Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,950 --> 00:01:08,950
Gas bill.
2
00:01:11,130 --> 00:01:12,130
Light bill.
3
00:01:13,970 --> 00:01:14,970
Light bill.
4
00:01:17,710 --> 00:01:18,710
Telephone bill.
5
00:01:19,570 --> 00:01:20,570
Light bill.
6
00:01:22,210 --> 00:01:23,210
Telephone bill.
7
00:01:24,910 --> 00:01:25,910
Jet.
8
00:01:31,770 --> 00:01:34,970
The Steinmetz Collection, 80.
9
00:01:37,520 --> 00:01:38,520
Yes, sir.
10
00:01:39,240 --> 00:01:44,180
Your overdue account has been referred
to us by several companies.
11
00:01:45,140 --> 00:01:47,900
Undoubtedly, you have been throwing your
bills away.
12
00:01:53,940 --> 00:01:54,598
Oh,
13
00:01:54,600 --> 00:02:01,540
my goodness.
14
00:02:02,300 --> 00:02:04,880
Gee whiz, I must have overlooked these
bills.
15
00:02:21,070 --> 00:02:22,470
See, it's the first of the month again.
16
00:02:23,610 --> 00:02:24,730
Yeah. Yeah.
17
00:02:25,190 --> 00:02:26,930
Well, uh, are you ready?
18
00:02:27,170 --> 00:02:28,170
Ready for what?
19
00:02:28,470 --> 00:02:31,610
Ready to watch Wheel and Dealer. You
invited me over, remember?
20
00:02:31,950 --> 00:02:34,670
And I even went and got a little
refreshments.
21
00:02:34,910 --> 00:02:36,750
I got some red and some white.
22
00:02:38,230 --> 00:02:39,230
Here's some red.
23
00:02:40,630 --> 00:02:42,010
And some popcorn.
24
00:02:43,670 --> 00:02:47,650
Yeah, well, turn on the TV, Brady. Maybe
it'll cheer me up.
25
00:02:48,070 --> 00:02:49,070
Okie dokie.
26
00:03:08,560 --> 00:03:13,320
unusual. The program that picks its
contestants right out of the studio
27
00:03:13,320 --> 00:03:17,620
and gives them a chance to win the most
expensive prizes in the world. In the
28
00:03:17,620 --> 00:03:19,060
world, Fred, in the world.
29
00:03:20,780 --> 00:03:23,220
Who's going to win the quadraphonic
stereo?
30
00:03:23,840 --> 00:03:25,980
Who? Who's going to win the speedboat?
31
00:03:26,240 --> 00:03:28,860
Who? Who's going to win that trip to
Italy?
32
00:03:29,200 --> 00:03:31,060
Who? Who, Fred, who?
33
00:03:33,740 --> 00:03:34,820
Who? Who?
34
00:03:35,360 --> 00:03:36,420
Not you, Al.
35
00:03:52,650 --> 00:03:54,730
That's why. Well, it doesn't bother me.
36
00:03:54,950 --> 00:04:01,630
I go home every night and dream that I
won me a speedboat and
37
00:04:01,630 --> 00:04:08,550
I'm going down the river with the
speedboat and the stereo playing on my
38
00:04:08,550 --> 00:04:10,990
way to Rome or Italy.
39
00:04:12,190 --> 00:04:14,170
Grady, Rome isn't Italy.
40
00:04:16,130 --> 00:04:18,910
Wow. Well, now is the time to go.
41
00:04:26,030 --> 00:04:26,989
It's Lamont's birthday.
42
00:04:26,990 --> 00:04:30,050
And I don't want to hear nothing about
all them presents like that because I
43
00:04:30,050 --> 00:04:31,670
want to get him something nice. You know
what I mean?
44
00:04:32,010 --> 00:04:38,130
Well, Fred, what about two years ago
when you registered his name at the 31
45
00:04:38,130 --> 00:04:41,790
Flavors and they gave him a free Tutti
Frutti? Now, that was nice.
46
00:04:43,830 --> 00:04:44,830
What do you say, Fred?
47
00:04:54,730 --> 00:04:58,970
Fred is worried, Bubba, that he can't
get Lamar something nice for his
48
00:04:59,510 --> 00:05:01,530
What happened? Did they run out of Tutti
Frutti?
49
00:05:03,550 --> 00:05:04,550
Listen, Bubba.
50
00:05:04,590 --> 00:05:05,770
Will you do me a favor?
51
00:05:05,970 --> 00:05:06,970
Yeah, anything, Fred.
52
00:05:07,210 --> 00:05:08,730
Listen, I got a turkey in the oven.
53
00:05:09,050 --> 00:05:10,670
Yeah? Lay down next to it.
54
00:05:14,890 --> 00:05:17,530
We're missing will and deal. It's almost
over now.
55
00:05:17,750 --> 00:05:18,750
Oh, forget about that.
56
00:05:20,150 --> 00:05:22,430
Hey, if you want to see that show, I can
get you tickets.
57
00:05:22,920 --> 00:05:25,260
Shut up, Bubba. Now, don't you know Fred
by now?
58
00:05:25,520 --> 00:05:28,800
If he doesn't want to sit here and watch
it on the television, you know he
59
00:05:28,800 --> 00:05:31,640
doesn't want to go down there and watch
it in person.
60
00:05:31,900 --> 00:05:33,520
Now, just use your head, Bubba.
61
00:05:34,320 --> 00:05:36,800
Yeah, Bubba, I think I want to go down
there.
62
00:05:37,260 --> 00:05:38,740
Now, that's using your head.
63
00:05:39,780 --> 00:05:43,060
See, I can go down there and win some
presents for Lamar.
64
00:05:44,080 --> 00:05:47,760
My cousin was supposed to go, but her
baby's due any time now.
65
00:05:47,980 --> 00:05:50,300
We can use her tickets. They're good
tomorrow night.
66
00:05:50,660 --> 00:05:52,060
Hey, that'd be perfect, Bubba.
67
00:05:52,300 --> 00:05:55,780
We could go on down there, and then
three of us would go down, and anything
68
00:05:55,780 --> 00:05:58,560
win, we could give it to Lamont for his
birthday present. Yeah.
69
00:05:58,820 --> 00:06:00,400
Oh, oh, oh, Fred, I can't go.
70
00:06:00,760 --> 00:06:02,180
I don't have a costume.
71
00:06:03,520 --> 00:06:04,740
Hey, Grady's right, Fred.
72
00:06:05,240 --> 00:06:07,900
You know, if we want to be picked, we're
going to have to be dressed in
73
00:06:07,900 --> 00:06:09,420
something real crazy and weird.
74
00:06:30,120 --> 00:06:36,860
for a speedboat and a refrigerator and a
trip to Italy where I can sit with my
75
00:06:36,860 --> 00:06:40,800
spaghetti and pasta time away.
76
00:06:43,780 --> 00:06:47,940
Listen, uh, here's one thing we gotta
get straight, though, Brady.
77
00:06:48,200 --> 00:06:50,160
Whatever we win is for Lamont.
78
00:06:50,400 --> 00:06:55,800
Oh, but Fred, I wanted to go to Rome so
I could be with Gina under the bridge of
79
00:06:55,800 --> 00:06:59,560
the... Hey, listen.
80
00:07:00,080 --> 00:07:02,700
That's Lamont coming down. Now, don't
you say nothing about this. We're going
81
00:07:02,700 --> 00:07:05,060
keep it a secret from him, yeah? Okay.
Hey, I tell you what we're going to do.
82
00:07:05,160 --> 00:07:08,040
We're going to sneak out the back, and
we'll meet you down at the costume place
83
00:07:08,040 --> 00:07:09,480
over on Melrose, okay?
84
00:07:09,700 --> 00:07:10,700
Okay. That's a good idea.
85
00:07:10,980 --> 00:07:11,980
Come on.
86
00:07:23,060 --> 00:07:24,060
Simon and Pop.
87
00:07:24,100 --> 00:07:24,999
Hey, Simon.
88
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
What's happening, Pop?
89
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
World War III.
90
00:07:28,140 --> 00:07:29,140
World War III.
91
00:07:29,560 --> 00:07:31,420
Yeah, why else would they let you out of
jail?
92
00:07:32,300 --> 00:07:35,800
Hey, man, right now, Porn Rallo, Papi's
been helping me all day to arrange
93
00:07:35,800 --> 00:07:38,460
things for my birthday party, man, and
I'd appreciate it. Birthday?
94
00:07:38,700 --> 00:07:39,539
No kidding.
95
00:07:39,540 --> 00:07:40,540
It's your birthday.
96
00:07:40,700 --> 00:07:43,440
Well, I'll be doggone. You're having a
birthday. Come on, man. You know
97
00:07:43,440 --> 00:07:46,360
tomorrow's my birthday, Papi. And
remember, you promised that you was
98
00:07:46,360 --> 00:07:48,260
bring the decorations and the food and
the liquor.
99
00:07:48,680 --> 00:07:49,680
Your birthday.
100
00:07:50,600 --> 00:07:52,380
My, how time flies.
101
00:07:53,760 --> 00:07:56,240
Seems like only last year it was your
birthday.
102
00:07:58,460 --> 00:07:59,660
It fell on your birthday.
103
00:08:03,940 --> 00:08:08,960
It's my birthday party and I... You
know, decorations.
104
00:08:13,980 --> 00:08:15,060
You know, booms.
105
00:08:20,660 --> 00:08:23,080
You know, fool, what kind of party is
this going to be?
106
00:08:24,660 --> 00:08:26,020
Hey, Pop, would you get in here?
107
00:08:27,660 --> 00:08:30,240
Ain't no decorations and no booze and no
food.
108
00:08:32,520 --> 00:08:33,520
Oh,
109
00:08:34,720 --> 00:08:41,480
Lamont, you look
110
00:08:41,480 --> 00:08:42,640
so handsome.
111
00:08:43,120 --> 00:08:44,019
Thank you, Ernest.
112
00:08:44,020 --> 00:08:47,040
Hey, Lamont. Huh? I would like for you
to meet Brenda, my man.
113
00:08:48,640 --> 00:08:52,140
Uh... Hi.
114
00:08:55,380 --> 00:08:56,400
Hello, Lamont.
115
00:08:57,310 --> 00:08:58,310
Hi.
116
00:09:00,190 --> 00:09:03,510
Say, man, where's all the party
decoration and where's your old man?
117
00:09:04,430 --> 00:09:05,430
Hi.
118
00:09:07,150 --> 00:09:10,990
Huh? Uh, he, uh... Can I get anybody
anything?
119
00:09:11,310 --> 00:09:16,570
Oh, sure. I'm starved. I'd give
anything, anything for an enderman to
120
00:09:16,890 --> 00:09:17,890
I'll kill him.
121
00:09:46,700 --> 00:09:48,220
I'll give you $200 if it's a wig.
122
00:09:48,440 --> 00:09:49,440
You will?
123
00:09:53,700 --> 00:09:55,380
Here's your $200. Congratulations.
124
00:09:57,940 --> 00:10:00,920
My, my, what a good -looking group we've
got to trade with today.
125
00:10:01,400 --> 00:10:02,480
Look here, Harry.
126
00:10:03,100 --> 00:10:05,100
You, sir, would you stand up, please,
and give us your name?
127
00:10:05,640 --> 00:10:08,300
My name is Leif Erickson, and I'm a
Viking.
128
00:10:10,760 --> 00:10:15,200
Okay, Viking, look. You see what I have
in my hand here? Two, three, four, five
129
00:10:15,200 --> 00:10:17,240
brand -new... $100 bill.
130
00:10:17,620 --> 00:10:20,160
Of course it's here. Why do you think
I'm staying here drooling?
131
00:10:21,160 --> 00:10:25,020
And I'll give them all to you if you
have a tube of lipstick.
132
00:10:25,980 --> 00:10:27,220
A tube of lipstick?
133
00:10:28,020 --> 00:10:29,760
What would I do with a tube of lipstick?
134
00:10:54,770 --> 00:10:55,770
See?
135
00:10:56,050 --> 00:10:57,050
See?
136
00:10:57,630 --> 00:11:01,410
The guy down at the costume place told
me to wear this underneath all this
137
00:11:01,410 --> 00:11:03,150
or else it'll turn my chest green.
138
00:11:04,570 --> 00:11:06,570
I'm sorry, Viking, and you're hurting my
wrist.
139
00:11:07,210 --> 00:11:09,050
Wait a minute now, Harry. Wait a minute.
140
00:11:09,290 --> 00:11:10,269
Wait a minute.
141
00:11:10,270 --> 00:11:11,710
Wait a minute. I gotta win something.
142
00:11:12,250 --> 00:11:16,490
Come on now. Look, my buddies must have
got lost or something, but they should
143
00:11:16,490 --> 00:11:17,770
be here most any time now.
144
00:11:18,010 --> 00:11:20,850
Look, Viking, I'll give you a dollar if
you put your bra back on and sit down.
145
00:12:01,550 --> 00:12:03,370
What lovely young couple did we pick
here?
146
00:12:03,570 --> 00:12:04,570
Oh, hi, Harry.
147
00:12:04,850 --> 00:12:05,950
I'm Cinderella.
148
00:12:07,690 --> 00:12:14,650
And I'm a blonde, and if you touch my
wand, I'll give you a big kiss.
149
00:12:17,870 --> 00:12:18,870
And who are you?
150
00:12:19,190 --> 00:12:22,270
I'm Fred G. Sanford, and G is for
gorilla.
151
00:12:23,530 --> 00:12:25,130
Are you comfortable in that thing?
152
00:12:25,670 --> 00:12:26,710
Are you getting comfortable?
153
00:12:27,170 --> 00:12:29,270
You ever try to go to the bathroom in an
ape suit?
154
00:12:41,070 --> 00:12:43,710
I'm going to go outside and see if
there's a mushroom up over this house,
155
00:12:43,770 --> 00:12:45,070
because this is a bomb park.
156
00:12:46,050 --> 00:12:49,670
Yeah, you're right, Rollo. There's no
food, no liquor, no decorations.
157
00:12:50,090 --> 00:12:51,330
No chopsticks, man.
158
00:12:53,510 --> 00:12:55,410
And it's all my father's fault.
159
00:12:58,230 --> 00:12:59,850
Oh, that's him now, I bet.
160
00:13:01,670 --> 00:13:02,950
He's in a cab, too.
161
00:13:05,430 --> 00:13:07,690
Oh, no, that is Dap Sugar Willie.
162
00:13:09,270 --> 00:13:10,510
Hey, baby, what's happening?
163
00:13:10,940 --> 00:13:12,320
You? Let me find it.
164
00:13:12,640 --> 00:13:13,640
Take it back.
165
00:13:13,780 --> 00:13:14,780
My man.
166
00:13:15,020 --> 00:13:16,020
Hey, everybody.
167
00:13:16,060 --> 00:13:16,939
Don't get up.
168
00:13:16,940 --> 00:13:19,800
Hey, Dap, sugar, I want you to tell
me... No names. No names, please.
169
00:13:20,200 --> 00:13:25,160
If this party turns out to be as good as
I think it should, I won't be able to
170
00:13:25,160 --> 00:13:26,099
tell the man.
171
00:13:26,100 --> 00:13:27,120
I don't know nobody.
172
00:13:29,060 --> 00:13:30,060
Well, you got it, stranger.
173
00:13:30,500 --> 00:13:31,500
That's cool.
174
00:13:31,800 --> 00:13:33,760
Hey, wait and show me where the food's
at. I'm starving.
175
00:13:34,020 --> 00:13:36,060
There ain't no food at this party. You
gotta be kidding.
176
00:13:36,860 --> 00:13:37,860
You joking?
177
00:13:38,120 --> 00:13:39,120
Don't fool me.
178
00:13:39,440 --> 00:13:40,440
Come on, not even cooking.
179
00:13:48,120 --> 00:13:51,600
Okay, fellas, let's play wheel and deal.
180
00:13:53,440 --> 00:13:56,740
I have here for you, Fred, a large box.
181
00:13:57,240 --> 00:13:58,740
Get the box. I'll take the girl.
182
00:14:00,340 --> 00:14:02,700
Now, Fred, you remember this is for
Lamont.
183
00:14:03,020 --> 00:14:06,420
Oh, yeah, for Lamont. Well, I'll take it
Sunday the weekend.
184
00:14:08,860 --> 00:14:13,280
won't tell you, Fred, what's inside the
box, but the clue is fun every night.
185
00:14:13,960 --> 00:14:15,720
The clue just walked off.
186
00:14:19,280 --> 00:14:24,820
Now, Fred, you can keep what's inside
the box or you can wheel and deal for
187
00:14:24,820 --> 00:14:28,900
what's behind curtain number one, and
that clue is air.
188
00:14:29,120 --> 00:14:30,240
It's up to you, Fred.
189
00:14:30,740 --> 00:14:33,160
Air. Air and curtain.
190
00:14:33,380 --> 00:14:34,380
Curtain and air.
191
00:14:52,590 --> 00:14:54,570
Breath. Breath. Bad breath.
192
00:14:54,810 --> 00:14:56,590
A year's supply of mouthwash.
193
00:14:57,510 --> 00:15:00,190
No, no. No, no, no, no, Brett. You take
the box. The box.
194
00:15:00,690 --> 00:15:04,030
You sure, Grady? I'm positive, Brett.
It's the box. The box.
195
00:15:04,390 --> 00:15:07,950
I'll take the box. The box is yours. But
before we show you what you've got in
196
00:15:07,950 --> 00:15:11,990
the box, let's see what you turned down
behind curtain number one.
197
00:15:13,090 --> 00:15:14,210
A brand new...
198
00:15:29,610 --> 00:15:33,650
I can see him now parked up there on
Mull Island Drive with a pretty girl and
199
00:15:33,650 --> 00:15:34,629
kissing her.
200
00:15:34,630 --> 00:15:38,410
Then if it got cloudy, he could put the
top up so it couldn't rain on his beret.
201
00:15:40,910 --> 00:15:43,170
I'm so sorry, Fred. I'm sorry.
202
00:15:43,490 --> 00:15:44,490
Dumb blonde, you.
203
00:15:46,110 --> 00:15:48,370
Now, Fred, let's see what you've won in
the box.
204
00:15:48,570 --> 00:15:49,570
Lindsay.
205
00:16:14,060 --> 00:16:15,580
See what color the Walters are.
206
00:16:18,180 --> 00:16:21,420
Oh, come on, Gritty. Help me carry this.
Hey, hey, hold it, Fred. It's not over
207
00:16:21,420 --> 00:16:23,340
yet. It's time now for your big wheeling
deal.
208
00:16:23,560 --> 00:16:28,700
Now you can keep the 21 -inch color
television set or you can trade it in
209
00:16:28,700 --> 00:16:30,820
what's behind curtain number two.
210
00:16:31,440 --> 00:16:33,260
It's up to you, Fred G. Sanford.
211
00:16:33,800 --> 00:16:35,300
Yeah, it's up to me.
212
00:16:47,790 --> 00:16:50,750
because there could be a zonk behind
that curtain. Yeah, yeah. See, and
213
00:16:50,750 --> 00:16:53,110
likes TV, but you don't watch as much as
I do.
214
00:16:53,410 --> 00:16:56,890
I already got TV, but I might wind up
with nothing, Grady.
215
00:16:57,550 --> 00:17:02,550
I see TV in the curtain. No, no, no.
Fred, Fred, Fred, you take the TV
216
00:17:02,550 --> 00:17:04,910
that's what you wanted your whole life.
217
00:17:05,270 --> 00:17:07,730
My whole life. I ain't even lived my
whole life yet, Grady.
218
00:17:08,770 --> 00:17:11,410
And besides, I got to get something nice
for Lamont.
219
00:17:11,869 --> 00:17:14,550
Hey, Grady, I'm going to take out the TV
in the curtain.
220
00:17:15,290 --> 00:17:16,290
Oh.
221
00:17:16,369 --> 00:17:17,369
Listen.
222
00:17:17,480 --> 00:17:18,579
What's behind that curtain there?
223
00:17:19,880 --> 00:17:22,099
I can't tell you that. Tell me what? You
what?
224
00:17:22,440 --> 00:17:23,500
I can't tell you that.
225
00:17:23,740 --> 00:17:24,740
What are you, a bigot?
226
00:17:26,839 --> 00:17:29,320
It's up to you, and there's only one way
to find out. What?
227
00:17:29,540 --> 00:17:30,540
The box or the curtain.
228
00:17:30,760 --> 00:17:32,380
Well, I ain't taking no chances.
229
00:17:32,600 --> 00:17:33,780
Oh, hold on. Hold on. You can't go.
230
00:18:23,400 --> 00:18:25,020
No, you keep the present, Brenda. I
don't want it.
231
00:18:25,280 --> 00:18:27,780
Why? Because I want the package that it
comes in.
232
00:19:43,130 --> 00:19:44,130
I'm not interested.
233
00:19:44,350 --> 00:19:47,210
Not interested? I'm not interested, man.
We was having a good time until you
234
00:19:47,210 --> 00:19:48,210
came barging in here.
235
00:19:48,550 --> 00:19:52,510
We was still having a good time, and
everybody's happy, and Esther's smiling.
236
00:19:53,250 --> 00:19:56,430
Only you can't tell it because her face
is in front of me.
237
00:19:58,350 --> 00:20:00,130
I don't want to hear any more of this,
okay?
238
00:20:00,370 --> 00:20:01,370
See, see, son?
239
00:20:01,470 --> 00:20:04,810
Grady and... I said I don't want to hear
about it. No, but see, we went down to
240
00:20:04,810 --> 00:20:07,110
the TV station. I don't care about it.
Would you stop it?
241
00:20:07,430 --> 00:20:10,930
Now, just stop it, man. You just
couldn't let me have one day out of the
242
00:20:11,180 --> 00:20:14,700
to get attention for myself. You had to
spoil it. You didn't even do what you
243
00:20:14,700 --> 00:20:15,700
said you was going to do, Pop.
244
00:20:15,980 --> 00:20:18,900
I don't want to hear nothing, man. You
spoiled my birthday.
245
00:20:19,700 --> 00:20:21,600
And now look what happened.
246
00:20:22,120 --> 00:20:24,740
Everybody's leaving, man. Ain't nobody
left at my party.
247
00:20:29,740 --> 00:20:31,400
What have you got to say about that?
248
00:20:32,060 --> 00:20:35,300
Well... Here's your present.
249
00:20:35,500 --> 00:20:37,000
I don't want it. You keep it.
250
00:20:46,060 --> 00:20:47,060
wrong, Cinderella.
251
00:20:49,120 --> 00:20:53,180
I ruined my son's most important date,
and I don't know what to do.
252
00:20:53,700 --> 00:20:55,380
Cinderella, can I borrow your slipper?
253
00:20:56,040 --> 00:20:57,520
What's it going to do with that, Fred?
254
00:20:58,160 --> 00:21:00,780
I'm going to drink out of it. If that
don't kill me, nothing will.
255
00:21:05,040 --> 00:21:06,320
I'm all alone now.
256
00:21:07,120 --> 00:21:08,280
It's all my fault.
257
00:21:09,500 --> 00:21:12,000
Elizabeth, I'm coming to join you,
honey.
258
00:21:14,730 --> 00:21:17,830
I messed up my son's most important
date.
259
00:21:18,050 --> 00:21:19,050
I failed him.
260
00:21:22,390 --> 00:21:23,390
Lamont, it's you.
261
00:21:23,530 --> 00:21:24,289
Hey, Pop.
262
00:21:24,290 --> 00:21:26,250
I want to talk to you about something.
263
00:21:26,490 --> 00:21:27,490
Yeah, I know.
264
00:21:27,790 --> 00:21:28,790
You're leaving.
265
00:21:28,830 --> 00:21:33,830
No. I want to just ask you to send a few
bucks to the caretaker so he can keep
266
00:21:33,830 --> 00:21:35,210
the pigeons off my tombstone.
267
00:21:37,010 --> 00:21:41,410
Look, Pop, I found the present that you
gave me, and I opened it. You found it?
268
00:21:41,590 --> 00:21:45,710
Yeah, and... After you fell asleep,
Brady called me and told me why you did
269
00:21:45,710 --> 00:21:46,589
you did.
270
00:21:46,590 --> 00:21:47,590
Cinderella did that?
271
00:21:47,790 --> 00:21:48,790
Yeah.
272
00:21:49,650 --> 00:21:52,330
Well, I don't know why Brady don't mind
his own business.
273
00:21:52,650 --> 00:21:55,890
Look, and I apologize, Pop. I really
feel awful, man.
274
00:21:56,290 --> 00:21:58,650
That's okay, son. I forgive you. You
know what?
275
00:21:58,870 --> 00:22:02,510
What? You're a pretty mellow old dude,
man. I'm lucky to have a father like
276
00:22:02,770 --> 00:22:03,770
You mean that?
277
00:22:03,930 --> 00:22:07,490
Yeah. You mean like Ozzy was to Ricky?
278
00:22:13,210 --> 00:22:16,030
Shucks. Well, listen, let me see how
that watch looks on you.
279
00:22:16,390 --> 00:22:18,430
Oh, uh, I sold the watch, Pop.
280
00:22:18,990 --> 00:22:20,090
You sold my present?
281
00:22:20,430 --> 00:22:24,210
Yeah, man, a diamond watch is too fancy
for me, see, so I sold it and I got a
282
00:22:24,210 --> 00:22:24,949
cheaper one.
283
00:22:24,950 --> 00:22:27,390
Plus, I had a few bucks left over. A
few?
284
00:22:27,630 --> 00:22:28,589
A few?
285
00:22:28,590 --> 00:22:32,050
You must have had enough money left over
to buy a... A new present for you?
286
00:22:32,550 --> 00:22:33,550
A present?
287
00:22:33,570 --> 00:22:35,030
A present for me? Mm -hmm.
288
00:22:35,350 --> 00:22:38,170
That's my present? Yeah. Oh, you didn't
have to get me nothing.
289
00:22:38,470 --> 00:22:39,690
What is it? Let me see that.
290
00:22:40,940 --> 00:22:43,640
It's a remote control switch for a brand
new color television.
291
00:22:43,920 --> 00:22:46,920
Hey, son, this is really nice. But what
good is it without the television?
292
00:22:47,440 --> 00:22:50,500
It used to be like giving head and
shoulders to Isaac Hayes.
293
00:22:52,820 --> 00:22:57,560
Stay tuned for the second half of Love
of Living. Go inside and take a look,
294
00:22:57,660 --> 00:22:58,660
Pop. Huh?
295
00:22:59,040 --> 00:23:00,040
What?
296
00:23:02,540 --> 00:23:03,640
No, you didn't.
297
00:23:03,860 --> 00:23:05,720
You didn't give me a color television.
Yeah.
298
00:23:06,240 --> 00:23:08,900
Oh, son, I don't know what to say.
299
00:23:09,800 --> 00:23:10,880
only that you're blocking the picture.
300
00:23:16,940 --> 00:23:18,640
Oh, wow, look at that color tongue.
301
00:23:19,000 --> 00:23:22,040
Hey, look, hit that button over there,
and that changes the stations.
302
00:23:24,200 --> 00:23:25,200
Hello, Lucy.
303
00:23:27,720 --> 00:23:28,960
Hello, Johnny Green Giant.
304
00:23:31,200 --> 00:23:32,260
Goodbye, Tiny Bowl.
305
00:23:34,600 --> 00:23:37,080
And press that other button, Pop, and
that turns it on and off.
306
00:23:40,650 --> 00:23:42,410
I'm going to try to be a better father
for you, son.
307
00:23:42,830 --> 00:23:46,750
I mean it. And I'm going to even invite
Aunt Sophia to watch TV with me. Really?
308
00:23:47,190 --> 00:23:51,510
Yeah. And then I'm going to click this
right in her face and see if I can
309
00:23:51,510 --> 00:23:52,510
the way it looks.
24314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.