Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,650 --> 00:01:10,170
Well, Pop, I'm all ready to go fishing,
man.
2
00:01:10,370 --> 00:01:12,250
That's great, son. Mexico, one week.
3
00:01:12,490 --> 00:01:13,490
Great. With Rallo.
4
00:01:14,010 --> 00:01:15,490
You know, Rallo can catch anything.
5
00:01:15,950 --> 00:01:18,370
I know it. I've seen some of the girls
he goes out with.
6
00:01:20,110 --> 00:01:25,910
What you gonna be doing while I'm gone,
Pop?
7
00:01:26,490 --> 00:01:29,370
Well, I've figured out a schedule here
for every day of the week.
8
00:01:29,670 --> 00:01:32,350
Oh, yeah? Well, I'm just glad you're not
gonna pull that old heart attack
9
00:01:32,350 --> 00:01:33,350
routine on me.
10
00:01:34,350 --> 00:01:35,530
Let me take a look at that, Pop.
11
00:01:37,249 --> 00:01:41,550
Okay, Monday, join the lonely old men's
club.
12
00:01:43,790 --> 00:01:46,190
Tuesday, call the hospital and send for
ambulance.
13
00:01:49,590 --> 00:01:51,750
Wednesday, pull the old heart attack
routine.
14
00:01:52,890 --> 00:01:56,030
I'm going to tell you something, Pop.
I'm not going to go for it, man, because
15
00:01:56,030 --> 00:01:59,630
haven't had a vacation in a long time,
and I'm not going to let you ruin this
16
00:01:59,630 --> 00:02:00,630
one for me.
17
00:02:00,650 --> 00:02:01,650
You're right, son.
18
00:02:01,710 --> 00:02:04,730
I mean, you've been working hard, and
you deserve some time off.
19
00:02:05,050 --> 00:02:06,090
I mean that.
20
00:02:06,480 --> 00:02:09,780
Well, what you gonna do while I'm gone?
To keep yourself busy, I mean. What do
21
00:02:09,780 --> 00:02:10,780
you mean, keep myself busy?
22
00:02:11,400 --> 00:02:14,600
Well, I really don't expect you to make
any money on the business while I'm
23
00:02:14,600 --> 00:02:15,600
gone.
24
00:02:15,880 --> 00:02:19,680
What? You don't expect me to make any
money while you're gone?
25
00:02:20,340 --> 00:02:23,420
How do you... Where do you think I got
all this stuff from? The Good Fairy?
26
00:02:25,700 --> 00:02:30,040
Okay, I'll tell you what. I'll bet you
$20 that while I'm gone, you don't make
27
00:02:30,040 --> 00:02:32,080
one cent profit on this business.
28
00:02:32,540 --> 00:02:34,900
I won't make any profit. Are you
kidding?
29
00:02:35,840 --> 00:02:38,580
Listen, I am the Big Biz Whiz of Watts.
30
00:02:41,280 --> 00:02:44,980
You're the Big Biz Whiz of Watts, huh?
Allow me to introduce myself.
31
00:02:45,580 --> 00:02:46,860
J. Paul Ghetto.
32
00:02:52,460 --> 00:02:53,460
So it's a bet?
33
00:02:54,340 --> 00:02:55,319
20 bucks.
34
00:02:55,320 --> 00:02:56,320
Bet to you.
35
00:03:06,960 --> 00:03:09,980
everything will be in order as soon as
you cross the border.
36
00:03:11,380 --> 00:03:15,780
Hey, man, it's cool. It just goes at one
end, out the other.
37
00:03:16,200 --> 00:03:18,520
That's because you ain't got nothing in
your head to slow it down.
38
00:03:20,320 --> 00:03:21,900
Hey, come on, Ronald. Let's go, man.
39
00:03:22,160 --> 00:03:23,760
Yeah, bon voyage, Pop.
40
00:03:23,980 --> 00:03:24,659
So long, Pop.
41
00:03:24,660 --> 00:03:25,780
And bone garbage to you.
42
00:03:36,730 --> 00:03:37,730
Just like that.
43
00:03:38,450 --> 00:03:40,490
Well, I can make money fast.
44
00:03:40,710 --> 00:03:45,050
All I have to do is, uh, is, uh, and
then I'll, uh,
45
00:03:45,990 --> 00:03:49,910
and after I finish doing, before I do
anything, I'll watch some TV.
46
00:03:55,730 --> 00:03:56,730
I got it.
47
00:03:58,210 --> 00:03:59,250
Fred G. Santos.
48
00:03:59,810 --> 00:04:01,050
G must be Virginia.
49
00:04:10,440 --> 00:04:11,440
L .A. time?
50
00:04:11,700 --> 00:04:12,880
Let me speak to L .A.
51
00:04:15,040 --> 00:04:20,160
Hello, L .A.? This is Fred Sanford.
Yeah, I want to put another ad in the
52
00:04:20,160 --> 00:04:21,160
about a room.
53
00:04:21,600 --> 00:04:24,920
Yeah, manly furnished room for rent.
54
00:04:25,960 --> 00:04:27,840
Separate and equal toilet privileges.
55
00:04:29,200 --> 00:04:31,620
On a clear day, you can see the window.
56
00:04:33,440 --> 00:04:35,180
One week only, 20 bucks.
57
00:04:36,140 --> 00:04:37,140
Huh?
58
00:04:37,780 --> 00:04:39,780
No, no, no, it's not for Sanford Arms.
59
00:04:40,300 --> 00:04:41,300
I'll give you a clue.
60
00:04:42,080 --> 00:04:47,320
When you want yourself some extra money,
rent out the room that belongs to your
61
00:04:47,320 --> 00:04:48,320
sonny.
62
00:04:55,580 --> 00:05:01,600
It's been on from May to December, and
the
63
00:05:01,600 --> 00:05:06,100
day... One plan to pump new life... New.
...in the freeway system.
64
00:05:07,380 --> 00:05:08,380
New.
65
00:05:10,480 --> 00:05:11,480
News.
66
00:05:52,140 --> 00:05:53,540
May I come in? Sure, come on in.
67
00:05:55,760 --> 00:05:56,760
Let's see.
68
00:06:01,020 --> 00:06:02,020
Hello?
69
00:06:03,100 --> 00:06:04,100
What?
70
00:06:05,140 --> 00:06:06,140
Oh, about the room.
71
00:06:06,680 --> 00:06:07,680
Well, yeah, yeah.
72
00:06:08,080 --> 00:06:11,420
You're a trucker, and you want the room
for one night.
73
00:06:12,140 --> 00:06:13,560
Well, keep on trucking.
74
00:06:23,340 --> 00:06:25,880
He bet me that I wouldn't make no money
while he was in Mexico.
75
00:06:26,640 --> 00:06:28,400
You know, so I'm going to rent his room
out.
76
00:06:28,740 --> 00:06:30,660
Oh, honey, now is that fair?
77
00:06:31,300 --> 00:06:32,300
Fair?
78
00:06:32,580 --> 00:06:33,700
Twenty bucks a week?
79
00:06:34,680 --> 00:06:35,980
Let's see, where were we?
80
00:06:36,200 --> 00:06:37,200
Oh, yeah.
81
00:06:38,880 --> 00:06:39,880
Hey,
82
00:06:40,160 --> 00:06:41,099
see there?
83
00:06:41,100 --> 00:06:44,260
Between the chin and the nose is where
the lips go.
84
00:07:00,360 --> 00:07:01,360
going to interrupt us.
85
00:07:05,400 --> 00:07:06,400
Why?
86
00:07:09,620 --> 00:07:12,200
Uh, how are the both of you?
87
00:07:12,460 --> 00:07:18,160
Um, are you, uh, Fred G. Sanford? Yeah,
and the G is not for gynecologists.
88
00:07:20,680 --> 00:07:22,800
Uh, where's your husband?
89
00:07:23,260 --> 00:07:27,880
Oh, he's, well... Fred, invite the young
lady in.
90
00:07:28,120 --> 00:07:29,520
Uh, come in.
91
00:07:33,130 --> 00:07:37,590
to rent you the room in your condition
why not well you know i i hate surprise
92
00:07:37,590 --> 00:07:44,410
packages and look like she's gonna come
unwrapped sit down
93
00:07:44,410 --> 00:07:50,650
honey thank you what's your name luella
oh luella that's the pretty name when's
94
00:07:50,650 --> 00:07:55,190
your baby due in about six weeks oh see
fred you've got nothing to worry about
95
00:07:55,190 --> 00:08:01,790
what if the baby ain't got no calendar
please honey just one week oh
96
00:08:01,790 --> 00:08:05,400
she needs and you're a kind, kind man.
97
00:08:06,720 --> 00:08:11,500
Okay, kindly, take the first room on the
left. Oh, thank you, Mr. Sanford. No, I
98
00:08:11,500 --> 00:08:12,800
don't want that. Don't do that to me.
99
00:08:15,840 --> 00:08:18,140
All right, Bubba, you want to pay
Scrabble, go and move.
100
00:08:18,460 --> 00:08:19,460
Oh, don't rush me, Fred.
101
00:08:20,040 --> 00:08:23,300
Well, why'd you go and give up?
102
00:08:24,140 --> 00:08:25,140
No, Fred.
103
00:08:25,620 --> 00:08:27,520
Hey, looks like I got something here.
104
00:08:28,120 --> 00:08:30,000
Yeah, let me see here.
105
00:08:30,460 --> 00:08:32,179
It's got a seven -letter word.
106
00:08:32,929 --> 00:08:34,850
Wow, a 50 -point word.
107
00:08:35,110 --> 00:08:36,270
And I win the game.
108
00:08:36,510 --> 00:08:37,510
Wait a minute, wait a minute, brother.
109
00:08:37,750 --> 00:08:39,809
Ain't no such word as gazenta.
110
00:08:40,409 --> 00:08:41,490
Sure there is.
111
00:08:42,390 --> 00:08:46,050
Now, wait a minute. I told you, I ain't
tell you no more. There is no such word
112
00:08:46,050 --> 00:08:47,270
as gazenta.
113
00:08:47,470 --> 00:08:48,470
There is so.
114
00:08:48,530 --> 00:08:49,850
It's an arithmetic word.
115
00:08:50,770 --> 00:08:51,770
Gazenta?
116
00:08:52,070 --> 00:08:54,490
Sure. Two gazenta four.
117
00:09:14,830 --> 00:09:18,030
I made some dessert for you. Oh, good.
118
00:09:18,270 --> 00:09:19,670
Get that phone for me.
119
00:09:22,710 --> 00:09:23,710
Hello?
120
00:09:24,410 --> 00:09:25,410
Oh, yeah.
121
00:09:25,590 --> 00:09:27,210
Long distance from Mexico.
122
00:09:27,650 --> 00:09:28,650
Uh -oh.
123
00:09:30,030 --> 00:09:31,030
Uh, hello?
124
00:09:32,460 --> 00:09:34,780
Who was that girl that just answered the
phone? I can't understand.
125
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
It must be a bad connection.
126
00:09:36,060 --> 00:09:38,800
Well, there's no bad connection. I know
a bad connection when I hear it.
127
00:09:39,000 --> 00:09:41,480
Listen, honey, would you connect me with
my son? There must be some trouble
128
00:09:41,480 --> 00:09:44,620
here. Would you stop it now? A girl
answered the phone. There's a girl in
129
00:09:44,620 --> 00:09:46,500
house with you, and I would like to know
who it is.
130
00:09:46,720 --> 00:09:47,720
Son, it ain't no girl.
131
00:09:47,900 --> 00:09:48,940
It's, uh, it's Bubba.
132
00:10:07,210 --> 00:10:08,210
Welcome, sweetheart.
133
00:10:10,410 --> 00:10:12,130
Dessert will be ready in just a second.
134
00:10:13,530 --> 00:10:16,210
You know, Fred, Luella's a nice person.
135
00:10:16,590 --> 00:10:20,350
She is nice. You know, for the last
three days, she's been fixing my food
136
00:10:20,350 --> 00:10:22,010
scrubbing the floors and the windows and
everything.
137
00:10:22,810 --> 00:10:25,390
What? Yeah, but, Fred, she's going to
deliver a baby.
138
00:10:26,230 --> 00:10:29,030
Well, what she does in her spare time, I
ain't got nothing to do with that.
139
00:10:37,130 --> 00:10:39,410
Chocolate sundae with whipped cream and
nuts.
140
00:10:39,810 --> 00:10:41,850
And a married Chinese sherry.
141
00:10:43,070 --> 00:10:44,070
Oh, wow.
142
00:10:44,830 --> 00:10:48,570
Yup, it's got all that in it, plus it's
got one of my favorites in it.
143
00:10:49,250 --> 00:10:51,610
Well, I think I'm going to bed now. Good
night.
144
00:10:51,850 --> 00:10:53,030
Good night. Good night, Lola. Thanks.
145
00:10:54,530 --> 00:10:57,030
Hey, she does have one of her favorites
in it.
146
00:10:57,230 --> 00:10:58,230
Huh? What?
147
00:10:58,250 --> 00:10:59,250
You want my pickle?
148
00:11:54,800 --> 00:11:56,040
Emergency, give me the police, please.
149
00:11:56,420 --> 00:11:57,460
There's about to be a breakout.
150
00:11:59,540 --> 00:12:00,640
Come in, come in.
151
00:12:00,860 --> 00:12:02,100
Yeah, send them over to 92.
152
00:12:10,540 --> 00:12:12,260
Wow, that sure was fast.
153
00:12:12,980 --> 00:12:15,000
Yeah, no bonus notches, Mr. Sanford.
154
00:12:15,320 --> 00:12:20,080
Listen, I was just cruising by in my
cruiser, and I thought it unusual that
155
00:12:20,080 --> 00:12:24,360
lights were burning this late at night,
so... Yeah, Hoppy, I'm in big trouble.
156
00:12:25,310 --> 00:12:27,190
Luella. Oh, how do you do, Luella?
157
00:12:27,470 --> 00:12:29,230
Officer Hopkins, LAPD.
158
00:12:29,590 --> 00:12:31,190
Our motto, protect and serve.
159
00:12:32,570 --> 00:12:34,170
But I see it's too late to protect.
160
00:12:37,170 --> 00:12:41,770
How can I serve you?
161
00:12:43,110 --> 00:12:46,110
She's going to have a baby any minute.
We've got to get her to the hospital.
162
00:12:46,110 --> 00:12:48,610
mean now she's going to have... Yeah,
let's get her to the hospital. Well,
163
00:12:48,610 --> 00:12:51,230
again, into the breach, dear friends.
No, I didn't mean that.
164
00:12:52,030 --> 00:12:56,160
Do you have a bag? something that you'd
like to... Here, let me just move that
165
00:12:56,160 --> 00:12:57,500
chair. Here it is.
166
00:12:58,980 --> 00:13:02,440
Golly, Luella, I can't tell you how
thrilled I am to be part of this. If
167
00:13:02,440 --> 00:13:06,060
make you feel any better, I am specially
trained to deliver a child should the
168
00:13:06,060 --> 00:13:09,580
emergency arise. And since the emergency
has arisen, I want you to know that I'm
169
00:13:09,580 --> 00:13:12,520
going to react to this in just the way I
was prepared to do.
170
00:13:28,620 --> 00:13:30,400
wheelchair. Oh, yes, there it is.
171
00:13:37,620 --> 00:13:38,620
Sir,
172
00:13:44,760 --> 00:13:48,340
that chair is to take the lady into the
delivery room.
173
00:13:48,980 --> 00:13:50,980
Okay, well, just give me my
instructions.
174
00:13:52,500 --> 00:13:53,720
Here, let's get right in there.
175
00:13:54,320 --> 00:13:57,000
Here, take this. Don't mash the baby.
176
00:13:57,520 --> 00:13:58,520
Okay, well.
177
00:13:59,280 --> 00:14:03,320
Now, Mr. Sanford, I've got to get back
to my beat now, so I'll just leave you
178
00:14:03,320 --> 00:14:06,500
handle everything here, and I will
handle everything out there.
179
00:14:06,740 --> 00:14:08,280
Sir, would you come over here, please?
180
00:14:08,800 --> 00:14:11,380
What? There are some forms I'd like you
to fill out.
181
00:14:12,240 --> 00:14:14,820
I just brought you a form here. It took
nine months to fill out.
182
00:14:18,940 --> 00:14:20,060
Your name, please?
183
00:14:21,080 --> 00:14:22,080
Fred G.
184
00:14:22,140 --> 00:14:23,920
Sanford. G is for goodbye.
185
00:14:24,740 --> 00:14:28,240
Mr. Sanford, what is your relationship
to the patient?
186
00:14:28,700 --> 00:14:29,700
I didn't touch that woman.
187
00:14:36,840 --> 00:14:38,700
You mean you're not the husband?
188
00:14:39,460 --> 00:14:41,360
No, there is no husband. Bye.
189
00:14:41,860 --> 00:14:46,780
Mr. Sanford, I have to ask some
questions when a woman comes to us out
190
00:14:46,780 --> 00:14:49,540
wedlock. I don't get a woman came out of
El Segundo.
191
00:14:50,980 --> 00:14:51,980
Don't look at me.
192
00:14:52,860 --> 00:14:56,380
Now, I have the patient listed here as
Luella Evans.
193
00:14:57,120 --> 00:14:58,680
Do you know what the name of the father
is?
194
00:15:00,500 --> 00:15:01,500
Chickened out.
195
00:15:07,940 --> 00:15:08,960
Listen, buddy.
196
00:15:10,300 --> 00:15:12,480
I've had a long, hard day.
197
00:15:13,140 --> 00:15:17,540
I've seen broken bones, bruises,
contusions, and fractures.
198
00:15:17,800 --> 00:15:23,000
And the last thing I need is a cranky
old man who ought to sue Mother Nature
199
00:15:23,000 --> 00:15:24,540
malpractice of the mouth.
200
00:15:36,140 --> 00:15:37,300
I don't need none of your lip, Mrs.
201
00:15:37,680 --> 00:15:38,960
Florence Knight and Buzzard.
202
00:15:40,700 --> 00:15:43,500
I mean, I didn't ask to be here.
203
00:15:43,800 --> 00:15:46,820
I'm not surprised. You're probably not
asked to go anywhere.
204
00:15:48,700 --> 00:15:49,700
Wait a minute.
205
00:15:50,480 --> 00:15:53,420
Didn't I see you on TV in Medical Story?
206
00:15:54,040 --> 00:15:55,320
Didn't you play a bedpan?
207
00:16:08,780 --> 00:16:09,780
it in your mouth.
208
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
Have a cigar.
209
00:16:47,240 --> 00:16:48,240
Take two.
210
00:16:51,860 --> 00:16:52,880
Not really, man.
211
00:16:53,080 --> 00:16:56,040
Is your wife really having a baby at
your age?
212
00:16:56,420 --> 00:17:00,400
No, see, it's not my wife. It's just a
girl that's living with me. You're
213
00:17:00,400 --> 00:17:01,400
kidding.
214
00:17:02,900 --> 00:17:04,560
You sly old buzzard, you.
215
00:17:05,040 --> 00:17:08,960
Wait a minute. You got me wrong. Let me
explain to you, see. Mr.
216
00:17:09,260 --> 00:17:10,260
Shineford.
217
00:17:10,500 --> 00:17:13,619
Would you step over here?
218
00:17:20,780 --> 00:17:21,780
for the Evans baby.
219
00:17:22,300 --> 00:17:24,300
I ain't acting for no baby.
220
00:17:24,540 --> 00:17:26,119
Let him watch TV like all the rest of
the kids.
221
00:17:27,880 --> 00:17:32,220
Since the real father is missing, I have
to give you a lesson in how to change
222
00:17:32,220 --> 00:17:33,220
the baby.
223
00:17:33,400 --> 00:17:34,400
Into what?
224
00:17:37,020 --> 00:17:39,280
Observe. Pick up the diaper.
225
00:17:39,740 --> 00:17:40,740
Stretch it.
226
00:17:40,980 --> 00:17:42,160
Pick the child up.
227
00:17:42,420 --> 00:17:44,580
Set her in the center. A little powder.
228
00:17:45,220 --> 00:17:46,220
Pull through.
229
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Turn this down.
230
00:17:49,060 --> 00:17:51,900
Now. Pick up the tape and press.
231
00:17:52,660 --> 00:17:56,100
And pick up the tape on this side and
press.
232
00:17:56,380 --> 00:17:57,720
Now, you try it.
233
00:17:58,440 --> 00:17:59,440
All right.
234
00:18:01,680 --> 00:18:02,940
Jump up on the table.
235
00:18:21,390 --> 00:18:22,390
in any right mind.
236
00:18:23,810 --> 00:18:25,150
Change that baby.
237
00:18:26,570 --> 00:18:27,990
What are you doing?
238
00:18:28,470 --> 00:18:33,030
Take off and put the baby in the center
and power it. Mr. Sanford.
239
00:18:33,450 --> 00:18:35,090
Mr. Sanford.
240
00:18:36,170 --> 00:18:37,950
And then that's what he's done.
241
00:18:38,750 --> 00:18:41,390
Take the baby and put it in the time.
242
00:18:41,650 --> 00:18:43,750
No. Take off. Take off the tape.
243
00:18:53,610 --> 00:18:56,090
Congratulations, Mr. Sanford. It's a
baby boy.
244
00:19:25,930 --> 00:19:29,010
keep your voice down, Robert. It's 3 o
'clock in the morning, and besides that,
245
00:19:29,050 --> 00:19:31,290
I'm a little upset about what happened.
Hey, man, I'm sorry.
246
00:19:33,270 --> 00:19:37,830
I want to tell you, man, my idea of a
double date is not a girl for you and
247
00:19:37,830 --> 00:19:38,830
mother for me.
248
00:19:39,750 --> 00:19:42,210
You get the hot tamale, and I get the
chili dog.
249
00:19:46,590 --> 00:19:47,590
What was that?
250
00:19:48,450 --> 00:19:49,570
I don't know. I thought...
251
00:20:03,190 --> 00:20:04,610
Wait a minute, wait a minute, wait a
minute.
252
00:20:05,370 --> 00:20:07,790
Not too much noise.
253
00:20:08,290 --> 00:20:09,290
What are you doing?
254
00:20:10,050 --> 00:20:11,230
I'm testing this.
255
00:20:11,790 --> 00:20:12,790
Ow!
256
00:20:13,910 --> 00:20:17,450
Pop, what are you doing down here in the
middle of the night with a baby bottle?
257
00:20:17,930 --> 00:20:19,630
Son, if I told you, you ain't gonna
believe me.
258
00:20:20,230 --> 00:20:25,310
I'll tell you. See, this afternoon at
exactly a quarter after four, Bubba
259
00:20:25,310 --> 00:20:26,830
started his second childhood.
260
00:20:28,470 --> 00:20:29,870
You're right, I don't believe you.
261
00:20:31,210 --> 00:20:32,270
Well, I can't lie to you, son.
262
00:20:32,910 --> 00:20:34,050
It's the baby in the house.
263
00:20:34,310 --> 00:20:35,310
No kidding.
264
00:20:35,710 --> 00:20:39,210
Yeah, I can explain it, though. It's my
fault, but I can explain it. Lamont.
265
00:20:39,730 --> 00:20:41,810
You mean to tell me you and Donna had a
baby?
266
00:20:42,190 --> 00:20:46,550
I don't believe it. Come on, Lamont.
Listen, we have something to tell you.
267
00:20:46,610 --> 00:20:48,470
Don't tell me. Tell the Guinness Book of
Records.
268
00:20:48,790 --> 00:20:53,230
Lamont. While you were away, your father
rented your room to a young lady, and
269
00:20:53,230 --> 00:20:54,830
she had a baby. Oh, thank you.
270
00:20:55,050 --> 00:20:57,350
She had a baby in my room? No, son.
271
00:20:57,590 --> 00:20:59,830
She didn't have a baby in the room. She
had a baby at the hospital.
272
00:21:02,320 --> 00:21:03,279
they're going to be here?
273
00:21:03,280 --> 00:21:05,320
Uh, not long. How long?
274
00:21:06,760 --> 00:21:08,940
Until the baby graduates from high
school.
275
00:21:12,340 --> 00:21:13,340
I'll get it.
276
00:21:15,860 --> 00:21:17,180
Is this the Sanford resident?
277
00:21:17,560 --> 00:21:19,860
Yeah. I'm Don Evans, Luella's husband.
278
00:21:20,100 --> 00:21:22,840
Oh, Mr. Invisible Man.
279
00:21:24,000 --> 00:21:27,420
The hospital told me she was staying
here. Where is she? She's upstairs,
280
00:21:27,420 --> 00:21:28,420
room to the left.
281
00:21:31,430 --> 00:21:32,430
Congratulations, Pop.
282
00:21:32,470 --> 00:21:34,430
Congratulations what? You've reached the
bottom, man.
283
00:21:34,930 --> 00:21:38,650
Not only did you rent my room without
asking my permission, but you rented it
284
00:21:38,650 --> 00:21:41,190
a girl for one week when you know she
needed longer than that.
285
00:21:41,450 --> 00:21:43,910
And now that I'm back home, what's the
poor girl gonna do?
286
00:21:44,230 --> 00:21:46,810
You don't care about anything, Pop. You
don't care about nothing.
287
00:21:47,070 --> 00:21:49,250
I do care, son. I don't want to talk
about it.
288
00:21:49,470 --> 00:21:53,370
Oh, well, I... Mr. Sanford, I owe you my
gratitude.
289
00:21:53,810 --> 00:21:54,830
Oh, you don't mean nothing.
290
00:21:55,070 --> 00:21:56,070
Yes, I do.
291
00:21:56,110 --> 00:21:58,630
You see, last week, Luella and I had a
terrible argument.
292
00:21:59,230 --> 00:22:01,130
And I let her leave the house without
stopping her.
293
00:22:01,730 --> 00:22:02,730
I was just stupid.
294
00:22:03,850 --> 00:22:08,270
If it weren't for you, I hate to think
what might have happened to her. Well,
295
00:22:08,330 --> 00:22:09,910
what did he do? He took your $20.
296
00:22:10,290 --> 00:22:14,470
Oh, Lamar, I think you ought to know
that your father went with Luella to the
297
00:22:14,470 --> 00:22:18,270
hospital in the middle of the night,
stayed with her until the baby was born,
298
00:22:18,670 --> 00:22:23,090
visited her, and brought her home again
without knowing when or if her husband
299
00:22:23,090 --> 00:22:24,090
would show up.
300
00:22:24,770 --> 00:22:28,630
Well, she deserved it. I mean, I thought
she was renting a room here.
301
00:22:30,000 --> 00:22:31,420
Mr. Sanford, thanks for everything.
302
00:22:31,660 --> 00:22:35,380
Luella and I are going to leave now. I
love you, Mr. Sanford. I don't like that
303
00:22:35,380 --> 00:22:36,380
stuff.
304
00:22:38,480 --> 00:22:39,480
Hey,
305
00:22:39,820 --> 00:22:41,340
just a moment.
306
00:22:42,420 --> 00:22:43,500
I almost forgot.
307
00:22:43,820 --> 00:22:47,100
My $20. Hey, Pop, I don't think you
should... Now, you keep out of this.
308
00:22:47,620 --> 00:22:48,700
I'll have this myself.
309
00:22:48,980 --> 00:22:50,740
Here you go. Yeah, thank you very much.
310
00:22:51,460 --> 00:22:56,800
You see, son, I did make a profit while
I was in Mexico, so you lose your bet.
311
00:22:57,280 --> 00:22:58,239
Hey, here.
312
00:22:58,240 --> 00:22:59,320
Here's something for the baby.
313
00:22:59,660 --> 00:23:01,140
Come on, come on, take it, take it.
314
00:23:09,240 --> 00:23:13,160
Son, you mind paying the bed all night?
It'll be my pleasure, Pop. All right,
315
00:23:13,160 --> 00:23:14,099
then.
316
00:23:14,100 --> 00:23:15,100
There you go.
317
00:23:15,220 --> 00:23:17,780
And here's something from my son for the
baby. Yeah.
318
00:23:23,320 --> 00:23:24,560
Buy something nice for him.
319
00:23:25,180 --> 00:23:26,099
Thank you both.
320
00:23:26,100 --> 00:23:28,440
Goodbye now. Hey, Pop, here's something
else.
321
00:23:28,670 --> 00:23:30,250
Now, wait a minute, son. You're matching
my cigar.
322
00:23:30,570 --> 00:23:31,570
Here.
323
00:23:31,610 --> 00:23:32,750
Have a cigar. All right.
324
00:23:32,970 --> 00:23:34,570
Donna, have a cigar.
325
00:23:35,870 --> 00:23:36,890
Ah, what the hell.
326
00:23:37,210 --> 00:23:38,210
Hi,
327
00:23:41,830 --> 00:23:42,870
Lamont. Oh, hi, Donna.
328
00:23:43,430 --> 00:23:48,290
Hey, look at this. I got a telegram from
Luanna and Don Evans naming Pop the
329
00:23:48,290 --> 00:23:50,430
godfather of their baby. How about that?
330
00:23:50,650 --> 00:23:51,650
Isn't that wonderful?
331
00:23:51,870 --> 00:23:53,850
Say, does Fred know he's the godfather?
25499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.