All language subtitles for renegade_s04e21_hog_calls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,780 --> 00:00:57,780 How is everything? 2 00:00:58,120 --> 00:00:59,120 Good. 3 00:01:00,120 --> 00:01:01,120 Good. 4 00:01:08,160 --> 00:01:09,180 Go check that out. 5 00:01:38,399 --> 00:01:39,399 Ricky? 6 00:01:48,920 --> 00:01:50,400 Wanna play games tonight? 7 00:02:11,180 --> 00:02:12,260 I'm ready for you. 8 00:02:49,520 --> 00:02:53,600 He was a cop and good at his job, but he committed the ultimate sin and 9 00:02:53,600 --> 00:02:55,860 testified against other cops gone bad. 10 00:02:56,120 --> 00:02:59,620 Cops that tried to kill him, but got the woman he loved instead. 11 00:03:00,080 --> 00:03:02,920 Framed for murder, now he prowls the badlands. 12 00:03:03,120 --> 00:03:06,220 An outlaw hunting outlaws. A bounty hunter. 13 00:03:06,540 --> 00:03:07,840 A renegade. 14 00:04:33,710 --> 00:04:34,710 Here you are. 15 00:04:36,510 --> 00:04:39,090 Now, that guy right there, he's got the right idea. What's that? 16 00:04:39,310 --> 00:04:42,070 Fishing. Fishing? Yes, sir. I'm going to take you fishing. I'm going to take you 17 00:04:42,070 --> 00:04:44,530 to the greatest sports fishing in the whole wide world, Cabo San Lucas. 18 00:04:44,790 --> 00:04:45,830 We're going to have chartered boats. 19 00:04:46,050 --> 00:04:47,810 We're going to have tequila, a tent of companions. 20 00:04:48,590 --> 00:04:51,470 What do you think about that? I'm also going to get some, you know, what do you 21 00:04:51,470 --> 00:04:52,790 think, a little marlin, a little tuna? 22 00:04:54,170 --> 00:04:55,890 Why don't you go ahead and dial it? 23 00:04:56,270 --> 00:05:00,770 Dial what? The number that is in your pocket. The number that Hound's 24 00:05:00,770 --> 00:05:03,490 gave to you when you left New York. How'd you know? 25 00:05:04,050 --> 00:05:05,930 It's the only thing you've been thinking about since we got back. 26 00:05:07,110 --> 00:05:10,230 I had the Hound, Bobby. I had him right in my hands, and I had to let him go. 27 00:05:10,530 --> 00:05:12,930 Well, go ahead and call it. Well, to tell you the truth, I'm afraid. 28 00:05:13,430 --> 00:05:16,030 Why? Because it's the only chance I've got. 29 00:05:16,830 --> 00:05:20,850 What if it's his bookie or his long -lost aunt, which it probably is? I've 30 00:05:20,850 --> 00:05:23,110 him. Reno, it's not his aunt. 31 00:05:23,690 --> 00:05:26,830 And didn't Hound's secretary tell you that he guarded that number with his 32 00:05:27,250 --> 00:05:29,350 Yeah. Okay, so it's my dime, right? 33 00:05:30,170 --> 00:05:31,290 What's the area code? 34 00:05:31,910 --> 00:05:33,510 6602. Arizona. Yeah. 35 00:05:34,050 --> 00:05:35,270 Downtown Phoenix, I checked. 36 00:05:37,450 --> 00:05:38,750 Is this Rossi's garage? 37 00:05:40,710 --> 00:05:41,830 Oh, I see. 38 00:05:43,830 --> 00:05:45,590 Well, what's Miron Klein? 39 00:05:48,490 --> 00:05:49,490 Well, thanks. 40 00:05:49,630 --> 00:05:50,630 I'm sorry. 41 00:05:50,890 --> 00:05:53,240 Well? It's a law firm. You're inclined. 42 00:05:54,640 --> 00:05:59,780 Law office? Now, why would the hound have... You're reading my thought. 43 00:06:00,260 --> 00:06:01,260 He's out of state lawyer. 44 00:06:01,540 --> 00:06:03,460 The custodian of Brother Hogg's tape. 45 00:06:04,020 --> 00:06:05,020 That's right. 46 00:07:11,850 --> 00:07:12,850 Hello? 47 00:07:13,190 --> 00:07:14,169 May I help you? 48 00:07:14,170 --> 00:07:17,070 I'm here to see Mr. Klein or Mr. Muir. Do you have an appointment? 49 00:07:17,430 --> 00:07:19,190 Well, no, I don't, but I'll be glad to wait. 50 00:07:19,630 --> 00:07:20,630 Not possible. 51 00:07:20,670 --> 00:07:23,290 Listen, why don't you just tell them here, okay, honey? I'm afraid they 52 00:07:23,290 --> 00:07:24,870 care. Klein's dead, and I'm Muir. 53 00:07:25,230 --> 00:07:26,230 You're Muir? 54 00:07:26,410 --> 00:07:28,410 Yes, the insanely busy Joanna Muir. 55 00:07:28,870 --> 00:07:31,550 Mr. Muir, I found the deposition. Oh, great. Who are you? 56 00:07:31,850 --> 00:07:33,190 That's an excellent question, Judy. 57 00:07:33,430 --> 00:07:35,830 Listen, my name is Jimmy Redbeard, and I really would like to talk to you, 58 00:07:35,850 --> 00:07:37,310 please. Not possible. 59 00:07:37,710 --> 00:07:39,910 Listen, if you don't mind, just give me the opportunity to go ahead. 60 00:07:40,240 --> 00:07:41,800 Hey, wait a minute. It's all right, Ivan. 61 00:07:42,420 --> 00:07:45,120 You'll have to excuse Ivan. He gets rather overprotective. 62 00:07:45,620 --> 00:07:48,140 Mr. Red Bear, I'm afraid I'm terribly busy. 63 00:07:48,460 --> 00:07:49,460 I'll talk fast. 64 00:07:49,540 --> 00:07:50,560 I'm sure you always do. 65 00:07:50,840 --> 00:07:52,000 Please, you won't regret it. 66 00:07:54,520 --> 00:07:55,520 Five minutes. 67 00:08:10,960 --> 00:08:12,740 I appreciate you taking the time. 68 00:08:13,300 --> 00:08:16,860 Thank you very much. How can I help you? Well, you see, I have a tribal dispute, 69 00:08:16,980 --> 00:08:18,040 actually a land dispute. 70 00:08:18,300 --> 00:08:19,600 I don't handle tribal affairs. 71 00:08:19,960 --> 00:08:22,800 Well, wait a minute. You see, I believe that I'm entitled to 5 ,000 acres right 72 00:08:22,800 --> 00:08:25,180 outside of Flagstaff. What leads you to that conclusion? 73 00:08:25,640 --> 00:08:29,280 Certain deeds and documents that have come into my possession, handed down to 74 00:08:29,280 --> 00:08:30,280 by my ancestors. 75 00:08:30,340 --> 00:08:32,000 Well, then you will soon be a very rich man. 76 00:08:32,280 --> 00:08:34,400 With you on my side, I believe I will be. 77 00:08:34,679 --> 00:08:36,100 Am I that important to your case? 78 00:08:36,520 --> 00:08:38,419 Smart money says that you're the best in the West. 79 00:08:38,750 --> 00:08:40,890 Five minutes ago, you thought I was the receptionist. 80 00:08:43,390 --> 00:08:46,850 I'm afraid I can't help you, Mr. Red Bear. I don't deal with real estate, and 81 00:08:46,850 --> 00:08:48,310 dance card is jam -packed. 82 00:08:49,050 --> 00:08:50,050 Have a nice day. 83 00:08:53,510 --> 00:08:54,510 Thank you. 84 00:08:56,690 --> 00:08:59,570 Oh, and Mr. Red Bear, would you please give your address to Judy on the way 85 00:09:00,050 --> 00:09:01,050 What for? 86 00:09:01,210 --> 00:09:02,210 Billing purposes. 87 00:09:33,630 --> 00:09:34,850 Look thinner to you. 88 00:09:35,590 --> 00:09:36,590 No. Why? 89 00:09:36,930 --> 00:09:38,450 Because I just got flattened by a steamroller. 90 00:09:38,850 --> 00:09:41,790 Named? Joanna Muir. Hound's attorney is a she. 91 00:09:42,150 --> 00:09:43,890 She's a she -wolf is what she is. 92 00:09:44,390 --> 00:09:46,270 I know. I've been digging. What do you got? 93 00:09:46,590 --> 00:09:51,270 Not only is she the top hired gun of the state, but she's none too particular of 94 00:09:51,270 --> 00:09:53,770 the moral fiber for clientele. Who include? 95 00:09:54,210 --> 00:09:55,210 Warren Johnson. 96 00:09:55,330 --> 00:09:56,790 The sadistic drug lord. 97 00:09:57,050 --> 00:09:59,950 Mm -hmm. She's been keeping him one step ahead of the law. Who else? 98 00:10:00,390 --> 00:10:01,410 Larry Jim Smith. 99 00:10:01,850 --> 00:10:05,870 She got him off of two murder beefs, and she represents Ricardo Pena. The Latino 100 00:10:05,870 --> 00:10:07,310 godfather. That's right. 101 00:10:08,030 --> 00:10:09,590 Three murder indictments, man. 102 00:10:09,970 --> 00:10:12,730 Two state, one federal. She beat all three of them cold. 103 00:10:13,010 --> 00:10:15,970 Yeah, well, cold is the right word for Miss Muir. After spending three minutes 104 00:10:15,970 --> 00:10:17,890 with her, icicles started to form on my nose. 105 00:10:18,510 --> 00:10:20,390 Maybe we're going about this the wrong way. 106 00:10:30,760 --> 00:10:33,040 Go and sit down. Now watch me do my damn. 107 00:10:33,640 --> 00:10:35,140 I'm so tired of you, man. 108 00:10:39,700 --> 00:10:40,700 Get it, Frank. 109 00:10:44,420 --> 00:10:49,000 Nice play. 110 00:11:00,760 --> 00:11:01,659 Yeah, beautiful. 111 00:11:01,660 --> 00:11:03,020 It's a good place to get buried. 112 00:11:03,660 --> 00:11:05,480 Mr. Pena, I don't... Where is she? 113 00:11:06,040 --> 00:11:07,040 Where's who? 114 00:11:07,100 --> 00:11:09,260 Freddy. You ever see me get angry? 115 00:11:09,640 --> 00:11:10,640 No, Mr. Pena. 116 00:11:10,660 --> 00:11:12,720 You ever heard about what happens when I get angry? 117 00:11:13,600 --> 00:11:15,860 Yes, Mr. Pena. Is that something you want to see? 118 00:11:16,400 --> 00:11:17,760 No, I don't want to see that, Mr. Pena. 119 00:11:17,960 --> 00:11:19,360 Then tell me where my Ashley is. 120 00:11:20,320 --> 00:11:22,820 Or better yet, take me to her. 121 00:11:23,360 --> 00:11:24,500 Now hear me out, Mr. Pena. 122 00:11:24,820 --> 00:11:26,120 Hear all that I have to say. 123 00:11:26,940 --> 00:11:28,340 You're going to want to kill me at first. 124 00:11:28,740 --> 00:11:29,740 Why's that? 125 00:11:30,040 --> 00:11:34,300 Because what I'm going to tell you is I don't know anything about Miss Bond. 126 00:11:35,820 --> 00:11:36,820 Ramon. 127 00:11:37,480 --> 00:11:40,760 Mr. Peña, believe me, I'm not stupid. 128 00:11:41,060 --> 00:11:44,120 If I knew anything about Senorita Bond, I'd tell you right now. 129 00:11:44,500 --> 00:11:45,500 You know what, Freddy? 130 00:11:45,620 --> 00:11:47,300 What? I believe you. 131 00:11:48,020 --> 00:11:49,020 Thank you. 132 00:11:49,100 --> 00:11:50,100 You're a good man. 133 00:11:50,460 --> 00:11:51,460 You're a fair man. 134 00:11:58,860 --> 00:12:00,320 What a lousy judge of character, huh? 135 00:12:12,260 --> 00:12:15,940 There is never a waiter around here when you need one. Ivan, go see if you can 136 00:12:15,940 --> 00:12:16,940 unearth me a martini. 137 00:12:33,680 --> 00:12:34,900 Miss Muir, we meet again? 138 00:12:36,040 --> 00:12:38,700 Yes. But the answer is still the same. 139 00:12:38,960 --> 00:12:40,980 Is that all you do is work, work, work? 140 00:12:41,240 --> 00:12:42,440 What do you have in mind? 141 00:12:42,740 --> 00:12:43,740 You and me. 142 00:12:44,360 --> 00:12:45,720 Candlelight moonbeams. 143 00:12:46,400 --> 00:12:47,820 Up close and personal. 144 00:12:49,360 --> 00:12:50,860 There's spike in your peri, Jimmy. 145 00:12:51,240 --> 00:12:53,120 Why don't you go ahead and cut the lawyer's dick, all right? 146 00:12:53,480 --> 00:12:56,320 Talk to me, woman to man. 147 00:12:58,880 --> 00:13:02,760 Take your hand off me, or they're going to be throwing your fingers back one by 148 00:13:02,760 --> 00:13:05,760 one. Oh, so you like it rough, do you, huh? Hey! 149 00:13:06,120 --> 00:13:07,160 All right, all right, all right. 150 00:13:08,600 --> 00:13:09,599 Oh, boy. 151 00:13:09,600 --> 00:13:11,120 The thrill of the hunt, isn't that correct? 152 00:13:18,220 --> 00:13:21,320 Now, listen, you want a real man, you got to go for his name with people, man. 153 00:13:21,380 --> 00:13:23,460 You know what I'm talking about? That's what I'm talking about, because we ought 154 00:13:23,460 --> 00:13:24,239 to get it live. 155 00:13:24,240 --> 00:13:26,120 Hey, gee, don't you know when to quick? 156 00:13:27,180 --> 00:13:30,080 Quit is not in my vocabulary, Falcon. Why don't you just go over there and get 157 00:13:30,080 --> 00:13:30,919 me a towel, all right? 158 00:13:30,920 --> 00:13:32,120 No. Give me a towel. 159 00:13:41,220 --> 00:13:43,160 I'll get hotel security to take care of him, ma 'am. 160 00:13:44,500 --> 00:13:46,240 Don't you think you're being a little rude? 161 00:13:47,280 --> 00:13:48,239 Excuse me? 162 00:13:48,240 --> 00:13:50,260 You haven't even given me a chance to say thank you. 163 00:13:50,500 --> 00:13:51,500 Oh, I'm sorry. 164 00:13:51,720 --> 00:13:53,020 Forgiven. Thank you. 165 00:13:54,140 --> 00:13:55,760 I'm Joanna Muir. Vince Black. 166 00:13:56,140 --> 00:13:56,999 Vince Black. 167 00:13:57,000 --> 00:13:58,320 I want you to come work for me. 168 00:13:58,540 --> 00:14:02,300 Oh, I already have a job. They pay you two grand a week because I will. 169 00:14:02,560 --> 00:14:03,560 Do what? 170 00:14:03,720 --> 00:14:04,639 More of the same. 171 00:14:04,640 --> 00:14:06,060 Does this kind of thing happen to you often? 172 00:14:07,000 --> 00:14:08,700 Enough that I need someone like you. 173 00:14:09,520 --> 00:14:10,840 Come by to my office tomorrow. 174 00:14:11,640 --> 00:14:12,640 Ten o 'clock. 175 00:14:13,160 --> 00:14:15,000 Oh, and your first job? 176 00:14:15,400 --> 00:14:18,360 When Ivan the Miserable here drives off, tell him he's fired. 177 00:14:19,780 --> 00:14:20,780 Yes, ma 'am. 178 00:14:53,339 --> 00:14:54,339 Ricardo. 179 00:14:54,820 --> 00:14:56,140 Johanna. What is so urgent? 180 00:14:56,420 --> 00:14:57,540 They kidnapped Ashley. 181 00:14:57,900 --> 00:14:58,900 When was this? 182 00:14:59,060 --> 00:15:00,820 Last night, sometime between 10 and 11. 183 00:15:01,100 --> 00:15:01,819 Who did? 184 00:15:01,820 --> 00:15:02,820 Did Philbin and his people? 185 00:15:03,800 --> 00:15:04,800 I thought so, but no. 186 00:15:06,400 --> 00:15:08,660 Wait a minute. If it wasn't the competition, then who could it be? 187 00:15:09,140 --> 00:15:10,460 One of the new guys? Felix? 188 00:15:11,180 --> 00:15:13,800 Joaquin? Look, I'll check them out. You check out everybody else, okay? 189 00:15:14,890 --> 00:15:17,510 Ricardo, what do you have in mind? Look, everybody, I don't know, turn the 190 00:15:17,510 --> 00:15:21,050 streets inside out or talk to this almost crooked cop that you own. All 191 00:15:21,130 --> 00:15:24,170 all right, you got it, Ricky. You got it. Do you need any more manpower? 192 00:15:25,030 --> 00:15:26,030 No, no. 193 00:15:26,410 --> 00:15:27,830 I think I've got all the men I need. 194 00:15:28,350 --> 00:15:29,530 I want Ashley back. 195 00:15:30,510 --> 00:15:31,510 Do you understand that? 196 00:15:33,270 --> 00:15:34,350 I've got a job for you. 197 00:15:35,210 --> 00:15:36,210 I'm ready. 198 00:15:36,610 --> 00:15:40,350 One of my most important clients has lost something, and I need you to find 199 00:15:40,890 --> 00:15:41,869 What did he lose? 200 00:15:41,870 --> 00:15:42,870 His mistress. 201 00:15:42,960 --> 00:15:44,500 Well, maybe he just got tired of her. 202 00:15:44,840 --> 00:15:46,920 No, he's obsessed with her. 203 00:15:47,440 --> 00:15:49,520 Vince, there's something you need to understand going in. 204 00:15:50,260 --> 00:15:53,100 My client doesn't just expect success, he demands it. 205 00:15:54,160 --> 00:15:55,640 Capisce? No problem. 206 00:15:55,880 --> 00:15:57,780 There will be a problem if you don't find her. 207 00:15:58,640 --> 00:15:59,940 You sure you want to get on board? 208 00:16:02,140 --> 00:16:03,240 Just tell me where to start. 209 00:16:18,800 --> 00:16:20,160 Come on out, it's your first day at work. 210 00:16:20,400 --> 00:16:24,400 Easy. All I gotta do is find some client's baby doll. 211 00:16:24,640 --> 00:16:25,339 Whose client? 212 00:16:25,340 --> 00:16:26,340 Ricardo Pena. 213 00:16:26,700 --> 00:16:30,080 Wait a minute, Reno. Ricardo Pena's the most cold -blooded hothead. Don't worry 214 00:16:30,080 --> 00:16:31,080 about it, okay? 215 00:16:31,140 --> 00:16:32,300 Promise I won't go near him. 216 00:16:33,080 --> 00:16:34,460 It's not worth the risk. 217 00:16:34,880 --> 00:16:35,880 Yes, it is. 218 00:16:36,120 --> 00:16:37,120 It's worth any risk. 219 00:16:37,720 --> 00:16:39,800 Did you happen to scope out her office? 220 00:16:40,440 --> 00:16:41,440 Not really. 221 00:16:41,640 --> 00:16:43,640 I saw about as much of it as you did. 222 00:16:43,840 --> 00:16:45,000 Well, then we gotta get her out of there. 223 00:16:45,200 --> 00:16:46,240 I know. I will tonight. 224 00:16:47,120 --> 00:16:49,500 But first, we've got to track down a lead on this Ricky boy. 225 00:16:49,760 --> 00:16:51,300 Oh, great legwork. My favorite. 226 00:16:51,700 --> 00:16:53,720 Don't worry. I'm letting you off the hook. 227 00:16:53,980 --> 00:16:54,719 What do you mean? 228 00:16:54,720 --> 00:16:58,780 Well, we can't have Joanna hearing about some Native American bearing a striking 229 00:16:58,780 --> 00:17:01,420 resemblance to Jimmy Red Bear beating the bushes on her behalf. 230 00:17:01,720 --> 00:17:02,720 Huh? 231 00:17:02,940 --> 00:17:03,940 I'll call you. 232 00:18:14,540 --> 00:18:17,460 Then I leaned on some street dealers to shake out the latest gossip. 233 00:18:17,680 --> 00:18:18,860 Well, they're usually informative. 234 00:18:19,240 --> 00:18:20,340 Well, not this time. 235 00:18:20,940 --> 00:18:22,980 Really? Really. And that's all I've got. 236 00:18:23,920 --> 00:18:25,620 Well, I can't say you didn't work hard enough. 237 00:18:26,100 --> 00:18:27,540 I'm sorry I didn't get better results. 238 00:18:28,980 --> 00:18:30,760 What are you going to tell Pena? Screw him. 239 00:18:31,200 --> 00:18:34,040 I mean, I'm trying to do him a favor here. What do I look like, the Bureau of 240 00:18:34,040 --> 00:18:35,040 Missing Persons? 241 00:18:35,760 --> 00:18:36,860 I'll pick it up again tomorrow. 242 00:18:37,580 --> 00:18:38,580 Great. 243 00:18:38,940 --> 00:18:39,940 Where are you off to? 244 00:18:40,300 --> 00:18:42,320 I just thought I'd get a bite to eat and then crash. 245 00:18:42,780 --> 00:18:43,780 Sounds great. 246 00:18:44,660 --> 00:18:45,660 Fettuccine on me? 247 00:19:24,460 --> 00:19:27,680 So anyway, I put his mother on the stand, even the DA cried. 248 00:19:28,480 --> 00:19:29,800 Unbelievable. Unbelievable? 249 00:19:30,140 --> 00:19:32,300 Are you doubting how well I do my job? Not really. 250 00:19:32,560 --> 00:19:35,580 They seem to know you here. Yeah, well, I come here often. Maybe I should drive. 251 00:19:36,100 --> 00:19:37,100 Not a prayer. 252 00:19:37,260 --> 00:19:38,700 I like to be in the driver's seat. 253 00:19:39,120 --> 00:19:40,120 Miss Muir! 254 00:19:40,760 --> 00:19:42,180 Miss Muir, I gotta talk to you! 255 00:19:42,420 --> 00:19:43,800 I liked you better when you were wet, Ivan. 256 00:19:44,180 --> 00:19:46,000 Yeah, well, you need to give me a second chance. 257 00:19:46,400 --> 00:19:48,220 No, I don't. Yeah, but you owe me. 258 00:19:48,480 --> 00:19:50,020 I wouldn't have believed it. What's that? 259 00:19:50,260 --> 00:19:51,540 You're even dumber than you look. 260 00:19:51,920 --> 00:19:53,620 Yeah? Well, I'll smart this. 261 00:19:58,640 --> 00:20:00,180 Watch out for this guy, Miss Muir. 262 00:20:01,020 --> 00:20:02,120 You can't trust him. 263 00:20:02,440 --> 00:20:04,060 Your devotion is very touching, Ivan. 264 00:20:04,540 --> 00:20:05,540 You coming, Vince? 265 00:20:06,120 --> 00:20:07,120 Go on, get out of here. 266 00:20:38,540 --> 00:20:40,520 That's my hotel right up there. You can just let me off the front. 267 00:20:40,720 --> 00:20:41,720 Sure. 268 00:20:41,860 --> 00:20:43,460 Where'd you learn to handle yourself like that? 269 00:20:44,380 --> 00:20:45,380 Oh, necessity. 270 00:20:45,780 --> 00:20:46,820 You were in the service? 271 00:20:47,320 --> 00:20:48,680 No. Cops? 272 00:20:49,880 --> 00:20:51,680 No. Did you do time? 273 00:20:52,200 --> 00:20:55,640 No. So where did you learn martial arts moves like that? 274 00:20:55,920 --> 00:20:58,640 My dad. Hey, that was my hotel. 275 00:20:59,420 --> 00:21:00,420 Still early. 276 00:21:00,580 --> 00:21:01,580 Quarter to one? 277 00:21:01,940 --> 00:21:03,020 It's still early. 278 00:21:03,720 --> 00:21:05,500 Besides, I need you to do me a small favor. 279 00:21:29,900 --> 00:21:30,960 Or was it like a boutique? 280 00:21:31,780 --> 00:21:32,780 Anywhere is fine. 281 00:21:37,420 --> 00:21:38,420 Very nice. 282 00:21:38,620 --> 00:21:39,579 Thank you. 283 00:21:39,580 --> 00:21:40,880 I find it very comfortable. 284 00:21:41,540 --> 00:21:45,160 Drink? Oh, uh, no thanks. I really better be going. 285 00:21:49,880 --> 00:21:51,140 What about that favor? 286 00:21:52,660 --> 00:21:54,820 Uh, favor? I thought... You thought wrong. 287 00:22:02,700 --> 00:22:04,700 I'm not very good at mixing business pleasure. 288 00:22:05,040 --> 00:22:06,040 That's all right. 289 00:22:06,380 --> 00:22:07,380 I am. 290 00:22:07,700 --> 00:22:08,980 I do it all the time. 291 00:22:09,680 --> 00:22:14,260 I don't think that, uh... Ben, are you turning me down? 292 00:22:14,580 --> 00:22:20,000 No. No, uh... I'd just like to get to know you a little better. 293 00:22:21,380 --> 00:22:22,380 Ben. 294 00:22:28,100 --> 00:22:29,100 Carry me. 295 00:22:32,170 --> 00:22:34,370 Like to be carried, okay 296 00:23:06,250 --> 00:23:09,210 I've never met anybody like you. There is no one like me. 297 00:23:10,070 --> 00:23:11,830 How did you get to be the way you are? 298 00:23:12,730 --> 00:23:16,290 What you really mean is, how did I become such a barracuda? 299 00:23:19,070 --> 00:23:20,070 How did you? 300 00:23:21,370 --> 00:23:26,370 Well, my parents died in a car crash six minutes after I was born, and I was 301 00:23:26,370 --> 00:23:29,530 raised by an evil uncle who took liberties with me. 302 00:23:32,210 --> 00:23:34,310 Isn't that the kind of sob story you were looking for? 303 00:23:36,460 --> 00:23:37,540 I don't know what to expect from you. 304 00:23:38,920 --> 00:23:41,700 Well, a real story is a snooze. 305 00:23:42,440 --> 00:23:44,680 My parents were married for 39 years. 306 00:23:44,920 --> 00:23:48,920 My father's a corporate executive who made his first fortune by the age of 50 307 00:23:48,920 --> 00:23:49,920 and retired here. 308 00:23:50,040 --> 00:23:52,760 He then went on and made a second fortune in real estate. 309 00:23:53,020 --> 00:23:54,960 I had an absolutely delightful childhood. 310 00:23:56,020 --> 00:23:59,140 Well, then, why did you choose the way you went? 311 00:24:01,080 --> 00:24:02,080 Market economics. 312 00:24:03,340 --> 00:24:04,900 What kind of needs it wouldn't be? 313 00:24:06,380 --> 00:24:07,380 Which was? 314 00:24:08,100 --> 00:24:11,120 Oh, I realized that some of the wealthiest people in this state weren't 315 00:24:11,120 --> 00:24:12,380 the best in legal representation. 316 00:24:12,960 --> 00:24:14,540 Oh, you mean criminals. Mostly. 317 00:24:15,320 --> 00:24:17,360 And the good lawyers wouldn't take their cases. 318 00:24:18,160 --> 00:24:21,580 Enter little Joanna, fresh from Harvard Law School. 319 00:24:30,480 --> 00:24:31,480 Working late? 320 00:24:31,960 --> 00:24:33,100 Get the hell out of here. 321 00:24:33,640 --> 00:24:34,740 Get lost, boy toy. 322 00:24:36,169 --> 00:24:37,170 Sorry, Vince. Go ahead. 323 00:24:43,710 --> 00:24:46,510 Did you find Ashley? I will. Would you just relax? 324 00:24:47,930 --> 00:24:48,930 I am relaxed. 325 00:24:49,770 --> 00:24:50,930 I know who's got her. 326 00:24:51,230 --> 00:24:53,570 Well, are you going to act it out or are you going to tell me? 327 00:24:53,830 --> 00:24:58,350 The feds. The feds took Ashley from one of your places in the middle of the 328 00:24:58,350 --> 00:25:01,390 night? It's true. Believe me. Why would they do that? 329 00:25:01,670 --> 00:25:02,830 That I don't know. 330 00:25:03,170 --> 00:25:04,170 Well, where is she? 331 00:25:04,510 --> 00:25:05,650 That's what you're going to find out. 332 00:25:14,040 --> 00:25:15,380 Now. Yeah, hi, it's me. 333 00:25:16,820 --> 00:25:18,240 Yeah, I know, I can tell the time. 334 00:25:19,380 --> 00:25:23,060 Listen, Ricardo Pena's mistress was snatched in the middle of the night by 335 00:25:23,060 --> 00:25:25,580 federal agents. I'd like to know why, and I need to know where she is. 336 00:25:26,940 --> 00:25:29,060 No. No, I need to know tonight. 337 00:25:45,490 --> 00:25:46,490 Where are you? 338 00:25:46,810 --> 00:25:47,810 I'm in her office. 339 00:25:47,890 --> 00:25:49,070 I just went through her safe. 340 00:25:49,510 --> 00:25:50,510 Find anything? 341 00:25:50,710 --> 00:25:52,610 Nada. And I'm telling you, if she's got those tapes, they're not here. 342 00:25:53,050 --> 00:25:54,870 I've gone through every drawer, every cabinet. 343 00:25:55,590 --> 00:25:56,770 Great. Where are you? 344 00:25:57,170 --> 00:25:58,170 In her condo. 345 00:25:58,370 --> 00:26:01,310 Great. Yeah, except we're not alone. Penny's here with a small army. 346 00:26:01,610 --> 00:26:03,330 Well, do you see any place there that the tapes might be? 347 00:26:03,870 --> 00:26:05,530 Not yet, but I'm just about to have a look. 348 00:26:05,890 --> 00:26:07,430 For God's sake, you know, you be careful, all right? 349 00:26:07,710 --> 00:26:08,710 Yeah. 350 00:26:10,430 --> 00:26:11,430 All right. 351 00:26:11,490 --> 00:26:12,950 Thanks, Paul. It was above and beyond. 352 00:26:18,570 --> 00:26:20,170 Yeah, they've got her, all right. Where? 353 00:26:20,830 --> 00:26:22,410 At a hotel suite in the Beaumont. 354 00:26:22,870 --> 00:26:24,810 It's like trying to grab Hillary out of the White House. 355 00:26:25,550 --> 00:26:28,490 Senate Ricardo, would you just take it easy? I'll take care of it. 356 00:26:28,730 --> 00:26:29,830 Oh, I intend to. 357 00:26:30,330 --> 00:26:32,350 Busting in is exactly what they'd like me to do. 358 00:26:32,590 --> 00:26:34,210 I'm staying as far away as possible. 359 00:26:35,490 --> 00:26:37,690 Johanna, the sooner the better. 360 00:27:05,710 --> 00:27:06,830 The tapes aren't here. 361 00:27:08,470 --> 00:27:11,050 But if you care to help me out, I'll show you where they are. 362 00:27:12,070 --> 00:27:13,670 Mr. Reno Raines. 363 00:27:30,850 --> 00:27:32,250 This is what you're going to do. 364 00:27:32,750 --> 00:27:35,290 Why would someone like you get involved with Hound Adams? 365 00:27:35,670 --> 00:27:37,050 70 ,000 reasons. 366 00:27:37,510 --> 00:27:41,030 Hound Adams gave you $70 ,000 to hold onto those tapes? 367 00:27:41,350 --> 00:27:44,210 Basically. Although he did have some very specific conditions. 368 00:27:44,630 --> 00:27:48,210 Where did that creep get $70 ,000? From your pal Sixkiller, I gather. 369 00:27:48,490 --> 00:27:51,090 In exchange for his testimony at your trial. 370 00:27:52,990 --> 00:27:54,050 All right, Reno. 371 00:27:55,630 --> 00:27:56,630 Ashley Bond. 372 00:27:57,250 --> 00:27:59,310 This is right up your alley. 373 00:27:59,730 --> 00:28:00,730 Why's that? 374 00:28:00,890 --> 00:28:01,890 Damsel in distress. 375 00:28:02,600 --> 00:28:04,160 White knight riding to the rescue. 376 00:28:04,420 --> 00:28:05,420 Blah, blah, blah. 377 00:28:06,100 --> 00:28:07,100 She's beautiful. 378 00:28:07,520 --> 00:28:09,360 And she's being held against her will. 379 00:28:09,700 --> 00:28:10,579 By whom? 380 00:28:10,580 --> 00:28:11,580 Federal agents. 381 00:28:11,760 --> 00:28:14,560 It's their whole vendetta thing against Peña. 382 00:28:14,760 --> 00:28:15,760 Is she under arrest? 383 00:28:16,060 --> 00:28:17,060 Mm -mm. 384 00:28:17,560 --> 00:28:18,800 Then how can they hold her? 385 00:28:19,000 --> 00:28:22,420 Well, my guess is they've got something over her. Drug charges, prostitution, 386 00:28:22,500 --> 00:28:23,500 beef, I don't know. 387 00:28:23,740 --> 00:28:25,180 And they're using it as leverage? 388 00:28:25,560 --> 00:28:26,559 We know. 389 00:28:26,560 --> 00:28:30,000 These people will do anything to get a hold of Peña. If an innocent girl gets 390 00:28:30,000 --> 00:28:31,660 ruined in the process, then so be it. 391 00:28:33,230 --> 00:28:34,230 And let me tell you something. 392 00:28:35,710 --> 00:28:38,510 Ashley Bond is as sweet as they come. 393 00:28:40,170 --> 00:28:41,230 Where are they keeping her? 394 00:28:42,110 --> 00:28:43,310 In a hotel suite. 395 00:28:43,570 --> 00:28:46,930 No doubt guarded by half a dozen gray -footed guys with automatic weapons. 396 00:28:47,310 --> 00:28:49,270 I want you and Sixkiller to go rescue her. 397 00:28:49,710 --> 00:28:51,630 Now, what would make me want to do that? 398 00:28:53,830 --> 00:28:56,730 Oh, I thought you'd never ask. 399 00:29:00,420 --> 00:29:01,420 Hogs tapes? 400 00:29:01,440 --> 00:29:03,240 Hey, hey, hey, don't get too excited. 401 00:29:03,600 --> 00:29:07,040 This is just a little excerpt I made. I dubbed it myself, especially for you. 402 00:29:07,460 --> 00:29:08,460 Where are the real ones? 403 00:29:08,620 --> 00:29:10,460 Easy, cowboy, just slow down. 404 00:29:11,660 --> 00:29:12,660 Savor the moment. 405 00:29:14,040 --> 00:29:15,040 You ready? 406 00:29:15,700 --> 00:29:16,700 Yeah. 407 00:29:18,040 --> 00:29:21,020 It wasn't the first time I cleaned up Dixon's mess, neither. 408 00:29:21,500 --> 00:29:23,780 And Burrell wasn't the first guy I whacked for him. 409 00:29:24,640 --> 00:29:29,460 Don't you just love coming attractions? Now this, this bit is my favorite part. 410 00:29:34,590 --> 00:29:35,830 This comes from another tape. 411 00:29:36,270 --> 00:29:38,870 All right, Adams, I guess I've got to spell it out for you. 412 00:29:39,270 --> 00:29:40,270 Here's how it works. 413 00:29:40,330 --> 00:29:44,510 I need to get rid of Burrell, and most of all, I need to get rid of Reno 414 00:29:44,510 --> 00:29:45,710 Are you going to kill them both for me? 415 00:29:46,190 --> 00:29:47,190 Dickson. 416 00:29:48,910 --> 00:29:49,910 Ah, ah, ah. 417 00:29:50,350 --> 00:29:52,630 The real tapes are all safe and sound. 418 00:29:52,990 --> 00:29:55,310 All three hours and 47 minutes of them. 419 00:29:55,790 --> 00:29:56,790 And they're yours. 420 00:29:57,230 --> 00:29:59,130 Just as soon as you bring me Ashley Bond. 421 00:30:00,350 --> 00:30:02,730 Bobby, these tapes are dynamite. You've got to hear them, man. 422 00:30:03,300 --> 00:30:04,700 Now, you sure that's Hogg's voice? 423 00:30:04,940 --> 00:30:08,520 Oh, it's him, all right. And he's laying out the whole case against Dixon. 424 00:30:09,040 --> 00:30:10,600 I mean, you want to know the best part? Go. 425 00:30:11,560 --> 00:30:13,700 You hear Dixon ratting on himself. 426 00:30:15,160 --> 00:30:16,280 Well, how did he get that? 427 00:30:16,940 --> 00:30:17,940 I don't know. 428 00:30:18,280 --> 00:30:19,560 Hogg must have not trusted him. 429 00:30:19,800 --> 00:30:21,200 Wore a wire to the last meeting. 430 00:30:21,560 --> 00:30:22,560 What's Dixon saying? 431 00:30:22,760 --> 00:30:24,700 You hear him put out the hit on me and Burrell. 432 00:30:25,160 --> 00:30:26,260 Amazing. Yeah, man. 433 00:30:27,500 --> 00:30:29,180 These tapes are everything I'd hoped they'd be. 434 00:30:30,140 --> 00:30:32,700 Reno, you're not thinking about busting out a government witness now, are you? 435 00:30:32,960 --> 00:30:34,220 Hey, she's not a government witness. 436 00:30:34,540 --> 00:30:38,400 They kidnapped her against her will, and she's got an overhead, that's all. 437 00:30:38,460 --> 00:30:39,780 They're trying to blackmail her. 438 00:30:40,000 --> 00:30:41,240 And you really believe that? 439 00:30:42,040 --> 00:30:45,920 Yeah. Pena is rotten, Reno. I'm not talking about Pena. 440 00:30:46,600 --> 00:30:50,720 The government can't just go in and do whatever it wants, use people and throw 441 00:30:50,720 --> 00:30:51,319 them away. 442 00:30:51,320 --> 00:30:55,720 So you want us to launch a commando raid on government agents to free a 443 00:30:55,720 --> 00:30:56,720 mobster's girlfriend? 444 00:30:56,920 --> 00:30:57,920 Reno, that's nuts. 445 00:30:58,200 --> 00:30:59,200 I don't care. 446 00:31:00,100 --> 00:31:01,300 I'll do whatever it takes. 447 00:31:01,950 --> 00:31:02,970 No, I don't think you would. 448 00:32:02,070 --> 00:32:03,070 Reno. 449 00:32:04,130 --> 00:32:05,130 Thank God. 450 00:32:05,450 --> 00:32:06,450 What's the matter? 451 00:32:06,710 --> 00:32:08,770 I was afraid you were Peña. 452 00:32:11,310 --> 00:32:15,570 So, um... Are you ready to accept my offer? 453 00:32:15,990 --> 00:32:16,990 I can't, Joanna. 454 00:32:18,130 --> 00:32:22,050 For God's sakes, Reno. Do you have any idea what Peña will do to me if I don't 455 00:32:22,050 --> 00:32:22,669 find her? 456 00:32:22,670 --> 00:32:23,670 I don't care. 457 00:32:23,850 --> 00:32:26,050 I will not run errands for that gangster. 458 00:32:26,430 --> 00:32:29,270 Find me Ashley Bond, and I will give you those tapes. 459 00:32:29,570 --> 00:32:30,910 I don't even care about the tapes. 460 00:32:31,500 --> 00:32:33,220 I want my own life back, sure. 461 00:32:33,660 --> 00:32:37,300 But I'm not willing to turn into a monster to get it. You drive a hard 462 00:32:37,360 --> 00:32:38,179 don't you? 463 00:32:38,180 --> 00:32:39,600 I'm not negotiating, Joanna. 464 00:32:40,760 --> 00:32:42,620 You are such an innocent, Reno. 465 00:32:44,380 --> 00:32:46,960 Meaning? Suppose you do get those tapes. 466 00:32:47,480 --> 00:32:48,940 What do you think's going to happen? 467 00:32:49,320 --> 00:32:52,620 You're going to play it on 60 minutes and walk out the next morning a free 468 00:32:52,700 --> 00:32:53,860 It doesn't happen that way. 469 00:32:54,180 --> 00:32:55,180 Well, then how does it work? 470 00:32:55,660 --> 00:32:58,040 You need someone to lead you through the legal maze. 471 00:32:58,640 --> 00:33:01,340 Someone to get you a new trial and make sure you get acquitted. 472 00:33:01,600 --> 00:33:03,360 Reno, this isn't going to be a slam dunk. 473 00:33:03,860 --> 00:33:06,420 Dixon is going to come at you with everything he's got. 474 00:33:06,660 --> 00:33:07,660 What are you offering? 475 00:33:07,940 --> 00:33:12,540 You bring me Ashley Bond, and I will represent you, no charge, for as long as 476 00:33:12,540 --> 00:33:13,780 takes to make you a free man. 477 00:33:14,520 --> 00:33:18,160 And, Reno, I don't lose, ever. 478 00:33:19,940 --> 00:33:20,940 On one condition. 479 00:33:21,640 --> 00:33:22,640 Name it. 480 00:33:22,860 --> 00:33:23,940 We nail Pena. 481 00:33:24,340 --> 00:33:27,360 How? After this is all over, you tell the government. 482 00:33:28,040 --> 00:33:29,040 Everything. 483 00:33:30,740 --> 00:33:31,740 Okay. 484 00:33:32,720 --> 00:33:35,320 I'll give them enough to put Ricky Pena away for eternity. 485 00:33:37,680 --> 00:33:38,680 Will you do it? 486 00:33:40,640 --> 00:33:41,640 All right. 487 00:33:41,860 --> 00:33:42,860 Thank you, Reno. 488 00:33:50,960 --> 00:33:51,960 My hero. 489 00:33:54,560 --> 00:33:57,420 Until finally the hyenas have worn down their... 490 00:33:58,000 --> 00:34:00,320 And in a moment of constant... Man, it's in the channel. What's it getting old? 491 00:34:01,300 --> 00:34:02,300 Gazelle is distracted. 492 00:34:02,720 --> 00:34:06,260 Oh, Tommy Johnson on a turn three for the Oro team. John Davis with that 493 00:34:06,260 --> 00:34:08,840 What's the problem, man? Coming to a tight turn three. Tommy Johnson on the 494 00:34:08,840 --> 00:34:12,060 edge. Hydroplaning. Looking quite good for his mid -title this year for MVP 495 00:34:12,060 --> 00:34:13,199 Sports Cup Series. 496 00:34:13,639 --> 00:34:15,179 Score 100 -102. 497 00:34:15,540 --> 00:34:17,659 It's rebounded by Washington. Coming down to Dr. 498 00:34:17,860 --> 00:34:21,139 G. Dr. G to Washington. Up the hope right... Please remain calm. 499 00:34:21,639 --> 00:34:26,659 Exit your rooms in an orderly fashion and proceed to the nearest fire exit. 500 00:34:26,659 --> 00:34:31,320 calm. Do not panic. Do not run, for you are in no immediate danger. 501 00:34:32,360 --> 00:34:35,040 It's up. It's coming down. It's a buster, boys. 502 00:34:37,719 --> 00:34:43,400 You know what? I mean, tricks work like gangbusters. Yeah, but it won't last for 503 00:34:43,400 --> 00:34:44,400 long. There. 504 00:34:47,679 --> 00:34:48,679 What is this? 505 00:34:48,760 --> 00:34:49,760 Come on. We haven't got much time. 506 00:34:49,980 --> 00:34:51,100 I'm not going with you. 507 00:34:51,620 --> 00:34:54,400 We're on your side, so come on. Let's go. Come on. Ashley, you're free to go. 508 00:34:54,620 --> 00:34:55,719 I don't want to go anywhere. 509 00:34:56,350 --> 00:34:57,350 What are you talking about? 510 00:34:57,590 --> 00:35:01,430 I'm testifying against Ricky Pena. I'm here under protective custody. 511 00:35:02,030 --> 00:35:03,890 Well, then why did the feds kidnap you? 512 00:35:04,110 --> 00:35:07,450 It was arranged to keep Ricky off guard so he would know what was really going 513 00:35:07,450 --> 00:35:09,550 on. Oh, that is just great. 514 00:35:10,190 --> 00:35:11,330 Very clever. 515 00:35:12,090 --> 00:35:13,310 Thanks, gentlemen. Nice work. 516 00:35:13,930 --> 00:35:15,150 How did you find us? 517 00:35:15,410 --> 00:35:17,330 Let's just say I sought legal counsel. 518 00:35:18,430 --> 00:35:19,430 Come on, Ashley. 519 00:35:20,410 --> 00:35:21,670 Don't make things any worse. 520 00:35:29,100 --> 00:35:30,100 Missed you, baby. 521 00:35:30,800 --> 00:35:31,940 Ramon, take care of them. 522 00:35:39,520 --> 00:35:40,680 Thanks for the help, boys. 523 00:35:42,440 --> 00:35:43,900 We're going to show you our appreciation. 524 00:36:01,290 --> 00:36:02,290 Take it easy, will ya? 525 00:36:03,090 --> 00:36:05,610 You know, you guys, you don't have to do this, okay? I got lots of money. We can 526 00:36:05,610 --> 00:36:07,950 all be friends, live happily ever after, huh? Wait a second. 527 00:36:08,290 --> 00:36:09,610 Save your money. I speak Spanish. 528 00:36:10,590 --> 00:36:11,590 Oye, 529 00:36:11,610 --> 00:36:12,710 ¿Puedo voy al baño? 530 00:36:13,530 --> 00:36:17,050 Yeah, that's it, pal. Way to get to him. Hey, hey, hey, hey. Careful, muchacho. 531 00:36:17,730 --> 00:36:18,730 Don't hit his face. 532 00:36:19,090 --> 00:36:21,250 We want the fits to recognize them. 533 00:36:21,490 --> 00:36:22,308 Excuse me. 534 00:36:22,310 --> 00:36:25,710 Do you mind showing your appreciation another way? Because, well, this is not 535 00:36:25,710 --> 00:36:26,890 our idea of fun. 536 00:36:27,230 --> 00:36:29,710 Hey, I'm a simple man, eh? 537 00:36:44,460 --> 00:36:45,460 All right, what do you want to do with them? 538 00:36:45,520 --> 00:36:48,340 I know what I'd like to do with them, but we'd better leave them for the feds. 539 00:36:48,740 --> 00:36:49,740 I'll call you. 540 00:36:49,800 --> 00:36:53,640 What kind of monster are you? 541 00:36:53,940 --> 00:36:54,940 Slow down, Reno. 542 00:36:55,040 --> 00:36:56,040 You set me up. 543 00:36:56,300 --> 00:36:59,680 Not really. You knew she was cooperating with the feds, and you let me lead Pena 544 00:36:59,680 --> 00:37:00,538 right to her. 545 00:37:00,540 --> 00:37:04,400 Oh, come on. Give it a rest, Reno. Stop running for saint. You got what you were 546 00:37:04,400 --> 00:37:07,080 after. All I want right now is Ashley Bond. 547 00:37:07,380 --> 00:37:11,480 Now you tell me where she is. How the hell should I know? Well, then get, and 548 00:37:11,480 --> 00:37:12,459 better be good. 549 00:37:12,460 --> 00:37:14,020 Where would Ricky Pena take her? 550 00:37:14,400 --> 00:37:17,200 I have a good idea. I'll tell you how to get there. Oh, no. 551 00:37:17,860 --> 00:37:18,940 You're taking me there. 552 00:37:19,700 --> 00:37:20,700 Personally. 553 00:37:35,980 --> 00:37:38,660 I gave you everything and you betrayed me. Why? 554 00:37:39,340 --> 00:37:41,300 I couldn't live with myself anymore. 555 00:37:41,780 --> 00:37:43,280 You couldn't live with yourself. 556 00:37:44,060 --> 00:37:46,260 You were a stray cat when I found you, Cara. 557 00:37:46,920 --> 00:37:51,800 Your family treated you like filth. You had no life, no future, no hope till you 558 00:37:51,800 --> 00:37:53,860 met me. And now you can't stand to be with me. 559 00:37:54,200 --> 00:37:55,200 It's not that, Ricky. 560 00:37:55,420 --> 00:37:56,379 Then what? 561 00:37:56,380 --> 00:37:58,820 Our life is built on the suffering of others. 562 00:37:59,200 --> 00:38:01,060 Well, then walk away. Why go to the vet? 563 00:38:01,600 --> 00:38:03,300 Would you have let me walk away? 564 00:38:07,600 --> 00:38:08,600 You're so young. 565 00:38:09,520 --> 00:38:10,520 You're only 31. 566 00:38:17,710 --> 00:38:18,710 I love you too. 567 00:38:20,690 --> 00:38:22,070 What are you going to do with me? 568 00:38:23,630 --> 00:38:25,450 I have no choice and you know it. 569 00:38:27,250 --> 00:38:29,750 I won't beg you, Ricky. I'll just ask once. 570 00:38:30,750 --> 00:38:33,830 Let me go and I swear I'll never speak against you. 571 00:39:05,640 --> 00:39:06,640 The attorney. 572 00:39:09,140 --> 00:39:10,640 What are you doing here? 573 00:39:10,860 --> 00:39:11,860 I need protection. 574 00:39:11,920 --> 00:39:12,919 From who, me? 575 00:39:12,920 --> 00:39:16,800 No. That long hair I use is an errand boy. He's not happy about being set up, 576 00:39:16,800 --> 00:39:17,800 and now he's hunting me down. 577 00:39:18,080 --> 00:39:19,058 You've seen him? 578 00:39:19,060 --> 00:39:20,360 Yes, he's tracking me. 579 00:39:20,600 --> 00:39:21,600 He's here now? 580 00:39:21,720 --> 00:39:22,860 I don't know. I think so. 581 00:39:23,420 --> 00:39:25,060 What was that? 582 00:39:25,360 --> 00:39:26,360 Stuck pig. 583 00:39:26,560 --> 00:39:27,880 Go keep a lookout for this guy. 584 00:39:30,280 --> 00:39:35,260 Back off. 585 00:39:35,980 --> 00:39:38,780 You couldn't use that thing if your life depended on it. 586 00:40:13,100 --> 00:40:14,100 You okay? 587 00:40:14,260 --> 00:40:15,260 I will be. 588 00:40:18,320 --> 00:40:19,299 You all right? 589 00:40:19,300 --> 00:40:20,300 Yeah, fine. 590 00:40:27,960 --> 00:40:28,960 Joanna. 591 00:40:29,120 --> 00:40:30,260 Joanna, where are the tapes? 592 00:40:30,820 --> 00:40:32,460 The hound's tapes. Where are they? 593 00:40:33,100 --> 00:40:35,220 Please, Joanna, tell me. Tell me where the tapes are. 594 00:40:36,080 --> 00:40:37,140 Joanna, where are those tapes? 595 00:40:37,900 --> 00:40:39,360 Where are the hound's tapes, Joanna? 596 00:41:17,550 --> 00:41:19,490 Thanks for coming. At least I could do. 597 00:41:20,490 --> 00:41:22,250 And I nearly cost you your life. 598 00:41:22,490 --> 00:41:23,570 But then you saved it. 599 00:41:24,490 --> 00:41:27,210 Reno, without you, I would have spent the rest of my life in fear. 600 00:41:27,610 --> 00:41:29,290 Witness protection would have taken care of you? 601 00:41:29,510 --> 00:41:32,010 No protection program could have kept me hidden from Ricardo. 602 00:41:35,670 --> 00:41:36,670 Thank you. 603 00:41:37,630 --> 00:41:38,630 What are you going to do now? 604 00:41:39,050 --> 00:41:40,670 Try to make up for the last two years. 605 00:41:41,550 --> 00:41:43,270 I'm not very proud of my life so far. 606 00:41:43,970 --> 00:41:46,030 Well, something tells me that you will be from now on. 607 00:41:48,350 --> 00:41:49,350 Goodbye, Ashley. 608 00:41:49,370 --> 00:41:50,370 Goodbye. 609 00:41:50,550 --> 00:41:51,550 Good luck. 610 00:41:55,670 --> 00:41:57,710 I wasn't sure whether you'd come back, Ben. 611 00:41:58,930 --> 00:41:59,930 Me either. 612 00:42:01,330 --> 00:42:02,710 Still hung up on those tapes? 613 00:42:03,850 --> 00:42:06,850 I haven't had a decent night's sleep since you played them for me. 614 00:42:07,530 --> 00:42:11,350 Asleep or awake, I keep hearing Hogg's voice giving it up on Dixon over and 615 00:42:11,350 --> 00:42:12,710 again. Can't shut it off. 616 00:42:13,210 --> 00:42:15,330 We were close, Ben. Real close. 617 00:42:16,290 --> 00:42:17,290 Yeah, we were close. 618 00:42:17,970 --> 00:42:19,590 Now we're right back where we started. 619 00:42:20,130 --> 00:42:21,430 No, that's not true. 620 00:42:22,470 --> 00:42:25,870 We could go you doubted whether those tapes even existed or whether we'd even 621 00:42:25,870 --> 00:42:26,870 get close to them. 622 00:42:27,470 --> 00:42:29,630 So we got close to them, Bobby. So what? 623 00:42:30,030 --> 00:42:31,270 We'll get close again, Reno. 624 00:42:32,070 --> 00:42:35,210 And when we do, won't let go. 625 00:42:38,310 --> 00:42:39,310 Nice dream. 47209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.