.
6686
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6687
07:09:04,397 --> 07:09:05,731
undefined Gracias.
6688
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6689
07:09:07,275 --> 07:09:12,029
Creo que heredé de mi padre el gusto por los discursos. Aquí va.
6690
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6691
07:09:13,740 --> 07:09:18,327
La Fundación Vito Corleone ayuda a los pobres de todos los países,
6692
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6693
07:09:18,411 --> 07:09:22,498
Undefined otorga subvenciones a artistas y financia investigaciones médicas.
6694
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6695
07:09:22,582 --> 07:09:27,419
indefinido y está particularmente dedicado a la resurrección de Sicilia.
6696
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6697
07:09:28,129 --> 07:09:30,255
indefinido Arzobispo Gilday,
6698
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6699
07:09:30,382 --> 07:09:36,720
undefined aquí hay 100 millones de dólares para los pobres de Sicilia, a nombre de Vito Corleone.
6700
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6701
07:09:37,347 --> 07:09:39,723
No lo gastes todo en un solo lugar.
6702
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6703
07:09:57,659 --> 07:10:02,871
María, estoy muy orgullosa de ti.
6704
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6705
07:10:09,921 --> 07:10:11,630
indefinido Michael...
6706
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6707
07:10:11,715 --> 07:10:14,550
Habéis hecho algo maravilloso por Sicilia.
6708
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6709
07:10:15,427 --> 07:10:19,054
Esperemos que el dinero llegue a la gente que lo necesita.
6710
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6711
07:10:19,139 --> 07:10:20,431
indefinido Amén.
6712
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6713
07:10:20,515 --> 07:10:25,644
undefined...la parte más importante: Johnny Fontane!
6714
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6715
07:10:34,446 --> 07:10:37,406
undefined Muchas gracias. Estoy feliz de estar aquí.
6716
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6717
07:10:37,490 --> 07:10:43,162
Me gustaría que me acompañaran para honrar al Comendador Michael Corleone.
6718
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6719
07:10:47,459 --> 07:10:50,794
Tengo algo especial para nuestro padrino.
6720
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6721
07:10:50,879 --> 07:10:55,424
Resulta que conozco su canción favorita. Michael, ¿adónde vas?
6722
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6723
07:10:55,508 --> 07:10:59,219
Me voy a la cocina a escuchar algunos discos de Tony Bennett.
6724
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6725
07:11:00,513 --> 07:11:03,057
Tu canción favorita, "Salsiccia's Own".
6726
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6727
07:11:03,141 --> 07:11:06,226
Estoy comiendo un sándwich de salsiccia. Regresaré enseguida.
6728
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6729
07:11:40,804 --> 07:11:42,262
Hola, Kay.
6730
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6731
07:11:52,649 --> 07:11:55,526
Felicidades, Michael. Es todo un honor.
6732
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6733
07:11:55,610 --> 07:11:58,612
undefined Pero un poco caro, ¿no crees?
6734
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6735
07:12:01,491 --> 07:12:04,451
undefined - ¿Pastel? - No, gracias.
6736
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6737
07:12:18,383 --> 07:12:21,635
undefined - Ha pasado mucho tiempo, ¿no? - Sí.
6738
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6739
07:12:21,719 --> 07:12:23,679
undefined - Ocho años. - Sí.
6740
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6741
07:12:24,514 --> 07:12:26,306
Te ves maravillosa.
6742
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6743
07:12:29,936 --> 07:12:34,565
Tu hijo tiene algo que quiere hablar contigo. Vine aquí por él.
6744
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6745
07:13:09,392 --> 07:13:14,771
undefined - ¿Qué hay de malo en ser abogado? - Él quiere que su vida esté en la música.
6746
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6747
07:13:16,649 --> 07:13:20,986
La música es genial, me encanta. Pero debería terminar lo que empezó.
6748
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6749
07:13:21,070 --> 07:13:22,446
indefinido Anthony...
6750
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6751
07:13:23,072 --> 07:13:25,490
undefined - Voy a mi propio camino. - ¿Tu propio camino?
6752
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6753
07:13:26,492 --> 07:13:28,327
undefined - ¿Cantante profesional? - Sí.
6754
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6755
07:13:28,411 --> 07:13:31,538
¿Qué pasa si fallas?
6756
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6757
07:13:31,623 --> 07:13:34,833
- No fallaré. - Los hombres siempre creen eso.
6758
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6759
07:13:34,918 --> 07:13:39,129
Un título en derecho es como contratar un seguro.
6760
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6761
07:13:39,964 --> 07:13:43,842
undefined - Después de eso podrás trabajar para mí... - Nunca trabajaré para ti.
6762
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6763
07:13:45,136 --> 07:13:46,970
undefined Tengo malos recuerdos.
6764
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6765
07:13:48,765 --> 07:13:51,225
Toda familia tiene malos recuerdos.
6766
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6767
07:13:54,979 --> 07:13:59,524
Siempre seré tu hijo, pero no tendré nada que ver con tus asuntos.
6768
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6769
07:14:02,111 --> 07:14:05,530
undefined Anthony... terminar la carrera de derecho.
6770
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6771
07:14:07,116 --> 07:14:08,242
indefinido No.
6772
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6773
07:14:25,760 --> 07:14:29,638
Bueno, eso lo obtuvo de ti. Ese "no".
6774
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6775
07:14:32,684 --> 07:14:37,771
- Podrías haberme ayudado a convencerlo. - ¿Convencerlo de qué?
6776
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6777
07:14:38,439 --> 07:14:39,731
indefinido ¿De qué?
6778
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6779
07:14:40,566 --> 07:14:45,195
Desperdicia su vida. Desperdicia su grandeza.
6780
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6781
07:14:46,322 --> 07:14:48,031
¿Esto es grandeza?
6782
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6783
07:14:49,534 --> 07:14:53,996
Ahora que eres tan respetable, eres más peligroso que nunca.
6784
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6785
07:14:54,080 --> 07:14:58,208
Te prefería cuando eras un simple mafioso.
6786
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6787
07:14:59,377 --> 07:15:00,627
indefinido Está bien.
6788
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6789
07:15:01,921 --> 07:15:05,340
undefined - ¿Podemos hablar de sentido común aquí? - Está bien.
6790
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6791
07:15:12,098 --> 07:15:14,558
Tony sabe que mataste a Fredo.
6792
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6793
07:15:21,316 --> 07:15:24,651
undefined - ¿A qué viniste aquí? - Para proteger a mi hijo.
6794
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6795
07:15:24,777 --> 07:15:29,698
No verte disfrazado por tu iglesia. Esa fue una ceremonia vergonzosa.
6796
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6797
07:15:34,412 --> 07:15:36,955
Pasé mi vida protegiendo a mi hijo.
6798
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6799
07:15:37,540 --> 07:15:41,043
¡Pasé mi vida protegiendo a mi familia!
6800
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6801
07:15:41,127 --> 07:15:43,253
Seamos razonables, ¿de acuerdo?
6802
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6803
07:15:44,464 --> 07:15:48,842
Ese es tu gran objetivo, ¿verdad, Michael? Razón,
6804
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6805
07:15:49,886 --> 07:15:53,347
indefinido - respaldado por asesinato. - Oh, Dios.
6806
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6807
07:15:55,141 --> 07:15:58,560
undefined - Me odias. Me odias. - No.
6808
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6809
07:15:58,644 --> 07:16:00,479
undefined No te odio.
6810
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6811
07:16:02,273 --> 07:16:03,899
Te temo.
6812
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6813
07:16:07,820 --> 07:16:13,950
Hice lo que pude, Kay, para protegerlos a todos de los horrores de este mundo.
6814
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6815
07:16:15,370 --> 07:16:17,537
Pero te convertiste en mi horror.
6816
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6817
07:16:27,256 --> 07:16:30,717
Pero los niños todavía te quieren. Especialmente Mary.
6818
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6819
07:16:33,846 --> 07:16:35,555
Eso es algo.
6820
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6821
07:16:37,975 --> 07:16:41,478
Podemos construir sobre eso. Por su bien,
6822
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6823
07:16:45,483 --> 07:16:46,817
undefined vamos a intentarlo
6824
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6825
07:16:47,485 --> 07:16:52,823
Solo si dejas que Tony sea libre de tener su propia vida, lejos de ti.
6826
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6827
07:17:00,206 --> 07:17:01,915
Dejaré ir a Tony.
6828
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6829
07:17:04,502 --> 07:17:06,002
undefined Gracias.
6830
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6831
07:17:40,705 --> 07:17:42,747
undefined - Hola. - Hola.
6832
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6833
07:17:44,709 --> 07:17:50,005
Podrías lastimar a alguien con eso. Déjame mostrarte los alrededores.
6834
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6835
07:17:50,089 --> 07:17:52,466
¿Puedes conseguirme una entrevista con Corleone?
6836
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6837
07:17:52,550 --> 07:17:56,803
No. Soy pariente, pero no puedo hacer eso. ¿Qué más puedo hacer por ti?
6838
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6839
07:17:58,306 --> 07:18:01,183
- Guapo, pero inútil. - ¿Ah, sí?
6840
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6841
07:18:01,267 --> 07:18:04,144
- Está bien, voy a apostar. - ¿Te gusta apostar?
6842
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6843
07:18:04,228 --> 07:18:08,023
Vamos a Atlantic City. Te enseñaré a apostar.
6844
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6845
07:18:08,149 --> 07:18:12,944
undefined - ¿Cómo sé a qué números apostar? - ¿Parezco un tipo que va a perder?
6846
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6847
07:18:13,029 --> 07:18:14,279
indefinido Bueno...
6848
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6849
07:18:16,908 --> 07:18:18,909
Hay un tipo de aspecto espeluznante.
6850
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6851
07:18:18,993 --> 07:18:24,539
undefined - ¿Qué hace un tipo así aquí? - Ese es el bulldog de Joey Zasa.
6852
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6853
07:18:24,624 --> 07:18:26,708
undefined - ¿Lo conoces? - Sí, lo conozco.
6854
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6855
07:18:27,668 --> 07:18:32,088
Su nombre es Anthony Squigilaro. Lo llaman "La Hormiga".
6856
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6857
07:18:32,798 --> 07:18:35,217
Sumerge sus balas en cianuro.
6858
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6859
07:18:44,060 --> 07:18:45,644
indefinido Don Altobello.
6860
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6861
07:18:47,146 --> 07:18:50,565
- He venido a presentar mis respetos. - Grazie.
6862
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6863
07:18:54,111 --> 07:18:56,571
Honras la amistad de mi padre.
6864
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6865
07:18:56,656 --> 07:18:58,740
undefined ¿Dónde está mi ahijada?
6866
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6867
07:19:00,660 --> 07:19:02,786
undefinido - ¡Constanza! -Don Altobello.
6868
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6869
07:19:03,371 --> 07:19:07,874
No hace mucho tiempo que te tuve en estas viejas manos.
6870
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6871
07:19:16,384 --> 07:19:21,555
Michael, he perdido todo el veneno, todo el jugo de la juventud.
6872
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6873
07:19:21,639 --> 07:19:26,851
He perdido el deseo por las mujeres y ahora mi mente está clara.
6874
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6875
07:19:27,478 --> 07:19:33,942
Mi deber hacia Dios es claro. Tengo un favor especial que pedirte.
6876
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6877
07:19:35,528 --> 07:19:42,409
¿Puedo unir mi nombre a la Fundación Vito Corleone,
6878
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6879
07:19:43,035 --> 07:19:48,123
¿indefinido para que tú y yo podamos estar unidos en nombre y espíritu?
6880
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6881
07:19:50,668 --> 07:19:55,505
undefined - Un millón de dólares. - Mucho dinero...
6882
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6883
07:19:58,301 --> 07:20:02,262
- Padrino. - Don Altobello, tienes un corazón así.
6884
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6885
07:20:05,224 --> 07:20:09,519
Ven, vamos a probar un poco de ese vino viejo.
6886
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6887
07:20:16,360 --> 07:20:19,821
El Vaticano no sabe nada de estos accionistas.
6888
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6889
07:20:19,905 --> 07:20:21,114
indefinido Bueno.
6890
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6891
07:20:21,198 --> 07:20:26,077
Tengo tendencia a preocuparme. Hemos aumentado nuestra posición sustancialmente.
6892
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6893
07:20:26,203 --> 07:20:30,749
- Naturalmente, me preocupa. - Deja de preocuparte, tenemos un acuerdo.
6894
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6895
07:20:31,709 --> 07:20:34,669
Bien. ¿Cómo crees que me salieron estas canas?
6896
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6897
07:20:34,754 --> 07:20:40,508
undefined Dos segundos... Gracias por tu aportación a la piscina.
6898
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6899
07:20:40,593 --> 07:20:44,804
Necesitamos tu ayuda con la candidatura de Sam Wallace para juez.
6900
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6901
07:20:44,889 --> 07:20:47,515
undefined - Siempre podemos usar un buen juez. - Gracias.
6902
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6903
07:20:47,600 --> 07:20:49,267
¡Andrés indefinido!
6904
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6905
07:20:49,352 --> 07:20:53,271
undefined Mi ahijado Andrew Hagen. El hijo mayor de mi hermano Tom.
6906
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6907
07:20:53,356 --> 07:20:57,859
Ha sido asistente del obispo Breelan durante tres años.
6908
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6909
07:20:57,943 --> 07:21:02,280
undefined - Espera ser destinado al Vaticano. - Roma necesita buenos sacerdotes jóvenes.
6910
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6911
07:21:02,365 --> 07:21:05,408
undefined Su madre Teresa Hagen, obispo Gilday.
6912
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6913
07:21:06,410 --> 07:21:07,869
Un honor conocerte.
6914
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6915
07:21:07,953 --> 07:21:10,955
indefinido Señor Corleone. Hola. Grace Hamilton.
6916
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6917
07:21:12,291 --> 07:21:16,795
Vincent Mancini prometió contarte sobre mí. Que tal vez me verías.
6918
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6919
07:21:17,088 --> 07:21:20,215
undefined - ¿Vincent Mancini llamó por ella? - No.
6920
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6921
07:21:20,299 --> 07:21:24,803
Prometiste quedarte ahí afuera, dos veces. - Lo sé.
6922
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6923
07:21:25,805 --> 07:21:29,766
Joey Zasa apareció. Está esperando en el vestíbulo.
6924
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6925
07:21:29,850 --> 07:21:34,229
Quiere felicitarte personalmente. Muestra su respeto.
6926
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6927
07:21:34,313 --> 07:21:39,275
undefined - ¿Tengo que verlo? - Dice que eres su patrón.
6928
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6929
07:21:42,446 --> 07:21:44,614
¡Hola, Vinnie!
6930
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6931
07:21:45,616 --> 07:21:48,284
undefined - ¿Quién es tu tía favorita? - Tú eres.
6932
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6933
07:21:50,955 --> 07:21:54,457
Hoy voy a hablar con Michael sobre tu pequeño problema.
6934
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6935
07:21:55,292 --> 07:21:58,503
Si me hubieras advertido, habría usado un traje mejor.
6936
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6937
07:22:00,047 --> 07:22:02,882
La Asociación Meucci le ha elegido
6938
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6939
07:22:02,967 --> 07:22:05,593
Hombre italoamericano del año.
6940
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6941
07:22:07,471 --> 07:22:08,847
indefinido Meucci...
6942
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6943
07:22:11,851 --> 07:22:13,351
undefined ¿Quién es Meucci?
6944
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6945
07:22:14,603 --> 07:22:20,650
El italoamericano que inventó el teléfono, un año antes que Bell.
6946
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6947
07:22:24,488 --> 07:22:27,449
¿Y esta es la razón por la que has venido hoy?
6948
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6949
07:22:34,749 --> 07:22:35,874
indefinido yo...
6950
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6951
07:22:39,128 --> 07:22:41,546
Tengo una piedra en mi zapato.
6952
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6953
07:22:42,965 --> 07:22:45,341
Un punk de pacotilla que trabaja para mí.
6954
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6955
07:22:46,260 --> 07:22:49,596
undefined El que piensa que está relacionado contigo.
6956
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6957
07:22:52,057 --> 07:22:53,391
undefined Un bastardo.
6958
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6959
07:22:57,354 --> 07:23:01,775
Él está aquí. Vincent Mancini. Está en la fiesta.
6960
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6961
07:23:05,154 --> 07:23:06,654
Traédmelo.
6962
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6963
07:23:08,032 --> 07:23:10,533
undefined Creo que es bueno que hablemos.
6964
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6965
07:23:11,410 --> 07:23:13,369
undefined <�i>No, gracias.<�/i>
6966
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6967
07:23:15,372 --> 07:23:17,207
undefined tengo un problema...
6968
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6969
07:23:17,792 --> 07:23:24,047
undefined...y quiero saber si es mi problema o tu problema.
6970
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6971
07:23:24,131 --> 07:23:29,219
Tu negocio es tu negocio. No tengo intereses ni porcentajes en él.
6972
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6973
07:23:30,679 --> 07:23:33,807
Bien. Entonces es mi problema.
6974
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6975
07:23:38,145 --> 07:23:42,607
Michael, conoces a Vincent Mancini. El hijo de Sonny.
6976
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6977
07:23:44,610 --> 07:23:47,695
undefined - ¿Cómo está, señor Corleone? - ¿Cómo está?
6978
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6979
07:23:47,780 --> 07:23:51,616
indefinido - Bien. ¿Cómo estás? Buena fiesta. - ¿Te gusta?
6980
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6981
07:23:51,700 --> 07:23:54,911
- Sí, tuve que colarme. - Estás vestido para ello.
6982
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6983
07:23:59,667 --> 07:24:03,586
Entonces, ¿cuál es el problema entre usted y el señor Joe Zasa?
6984
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6985
07:24:05,840 --> 07:24:10,134
- Solo es un problema. Me encargaré de ello. - Qué tontería de tu parte.
6986
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6987
07:24:10,219 --> 07:24:15,139
¿Qué tontería de mi parte? Es un poco tonto de este tipo, ¿no crees? ¿Verdad?
6988
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6989
07:24:16,892 --> 07:24:20,103
undefined - ¿Verdad? - Tiene el mismo temperamento que su padre...
6990
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6991
07:24:20,771 --> 07:24:22,105
indefinido Vincent...
6992
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6993
07:24:24,149 --> 07:24:29,779
El señor Joe Zasa ahora es dueño de lo que solía ser el negocio Corleone en Nueva York.
6994
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6995
07:24:29,864 --> 07:24:33,741
Por bondad te dio un trabajo en su familia.
6996
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6997
07:24:33,826 --> 07:24:36,452
Lo tomaste en contra de mi consejo.
6998
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6999
07:24:36,579 --> 07:24:41,833
Te ofrecí algo mejor en el mundo legal. Me rechazaste.
7000
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7001
07:24:41,959 --> 07:24:46,921
Ahora ambos vienen a mí con esta mala sangre. ¿Qué esperan que haga?
7002
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7003
07:24:49,049 --> 07:24:50,550
undefined - ¿Soy un gangster? - No...
7004
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7005
07:24:50,634 --> 07:24:55,471
Ese era el barrio de papá. ¡Zasa lo maneja como una desgracia!
7006
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7007
07:24:55,556 --> 07:24:59,809
-Eso es el pasado, Connie. - Me gané ese territorio.
7008
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7009
07:24:59,894 --> 07:25:03,563
La Comisión me lo entregó y ustedes lo aprobaron.
7010
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7011
07:25:03,647 --> 07:25:04,731
indefinido Sí.
7012
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7013
07:25:04,815 --> 07:25:09,569
Vine a la fiesta, no a pedir ayuda. Podría matar a este bastardo.
7014
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7015
07:25:09,653 --> 07:25:11,112
Entonces mátalo.
7016
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7017
07:25:12,656 --> 07:25:15,742
¿Y qué tiene todo esto que ver conmigo?
7018
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7019
07:25:15,826 --> 07:25:21,039
Bueno, él va a tus espaldas, diciendo "Que se joda Michael Corleone".
7020
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7021
07:25:21,123 --> 07:25:23,833
¡Díselo a la cara, una vez!
7022
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7023
07:25:25,294 --> 07:25:30,465
Señor Corleone, todos los bastardos son mentirosos. Shakespeare escribió poemas sobre ello.
7024
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7025
07:25:30,549 --> 07:25:33,593
¿Qué voy a hacer con este tipo?
7026
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7027
07:25:39,808 --> 07:25:44,520
Joey, si hay algún tipo corriendo por esta ciudad,
7028
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7029
07:25:44,605 --> 07:25:47,231
dicho indefinido: "Que se joda Michael Corleone"...
7030
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7031
07:25:48,692 --> 07:25:51,903
undefined ...¿qué hacemos con un pedazo de mierda como ese?
7032
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7033
07:25:54,239 --> 07:25:56,282
Es un maldito perro.
7034
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7035
07:26:03,374 --> 07:26:06,960
Sí, es cierto. Si alguien dijera algo así,
7036
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7037
07:26:07,044 --> 07:26:10,463
undefined no serian un amigo serian un perro.
7038
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7039
07:26:16,720 --> 07:26:22,892
-Mis intereses no entran en conflicto con los suyos. -No sabes cuánto entran en conflicto.
7040
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7041
07:26:22,977 --> 07:26:24,435
Tranquilo, Vincent.
7042
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7043
07:26:24,520 --> 07:26:26,729
¡Él necesita tu apoyo!
7044
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7045
07:26:26,814 --> 07:26:29,565
No me dejes trabajar para este tipo, déjame trabajar para ti.
7046
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7047
07:26:29,650 --> 07:26:35,697
¿Como qué? ¿Un tipo duro? No necesito tipos duros. Necesito más abogados.
7048
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7049
07:26:38,993 --> 07:26:45,123
Como no tenemos conflictos ni deudas, acepto tu homenaje. Te deseo lo mejor.
7050
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7051
07:26:46,917 --> 07:26:51,379
Vincent, haz las paces con el Sr. Joe Zasa. Adelante.
7052
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7053
07:27:02,433 --> 07:27:03,808
indefinido <�i>Bastardo...<�/i>
7054
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7055
07:27:09,606 --> 07:27:12,442
Vinnie, ¿qué te pasa?
7056
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7057
07:27:12,526 --> 07:27:14,444
Saquenlo de aquí.
7058
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7059
07:27:16,447 --> 07:27:18,239
indefinido Jesucristo...
7060
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7061
07:27:19,283 --> 07:27:21,200
- Le dije a Connie que no era el momento adecuado. - Ciérralo.
7062
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7063
07:27:21,285 --> 07:27:26,581
Sé que te gusta Wall Street, pero aún así eres la última palabra.
7064
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7065
07:27:26,707 --> 07:27:29,625
Quiero protegerte de estos tipos. Tus abogados no pueden.
7066
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7067
07:27:29,710 --> 07:27:32,336
undefined - ¿Pero puedes? - Sí, puedo hacerlo.
7068
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7069
07:27:33,964 --> 07:27:35,882
¿Por qué debería tenerle miedo a Zasa?
7070
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7071
07:27:35,966 --> 07:27:39,343
Le impedís ascender en la Comisión.
7072
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7073
07:27:39,428 --> 07:27:42,764
Yo digo que lo matemos. Dame la orden, la haré.
7074
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7075
07:27:42,848 --> 07:27:44,432
undefined - ¿Lo harás? - Sí.
7076
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7077
07:27:49,146 --> 07:27:53,900
Quizás deberías venir conmigo unas semanas. A ver qué pasa.
7078
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7079
07:27:54,568 --> 07:27:56,652
-Está bien.-A ver si aprendes.
7080
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7081
07:27:58,155 --> 07:28:00,782
undefined Y hablaremos de tu futuro.
7082
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7083
07:28:02,326 --> 07:28:04,202
No te defraudaré.
7084
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7085
07:28:11,043 --> 07:28:12,710
Ya está listo.
7086
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7087
07:28:19,009 --> 07:28:20,009
undefined Entonces, ¿qué pasó?
7088
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7089
07:28:20,094 --> 07:28:21,302
undefined ¿Qué pasó?
7090
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7091
07:28:21,386 --> 07:28:24,722
Si estoy en una habitación con Zasa, ¿qué pasa? Le arranqué la oreja de un mordisco.
7092
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7093
07:28:24,807 --> 07:28:27,058
Aquí vamos. Mira la tarjeta.
7094
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7095
07:28:29,853 --> 07:28:31,270
¡Espera!
7096
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7097
07:28:33,524 --> 07:28:35,274
undefined - Vincent... - Sí.
7098
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7099
07:28:35,359 --> 07:28:37,652
Tómate la foto con nosotros.
7100
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7101
07:28:45,035 --> 07:28:46,494
undefined Bonita chaqueta.
7102
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7103
07:28:48,539 --> 07:28:51,082
Más cerca del centro, señor.
7104
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7105
07:28:52,960 --> 07:28:54,961
¡Sonríe!
7106
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7107
07:29:15,315 --> 07:29:19,902
Padrino, este es el pastel para ti y tu familia de Enzo el panadero.
7108
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7109
07:29:21,196 --> 07:29:23,114
undefined ¿Quieres hacerlo?
7110
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7111
07:30:09,244 --> 07:30:12,455
¡Cien años! ¡Cien años!
7112
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7113
07:31:11,932 --> 07:31:14,934
undefined - Vincent? - ¿Qué quieres, cariño?
7114
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7115
07:31:17,271 --> 07:31:18,938
undefined ¿Me amas?
7116
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7117
07:31:20,357 --> 07:31:22,984
- Vamos, vete a la cama. - Vamos, dilo.
7118
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7119
07:31:24,861 --> 07:31:26,696
undefined te amo.
7120
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7121
07:31:27,406 --> 07:31:29,365
Yo también te amo.
7122
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7123
07:31:31,868 --> 07:31:33,577
¿Tienes un gato?
7124
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7125
07:31:40,419 --> 07:31:43,296
Ve a buscarnos agua, tengo sed. Vamos.
7126
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7127
07:31:44,256 --> 07:31:45,715
Vamos.
7128
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7129
07:31:53,181 --> 07:31:55,933
Bueno, supongo que sé cuál es mi lugar.
7130
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7131
07:31:56,852 --> 07:31:59,687
No puedo creer que realmente esté haciendo esto.
7132
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7133
07:32:00,439 --> 07:32:04,150
"Tráeme agua, hazme un pastel"... ¿Qué pasó con "por favor"?
7134
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7135
07:32:51,698 --> 07:32:54,533
Buen chico, Cara de Saco. Sal a caminar.
7136
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7137
07:33:03,960 --> 07:33:06,796
-Déjala ir. -Córtale la garganta, hombre.
7138
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7139
07:33:09,549 --> 07:33:12,510
undefined - ¿Qué dijiste? - Córtale la maldita garganta.
7140
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7141
07:33:15,806 --> 07:33:18,891
- Está bien, jefe... - Suelta el arma o le cortará la garganta.
7142
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7143
07:33:18,975 --> 07:33:23,229
Apenas la conozco, así que olvídala. ¿Qué carajo me importa?
7144
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7145
07:33:25,190 --> 07:33:28,859
No tienes elección. Ella estará muerta.
7146
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7147
07:33:28,944 --> 07:33:32,905
Si lo haces, los mataré a ambos. Entrega ese cuchillo y te dejaré ir.
7148
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7149
07:33:32,989 --> 07:33:35,574
¡Cortenle la garganta! ¡Ahora mismo!
7150
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7151
07:33:35,659 --> 07:33:41,872
Haré algo que te convencerá. No te asustes. Solo obsérvame.
7152
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7153
07:33:46,711 --> 07:33:48,295
undefined ¡Oh, mierda!
7154
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7155
07:33:50,340 --> 07:33:52,842
¡Suelta el cuchillo! ¡Suéltalo!
7156
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7157
07:33:52,968 --> 07:33:59,682
Buen chico. Siéntate, quiero hablar contigo. Fue una decisión sabia. Siéntate.
7158
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7159
07:33:59,766 --> 07:34:01,350
Quítate la máscara.
7160
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7161
07:34:04,688 --> 07:34:07,106
Relájate, fuma un cigarrillo. ¿Fumas?
7162
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7163
07:34:09,860 --> 07:34:12,403
¿De quién fue la idea? ¿Quién te envió?
7164
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7165
07:34:13,155 --> 07:34:16,031
undefined Dime quién te envió.
7166
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7167
07:34:18,201 --> 07:34:20,995
undefined - Nadie. - ¿Le echaste un vistazo a este tipo?
7168
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7169
07:34:21,079 --> 07:34:23,205
undefined - Sí. - ¿Quién te envió?
7170
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7171
07:34:25,792 --> 07:34:28,210
undefined Era Joey Zasa.
7172
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7173
07:34:42,934 --> 07:34:44,560
undefined ¿Estás bien?
7174
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7175
07:34:47,772 --> 07:34:50,941
undefined - ¡Ibas a dejar que me mataran! - No, no lo iba a hacer...
7176
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7177
07:34:51,026 --> 07:34:53,569
¡Cerdo! ¡Maldito enfermo!
7178
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7179
07:34:55,739 --> 07:34:59,366
Querías apostar. Eso es apostar. Llama a la policía.
7180
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7181
07:35:04,289 --> 07:35:07,708
- ¿También mataste al otro tipo? - Fue a buscar mi arma.
7182
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7183
07:35:08,502 --> 07:35:11,629
Fue en defensa propia. Adelante, llama a la policía.
7184
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7185
07:35:12,881 --> 07:35:14,882
undefined - No, no... - Estoy tomando fotografías.
7186
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7187
07:35:14,966 --> 07:35:16,592
undefined No hay imágenes.
7188
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7189
07:35:18,512 --> 07:35:19,762
¡Tenías un arma!
7190
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7191
07:35:20,180 --> 07:35:25,100
Solo tenían un cuchillo. Podrías haberlos entregado a la policía.
7192
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7193
07:35:25,936 --> 07:35:28,979
Zasa los envió. Acabo de enviarle un mensaje.
7194
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7195
07:35:30,190 --> 07:35:35,361
-Ahora tiene que enviarte uno de vuelta. - ¿Zasa me va a enviar uno de vuelta?
7196
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7197
07:35:35,445 --> 07:35:38,280
Hizo lo correcto. ¡Consiguió el nombre de Zasa!
7198
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7199
07:35:38,365 --> 07:35:42,201
¿Qué tiene que ver Joey Zasa con todo esto? Joey Zasa es un pazzo.
7200
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7201
07:35:45,872 --> 07:35:48,249
Está bien. Eres lo que eres.
7202
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7203
07:35:49,042 --> 07:35:51,919
Es tu naturaleza. Quédate cerca de mí.
7204
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7205
07:35:52,003 --> 07:35:56,215
No hagas nada. Mantén la boca cerrada y los ojos abiertos.
7206
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7207
07:35:56,299 --> 07:35:59,093
- Y haz lo que yo te diga. - Entiendo.
7208
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7209
07:35:59,177 --> 07:36:02,513
undefined - Tengo problemas con la Comisión. - Lo sé.
7210
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7211
07:36:02,597 --> 07:36:07,393
- No los haces más fáciles. - No fue mi idea que esto pasara.
7212
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7213
07:36:08,311 --> 07:36:10,729
undefined - Sal de aquí. - Michael...
7214
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7215
07:36:11,439 --> 07:36:12,648
indefinido ¿Si?
7216
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7217
07:36:14,484 --> 07:36:18,153
-Ahora te temerán. -Quizás deberían temerte.
7218
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7219
07:36:22,117 --> 07:36:25,911
- BJ, ¿qué pasa? - El arzobispo acaba de devolver la llamada.
7220
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7221
07:36:25,996 --> 07:36:28,622
Hemos organizado algunas cosas increíbles.
7222
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7223
07:36:28,748 --> 07:36:32,960
La publicidad es fenomenal. Eres el nuevo Rockefeller. Un filántropo.
7224
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7225
07:36:35,463 --> 07:36:38,674
- Firme aquí, por favor. - Los tiempos cambian, ¿no?
7226
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7227
07:36:39,384 --> 07:36:43,929
Mi padre odiaba las fundaciones. Le encantaba hacerlas él solo.
7228
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7229
07:36:45,140 --> 07:36:47,516
De hombre a hombre. Pero somos diferentes.
7230
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7231
07:36:47,642 --> 07:36:53,230
No es diferente a cualquier gran corporación. Controlamos mucho dinero con poco.
7232
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7233
07:36:53,315 --> 07:36:57,693
Minimizar los impuestos. Sin control gubernamental.
7234
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7235
07:37:06,620 --> 07:37:09,204
undefined - Padrino. - Andrés.
7236
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7237
07:37:10,582 --> 07:37:15,878
-Me voy a Roma... -Quería agradecerte por todo.
7238
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7239
07:37:16,421 --> 07:37:19,506
undefined - ¿Quieres desayunar? - Gracias, no puedo.
7240
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7241
07:37:20,091 --> 07:37:24,011
undefined <�i>- ¿Cómo está tu italiano?<�/i> <�i><�/i><�i>- Necesito practicar un poco.<�/i>
7242
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7243
07:37:25,305 --> 07:37:27,556
- Su padre era un gran abogado. - Lo sé.
7244
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7245
07:37:27,641 --> 07:37:32,311
No viví para verlo ordenado. Yo sí. ¿Viste alguna vez uno de esos?
7246
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7247
07:37:32,395 --> 07:37:35,856
Hermoso. Estaba tan orgulloso. Déjame acompañarte.
7248
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7249
07:37:37,317 --> 07:37:39,818
undefined Si escuchas algún rumor en el Vaticano, házmelo saber.
7250
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7251
07:37:39,903 --> 07:37:42,446
No, Andrés tiene la verdadera fe.
7252
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7253
07:37:52,207 --> 07:37:54,166
indefinido <�i>Don Corleone,<�/i>
7254
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7255
07:37:54,250 --> 07:37:58,253
Necesito tu ayuda. Y no solo para encender una velita.
7256
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7257
07:38:00,006 --> 07:38:06,804
Mi don era poder persuadir a la gente para que donara a la Santa Iglesia.
7258
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7259
07:38:07,931 --> 07:38:12,434
Entonces Roma decide ponerme a cargo del Banco del Vaticano...
7260
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7261
07:38:14,771 --> 07:38:17,606
undefined ...pero nunca fui un verdadero banquero.
7262
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7263
07:38:20,777 --> 07:38:24,905
Mea culpa. Confié en mis amigos.
7264
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7265
07:38:26,282 --> 07:38:28,283
Amistad y dinero...
7266
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7267
07:38:29,369 --> 07:38:31,203
Aceite y agua...
7268
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7269
07:38:31,287 --> 07:38:32,579
indefinido En efecto.
7270
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7271
07:38:33,206 --> 07:38:39,920
Pero estos "amigos" usaron el buen nombre de la Iglesia para alimentar su codicia.
7272
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7273
07:38:41,214 --> 07:38:43,257
undefined Si se perdió dinero...
7274
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7275
07:38:44,801 --> 07:38:46,719
undefined...entonces yo tengo la culpa.
7276
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7277
07:38:49,013 --> 07:38:53,767
Ojalá la oración pudiera saldar nuestro déficit de 700 millones de dólares.
7278
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7279
07:38:55,937 --> 07:38:58,105
indefinido 769 millones...
7280
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7281
07:39:04,028 --> 07:39:09,199
La Iglesia posee el 25 por ciento de una gran corporación, Immobiliare.
7282
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7283
07:39:10,160 --> 07:39:12,244
undefined ¿Sabes a cuál me refiero?
7284
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7285
07:39:12,328 --> 07:39:16,874
El mayor propietario del planeta. Bienes raíces con un valor de seis mil millones de dólares.
7286
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7287
07:39:19,335 --> 07:39:21,086
Es cierto.
7288
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7289
07:39:21,838 --> 07:39:25,424
Y el voto del Vaticano es necesario para el control.
7290
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7291
07:39:28,178 --> 07:39:30,804
undefined No, estás equivocado.
7292
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7293
07:39:31,431 --> 07:39:35,768
No se trata de que una sola persona decida. Un voto decisivo.
7294
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7295
07:39:35,852 --> 07:39:41,690
Esto es como cualquier otra empresa. Tenemos directores y reglas muy antiguas.
7296
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7297
07:39:42,734 --> 07:39:46,695
El mismo Papa tendría que aprobarte.
7298
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7299
07:39:51,743 --> 07:39:53,702
Hemos vendido los casinos.
7300
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7301
07:39:55,455 --> 07:39:58,332
undefined Todos los negocios que tengan que ver con el juego.
7302
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7303
07:39:59,459 --> 07:40:05,047
No tenemos ningún interés ni inversión en nada ilegítimo.
7304
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7305
07:40:08,176 --> 07:40:12,763
Los Corleone están dispuestos a depositar 500 millones de dólares en el Banco del Vaticano
7306
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7307
07:40:12,847 --> 07:40:16,558
indefinido cuando el Sr. Corleone recibe el control mayoritario de Immobiliare.
7308
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7309
07:40:16,643 --> 07:40:21,563
Undefined Immobiliare podría ser algo nuevo. Un conglomerado europeo.
7310
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7311
07:40:23,233 --> 07:40:27,110
Pocas familias tienen el control de una empresa así.
7312
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7313
07:40:30,448 --> 07:40:32,908
undefined Parece que, en el mundo actual,
7314
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7315
07:40:33,576 --> 07:40:37,788
el poder de absolver la deuda es mayor que el poder de perdonar.
7316
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7317
07:40:40,041 --> 07:40:41,917
undefined 600 millones de dólares.
7318
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7319
07:40:46,965 --> 07:40:50,008
No sobreestimes el poder del perdón.
7320
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7321
07:40:52,387 --> 07:40:54,179
indefinido Don Corleone,
7322
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7323
07:40:54,264 --> 07:40:58,892
Este acuerdo con Immobiliare puede convertirte en uno de los hombres más ricos del mundo.
7324
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7325
07:40:59,602 --> 07:41:04,773
Toda tu historia pasada y la historia de tu familia serían borradas.
7326
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7327
07:41:09,070 --> 07:41:10,696
indefinido 600 millones.
7328
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7329
07:41:26,921 --> 07:41:30,924
undefined <�i>La moción en discusión<�/i> <�i><�/i><�i>se relaciona con la propuesta del Grupo Corleone<�/i>
7330
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7331
07:41:32,051 --> 07:41:37,055
undefined <�i>para adquirir 100.000.000 de acciones con derecho a voto Clase A de nueva emisión.<�/i>
7332
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7333
07:41:40,226 --> 07:41:44,897
undefined <�i>...Corleone capital invertido directamente<�/i> <�i><�/i><�i>en International Immobiliare,<�/i>
7334
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7335
07:41:45,982 --> 07:41:49,359
undefined <�i>una antigua y respetada<�/i> <�i><�/i><�i>empresa europea.<�/i>
7336
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7337
07:41:50,236 --> 07:41:55,782
El Sr. Corleone tiene un ambicioso programa para expandir esta empresa inmobiliaria.
7338
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7339
07:41:55,867 --> 07:41:58,869
indefinido en un conglomerado internacional...
7340
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7341
07:42:00,663 --> 07:42:07,628
indefinido... mediante técnicas orientales de eficiencia y concentración e ilimitadas...
7342
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7343
07:42:07,837 --> 07:42:09,922
Señor Corleone, disculpe.
7344
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7345
07:42:10,465 --> 07:42:13,800
¿No depositaste recientemente 200 millones en el Banco del Vaticano,
7346
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7347
07:42:13,885 --> 07:42:17,346
undefined ¿que está afiliado a Immobiliare?
7348
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7349
07:42:17,430 --> 07:42:18,889
indefinido Verdadero. ¿Por qué no?
7350
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7351
07:42:18,973 --> 07:42:25,437
¿No hubo ninguna duda sobre el momento de este depósito en particular?
7352
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7353
07:42:25,521 --> 07:42:27,731
Señor presidente, si me lo permite.
7354
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7355
07:42:29,484 --> 07:42:33,946
La Fundación Vito Andolini Corleone, de la que Mary Corleone es presidenta,
7356
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7357
07:42:34,030 --> 07:42:37,449
undefined ha realizado una dotación de 100 millones de dólares.
7358
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7359
07:42:37,575 --> 07:42:41,912
El dinero proviene de su propia familia y será administrado por el Vaticano.
7360
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7361
07:42:41,996 --> 07:42:44,373
undefined ¿Eso responde a tu pregunta?
7362
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7363
07:42:44,874 --> 07:42:51,213
Siempre he creído que ayudar al prójimo es rentable en todos los sentidos,
7364
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7365
07:42:51,631 --> 07:42:53,757
indefinido personalmente y en definitiva.
7366
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7367
07:42:54,509 --> 07:43:00,138
Estimados accionistas, si Europa y América pueden aprender a cooperar,
7368
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7369
07:43:00,223 --> 07:43:04,559
indefinido si podemos aprender a poner en común nuestra riqueza, compartir nuestros mercados,
7370
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7371
07:43:04,644 --> 07:43:09,898
podemos derrotar a cualquier competencia en cualquier parte del mundo.
7372
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7373
07:43:09,983 --> 07:43:12,484
Gracias por tu tiempo.
7374
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7375
07:43:12,568 --> 07:43:17,364
Espero que mi propuesta le parezca bien. Gracias.
7376
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7377
07:43:23,413 --> 07:43:25,831
Déjame tener este micrófono aquí.
7378
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7379
07:43:25,957 --> 07:43:31,628
¿Dejaremos que un criminal dirija nuestra empresa? ¡Tiene el mapa de Sicilia en la cara!
7380
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7381
07:43:31,713 --> 07:43:32,963
¡Orden indefinida!
7382
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7383
07:43:33,047 --> 07:43:35,757
Undefined Es católico o mafioso...
7384
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7385
07:43:38,302 --> 07:43:42,097
El Hamilton Investors Group no puede apoyar esta propuesta.
7386
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7387
07:43:43,474 --> 07:43:45,267
undefined Excelencia...
7388
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7389
07:43:46,185 --> 07:43:47,769
indefinido Señor Presidente...
7390
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7391
07:43:48,271 --> 07:43:53,984
undefined...el Banco del Vaticano considera que International Immobiliare...
7392
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7393
07:43:56,279 --> 07:44:00,032
...estará a salvo en manos del señor Corleone.
7394
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7395
07:44:00,783 --> 07:44:05,704
undefined ...sujeto a auditoría y ratificación final, que debe tener lugar en Roma.
7396
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7397
07:44:05,788 --> 07:44:09,166
Únase a mí para darle la bienvenida al señor Michael Corleone.
7398
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7399
07:44:19,969 --> 07:44:21,136
indefinido ¿Papá?
7400
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7401
07:44:23,973 --> 07:44:27,017
Tony dice que soy una fachada de la fundación.
7402
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7403
07:44:29,020 --> 07:44:31,897
Que me estás utilizando para mover los hilos.
7404
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7405
07:44:32,648 --> 07:44:35,609
undefined - Para conseguir el dinero donde lo quieras. - ¡Por favor!
7406
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7407
07:44:36,110 --> 07:44:39,112
undefined - Para hacer brillar tu imagen pública. - ¡María!
7408
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7409
07:44:40,239 --> 07:44:43,700
María, esto es real. Este fundamento es real.
7410
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7411
07:44:46,662 --> 07:44:51,666
Quería que Anthony formara parte de esto. Pensé que estarían juntos en esto.
7412
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7413
07:44:51,751 --> 07:44:56,213
No interferiré. Ayudaré, pero solo si me lo pides.
7414
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7415
07:44:56,297 --> 07:44:58,298
¿Para qué sirve esto realmente?
7416
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7417
07:44:59,175 --> 07:45:02,344
¿Por qué haces esto? ¿Por qué hago esto?
7418
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7419
07:45:04,180 --> 07:45:08,767
Estoy haciendo esto por mis hijos. Tú también lo estás haciendo por los tuyos.
7420
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7421
07:45:09,936 --> 07:45:13,021
Esta fundación se supone que ayuda a todas las personas.
7422
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7423
07:45:13,106 --> 07:45:15,482
Ese es el propósito.
7424
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7425
07:45:15,566 --> 07:45:20,153
Esto es legítimo. Mary, te lo juro, esto es legítimo.
7426
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7427
07:45:24,450 --> 07:45:27,410
Papá, quiero que esto me acerque más a ti.
7428
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7429
07:45:35,878 --> 07:45:39,548
Ardería en el infierno para mantenerte a salvo.
7430
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7431
07:45:53,771 --> 07:45:56,815
Ve en el otro coche. Yo iré con Michael.
7432
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7433
07:45:56,899 --> 07:45:58,567
Vamos, vamos, vamos.
7434
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7435
07:46:12,623 --> 07:46:18,086
Como el amigo más antiguo de tu familia, siempre soy el elegido para traerte mensajes.
7436
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7437
07:46:20,882 --> 07:46:23,049
Dígame, Don Altobello.
7438
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7439
07:46:25,595 --> 07:46:30,432
Tus antiguos socios te están agradecidos por el dinero que les hiciste ganar.
7440
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7441
07:46:30,516 --> 07:46:32,309
Te adoran...
7442
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7443
07:46:33,102 --> 07:46:39,107
undefined ...pero sus corazones están rotos, porque piensan que los abandonaste.
7444
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7445
07:46:39,859 --> 07:46:46,198
Quieren compartir su oferta en Immobiliare, para volver a ser una familia.
7446
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7447
07:46:46,282 --> 07:46:48,783
Puede purificar su dinero.
7448
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7449
07:46:51,120 --> 07:46:52,871
Esto no lo puedo hacer.
7450
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7451
07:46:55,791 --> 07:46:58,627
El inmueble indefinido debe ser legitimo.
7452
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7453
07:47:01,047 --> 07:47:02,297
indefinido lo sé
7454
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7455
07:47:03,341 --> 07:47:05,383
undefined Pero ellos no están contentos.
7456
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7457
07:47:07,511 --> 07:47:08,803
undefined ¿Y tú?
7458
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7459
07:47:09,805 --> 07:47:15,185
No pido nada para mí. Solo paz en mi vejez.
7460
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7461
07:47:15,811 --> 07:47:18,897
Pero debo complacer al mundo que me rodea.
7462
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7463
07:47:20,983 --> 07:47:26,863
Michael, tu padre era un hombre razonable. Aprende de él.
7464
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7465
07:47:29,408 --> 07:47:32,535
Aprendí muchas cosas de mi padre.
7466
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7467
07:47:38,167 --> 07:47:43,713
Convoca una reunión, amigo mío, para que no haya deudas ni rencores.
7468
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7469
07:47:44,966 --> 07:47:47,801
Haremos la paz, tú y yo.
7470
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7471
07:48:04,902 --> 07:48:07,737
El Vaticano anunció hoy...
7472
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7473
07:48:07,863 --> 07:48:11,658
undefined <�i>que el Papa Pablo VI ha cancelado<�/i> <�i><�/i><�i>su bendición dominical...<�/i>
7474
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7475
07:48:11,784 --> 07:48:13,618
undefined <�i>debido a problemas de salud.<�/i>
7476
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7477
07:48:13,786 --> 07:48:16,746
undefined <�i>Su médico le ha ordenado reposo absoluto en cama...<�/i>
7478
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7479
07:48:16,998 --> 07:48:19,708
indefinido <�i>y el cese de todas las actividades.�/i>
7480
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7481
07:48:27,717 --> 07:48:29,759
Han tenido una conferencia de prensa.
7482
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7483
07:48:29,844 --> 07:48:33,013
El estado del Papa es grave. "Gravissimo."
7484
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7485
07:49:01,834 --> 07:49:05,253
El propósito de esta reunión es ratificar...
7486
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7487
07:49:05,546 --> 07:49:09,007
undefined la moción aprobada por nuestros accionistas en Nueva York.
7488
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7489
07:49:10,760 --> 07:49:12,052
undefined Por favor...
7490
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7491
07:49:13,095 --> 07:49:17,682
Nuestro grupo representa a un consorcio de empresarios católicos
7492
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7493
07:49:17,767 --> 07:49:20,602
indefinido contra el control de Corleone.
7494
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7495
07:49:21,604 --> 07:49:26,858
El Vaticano ha emitido su voto. El Grupo Corleone ya controla la Junta Directiva.
7496
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7497
07:49:26,942 --> 07:49:31,529
Según los Tratados de Letrán, aquí debe ratificarse el voto del Vaticano.
7498
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7499
07:49:31,614 --> 07:49:33,782
Aquí en Roma, por el Papa.
7500
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7501
07:49:37,828 --> 07:49:40,955
El Papa está gravemente enfermo.
7502
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7503
07:49:42,458 --> 07:49:46,002
Hasta que no se recupere, soy impotente.
7504
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7505
07:49:47,296 --> 07:49:50,298
undefined - ¿Y si muere? - Entonces...
7506
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7507
07:49:51,133 --> 07:49:54,636
indefinido... como dicen ustedes los americanos, todas las apuestas están canceladas.
7508
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7509
07:49:54,720 --> 07:49:56,638
Señores, por favor.
7510
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7511
07:49:58,057 --> 07:50:01,393
undefined Este es un breve retraso. Nada más.
7512
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7513
07:50:06,482 --> 07:50:08,775
Excelencia, señores...
7514
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7515
07:50:10,027 --> 07:50:15,240
Les aconsejo que se unan a nuestras oraciones por la recuperación del Santo Padre.
7516
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7517
07:50:16,784 --> 07:50:18,660
¡Teníamos un acuerdo!
7518
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7519
07:50:19,995 --> 07:50:23,748
Esta reunión debía ser mera formalidad.
7520
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7521
07:50:23,833 --> 07:50:29,212
indefinido - Por favor, siéntese. - Prefiero estar de pie. Dame una respuesta.
7522
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7523
07:50:29,338 --> 07:50:34,884
El Immobiliare tiene sus raíces en la tradición europea. Por favor, comprenda.
7524
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7525
07:50:35,636 --> 07:50:39,013
indefinido Lo entiendo. Tus tácticas son despreciables.
7526
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7527
07:50:39,098 --> 07:50:42,225
Esa es una acusación bastante dura viniendo de un Corleone.
7528
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7529
07:50:42,309 --> 07:50:46,604
- ¡Caballeros, caballeros! - Recuerden que están en el Vaticano.
7530
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7531
07:50:50,526 --> 07:50:56,197
undefined - ¿Qué es lo que quieres? - Sí, tomarás el control.
7532
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7533
07:50:57,366 --> 07:51:00,785
Con mucho gusto te pondremos al mando de nuestra pequeña flota,
7534
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7535
07:51:01,370 --> 07:51:05,206
indefinido pero nuestros barcos deben navegar todos en la misma dirección.
7536
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7537
07:51:06,792 --> 07:51:12,380
undefined De lo contrario, ¿quién puede decir cuánto durará su estancia con nosotros?
7538
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7539
07:51:14,550 --> 07:51:20,430
No es personal. Son solo negocios. Deberías saberlo, Padrino.
7540
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7541
07:51:24,477 --> 07:51:25,810
undefined Muy bien.
7542
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7543
07:51:27,229 --> 07:51:32,150
¿Quieres hacer negocios conmigo? Haré negocios contigo.
7544
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7545
07:51:33,194 --> 07:51:35,111
Víboras todas ellas.
7546
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7547
07:51:41,202 --> 07:51:44,287
- ¡Estamos de vuelta con los Borgia! - Tío Michael...
7548
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7549
07:51:44,371 --> 07:51:47,665
- ¡Andrew! - Escuché que estabas aquí.
7550
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7551
07:51:47,750 --> 07:51:51,294
Es muy agradable verte. Vincent, es muy agradable.
7552
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7553
07:51:52,171 --> 07:51:55,548
¿Qué es eso de los Borgia? Esos días ya pasaron.
7554
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7555
07:52:00,930 --> 07:52:03,014
undefined - ¿Lo reconoces? - Sí.
7556
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7557
07:52:04,767 --> 07:52:10,688
Aceite de Oliva Genco. Ahí empezó nuestro abuelo como repartidor.
7558
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7559
07:52:10,773 --> 07:52:13,107
Tres años después él era su dueño.
7560
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7561
07:52:13,192 --> 07:52:15,443
undefined - Sólo en América. - Eso es todo.
7562
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7563
07:52:16,445 --> 07:52:21,574
Vincenzo, ¿dónde te has estado escondiendo? Necesitamos tu ayuda urgentemente.
7564
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7565
07:52:21,659 --> 07:52:25,370
indefinido - ¿Qué puedo hacer por ti? - Deshazte de Joe Zasa. Vende drogas...
7566
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7567
07:52:25,454 --> 07:52:30,542
Ahora que soy una mujer mayor, tengo miedo de salir de noche.
7568
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7569
07:52:30,626 --> 07:52:33,002
undefined ¿Donde deberían estar ahora?
7570
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7571
07:52:33,087 --> 07:52:36,130
- Lou, ¿qué pasa? - Llegamos tarde.
7572
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7573
07:52:38,259 --> 07:52:40,885
undefined - ¿Alguna vez te he decepcionado? - Confío en ti.
7574
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7575
07:52:40,970 --> 07:52:43,346
- No te preocupes. - Gracias.
7576
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7577
07:52:43,430 --> 07:52:45,139
Disfrutenlo
7578
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7579
07:52:51,855 --> 07:52:55,650
undefined - ¿Qué fue eso? - El vecindario está en problemas.
7580
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7581
07:52:56,735 --> 07:52:59,529
undefined - ¿Estás atento a ellos? - Sí.
7582
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7583
07:52:59,613 --> 07:53:02,240
undefined - ¿Y para mí? - A partir de ahora.
7584
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7585
07:53:03,450 --> 07:53:07,370
- Te he extrañado todo este tiempo. - Yo también te extrañé, primo.
7586
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7587
07:53:07,496 --> 07:53:12,292
Extrañé crecer con mis primos. Ni siquiera te conocía, pero te extrañaba.
7588
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7589
07:53:13,586 --> 07:53:18,172
¿Recuerdas las historias de nuestros padres? ¿De los viejos tiempos?
7590
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7591
07:53:18,257 --> 07:53:20,675
undefined Sí, ¿qué quieres saber?
7592
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7593
07:53:22,970 --> 07:53:28,308
undefined - ¿Cómo era Sonny? - Bueno, él era el Príncipe de la Ciudad.
7594
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7595
07:53:29,852 --> 07:53:33,521
Murió antes de que yo naciera, pero he oído mucho sobre él.
7596
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7597
07:53:35,232 --> 07:53:38,735
undefined - ¿Y mi padre? - Es un gran hombre.
7598
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7599
07:53:40,237 --> 07:53:42,697
undefined Es un héroe. Salvó a la familia.
7600
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7601
07:53:44,700 --> 07:53:46,409
undefined - Vincent? - ¿Qué?
7602
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7603
07:53:46,493 --> 07:53:48,786
undefined ¿Mató a su propio hermano?
7604
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7605
07:53:53,125 --> 07:53:54,292
indefinido No.
7606
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7607
07:53:56,879 --> 07:53:58,546
Entonces, ¿todo son mentiras?
7608
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7609
07:54:03,135 --> 07:54:06,304
Solo historias, cariño. ¿De acuerdo?
7610
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7611
07:54:10,434 --> 07:54:11,643
indefinido Está bien.
7612
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7613
07:54:13,437 --> 07:54:15,063
undefined Te creo.
7614
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7615
07:54:16,231 --> 07:54:19,609
- Me alegro de que estés por aquí. - Me alegro de que estés aquí también.
7616
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7617
07:54:24,531 --> 07:54:26,032
undefined <�i>Primo...<�/i>
7618
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7619
07:54:27,034 --> 07:54:28,451
indefinido Cous...
7620
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7621
07:54:42,841 --> 07:54:46,511
Me gustaría llevar a Joey Zasa a dar un paseo en esto y dejarlo caer.
7622
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7623
07:54:46,595 --> 07:54:48,763
undefined Joey Zasa no es nada.
7624
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7625
07:54:49,640 --> 07:54:53,351
Es un matón de poca monta. Fanfarronea y amenaza.
7626
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7627
07:54:53,435 --> 07:54:57,230
No es nada. Puedes verlo venir a una milla de distancia.
7628
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7629
07:54:58,232 --> 07:55:00,817
undefined - Deberíamos matarlo antes de que él... - ¡No!
7630
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7631
07:55:03,946 --> 07:55:08,116
Nunca odies a tus enemigos. Afecta tu juicio.
7632
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7633
07:55:24,466 --> 07:55:27,093
Me alegro de volver a verle, señor Corleone.
7634
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7635
07:55:47,156 --> 07:55:49,574
Hola chicas. Vamos.
7636
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7637
07:56:07,718 --> 07:56:12,096
Confiamos en usted para administrar nuestro dinero en los casinos.
7638
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7639
07:56:12,181 --> 07:56:18,102
No han pasado ni 20 años. Ya vendiste los casinos y nos hiciste ricos a todos.
7640
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7641
07:56:18,187 --> 07:56:20,354
¡Bravo, Don Corleone!
7642
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7643
07:56:22,566 --> 07:56:24,025
undefined Gracias.
7644
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7645
07:56:24,777 --> 07:56:31,532
Amigos, he venido aquí porque nuestro negocio juntos está terminado.
7646
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7647
07:56:33,368 --> 07:56:35,077
Hemos prosperado,
7648
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7649
07:56:35,162 --> 07:56:40,333
indefinido y ahora es el momento de disolver la relación comercial entre nosotros.
7650
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7651
07:56:42,586 --> 07:56:44,128
Eso es todo.
7652
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7653
07:56:44,213 --> 07:56:47,465
Pero tengo una pequeña sorpresa. ¿Al?
7654
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7655
07:56:50,385 --> 07:56:52,553
Tus acciones en los casinos.
7656
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7657
07:56:53,263 --> 07:56:57,266
Pensé que había eliminado toda la burocracia, para que pudieras recibir tu dinero de inmediato.
7658
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7659
07:57:03,690 --> 07:57:06,025
¡50 millones de dólares!
7660
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7661
07:57:06,109 --> 07:57:09,654
undefined - No a todos les pasa lo mismo. - Nada para ti...
7662
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7663
07:57:09,738 --> 07:57:14,742
undefined - Depende de tu inversión. - Michael, ¡esto es realmente generoso!
7664
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7665
07:57:15,786 --> 07:57:17,203
¡Maravilloso!
7666
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7667
07:57:20,290 --> 07:57:24,836
undefined - Parisi, ¿cuánto invertiste? - No lo recuerdo.
7668
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7669
07:57:25,587 --> 07:57:27,338
Eres bendecido.
7670
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7671
07:57:32,302 --> 07:57:37,056
Mi familia ha hecho gran parte del trabajo duro y ha asumido muchos riesgos.
7672
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7673
07:57:39,309 --> 07:57:42,478
Todo para ganar dinero para el resto de las familias.
7674
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7675
07:57:44,857 --> 07:57:46,899
Todos conocéis a Joey Zasa.
7676
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7677
07:57:47,860 --> 07:57:50,319
Es, lo admito, un hombre importante.
7678
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7679
07:57:51,321 --> 07:57:55,116
Su foto aparece en la portada de la revista New York Times.
7680
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7681
07:57:55,701 --> 07:57:59,745
Recibe el premio de la revista Esquire al gángster mejor vestido.
7682
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7683
07:58:00,914 --> 07:58:02,832
Los periódicos lo elogian
7684
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7685
07:58:02,916 --> 07:58:07,461
undefined porque contrata a negros, lo que demuestra que tiene buen corazón.
7686
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7687
07:58:10,090 --> 07:58:11,716
undefined Él es famoso.
7688
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7689
07:58:12,467 --> 07:58:18,639
¿Quién sabe? Quizás algún día los haga populares.
7690
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7691
07:58:20,309 --> 07:58:21,434
Es cierto.
7692
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7693
07:58:21,518 --> 07:58:27,231
Soy más de bella figura. Esa es mi naturaleza.
7694
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7695
07:58:27,316 --> 07:58:32,403
undefined Pero también quiero incursionar en empresas legítimas.
7696
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7697
07:58:32,487 --> 07:58:35,156
Me gustaría un pequeño pin del Papa.
7698
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7699
07:58:35,657 --> 07:58:40,745
Claro, acepto a los negros y a los españoles en mi familia,
7700
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7701
07:58:40,829 --> 07:58:44,373
indefinido porque eso es Estados Unidos.
7702
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7703
07:58:45,125 --> 07:58:48,502
undefined ¿Y me garantizas que no trafican con drogas?
7704
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7705
07:58:50,297 --> 07:58:54,926
No lo garantizo. Garantizo que mataré a cualquiera que lo haga.
7706
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7707
07:58:59,598 --> 07:59:04,769
-Déjame hablar con él. -¿Quién puede negarse a Don Altobello?
7708
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7709
07:59:05,270 --> 07:59:07,521
undefined - Joey, ¿estás...? - ¡No!
7710
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7711
07:59:08,357 --> 07:59:13,694
Les digo a todos ustedes que hoy me han tratado sin ningún respeto.
7712
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7713
07:59:14,863 --> 07:59:20,326
Les he hecho ganar dinero a todos. Los he hecho ricos y les he pedido poco.
7714
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7715
07:59:20,410 --> 07:59:24,246
Bien. ¡No me lo darás, así que lo tomaré!
7716
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7717
07:59:25,624 --> 07:59:28,125
En cuanto a Don Corleone,
7718
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7719
07:59:28,210 --> 07:59:34,215
undefined me deja muy claro hoy que es mi enemigo.
7720
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7721
07:59:38,220 --> 07:59:40,388
Debes elegir entre nosotros.
7722
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7723
07:59:44,977 --> 07:59:46,143
¡No, Joey!
7724
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7725
07:59:47,729 --> 07:59:50,481
Michael, podríamos razonar juntos.
7726
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7727
07:59:50,983 --> 07:59:52,358
indefinido No.
7728
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7729
07:59:53,777 --> 07:59:57,738
Michael, por favor... pongámonos de acuerdo.
7730
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7731
07:59:58,407 --> 08:00:00,700
undefined Él no sabe lo que está...
7732
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7733
08:00:00,784 --> 08:00:02,243
indefinido No, no.
7734
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7735
08:00:07,249 --> 08:00:10,042
undefined Michael, las noticias están en todas partes.
7736
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7737
08:00:10,877 --> 08:00:15,006
Todo el mundo dice que controlas Immobiliare.
7738
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7739
08:00:15,090 --> 08:00:20,177
undefined Immobiliare ya está lavando dinero en Perú y Nassau.
7740
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7741
08:00:21,430 --> 08:00:25,891
Llevamos 40 años trabajando contigo. Deberíamos empezar a pensar un poco.
7742
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7743
08:00:25,976 --> 08:00:30,938
undefined - Queremos hacer negocios contigo. - Así es, hemos estado juntos...
7744
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7745
08:00:40,949 --> 08:00:44,243
indefinido - ¡Es un éxito! ¡Vamos! - ¡Salgamos de aquí! ¡Muévete!
7746
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7747
08:01:03,555 --> 08:01:06,057
¡Mi abrigo! ¡Es mi abrigo de la suerte!
7748
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7749
08:01:07,225 --> 08:01:09,060
¡Es mi abrigo de la suerte!
7750
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7751
08:01:15,233 --> 08:01:16,650
¡Quédate detrás de mí!
7752
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7753
08:01:32,834 --> 08:01:35,002
¡Mikey, por aquí!
7754
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7755
08:01:43,345 --> 08:01:46,555
undefined Zasa, hijo de puta...
7756
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7757
08:02:07,035 --> 08:02:09,286
Vamos. Nos vamos de aquí.
7758
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7759
08:02:41,570 --> 08:02:43,904
- Lo hiciste bien, Vincent. - Gracias.
7760
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7761
08:02:44,239 --> 08:02:47,491
Los viejos Dons fueron prácticamente aniquilados.
7762
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7763
08:02:47,576 --> 08:02:50,911
Los supervivientes hicieron tratos con Zasa.
7764
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7765
08:02:52,038 --> 08:02:54,456
undefined - Altobello? - Sobrevivió.
7766
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7767
08:02:54,583 --> 08:02:59,461
Está con sus hijas en Staten Island. Dice que se jubilará en Sicilia.
7768
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7769
08:03:01,381 --> 08:03:05,926
Joey Zasa nunca haría algo así sin el respaldo.
7770
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7771
08:03:06,761 --> 08:03:12,474
Es solo un músculo. No tiene el ingenio para ese ataque con helicóptero.
7772
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7773
08:03:12,559 --> 08:03:16,896
Ni siquiera tiene la ambición de eliminar toda la Comisión.
7774
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7775
08:03:16,980 --> 08:03:19,773
¡Yo digo que contraataquemos y eliminemos a Zasa!
7776
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7777
08:03:25,405 --> 08:03:28,365
Nunca dejes que nadie sepa lo que estás pensando.
7778
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7779
08:03:36,124 --> 08:03:39,126
Enviémosle un mensaje a Joey Zasa.
7780
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7781
08:03:42,339 --> 08:03:44,673
Respeto lo que ha hecho.
7782
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7783
08:03:45,800 --> 08:03:48,719
Lo nuevo derroca a lo viejo. Es natural.
7784
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7785
08:03:49,179 --> 08:03:51,805
¿Cómo puedes hacer negocios con este tipo?
7786
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7787
08:03:54,267 --> 08:03:58,270
Soy un hombre de negocios, ante todo. No quiero más conflictos.
7788
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7789
08:03:58,396 --> 08:04:02,816
- Dile que puede vivir o puede morir. - Vincent, ¡cállate!
7790
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7791
08:04:21,336 --> 08:04:22,878
Eso es todo.
7792
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7793
08:04:25,090 --> 08:04:26,590
indefinido Joey Zas...
7794
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7795
08:04:27,342 --> 08:04:29,677
Él no puede estar haciendo esto solo.
7796
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7797
08:04:33,473 --> 08:04:37,351
Justo cuando pensé que estaba fuera, me volvieron a atraer.
7798
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7799
08:04:46,111 --> 08:04:51,740
Nuestro verdadero enemigo aún no ha mostrado su rostro.
7800
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7801
08:04:56,079 --> 08:04:57,413
indefinido ¡Miguel!
7802
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7803
08:05:04,254 --> 08:05:07,840
undefined - ¿Ya tomó su medicina? - No sé qué tomó.
7804
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7805
08:05:13,346 --> 08:05:15,597
He recuperado el aliento. - Llama a un médico.
7806
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7807
08:05:15,682 --> 08:05:17,641
- ¡Corre, corre, corre! - ¡Vincent!
7808
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7809
08:05:17,726 --> 08:05:21,729
¡Corre hacia el trueno, muchacha! ¡El trueno no hace daño!
7810
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7811
08:05:21,855 --> 08:05:23,897
¡Ruido inofensivo!
7812
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7813
08:05:24,399 --> 08:05:29,236
¡Mentira! ¡Viejo mentiroso!
7814
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7815
08:05:30,113 --> 08:05:32,823
¡Altobello, joder!
7816
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7817
08:05:35,660 --> 08:05:36,910
indefinido Fredo!
7818
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7819
08:05:37,912 --> 08:05:39,496
indefinido Fredo!
7820
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7821
08:06:03,188 --> 08:06:05,647
¡Oh, Dios! ¡Papá!
7822
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7823
08:06:08,276 --> 08:06:09,943
undefined Disculpe.
7824
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7825
08:06:10,487 --> 08:06:12,112
Llamaré a Kay.
7826
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7827
08:06:22,832 --> 08:06:26,543
Buenas noches, señor. ¿Podemos esperar aquí? Regresaremos pronto.
7828
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7829
08:06:33,259 --> 08:06:39,181
Sr. Harrison, dijo que era urgente. ¿Ha venido a confesar sus pecados?
7830
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7831
08:06:39,808 --> 08:06:44,478
Michael Corleone sufrió un derrame cerebral diabético. Quería que lo supieras.
7832
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7833
08:06:45,230 --> 08:06:50,359
Está en coma. Estoy aquí para insistir en que el acuerdo se lleve a cabo de todas formas.
7834
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7835
08:06:50,443 --> 08:06:52,861
Al Papa no le queda mucho tiempo.
7836
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7837
08:06:54,114 --> 08:06:57,783
Entonces, como usted, estoy en una posición difícil.
7838
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7839
08:06:58,243 --> 08:07:01,453
Tenemos que ratificar este acuerdo lo antes posible.
7840
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7841
08:07:02,372 --> 08:07:05,207
undefined - Tenemos un entendimiento. - Bien.
7842
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7843
08:07:06,584 --> 08:07:10,170
- Voy al hospital. - Rezaré por el señor Corleone.
7844
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7845
08:07:14,968 --> 08:07:18,762
- Nuestros pensamientos están con el señor Corleone. - Gracias, padre Jim.
7846
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7847
08:07:21,349 --> 08:07:24,810
Todo saldrá a la luz si Corleone muere.
7848
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7849
08:07:26,479 --> 08:07:28,564
Juega por tiempo, Keinszig.
7850
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7851
08:07:29,357 --> 08:07:33,694
Un hábito que nace de una larga contemplación de la eternidad.
7852
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7853
08:07:40,702 --> 08:07:44,580
Olvídalo, Vinnie. —¿Por qué? Es un golpe fácil.
7854
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7855
08:07:44,664 --> 08:07:50,586
Me encantaría pegarle a Joey Zasa y luego darle una paliza al maricón. Pero es imposible.
7856
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7857
08:07:51,045 --> 08:07:56,508
Él siempre está con la gente, frente a las cámaras de televisión en su propio barrio.
7858
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7859
08:07:56,593 --> 08:07:59,678
No es imposible. Nos funcionará. ¿Cómo?
7860
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7861
08:08:00,346 --> 08:08:04,516
¿Crees que dejará que el tío Michael sobreviva? ¿Lo crees?
7862
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7863
08:08:05,435 --> 08:08:07,561
De todos modos, puede que no sobreviva.
7864
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7865
08:08:08,730 --> 08:08:11,565
undefined - ¿Cómo lo harías? - Lo haría yo mismo.
7866
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7867
08:08:14,194 --> 08:08:15,444
¡Hazlo!
7868
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7869
08:08:17,739 --> 08:08:20,657
undefined - ¿Qué necesitarías? - Un par de chicos.
7870
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7871
08:08:51,731 --> 08:08:53,357
Hola, Michael.
7872
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7873
08:08:56,611 --> 08:08:57,945
undefined Soy Kay.
7874
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7875
08:09:03,243 --> 08:09:04,451
indefinido Kay...
7876
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7877
08:09:06,829 --> 08:09:08,830
undefined Nunca te esperé.
7878
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7879
08:09:09,791 --> 08:09:11,959
undefined No, lo sé.
7880
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7881
08:09:14,420 --> 08:09:16,129
undefined Pero estoy aquí.
7882
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7883
08:09:20,176 --> 08:09:22,135
undefined - Me alegro. - Ya sabes...
7884
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7885
08:09:25,557 --> 08:09:28,433
Nunca te había visto tan indefenso.
7886
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7887
08:09:32,564 --> 08:09:34,648
No es tan malo, realmente.
7888
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7889
08:09:36,693 --> 08:09:40,654
undefined Me siento... Me estoy volviendo más sabio ahora.
7890
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7891
08:09:41,239 --> 08:09:43,198
undefined - Sí. - Oh, sí.
7892
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7893
08:09:44,450 --> 08:09:49,913
- ¿Cuanto más enfermo estás, más sabio te vuelves? - Cuando esté muerto, seré muy inteligente.
7894
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7895
08:09:51,749 --> 08:09:55,836
undefined Michael... quiero agradecerte por Tony.
7896
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7897
08:09:59,173 --> 08:10:03,093
Lo está haciendo muy bien. Ha recibido muy buenas críticas.
7898
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7899
08:10:03,595 --> 08:10:08,682
undefined y hará su debut operístico en Sicilia, en Palermo, esta Pascua, así que...
7900
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7901
08:10:10,727 --> 08:10:11,852
undefined Entonces, gracias.
7902
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7903
08:10:13,688 --> 08:10:16,565
Es un verdadero honor. En Sicilia.
7904
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7905
08:10:21,738 --> 08:10:24,698
indefinido Estaré allí. No me lo perderé.
7906
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7907
08:10:25,491 --> 08:10:27,326
undefined No me lo voy a perder.
7908
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7909
08:10:33,708 --> 08:10:35,959
indefinido María, Tony...
7910
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7911
08:10:37,462 --> 08:10:39,046
Ve a ver a papá.
7912
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7913
08:10:45,136 --> 08:10:48,388
- ¡Cariño! - Todo va a estar bien.
7914
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7915
08:10:49,223 --> 08:10:51,558
- ¡Tony! - ¿Cómo estás, papá?
7916
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7917
08:10:54,062 --> 08:10:57,147
Tu madre me contó lo que pasó.
7918
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7919
08:10:57,231 --> 08:11:02,653
Undefined - ¿Sobre Palermo? Espero que estés allí. - Claro. Bésame.
7920
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7921
08:11:22,715 --> 08:11:27,094
- ¿Primo Vinnie? - No está. Llama a su apartamento.
7922
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7923
08:11:29,138 --> 08:11:31,723
- Soy tu prima Mary. - Déjala entrar.
7924
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7925
08:11:36,396 --> 08:11:40,524
Hola, primo. Pensé en pasarme. ¿Te parece bien?
7926
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7927
08:11:40,608 --> 08:11:42,526
undefined Voy a buscar a los chicos.
7928
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7929
08:11:44,404 --> 08:11:47,614
No, no está bien. No deberías haber venido, Mary.
7930
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7931
08:11:49,033 --> 08:11:51,451
Solo un par de minutos, ¿de acuerdo?
7932
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7933
08:11:52,912 --> 08:11:55,914
-Te ves hermosa, prima. -Gracias.
7934
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7935
08:11:58,835 --> 08:12:01,461
Entonces ¿este es tu club, tu escondite?
7936
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7937
08:12:02,130 --> 08:12:04,798
undefined - Sí. - Vine aquí para comprobarlo.
7938
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7939
08:12:09,971 --> 08:12:13,932
Es tan extraño, sólo la tía Connie y yo en la casa.
7940
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7941
08:12:14,016 --> 08:12:18,311
- Me siento mejor cuando estoy contigo. - ¿Qué pasa, cariño?
7942
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7943
08:12:18,980 --> 08:12:21,690
Tengo miedo por mi padre. - No lo tengas.
7944
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7945
08:12:21,816 --> 08:12:25,736
Cuando lo sacaron de la ambulancia pensé que estaba muerto.
7946
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7947
08:12:25,820 --> 08:12:28,655
Todo el mundo dice que va a mejorar.
7948
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7949
08:12:30,491 --> 08:12:32,117
No te preocupes.
7950
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7951
08:12:32,702 --> 08:12:35,620
Recuerdo un tiroteo cuando era pequeño.
7952
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7953
08:12:36,664 --> 08:12:41,460
Y una vez Al Neri y otros guardaespaldas nos llevaron a Tony y a mí.
7954
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7955
08:12:43,421 --> 08:12:45,589
¿Está todo sucediendo de nuevo?
7956
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7957
08:12:47,091 --> 08:12:49,092
No así, cariño.
7958
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7959
08:12:50,678 --> 08:12:54,514
Entonces, ¿por qué te escondes aquí? ¿Te va a pasar algo?
7960
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7961
08:12:56,517 --> 08:13:00,479
No me va a pasar nada, cugina. Te cuidaremos.
7962
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7963
08:13:11,699 --> 08:13:16,036
undefined - ¿Puedo quedarme aquí y esconderme contigo? - ¿Puedes ayudarme a cocinar para los chicos?
7964
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7965
08:13:16,120 --> 08:13:19,831
Sabes que no sé cocinar, pero te ayudaré.
7966
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7967
08:13:33,012 --> 08:13:34,262
indefinido Está bien...
7968
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7969
08:13:35,223 --> 08:13:36,723
undefined ¿Qué hago?
7970
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7971
08:14:09,090 --> 08:14:11,967
- Te amo, prima. - Yo también te amo, prima.
7972
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7973
08:14:15,888 --> 08:14:17,430
Vamos a cocinar.
7974
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7975
08:14:34,448 --> 08:14:35,782
Abrázame.
7976
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7977
08:15:12,653 --> 08:15:17,157
Ustedes en la prensa y la policía utilizan palabras como "Mafia", "Cosa Nostra".
7978
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7979
08:15:17,283 --> 08:15:22,787
Esto es una fantasía. Nosotros, los italoamericanos, pusimos los ladrillos que construyeron esta ciudad.
7980
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7981
08:15:22,872 --> 08:15:25,707
Tenemos a Meucci, que inventó el teléfono.
7982
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7983
08:15:25,791 --> 08:15:29,711
Tenemos a Don Ameche, quien interpretó al tipo que lo inventó.
7984
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7985
08:15:30,421 --> 08:15:34,591
Cómprate un boleto de rifa, quizá ganes un Cadillac.
7986
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7987
08:15:35,176 --> 08:15:37,552
¡La salsiccia es maravillosa!
7988
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7989
08:15:37,678 --> 08:15:39,596
Toma, toma un sándwich.
7990
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7991
08:15:52,401 --> 08:15:55,528
- Me alegro de verte, Sr. Zasa. - Que la pases bien.
7992
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7993
08:15:57,239 --> 08:15:59,658
No olvides comprar tus boletos para la rifa.
7994
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7995
08:16:03,037 --> 08:16:05,830
undefined - ¿Qué estás haciendo? - No lo decía en serio.
7996
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7997
08:16:06,624 --> 08:16:09,459
- Dile que lo sientes. - Está bien, vámonos.
7998
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7999
08:16:28,354 --> 08:16:31,690
¡Joey! ¿Cómo estás?
8000
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8001
08:16:31,774 --> 08:16:33,733
¿Cómo estás, amigo?
8002
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8003
08:16:34,735 --> 08:16:37,737
¡Oye, Joey Zasa! ¡Joey, al culo!
8004
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8005
08:16:39,824 --> 08:16:43,076
indefinido - ¿Quién es? ¿Lo conoces? - Ignóralo.
8006
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8007
08:16:44,036 --> 08:16:47,122
¿Quién ganará el auto? ¿La Hormiga?
8008
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8009
08:16:48,207 --> 08:16:52,544
Esto es lo que da mala fama a los italoamericanos. Un cappone como este.
8010
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8011
08:16:52,920 --> 08:16:55,630
¡Joey, a la mierda tu culo!
8012
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8013
08:16:55,715 --> 08:16:59,175
¡Baja del coche! ¿Tienes un boleto de rifa?
8014
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8015
08:16:59,260 --> 08:17:02,095
Joey, ¡mira mi boleto de rifa!
8016
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8017
08:17:02,596 --> 08:17:06,891
Esto es lo que pienso de ti... y de tu boleto de rifa.
8018
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8019
08:17:07,435 --> 08:17:11,104
Sal de este coche, que te voy a romper las pelotas.
8020
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8021
08:17:13,941 --> 08:17:15,775
¡Sal de aquí!
8022
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8023
08:17:31,250 --> 08:17:33,752
¡Corre, Joey! ¡Pedazo de mierda!
8024
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8025
08:17:46,724 --> 08:17:48,558
¡Abre la puerta!
8026
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8027
08:17:48,642 --> 08:17:50,435
¿Cómo estás, Joe?
8028
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8029
08:17:53,814 --> 08:17:55,023
¡Una vez más!
8030
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8031
08:18:12,458 --> 08:18:19,380
No vuelvas a dar ese tipo de órdenes. No mientras viva.
8032
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8033
08:18:19,465 --> 08:18:20,840
undefined ¿Entiendes?
8034
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8035
08:18:22,760 --> 08:18:28,973
Estabas demasiado enfermo para tomar una decisión. Neri y Connie me dieron el visto bueno.
8036
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8037
08:18:30,017 --> 08:18:31,267
indefinido ¿Connie?
8038
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8039
08:18:41,070 --> 08:18:43,822
Fue la decisión correcta, tío Mike.
8040
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8041
08:18:44,532 --> 08:18:48,368
Fue una decisión equivocada. ¡Yo mando a esta familia!
8042
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8043
08:18:48,869 --> 08:18:50,829
indefinido Correcto o incorrecto...
8044
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8045
08:18:51,664 --> 08:18:54,374
undefined...no era lo que quería!
8046
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8047
08:19:13,060 --> 08:19:14,811
undefined ¿Entiendes?
8048
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8049
08:19:21,735 --> 08:19:22,861
indefinido Sí.
8050
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8051
08:19:29,660 --> 08:19:31,452
Vamos, Michael.
8052
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8053
08:19:42,965 --> 08:19:44,340
indefinido Sí.
8054
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8055
08:19:46,427 --> 08:19:52,307
Bien. Vincent, ayúdame a ir a la cama. Quiero hablar contigo a solas un minuto.
8056
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8057
08:20:00,816 --> 08:20:04,402
Sabes, siempre me sentí responsable de ti.
8058
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8059
08:20:05,696 --> 08:20:07,363
undefined Ya lo sabes.
8060
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8061
08:20:08,240 --> 08:20:09,866
undefined Tu padre...
8062
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8063
08:20:10,993 --> 08:20:13,953
undefined...mi hermano, éramos polos opuestos.
8064
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8065
08:20:14,622 --> 08:20:18,875
Peleábamos y discutíamos. Pero nunca dudé de su amor.
8066
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8067
08:20:19,793 --> 08:20:24,005
Él haría cualquier cosa por mí. Pero su temperamento...
8068
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8069
08:20:27,801 --> 08:20:31,596
indefinido Demasiado. Nublaba su razón.
8070
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8071
08:20:33,307 --> 08:20:35,975
No quiero que cometas ese error.
8072
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8073
08:20:38,854 --> 08:20:40,104
undefined También...
8074
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8075
08:20:41,148 --> 08:20:43,650
indefinido...él también tenía un don con las mujeres.
8076
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8077
08:20:45,694 --> 08:20:48,238
undefined - Vincent... - Eso oigo.
8078
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8079
08:20:48,322 --> 08:20:50,823
¿Qué haces con mi hija?
8080
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8081
08:20:53,494 --> 08:20:55,828
¿Qué haces con ella?
8082
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8083
08:21:00,125 --> 08:21:02,043
undefined Es muy peligroso.
8084
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8085
08:21:05,130 --> 08:21:06,839
undefined ¿Me oyes?
8086
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8087
08:21:12,930 --> 08:21:14,097
indefinido Está bien.
8088
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8089
08:21:28,445 --> 08:21:30,029
indefinido Vincenzo...
8090
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8091
08:21:34,159 --> 08:21:38,037
Cuando vengan, vendrán a por lo que amas.
8092
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8093
08:21:46,672 --> 08:21:49,299
Michael, debes llevar otra vida.
8094
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8095
08:21:50,217 --> 08:21:54,804
Tienes todo lo que un hombre podría desear. Es hora de que te retires.
8096
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8097
08:21:56,557 --> 08:21:59,017
Tengo demasiada responsabilidad.
8098
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8099
08:22:00,352 --> 08:22:05,982
¿Inmobiliario indefinido? Es muy difícil ahora. Deberías irte.
8100
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8101
08:22:06,066 --> 08:22:10,653
¿Qué sabes de los pezzi da novanta en Italia?
8102
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8103
08:22:14,867 --> 08:22:18,202
Soy demasiado mayor para saber algo sobre esa nueva gente.
8104
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8105
08:22:18,620 --> 08:22:22,749
Debo aceptar mi edad y cultivar mis aceitunas y tomates.
8106
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8107
08:22:24,585 --> 08:22:28,087
-No somos tan viejos. -Pero estás muy enfermo.
8108
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8109
08:22:29,298 --> 08:22:33,343
undefined Michael... Déjame ver qué se puede hacer.
8110
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8111
08:22:34,470 --> 08:22:37,597
Déjame trabajar para hacer tu camino un poco más fácil.
8112
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8113
08:22:38,974 --> 08:22:44,020
Tu amistad siempre hace eso. - Eso me hace feliz.
8114
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8115
08:22:44,605 --> 08:22:48,733
undefined Joey Zasa... Te equivocaste sobre él.
8116
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8117
08:22:50,069 --> 08:22:53,363
Confío demasiado. Siempre ha sido mi culpa.
8118
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8119
08:23:01,246 --> 08:23:04,749
undefined Michael... la traición está en todas partes.
8120
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8121
08:23:05,334 --> 08:23:08,836
Aún tienes tus dedos en las cuerdas, incluso ahora.
8122
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8123
08:23:11,006 --> 08:23:13,257
Vamos a vernos más el uno al otro.
8124
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8125
08:23:14,009 --> 08:23:18,346
undefined - Michael, ¿en Sicilia? - En Sicilia.
8126
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8127
08:23:19,306 --> 08:23:21,182
undefined <�i>En Sicilia.<�/i>
8128
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8129
08:23:21,850 --> 08:23:23,351
undefined <�i>En Sicilia.<�/i>
8130
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8131
08:24:11,483 --> 08:24:12,900
undefined ¿Cómo estás?
8132
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8133
08:24:13,735 --> 08:24:16,571
Don Bendino, mi viejo amigo.
8134
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8135
08:24:47,895 --> 08:24:53,107
Te traje aquí para que mi viejo amigo y protector, Don Tommasino,
8136
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8137
08:24:53,609 --> 08:24:55,234
undefined nos podría asesorar.
8138
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8139
08:24:56,904 --> 08:25:00,239
¿Qué opinas de Altobello?
8140
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8141
08:25:01,158 --> 08:25:03,910
Un hombre muy talentoso.
8142
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8143
08:25:04,411 --> 08:25:08,372
Ha mantenido la paz entre nuestros amigos sicilianos y americanos.
8144
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8145
08:25:09,249 --> 08:25:11,584
El santo de la razón.
8146
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8147
08:25:13,629 --> 08:25:17,465
Un baño de sangre en Atlantic City dejó a Nueva York hecha un desastre.
8148
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8149
08:25:18,634 --> 08:25:21,177
Al menos Joey Zasa dirigía el barco con mucha disciplina.
8150
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8151
08:25:21,261 --> 08:25:25,139
indefinido pero con él fuera del panorama debemos intervenir.
8152
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8153
08:25:25,224 --> 08:25:29,060
undefined - Retrocedan... - O lo harán los chinos y los colombianos.
8154
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8155
08:25:29,770 --> 08:25:34,690
Los Corleone dejaron las drogas, por lo que Nueva York es débil y Palermo es fuerte.
8156
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8157
08:25:36,235 --> 08:25:40,279
Tus enemigos siempre se fortalecen con lo que dejas atrás.
8158
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8159
08:25:42,824 --> 08:25:47,328
undefined ¿Quién pudo dar la orden de esa masacre...
8160
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8161
08:25:49,206 --> 08:25:53,167
¿Indefinido y todavía presionan el acuerdo con el Vaticano?
8162
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8163
08:25:53,293 --> 08:25:58,506
Sólo Lucchesi puede llegar entre estos dos mundos.
8164
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8165
08:26:00,717 --> 08:26:04,136
"Todos nuestros barcos deben navegar en la misma dirección"...
8166
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8167
08:26:05,806 --> 08:26:11,686
La política italiana ha tenido a estos hombres durante siglos. Son la verdadera mafia.
8168
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8169
08:26:11,770 --> 08:26:14,939
El Arzobispo y el Banco del Vaticano, ese es el gran problema.
8170
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8171
08:26:15,023 --> 08:26:19,026
Son el mismo problema. BJ, están conectados.
8172
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8173
08:26:20,153 --> 08:26:23,155
El Arzobispo tiene amigos poderosos.
8174
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8175
08:26:25,492 --> 08:26:27,118
Lo protegen totalmente.
8176
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8177
08:26:27,327 --> 08:26:31,831
¿Hay alguien en la Iglesia a quien podamos recurrir?
8178
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8179
08:26:31,957 --> 08:26:35,501
¿Alguien a quien le podamos contar nuestro problema?
8180
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8181
08:26:36,837 --> 08:26:38,838
Cardenal Lamberto.
8182
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8183
08:26:39,047 --> 08:26:44,385
Un hombre sabio y bueno...muy influyente.
8184
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8185
08:26:44,845 --> 08:26:48,014
Él te verá.
8186
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8187
08:26:53,061 --> 08:26:58,649
Veré a este cardenal Lamberto y veré si podemos resolver las cosas.
8188
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8189
08:27:00,485 --> 08:27:04,864
Honras tus acuerdos, pero estás tratando con delincuentes.
8190
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8191
08:27:06,033 --> 08:27:08,034
No tienen honor.
8192
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8193
08:27:10,162 --> 08:27:11,829
Mi palabra es definitiva.
8194
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8195
08:27:23,008 --> 08:27:27,386
La política y el crimen son la misma cosa.
8196
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8197
08:27:49,076 --> 08:27:55,748
Os he invitado a todos aquí para celebrar el debut de mi hijo en un teatro de ópera...
8198
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8199
08:27:56,375 --> 08:27:58,084
Tocaremos "Filadelfia".
8200
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8201
08:27:59,670 --> 08:28:03,881
Siete cartas. Dos boca abajo, cuatro boca arriba. Los doses y las jotas de un ojo son comodines.
8202
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8203
08:28:03,965 --> 08:28:06,550
undefinido ...en la ópera "Cavallaria Rusticana".
8204
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8205
08:28:06,635 --> 08:28:10,971
undefinido - Es "Cavalleria Rusticana", papá. - "Caballería".
8206
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8207
08:28:11,098 --> 08:28:15,643
Creo que tengo entradas para la ópera equivocada. Llevo demasiado tiempo en Nueva York.
8208
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8209
08:28:16,728 --> 08:28:20,064
Todos recibiréis entradas, así que venid a tiempo.
8210
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8211
08:28:20,148 --> 08:28:22,525
Papá, tengo un regalo para ti.
8212
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8213
08:28:26,446 --> 08:28:30,533
Proviene del pueblo de Corleone y es auténticamente siciliano.
8214
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8215
08:28:31,743 --> 08:28:34,787
undefined Y... lo aprendí para ti.
8216
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8217
08:30:04,753 --> 08:30:09,965
Era maravillosa, hermosa. La amaba. Y luego murió.
8218
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8219
08:30:11,551 --> 08:30:16,472
Mi guardaespaldas de confianza colocó una bomba en mi coche.
8220
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8221
08:30:18,225 --> 08:30:20,392
Ella lo condujo antes que yo.
8222
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8223
08:30:21,937 --> 08:30:25,022
¿Por qué un país tan bello es tan violento?
8224
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8225
08:30:25,565 --> 08:30:27,191
Historia indefinida.
8226
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8227
08:30:27,234 --> 08:30:31,695
Mamá me contaba sobre cuando tu mayor preocupación era aprobar los exámenes.
8228
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8229
08:30:31,905 --> 08:30:35,199
-Sí, lo fue entonces. -Ahora me preocupo por ti.
8230
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8231
08:30:35,826 --> 08:30:40,704
Oh, Mary, eres una chica muy cariñosa. Siempre lo fuiste.
8232
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8233
08:30:41,248 --> 08:30:44,667
undefined - Amo a mi familia. - ¿Incluso a tu primo Vincent?
8234
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8235
08:30:48,880 --> 08:30:50,756
undefined Realmente lo amo.
8236
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8237
08:30:52,259 --> 08:30:55,427
- Él es tu primo hermano. - Entonces lo amo primero.
8238
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8239
08:30:56,513 --> 08:30:59,098
María, no puedes verlo.
8240
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8241
08:30:59,933 --> 08:31:02,142
undefined Simplemente no lo veo más.
8242
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8243
08:31:03,144 --> 08:31:06,272
Tiene razón. Es demasiado peligroso.
8244
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8245
08:31:08,817 --> 08:31:11,777
María, ya no puedes verlo.
8246
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8247
08:31:12,237 --> 08:31:14,446
undefined - No de esa manera. - No.
8248
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8249
08:31:16,116 --> 08:31:19,451
undefined - Por favor, prométemelo. - ¡No!
8250
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8251
08:31:19,536 --> 08:31:21,954
Obedéceme en esto. - ¡No, papá!
8252
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8253
08:31:27,294 --> 08:31:31,297
Mary es inteligente, papá. Lo entenderá con el tiempo.
8254
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8255
08:31:54,529 --> 08:31:57,156
undefined <�i>Hermosa prima... Mi querida.<�/i>
8256
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8257
08:32:08,710 --> 08:32:11,003
undefined - ¿Querías verme? - Sí.
8258
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8259
08:32:12,005 --> 08:32:15,257
Quiero que hagas algo por mí. Es peligroso.
8260
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8261
08:32:17,093 --> 08:32:20,346
Bien. Estoy dentro. ¿Qué necesitas?
8262
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8263
08:32:21,181 --> 08:32:24,266
Quiero que le vendas tu alma a Don Altobello.
8264
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8265
08:32:25,018 --> 08:32:26,685
Traicionarme.
8266
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8267
08:32:30,106 --> 08:32:32,066
Él nunca me creería.
8268
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8269
08:32:33,193 --> 08:32:35,527
undefined - Eso depende. - Siéntate.
8270
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8271
08:32:38,448 --> 08:32:39,990
undefined Tengo una idea.
8272
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8273
08:32:41,701 --> 08:32:45,120
undefined Vea si puede aprender qué tan alto está conectado Altobello.
8274
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8275
08:32:49,376 --> 08:32:51,168
undefined Organizar una reunión.
8276
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8277
08:32:53,838 --> 08:32:58,258
Dices lo mucho que me quieres. Cuéntale tus problemas.
8278
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8279
08:32:59,594 --> 08:33:02,388
undefined - Pídele ayuda. - ¿Qué problemas?
8280
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8281
08:33:04,391 --> 08:33:07,267
undefined Que quieres huir con mi hija.
8282
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8283
08:33:08,061 --> 08:33:11,605
Pero sabes que si lo haces, me convertiré en tu enemigo.
8284
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8285
08:33:16,820 --> 08:33:20,114
-Sabes que yo nunca haría eso. -Lo sé.
8286
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8287
08:33:21,533 --> 08:33:25,911
undefined <�i>Pídele a Altobello que hable conmigo.<�/i> <�i><�/i><�i>Para promover el matrimonio.<�/i>
8288
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8289
08:33:26,705 --> 08:33:31,375
Pero son primos, después de todo. Michael siempre fue un poco anticuado.
8290
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8291
08:33:32,752 --> 08:33:37,631
Di que no puedes pertenecer a mi mundo legítimo. Que quieres tu propia familia.
8292
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8293
08:33:38,425 --> 08:33:41,760
Podría aclarar lo que Joey Zasa dejó atrás.
8294
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8295
08:33:43,346 --> 08:33:46,306
Si pudieras usar tu amistad para persuadirlo,
8296
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8297
08:33:47,350 --> 08:33:50,269
Estaría en deuda contigo por siempre.
8298
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8299
08:33:52,230 --> 08:33:55,858
Un Corleone sabe el valor de un amigo así.
8300
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8301
08:33:57,652 --> 08:34:00,112
Entonces ¿trabajarías para mí?
8302
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8303
08:34:00,947 --> 08:34:02,156
indefinido <�i>S?<�/i>
8304
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8305
08:34:04,868 --> 08:34:07,536
<�i>Te beso la mano, Don Altobello.�/i>
8306
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8307
08:34:10,623 --> 08:34:15,627
Si él insinúa que quiere que me traiciones, insúltate,
8308
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8309
08:34:16,254 --> 08:34:18,297
indefinido porque esa es su trampa.
8310
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8311
08:34:25,013 --> 08:34:28,182
No me estás diciendo toda la verdad, Vincenzo.
8312
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8313
08:34:31,436 --> 08:34:37,107
¿No es cierto que sin Michael la chica lo controla todo?
8314
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8315
08:34:41,362 --> 08:34:45,032
- Deja a la chica fuera de esto. - Por supuesto que la amas.
8316
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8317
08:34:45,116 --> 08:34:46,825
undefined Y ella te ama.
8318
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8319
08:35:07,597 --> 08:35:10,724
Lo adiviné, ¿no?
8320
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8321
08:35:12,227 --> 08:35:17,064
Eres un hombre sabio, Don Altobello. Aprenderé mucho de ti.
8322
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8323
08:35:18,149 --> 08:35:21,860
El hombre más rico es el que tiene los amigos más poderosos.
8324
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8325
08:35:24,322 --> 08:35:27,074
Es mi deber hacer las presentaciones.
8326
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8327
08:35:33,832 --> 08:35:35,916
indefinido Don Lucchesi.
8328
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8329
08:35:38,545 --> 08:35:44,258
Don Altobello me dice que tienes un carácter fuerte. Un hombre de respeto.
8330
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8331
08:35:44,342 --> 08:35:47,719
Este es el héroe que puso a Joey Zasa en su tumba.
8332
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8333
08:35:48,221 --> 08:35:52,099
Si hubiéramos sabido de su existencia, no hubiéramos apoyado a Joey.
8334
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8335
08:35:52,517 --> 08:35:54,560
Nadie quiere otro Joe.
8336
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8337
08:35:56,729 --> 08:35:58,856
Déjame ser tu amigo.
8338
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8339
08:35:59,357 --> 08:36:03,485
Incluso el hombre más fuerte necesita amigos. - Me siento halagado.
8340
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8341
08:36:04,904 --> 08:36:09,408
Eres un hombre de finanzas y política. Cosas que no entiendo.
8342
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8343
08:36:11,161 --> 08:36:15,080
Entiendes las armas. Las finanzas son un arma.
8344
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8345
08:36:16,249 --> 08:36:20,502
La política es saber cuándo apretar el gatillo.
8346
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8347
08:36:25,049 --> 08:36:26,675
undefined ¿Cómo puedo ayudar?
8348
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8349
08:36:27,427 --> 08:36:28,760
undefined <�i>¿Vienes?<�/i>
8350
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8351
08:36:31,848 --> 08:36:37,102
Bienaventurado el pacificador, porque él puede ser llamado hijo de Dios.
8352
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8353
08:36:37,478 --> 08:36:40,272
undefined <�i>- ¿Hablas un poco de italiano?<�/i> <�i><�/i><�i>- ¿Sí?<�/i>
8354
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8355
08:37:02,629 --> 08:37:05,464
La silla de ruedas, para Don Tommasino.
8356
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8357
08:37:13,389 --> 08:37:18,227
Confié en este acuerdo comercial con el Arzobispo. Confié en él.
8358
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8359
08:37:18,311 --> 08:37:21,480
Estaba seguro de que su honestidad estaba fuera de toda duda.
8360
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8361
08:37:22,482 --> 08:37:26,693
Pero como veis ahora soy víctima de una estafa.
8362
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8363
08:37:27,695 --> 08:37:33,325
Me está dando largas. Grandes sumas de dinero han ido a parar a manos de personas en altos cargos políticos.
8364
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8365
08:37:33,660 --> 08:37:36,578
undefined y el Banco del Vaticano es el garante.
8366
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8367
08:37:36,663 --> 08:37:41,875
Si lo que dices es cierto, habrá un gran escándalo.
8368
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8369
08:37:44,045 --> 08:37:49,091
Mira esta piedra. Lleva muchísimo tiempo en el agua.
8370
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8371
08:37:49,175 --> 08:37:52,928
indefinido pero el agua no ha penetrado en él.
8372
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8373
08:37:57,141 --> 08:37:58,433
indefinido Mira...
8374
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8375
08:37:59,519 --> 08:38:04,648
Indefinido. Perfectamente seco. Lo mismo les ha pasado a los hombres en Europa.
8376
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8377
08:38:04,732 --> 08:38:08,860
Durante siglos han estado rodeados por el cristianismo,
8378
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8379
08:38:09,696 --> 08:38:15,575
indefinido pero Cristo no ha penetrado. Cristo no vive dentro de ellos.
8380
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8381
08:38:19,706 --> 08:38:23,875
undefined - ¿Qué pasa? - ¿Podrías traerme algo dulce?
8382
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8383
08:38:23,960 --> 08:38:27,296
Un poco de zumo de naranja, caramelos...
8384
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8385
08:38:31,050 --> 08:38:33,302
Tengo problemas con la diabetes.
8386
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8387
08:38:37,015 --> 08:38:39,308
Mi nivel de azúcar en la sangre baja.
8388
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8389
08:38:39,392 --> 08:38:41,226
undefined Entiendo.
8390
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8391
08:39:04,500 --> 08:39:07,419
A veces me pasa cuando estoy estresado.
8392
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8393
08:39:08,296 --> 08:39:09,921
undefined Entiendo.
8394
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8395
08:39:12,008 --> 08:39:15,719
Acudir a usted para tratar un asunto tan delicado...
8396
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8397
08:39:18,598 --> 08:39:23,143
Acusaciones indefinidas contra su arzobispo. Fue difícil para mí.
8398
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8399
08:39:24,937 --> 08:39:26,646
undefined La mente sufre
8400
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8401
08:39:27,148 --> 08:39:29,941
indefinido y el cuerpo grita.
8402
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8403
08:39:36,115 --> 08:39:37,616
Es cierto.
8404
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8405
08:39:39,285 --> 08:39:43,080
¿Te gustaría hacer tu confesión?
8406
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8407
08:39:49,837 --> 08:39:51,713
Su Eminencia, soy...
8408
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8409
08:39:56,052 --> 08:40:01,473
Ha pasado tanto tiempo. No sabría... No sabría a dónde...
8410
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8411
08:40:03,017 --> 08:40:04,893
Han pasado 30 años.
8412
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8413
08:40:06,771 --> 08:40:09,481
Creo que utilizaría demasiado de tu tiempo.
8414
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8415
08:40:10,400 --> 08:40:12,984
Siempre tengo tiempo para salvar almas.
8416
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8417
08:40:14,570 --> 08:40:19,199
undefined - Bueno, estoy más allá de la redención. - No, no...
8418
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8419
08:40:28,543 --> 08:40:32,295
Escucho las confesiones de mis propios sacerdotes aquí.
8420
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8421
08:40:33,631 --> 08:40:37,175
A veces el deseo de confesar es abrumador,
8422
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8423
08:40:37,844 --> 08:40:40,220
indefinido y debemos aprovechar el momento.
8424
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8425
08:40:44,892 --> 08:40:48,562
¿De qué sirve confesar si no me arrepiento?
8426
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8427
08:40:51,149 --> 08:40:53,525
He oído que eres un hombre práctico.
8428
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8429
08:40:54,485 --> 08:40:56,528
¿Qué tienes que perder?
8430
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8431
08:41:08,374 --> 08:41:09,749
indefinido Adelante.
8432
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8433
08:41:16,549 --> 08:41:17,716
indefinido yo...
8434
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8435
08:41:19,135 --> 08:41:20,927
undefined ...traicionó a mi esposa.
8436
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8437
08:41:22,722 --> 08:41:24,306
Adelante, hijo mío.
8438
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8439
08:41:29,979 --> 08:41:31,730
Me traicioné a mí mismo.
8440
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8441
08:41:34,775 --> 08:41:36,318
undefined Yo maté hombres.
8442
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8443
08:41:40,406 --> 08:41:42,866
Y ordené que mataran a los hombres.
8444
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8445
08:41:44,410 --> 08:41:46,453
Adelante, hijo mío. Adelante.
8446
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8447
08:41:52,585 --> 08:41:54,169
undefined Es inútil.
8448
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8449
08:41:55,755 --> 08:41:57,422
Adelante, hijo mío.
8450
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8451
08:41:58,883 --> 08:42:00,342
undefined yo maté...
8452
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8453
08:42:05,431 --> 08:42:07,933
Ordené la muerte de mi hermano.
8454
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8455
08:42:09,101 --> 08:42:10,894
Me hirió.
8456
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8457
08:42:12,522 --> 08:42:14,606
Maté al hijo de mi madre.
8458
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8459
08:42:16,442 --> 08:42:18,485
Maté al hijo de mi padre.
8460
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8461
08:42:29,247 --> 08:42:33,625
Tus pecados son terribles y es justo que sufras.
8462
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8463
08:42:35,253 --> 08:42:37,629
Tu vida podría ser redimida,
8464
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8465
08:42:39,048 --> 08:42:42,884
indefinido pero sé que no lo crees. No cambiarás.
8466
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8467
08:43:13,541 --> 08:43:18,503
undefined <�i>Papa Pablo VI, Sumo Pontífice<�/i> <�i><�/i><�i>de la Iglesia Católica Romana,...<�/i>
8468
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8469
08:43:18,838 --> 08:43:22,007
undefined <�i>murió anoche a las 9:40 pm<�/i>
8470
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8471
08:43:22,508 --> 08:43:25,844
undefined <�i>El Papa tenía 81 años,...<�/i>
8472
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8473
08:43:26,679 --> 08:43:30,265
undefined <�i>y había estado mal de salud<�/i> <�i><�/i><�i>durante los últimos meses.<�/i>
8474
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8475
08:43:35,146 --> 08:43:36,521
indefinido Connie...
8476
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8477
08:43:38,357 --> 08:43:42,736
Toda mi vida he seguido intentando ascender en la sociedad.
8478
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8479
08:43:43,446 --> 08:43:46,364
undefined Hacia donde todo lo de arriba era legal, recto...
8480
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8481
08:43:48,451 --> 08:43:51,911
Pero cuanto más alto voy, más torcido se vuelve.
8482
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8483
08:43:54,707 --> 08:43:56,875
¿Dónde carajo termina?
8484
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8485
08:44:05,885 --> 08:44:09,304
Aquí se han estado matando unos a otros durante siglos.
8486
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8487
08:44:10,723 --> 08:44:14,809
Por dinero, por orgullo, por familia.
8488
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8489
08:44:18,022 --> 08:44:22,025
undefined <�i>Para no convertirse en esclavos<�/i> <�i><�/i><�i>de los ricos pezzi da novanta.<�/i>
8490
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8491
08:44:29,116 --> 08:44:31,368
Me hice una confesión, Connie.
8492
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8493
08:44:32,370 --> 08:44:34,412
confesé mis pecados
8494
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8495
08:44:36,082 --> 08:44:41,169
¿Por qué? No es propio de ti. No tienes que confesar tus pecados a un desconocido.
8496
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8497
08:44:42,088 --> 08:44:43,672
undefined Era el hombre.
8498
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8499
08:44:44,715 --> 08:44:48,426
undefined Es un buen hombre. Un verdadero sacerdote.
8500
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8501
08:44:52,598 --> 08:44:54,641
undefined Él puede cambiar las cosas.
8502
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8503
08:44:56,894 --> 08:44:58,603
indefinido Michael...
8504
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8505
08:45:00,106 --> 08:45:03,983
¿Sabes? A veces pienso en el pobre Fredo.
8506
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8507
08:45:04,819 --> 08:45:08,113
indefinido Se ahogó. Fue la voluntad de Dios.
8508
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8509
08:45:10,658 --> 08:45:12,867
Fue un terrible accidente.
8510
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8511
08:45:14,286 --> 08:45:16,246
Pero ya está terminado.
8512
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8513
08:45:21,293 --> 08:45:23,128
Michael, te amo.
8514
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8515
08:45:25,506 --> 08:45:27,465
undefined Siempre te ayudaré.
8516
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8517
08:45:39,729 --> 08:45:41,271
indefinido Oh, Connie...
8518
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8519
08:46:11,177 --> 08:46:18,183
Me siento honrado, Don Altobello, de que haya venido desde Palermo a visitarme.
8520
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8521
08:46:21,520 --> 08:46:26,524
¡Hola, el niño pequeño! Ya creció.
8522
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8523
08:46:27,151 --> 08:46:28,985
Haz el burro por mí.
8524
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8525
08:46:46,545 --> 08:46:50,632
Ha pasado algún tiempo desde que hicimos negocios juntos.
8526
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8527
08:46:54,595 --> 08:46:59,599
Eres mi "as en la manga", como decimos en Estados Unidos.
8528
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8529
08:46:59,683 --> 08:47:05,563
Tengo una piedra en el zapato. Puedes quitármela.
8530
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8531
08:47:12,822 --> 08:47:15,740
¿Solo una piedra?
8532
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8533
08:47:17,743 --> 08:47:23,706
undefined Es peligroso. Un hombre famoso.
8534
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8535
08:47:23,958 --> 08:47:27,460
Tendrás que tomar precauciones.
8536
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8537
08:47:30,256 --> 08:47:35,760
Dime qué hacer. Entonces te diré mi precio.
8538
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8539
08:47:39,974 --> 08:47:42,767
¡Ah, qué pan!
8540
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8541
08:47:46,772 --> 08:47:50,942
Aceite de oliva indefinido...
8542
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8543
08:47:54,113 --> 08:47:57,615
Virgen indefinida... solo en Sicilia.
8544
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8545
08:48:00,077 --> 08:48:01,327
¡Salud!
8546
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8547
08:48:01,412 --> 08:48:04,289
Hasta la muerte.
8548
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8549
08:48:17,803 --> 08:48:19,387
indefinido ¡Kay!
8550
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8551
08:48:19,471 --> 08:48:21,806
- ¡Connie! - ¿Cómo estás?
8552
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8553
08:48:21,891 --> 08:48:24,976
María, te he extrañado.
8554
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8555
08:48:25,477 --> 08:48:29,188
Hola, Michael. - Mamá, mira esto.
8556
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8557
08:48:33,277 --> 08:48:39,198
Undefined - Qué lástima que Douglas no haya podido venir. - Lo sé. Tenía un juicio muy importante.
8558
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8559
08:48:39,283 --> 08:48:41,326
undefined Sé que él quería venir.
8560
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8561
08:48:42,494 --> 08:48:44,495
undefined - El coche está... - Está bien.
8562
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8563
08:48:46,498 --> 08:48:52,670
indefinido - Bueno, tu hijo es artista. - Ah, sí. Gracias a ti.
8564
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8565
08:48:53,339 --> 08:48:57,675
undefined - ¿Para qué? - Por hacerme dejarlo ir.
8566
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8567
08:48:58,344 --> 08:49:03,389
Bueno, después de todos estos años, aquí estoy en Sicilia por primera vez.
8568
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8569
08:49:03,515 --> 08:49:06,684
undefined - Quiero tomarme una foto con vosotros dos. - Está bien.
8570
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8571
08:49:08,604 --> 08:49:10,355
Hola papá. ¡Sonríe!
8572
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8573
08:49:14,860 --> 08:49:17,737
Veo que todavía tienes a Al Neri. ¿Por qué?
8574
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8575
08:49:19,031 --> 08:49:22,617
undefined Lo necesito. Él me ayuda a entrar y salir del auto.
8576
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8577
08:49:23,786 --> 08:49:27,538
-Él lleva mi maletín. - Sigues siendo un mentiroso, Michael.
8578
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8579
08:49:28,791 --> 08:49:34,045
Déjame mostrarte Sicilia, la verdadera Sicilia. Así entenderás la historia familiar.
8580
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8581
08:49:35,130 --> 08:49:37,966
undefined Creo que lo entiendo bastante bien.
8582
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8583
08:50:29,601 --> 08:50:35,565
Anthony, tengo algo que hiciste para mí hace mucho tiempo.
8584
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8585
08:50:37,276 --> 08:50:40,069
undefined - Podría traerte suerte. - Gracias.
8586
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8587
08:50:44,283 --> 08:50:47,535
undefined Lo guardaste...lo recuerdo.
8588
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8589
08:50:51,540 --> 08:50:53,124
Gracias, papá.
8590
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8591
08:50:54,710 --> 08:50:56,461
Estoy orgulloso de ti.
8592
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8593
08:50:57,212 --> 08:50:58,755
undefined Gracias.
8594
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8595
08:51:15,064 --> 08:51:17,857
undefined - ¿Son tan buenos como parecen? - Mejor.
8596
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8597
08:51:17,941 --> 08:51:22,361
Son los mejores. Mientras estén cerca, el tío Michael estará a salvo.
8598
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8599
08:51:23,030 --> 08:51:24,655
undefined Adiós.
8600
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8601
08:51:27,242 --> 08:51:30,453
-Dile a tu padre que volveré para cenar. -Está bien.
8602
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8603
08:51:30,954 --> 08:51:33,581
-Diviértete. -Dile a Tony que me espere.
8604
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8605
08:51:33,665 --> 08:51:35,124
indefinido lo haré.
8606
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8607
08:51:37,628 --> 08:51:41,214
Buenos días, señora. A su servicio.
8608
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8609
08:51:45,177 --> 08:51:48,054
Si veo a papá le diré que te fuiste.
8610
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8611
08:51:53,560 --> 08:51:57,230
Eres el único que queda con la fuerza de mi padre.
8612
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8613
08:51:59,483 --> 08:52:03,361
Si algo le sucede a Michael, quiero que contraataques.
8614
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8615
08:52:06,323 --> 08:52:08,491
undefined Tendré todo listo.
8616
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8617
08:52:11,912 --> 08:52:13,663
¿Lo juras?
8618
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8619
08:52:20,963 --> 08:52:22,547
Te lo juro.
8620
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8621
08:52:52,995 --> 08:52:54,662
undefined Aquí está.
8622
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8623
08:52:56,456 --> 08:52:59,083
La casa donde nació mi padre.
8624
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8625
08:53:00,169 --> 08:53:05,590
Aquí es donde vinieron a llevárselo cuando era niño. Para matarlo.
8626
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8627
08:53:08,969 --> 08:53:10,761
indefinido Espera...
8628
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8629
08:53:11,263 --> 08:53:13,181
Escucha eso.
8630
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8631
08:53:32,367 --> 08:53:34,368
Sabes que María está enamorada.
8632
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8633
08:53:35,871 --> 08:53:37,496
undefined Sí, lo sé.
8634
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8635
08:53:38,707 --> 08:53:42,543
undefined Con un apuesto joven italiano de ojos oscuros...
8636
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8637
08:53:44,004 --> 08:53:45,838
undefined No lo permitiré.
8638
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8639
08:53:48,634 --> 08:53:52,261
Está mal. Está mal y es peligroso.
8640
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8641
08:53:52,471 --> 08:53:55,473
undefined "¡Oh padre, mi padre!"
8642
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8643
08:53:56,141 --> 08:53:58,517
"Dame un tiempo para orar al Señor."
8644
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8645
08:53:59,645 --> 08:54:02,730
La baronesa de Carini había traicionado a su marido...
8646
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8647
08:54:03,315 --> 08:54:06,108
indefinida y enamorada de su prima.
8648
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8649
08:54:06,485 --> 08:54:08,486
"¡No habrá perdón!"
8650
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8651
08:54:08,570 --> 08:54:12,156
Su padre la apuñaló en el corazón.
8652
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8653
08:54:24,670 --> 08:54:26,170
Honor, ¿eh?
8654
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8655
08:54:45,816 --> 08:54:48,776
Recuerdo la vez que viniste a casa de mis padres.
8656
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8657
08:54:48,860 --> 08:54:52,446
undefined y me contó sobre el negocio familiar.
8658
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8659
08:54:52,531 --> 08:54:57,535
Cómo nunca tendrías nada que ver con eso. Sonabas como Tony.
8660
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8661
08:54:58,620 --> 08:55:00,621
undefined Yo me parecía mucho a Tony.
8662
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8663
08:55:08,213 --> 08:55:11,090
undefined - Apenas puedo verlo... ¿Kay? - ¿Qué?
8664
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8665
08:55:11,174 --> 08:55:13,843
undefined - ¿Te importa conducir? - ¿Qué pasa?
8666
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8667
08:55:13,927 --> 08:55:16,887
Mis ojos. A veces están bien, pero...
8668
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8669
08:55:18,640 --> 08:55:20,975
undefined Tengo que ver a Don Tommasino...
8670
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8671
08:55:24,646 --> 08:55:26,063
indefinido Bueno...
8672
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8673
08:55:27,316 --> 08:55:30,735
undefined - Hoy no hay guardaespaldas. - Realmente me escabullí.
8674
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8675
08:55:37,909 --> 08:55:42,288
Padre, ¿adónde vas? ¿Quieres que te lleve?
8676
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8677
08:55:51,423 --> 08:55:55,676
Te conozco. Eres Mosca de Montelepre.
8678
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8679
08:55:56,803 --> 08:56:00,639
Eras un asesino entonces y eres un asesino ahora.
8680
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8681
08:56:00,932 --> 08:56:04,268
Sé que Michael Corleone está en tu casa.
8682
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8683
08:56:04,603 --> 08:56:06,854
Pasaré contigo por las puertas.
8684
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8685
08:56:23,830 --> 08:56:25,623
undefined ¿Cómo estás?
8686
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8687
08:56:25,707 --> 08:56:29,293
Este es Calo, uno de mis guardaespaldas en los viejos tiempos.
8688
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8689
08:56:35,133 --> 08:56:37,718
- Podemos esperar aquí. - ¿Quieres algo de beber?
8690
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8691
08:56:43,141 --> 08:56:46,018
Pasé mucho tiempo en esta habitación...
8692
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8693
08:56:47,145 --> 08:56:49,146
indefinido...pensando en ti.
8694
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8695
08:56:52,150 --> 08:56:54,318
undefined Y luego te casaste.
8696
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8697
08:56:57,906 --> 08:57:01,325
- Todavía pensaba en ti. - ¿Qué hay en esa habitación?
8698
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8699
08:57:06,123 --> 08:57:09,667
Esto es peligroso para ti. Esto es Sicilia.
8700
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8701
08:57:12,754 --> 08:57:15,172
undefined - Me encanta este país. - ¿Por qué?
8702
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8703
08:57:17,676 --> 08:57:23,681
Bueno, a lo largo de la historia, a estas personas les han sucedido cosas terribles.
8704
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8705
08:57:24,683 --> 08:57:26,892
Terribles injusticias.
8706
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8707
08:57:27,769 --> 08:57:32,648
Pero todavía esperan que les suceda algo bueno, en lugar de malo.
8708
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8709
08:57:33,191 --> 08:57:35,526
¿Algo así como tú y yo?
8710
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8711
08:57:39,406 --> 08:57:42,074
undefined - ¿Cómo es eso? - Todavía estoy aquí, ¿verdad?
8712
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8713
08:57:43,034 --> 08:57:46,120
Tenemos una mala historia, pero todavía estoy aquí.
8714
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8715
08:57:46,204 --> 08:57:48,914
Sí, lo eres, pero con pavor.
8716
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8717
08:57:53,837 --> 08:57:55,588
undefined ¡Dame la orden!
8718
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8719
08:57:56,047 --> 08:57:59,175
¿Se supone que eso me hará no temerte?
8720
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8721
08:58:01,386 --> 08:58:03,637
Estamos en Sicilia. Es ópera.
8722
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8723
08:58:06,224 --> 08:58:07,683
indefinido Está bien.
8724
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8725
08:58:10,312 --> 08:58:12,062
undefined ¿Qué hacemos ahora?
8726
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8727
08:58:14,816 --> 08:58:18,694
Sean razonables. Tratemos de no lastimarnos.
8728
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8729
08:58:26,578 --> 08:58:28,579
undefined quiero que me perdones
8730
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8731
08:58:31,416 --> 08:58:34,335
undefined - ¿Para qué? - Todo.
8732
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8733
08:58:38,048 --> 08:58:40,174
undefined Oh, ¿como Dios?
8734
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8735
08:58:42,052 --> 08:58:44,678
No, necesito algo un poco más cerca.
8736
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8737
08:58:47,599 --> 08:58:50,768
No lo podías entender en aquellos días.
8738
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8739
08:58:52,229 --> 08:58:57,107
Amaba a mi padre. Juré que nunca sería un hombre como él,
8740
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8741
08:58:57,192 --> 08:59:00,986
indefinido pero lo amaba y estaba en peligro. ¿Qué podía hacer?
8742
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8743
08:59:01,655 --> 08:59:04,406
undefined Y luego más tarde, estabas en peligro.
8744
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8745
08:59:05,283 --> 08:59:08,619
Nuestros hijos estaban en peligro. ¿Qué podía hacer?
8746
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8747
08:59:09,663 --> 08:59:14,917
Eras todo lo que yo... amaba y más valoraba en el mundo.
8748
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8749
08:59:17,337 --> 08:59:19,922
Ahora te estoy perdiendo. Te perdí.
8750
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8751
08:59:20,674 --> 08:59:22,508
Te has ido.
8752
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8753
08:59:23,760 --> 08:59:26,554
Y todo fue en vano. Así que...
8754
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8755
08:59:31,268 --> 08:59:36,313
Tienes que entenderlo, tenía planeado un destino completamente diferente.
8756
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8757
08:59:39,901 --> 08:59:41,777
Está bien, me detendré.
8758
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8759
08:59:52,289 --> 08:59:56,208
Realmente no sé qué quieres de mí, Michael.
8760
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8761
08:59:56,668 --> 09:00:00,838
undefined - Quiero decir... - No soy el hombre que crees que soy.
8762
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8763
09:00:02,674 --> 09:00:06,010
undefined - No lo sé. - Te amo, Kay.
8764
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8765
09:00:08,054 --> 09:00:10,014
No me tengas más miedo.
8766
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8767
09:00:15,770 --> 09:00:19,690
undefined Ya sabes, cada noche aquí en Sicilia...
8768
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8769
09:00:21,860 --> 09:00:26,822
undefined...sueño con mi esposa y mis hijos...
8770
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8771
09:00:30,327 --> 09:00:32,286
undefined ...y cómo los perdí.
8772
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8773
09:00:34,539 --> 09:00:40,210
Supongo que si te sirve de consuelo, quiero que sepas que...
8774
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8775
09:00:43,715 --> 09:00:45,132
indefinido...que...
8776
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8777
09:00:46,217 --> 09:00:48,552
undefined...Siempre te amé, Michael.
8778
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8779
09:00:50,055 --> 09:00:51,764
undefined Y sabes...
8780
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8781
09:00:53,600 --> 09:00:55,976
indefinido...siempre, siempre lo haré.
8782
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8783
09:01:24,589 --> 09:01:26,924
undefined ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
8784
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8785
09:01:27,133 --> 09:01:29,927
Encontraron a Don Tommasino fusilado.
8786
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8787
09:01:31,262 --> 09:01:33,472
undefined ¿Está muerto?
8788
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8789
09:01:35,225 --> 09:01:38,769
Mi amo ha muerto. La sangre llama sangre.
8790
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8791
09:01:39,396 --> 09:01:42,231
¡Debo vengarme!
8792
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8793
09:01:46,027 --> 09:01:51,240
Algún día, puede que tengas que prestarme un servicio difícil.
8794
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8795
09:01:51,449 --> 09:01:53,033
undefined Ordename.
8796
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8797
09:01:54,953 --> 09:01:56,036
Nunca termina.
8798
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8799
09:01:56,121 --> 09:01:58,330
¡Yo lo vengaré!
8800
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8801
09:02:13,513 --> 09:02:14,972
Totales indefinidos...
8802
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8803
09:02:16,975 --> 09:02:19,351
indefinido Lorscheider, 1 voto.
8804
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8805
09:02:20,019 --> 09:02:23,063
undefined Siri, 11 votos.
8806
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8807
09:02:23,732 --> 09:02:26,817
undefined Lamberto, 99 votos.
8808
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8809
09:02:32,323 --> 09:02:37,661
¿Acepta usted su elección como sumo pontífice?
8810
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8811
09:02:38,288 --> 09:02:44,042
Oh Dios, ilumina la decisión que han tomado en mi nombre.
8812
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8813
09:02:44,919 --> 09:02:46,628
undefined Acepto.
8814
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8815
09:02:46,796 --> 09:02:49,423
¿Con qué nombre deseas ser llamado?
8816
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8817
09:02:49,716 --> 09:02:52,718
undefined Juan Pablo I.
8818
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8819
09:03:22,373 --> 09:03:27,252
Haré las cosas "de inmediato", en lugar de "en un rato"...
8820
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8821
09:03:29,380 --> 09:03:34,676
Frederick Keinszig, conocido como el "banquero de Dios", ha sido reportado como desaparecido.
8822
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8823
09:03:34,761 --> 09:03:41,517
Fue visto por última vez saliendo de las oficinas de Immobiliare, propiedad del Vaticano, en Roma.
8824
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8825
09:03:42,352 --> 09:03:45,813
También faltaba una gran suma de dinero y varios documentos.
8826
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8827
09:03:47,315 --> 09:03:49,399
undefined Keinszig, tonto.
8828
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8829
09:03:52,904 --> 09:03:57,825
Su ausencia arroja más sospechas sobre los tratos del Banco del Vaticano.
8830
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8831
09:03:57,909 --> 09:04:00,619
undefined <�i>Durante varios años,<�/i> <�i><�/i><�i>el banco y sus empresas<�/i>
8832
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8833
09:04:00,703 --> 09:04:04,957
undefined <�i>han sido objeto de acusaciones<�/i> <�i><�/i><�i>de prácticas comerciales deshonrosas.<�/i>
8834
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8835
09:04:06,167 --> 09:04:10,295
Lucchesi, ¿podrías intentar entenderlo?
8836
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8837
09:04:11,756 --> 09:04:16,009
Le he llamado. He estado esperando aquí junto al teléfono.
8838
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8839
09:04:18,638 --> 09:04:22,182
<�i>Haría bien en recordar,<�/i> <�i><�/i><�i>Señor Lucchesi,<�/i>
8840
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8841
09:04:23,059 --> 09:04:29,731
undefined que este Papa tiene ideas muy diferentes al anterior.
8842
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8843
09:04:51,963 --> 09:04:53,964
Adiós, mi viejo amigo.
8844
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8845
09:04:56,676 --> 09:04:59,428
Podrías haber vivido un poco más.
8846
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8847
09:05:00,305 --> 09:05:02,806
Podría estar más cerca de mi sueño.
8848
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8849
09:05:09,147 --> 09:05:11,690
Fuisteis tan queridos, Don Tommasino.
8850
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8851
09:05:16,529 --> 09:05:20,240
¿Por qué yo era tan temido y tú tan amado?
8852
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8853
09:05:21,492 --> 09:05:23,076
undefined ¿Qué fue?
8854
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8855
09:05:24,287 --> 09:05:26,496
No fui menos honorable.
8856
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8857
09:05:28,583 --> 09:05:30,417
undefined Quería hacer el bien.
8858
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8859
09:05:34,547 --> 09:05:37,507
¿Qué me traicionó? ¿Mi mente? ¿Mi corazón?
8860
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8861
09:05:40,553 --> 09:05:43,013
¿Por qué me condeno así?
8862
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8863
09:05:49,562 --> 09:05:51,313
undefined lo juro,
8864
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8865
09:05:51,731 --> 09:05:54,024
indefinido sobre la vida de mis hijos...
8866
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8867
09:05:58,529 --> 09:06:01,198
Dame una oportunidad para redimirme...
8868
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8869
09:06:05,203 --> 09:06:08,830
undefined ...y no pecaré más.
8870
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8871
09:06:33,064 --> 09:06:36,942
Estás pálido. ¿Malas noticias? Dímelo enseguida.
8872
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8873
09:06:39,070 --> 09:06:41,571
No es sólo un mal negocio bancario.
8874
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8875
09:06:42,573 --> 09:06:44,700
Estos tipos son carniceros.
8876
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8877
09:06:45,910 --> 09:06:48,578
undefined - ¿Qué chicos? - Lucchesi.
8878
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8879
09:06:50,415 --> 09:06:54,251
Él los controla a todos: Altobello, el arzobispo...
8880
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8881
09:06:56,087 --> 09:06:58,714
indefinido...otros más arriba, P2 quizás.
8882
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8883
09:06:58,798 --> 09:07:01,883
indefinido Secreto desconocido. Están manejando las cosas.
8884
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8885
09:07:05,638 --> 09:07:10,434
- Estoy en su camino. - Ha contratado a un asesino para matarte.
8886
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8887
09:07:11,102 --> 09:07:13,729
Un siciliano. No sé su nombre.
8888
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8889
09:07:15,857 --> 09:07:18,025
Pero dicen que nunca falla.
8890
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8891
09:07:19,277 --> 09:07:21,445
Entonces nadie está a salvo.
8892
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8893
09:07:24,282 --> 09:07:26,616
Incluso el nuevo Papa está en peligro.
8894
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8895
09:07:27,702 --> 09:07:30,787
Aún tenemos tiempo. Podemos evitarlo.
8896
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8897
09:07:36,210 --> 09:07:38,545
Lo intenté, Vincent.
8898
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8899
09:07:40,715 --> 09:07:42,215
undefined Lo intenté...
8900
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8901
09:07:43,551 --> 09:07:47,971
indefinido... para evitar que todo llegue a esto. Pero no es posible.
8902
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8903
09:07:49,515 --> 09:07:51,308
undefined No en este mundo.
8904
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8905
09:07:52,894 --> 09:07:54,644
undefined Dame la orden.
8906
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8907
09:07:58,483 --> 09:08:00,817
undefined No podrás volver atrás.
8908
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8909
09:08:01,861 --> 09:08:03,987
undefined - Serás como yo. - Bien.
8910
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8911
09:08:05,740 --> 09:08:07,783
Toda mi vida quise salir.
8912
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8913
09:08:08,493 --> 09:08:10,494
undefined Quería que la familia saliera.
8914
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8915
09:08:12,663 --> 09:08:14,498
undefined No quiero salir.
8916
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8917
09:08:14,957 --> 09:08:17,709
undefined Quiero el poder de preservar la familia.
8918
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8919
09:08:22,423 --> 09:08:24,674
undefined Estoy pidiendo el pedido.
8920
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8921
09:08:45,613 --> 09:08:47,239
Ya está hecho.
8922
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8923
09:08:48,699 --> 09:08:51,034
undefined Porque ya no puedo más.
8924
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8925
09:08:55,248 --> 09:08:58,834
Bueno, no importa. Vincent sabe qué hacer.
8926
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8927
09:08:58,918 --> 09:09:03,922
Sal afuera. Descansa y no pienses en ello.
8928
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8929
09:09:04,298 --> 09:09:07,217
-Todo lo que hago es pensar en ello. -Soy tu hijo.
8930
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8931
09:09:08,386 --> 09:09:10,512
Encárgame en todas las cosas.
8932
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8933
09:09:12,849 --> 09:09:14,724
Entreguen a mi hija.
8934
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8935
09:09:17,812 --> 09:09:19,980
Ese es el precio que pagas...
8936
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8937
09:09:21,107 --> 09:09:23,233
indefinido...para la vida que elijas.
8938
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8939
09:09:49,468 --> 09:09:51,052
Sobrino indefinido...
8940
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8941
09:09:53,472 --> 09:09:55,557
indefinido...a partir de este momento...
8942
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8943
09:09:56,934 --> 09:09:59,436
undefined ...llámate Vincent Corleone.
8944
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8945
09:10:04,275 --> 09:10:05,483
indefinido Siéntate.
8946
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8947
09:10:20,708 --> 09:10:22,292
indefinido Don Vincenzo...
8948
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8949
09:10:28,299 --> 09:10:30,008
indefinido Don Corleone...
8950
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8951
09:10:33,512 --> 09:10:35,639
indefinido Don Vincenzo Corleone...
8952
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8953
09:12:09,442 --> 09:12:11,818
indefinido <�i>E tu, Vincenzo...<�/i>
8954
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8955
09:12:11,902 --> 09:12:16,531
Sé lo que sientes por Michael, pero no puedes salvarlo.
8956
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8957
09:12:17,408 --> 09:12:18,825
undefined Está perdido.
8958
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8959
09:12:20,494 --> 09:12:22,370
Piensa en ti mismo.
8960
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8961
09:12:23,331 --> 09:12:26,082
¿Cuál es tu respuesta, Vincent?
8962
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8963
09:12:27,585 --> 09:12:29,336
undefined Disfruta de la ópera.
8964
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8965
09:12:31,422 --> 09:12:33,423
Ya está todo solucionado.
8966
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8967
09:12:39,055 --> 09:12:41,848
Revisa el bar. Revisaré el piso de arriba.
8968
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8969
09:12:45,686 --> 09:12:50,023
Esperemos que Tony cante mejor en el Teatro Massimo que en la ducha.
8970
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8971
09:12:50,107 --> 09:12:52,359
"Con amor, Douglas. "
8972
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8973
09:12:52,443 --> 09:12:55,862
undefinido - ¡Mi querida Constanza! -Don Altobello.
8974
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8975
09:12:56,781 --> 09:12:59,824
- Esta es una gran ocasión. - Ven, siéntate.
8976
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8977
09:13:04,497 --> 09:13:08,917
Feliz cumpleaños. Tienes 80 años, pero no aparentas más de 60.
8978
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8979
09:13:09,001 --> 09:13:11,503
Eres el único que lo recuerda.
8980
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8981
09:13:11,587 --> 09:13:13,254
Acabamos de recibir la palabra.
8982
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8983
09:13:13,339 --> 09:13:16,758
El Papa ha ratificado el acuerdo con Immobiliare. Hemos ganado.
8984
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8985
09:13:16,842 --> 09:13:18,551
Felicitaciones.
8986
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8987
09:13:21,389 --> 09:13:23,640
Es extraño cómo funcionan las cosas.
8988
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8989
09:13:23,724 --> 09:13:27,811
El Papa está haciendo lo que dijiste que haría. Está limpiando la casa.
8990
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8991
09:13:28,896 --> 09:13:32,690
Debería tener cuidado. Es peligroso ser un hombre honesto.
8992
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8993
09:13:38,948 --> 09:13:42,033
undefined Quiero poner más musculo detrás del escenario con Tony.
8994
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8995
09:13:54,088 --> 09:13:57,340
En tu cumpleaños solías colmarme de regalos.
8996
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8997
09:13:57,425 --> 09:13:59,300
¡Tootsie Rolls sin definir!
8998
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8999
09:14:00,177 --> 09:14:05,640
Las monjas que hicieron estos cannoli hicieron voto de silencio. Son las mejores.
9000
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9001
09:14:09,478 --> 09:14:12,230
undefined - Hola. - Hola, primo.
9002
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9003
09:14:14,275 --> 09:14:17,026
Hola. ¿Dónde está tu cuero?
9004
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9005
09:14:21,198 --> 09:14:22,740
undefined Basta.
9006
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9007
09:14:28,706 --> 09:14:31,916
Estás tan delgada. Te lo comes.
9008
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9009
09:14:48,601 --> 09:14:49,934
indefinido <�i>?bueno.<�/i>
9010
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9011
09:14:50,478 --> 09:14:52,729
undefined <�i>¡Gracias!<�/i>
9012
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9013
09:14:55,691 --> 09:14:59,986
Se acabó. Hay cosas que tengo que hacer de las que no puedes ser parte.
9014
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9015
09:15:00,070 --> 09:15:02,989
No es decisión de tu padre, es mía.
9016
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9017
09:15:04,909 --> 09:15:06,993
No odies a tu padre.
9018
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9019
09:15:09,246 --> 09:15:13,082
Hay cosas de las que seré parte y en las que tú no podrás estar presente.
9020
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9021
09:15:14,835 --> 09:15:17,587
Después de esta noche, no me verás más.
9022
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9023
09:15:21,926 --> 09:15:25,595
Tienes que entender, Mary. Tienes que entender.
9024
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9025
09:15:26,597 --> 09:15:28,264
undefined Siempre te amaré.
9026
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9027
09:15:41,445 --> 09:15:43,279
undefined Amar a alguien más.
9028
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9029
09:19:24,460 --> 09:19:28,421
- No intentarán nada. - Todo está bien. Está todo despejado.
9030
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9031
09:19:28,505 --> 09:19:31,340
Ya he enviado a Al Neri al Vaticano.
9032
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9033
09:19:43,812 --> 09:19:46,355
¿La casa del señor Lucchesi?
9034
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9035
09:19:46,440 --> 09:19:47,440
indefinido Sí.
9036
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9037
09:19:47,941 --> 09:19:52,153
Traigo un mensaje de Michael Corleone.
9038
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9039
09:19:53,530 --> 09:19:54,947
Déjalo entrar.
9040
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9041
09:21:24,079 --> 09:21:25,955
Buenas noches.
9042
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9043
09:24:47,032 --> 09:24:48,908
Bien. Lo tienes.
9044
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9045
09:25:41,169 --> 09:25:44,588
Esta noche la familia Corleone ajusta sus cuentas.
9046
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9047
09:25:44,923 --> 09:25:49,468
undefined <�i>Keinszig...<�/i> <�i><�/i><�i>Ese pequeño banquero suizo de mierda.<�/i>
9048
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9049
09:25:50,720 --> 09:25:54,515
Ha estado estafando a todos desde el principio. Que le den.
9050
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9051
09:25:56,309 --> 09:25:58,936
undefined <�i>Don Lucchesi, mi amigo.<�/i>
9052
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9053
09:25:59,020 --> 09:26:01,689
<�i>Calo le hará una visita a su casa.<�/i>
9054
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9055
09:26:04,359 --> 09:26:07,778
Neri, toma un tren a Roma.
9056
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9057
09:26:09,239 --> 09:26:11,782
Enciende una vela por el arzobispo.
9058
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9059
09:26:46,193 --> 09:26:49,653
¿Té, Su Santidad? Le ayudará a dormir.
9060
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9061
09:27:13,303 --> 09:27:16,305
undefined Esto es de Vincent Corleone.
9062
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9063
09:28:14,489 --> 09:28:19,451
Es serio. Nuestro hombre dentro del Vaticano dice que hay un complot contra el Papa.
9064
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9065
09:28:19,536 --> 09:28:21,704
¿Tendrá un ataque al corazón?
9066
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9067
09:28:28,878 --> 09:28:34,091
Este Papa tiene enemigos poderosos. Puede que no lleguemos a tiempo para salvarlo.
9068
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9069
09:28:37,053 --> 09:28:38,637
Volvamos atrás.
9070
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9071
09:29:13,214 --> 09:29:14,840
undefined <�i>Eminencia...<� /i>
9072
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9073
09:29:30,523 --> 09:29:33,150
¡El Santo Padre ha muerto!
9074
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9075
09:31:03,658 --> 09:31:05,117
indefinido Dormir.
9076
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9077
09:31:05,952 --> 09:31:07,703
Duerme, Padrino.
9078
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9079
09:31:23,344 --> 09:31:25,012
Nuestro amigo está muerto.
9080
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9081
09:32:17,857 --> 09:32:19,942
undefined Habla...dime.
9082
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9083
09:32:21,361 --> 09:32:27,783
Habéis perdido la fe del pueblo.
9084
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9085
09:32:29,077 --> 09:32:33,580
El que edifica sobre el pueblo, edifica sobre el barro.
9086
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9087
09:32:33,957 --> 09:32:37,793
undefined ¿Y el mensaje de Michael Corleone?
9088
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9089
09:32:54,561 --> 09:33:01,066
Es muy importante. Debo susurrártelo al oído.
9090
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9091
09:33:04,862 --> 09:33:06,863
undefined Él está limpio.
9092
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9093
09:33:25,341 --> 09:33:28,135
El poder desgasta a quien no lo tiene.
9094
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9095
09:34:56,849 --> 09:35:00,185
- Me gusta este atuendo. - Me imaginé que te gustaría.
9096
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9097
09:35:00,269 --> 09:35:01,937
undefined Saluda.
9098
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9099
09:35:23,960 --> 09:35:27,879
undefined - ¿Puedo hablar contigo ahora? - No, no es un buen momento.
9100
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9101
09:35:27,964 --> 09:35:31,758
- Eres igualito a mi padre. - Quédate con la familia. Anda.
9102
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9103
09:35:33,469 --> 09:35:35,303
undefined - Háblame. - Los gemelos están muertos.
9104
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9105
09:35:35,388 --> 09:35:39,558
En un minuto aproximadamente habrá carabineros por todo este lugar.
9106
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9107
09:35:40,435 --> 09:35:43,311
Lleva a todos a los autos, en silencio.
9108
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9109
09:35:43,396 --> 09:35:45,021
undefined - Entendido. - Tranquilo.
9110
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9111
09:35:59,704 --> 09:36:03,290
El nombre Corleone estará asociado a una voz.
9112
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9113
09:36:12,675 --> 09:36:14,009
indefinido Papá...
9114
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9115
09:36:33,696 --> 09:36:37,616
Papá... ¿Por qué me haces esto?
9116
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9117
09:36:46,709 --> 09:36:49,294
undefined Muévete hacia atrás, muévete hacia atrás.
9118
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9119
09:36:50,671 --> 09:36:54,758
indefinido - No tienes que hacerme esto. - ¿Hacer qué? ¿Qué quieres decir?
9120
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9121
09:37:21,202 --> 09:37:22,452
indefinido Papá...
9122
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9123
09:37:39,554 --> 09:37:41,513
¡No! ¡María!
9124
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9125
09:37:44,767 --> 09:37:46,184
Dios no!
9126
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9127
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
undefined <�!-- Generado por el módulo de subtítulos GOM v2.2.38.0-->
9128
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
undefined --> undefined
indefinido576170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.