Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,170 --> 00:00:13,410
Well, dearly beloved, here we are at the
end of our ceremony, and we're all
2
00:00:13,410 --> 00:00:19,990
filled with happiness and joy and pride
at the start of their
3
00:00:19,990 --> 00:00:26,810
journey. I, John Henry Hoyle, sheriff,
justice of the
4
00:00:26,810 --> 00:00:32,670
peace, a Harvard double major in
criminology and comparative literature,
5
00:00:32,670 --> 00:00:34,330
like to join these two.
6
00:00:34,810 --> 00:00:40,730
in holy matrimony. The vow that you are
making today in front of all of us is
7
00:00:40,730 --> 00:00:45,440
that no matter what, If both of your
arms are lopped off in a cattle drive
8
00:00:45,440 --> 00:00:50,320
accident. If you become totally fertile
and lose all of your hair.
9
00:00:50,520 --> 00:00:56,140
If you're caught in a fire and 90 % of
your body is blistering and scarred.
10
00:00:56,140 --> 00:01:02,700
While God may rain down on us bad luck
and drought and disease.
11
00:01:02,780 --> 00:01:04,640
And bad mustaches.
12
00:01:04,860 --> 00:01:06,540
You don't like the mustache?
13
00:01:07,240 --> 00:01:10,660
No. You said it accentuated the oral
thing. I was choking.
14
00:01:11,060 --> 00:01:12,300
I was choking, Hoyle.
15
00:01:12,520 --> 00:01:15,460
Come on, Hoyle! Can you finish the
ceremony?
16
00:01:15,760 --> 00:01:22,080
I hereby pronounce you for the third
time.
17
00:01:22,680 --> 00:01:25,260
Just pronounce it. You know her first
two husbands were killed.
18
00:01:25,580 --> 00:01:29,500
I've heard. One right in the spot where
I'm marrying you. Remember that?
19
00:01:29,700 --> 00:01:30,700
Remember Eli?
20
00:01:30,820 --> 00:01:31,820
The eyeball?
21
00:01:32,400 --> 00:01:33,720
Oh, come on!
22
00:01:34,480 --> 00:01:40,700
I hereby pronounce you husband and wife.
You may kiss the bride.
23
00:01:41,840 --> 00:01:43,120
Flipperson tongue.
24
00:01:43,720 --> 00:01:44,720
Oh?
25
00:02:28,299 --> 00:02:31,200
I know, but that's what makes it so
terrible.
26
00:02:32,260 --> 00:02:36,660
Here's some libations just to calm your
nerves.
27
00:02:37,720 --> 00:02:42,360
That was, um, that was tough. That was
tough.
28
00:02:42,940 --> 00:02:44,700
Yeah, it was tough.
29
00:02:45,230 --> 00:02:49,590
I'm so sorry. I can't imagine what
you're going through. Three husbands,
30
00:02:49,590 --> 00:02:51,410
from the closet. I know. I was there.
31
00:02:51,610 --> 00:02:52,610
It's right here.
32
00:02:52,790 --> 00:02:57,030
I'm so sorry. If there's anything that I
can do, and I just want you to know,
33
00:02:57,050 --> 00:03:03,290
Lavinia, as sure as this mustache hangs
from my nose, I will not relent
34
00:03:03,290 --> 00:03:07,570
until I find Cole Younger and I take him
down.
35
00:03:07,790 --> 00:03:11,910
Well, Cole was trying to kill you, so if
we could just kill you, then I wouldn't
36
00:03:11,910 --> 00:03:13,710
have to worry about Cole Younger
anymore.
37
00:03:14,090 --> 00:03:18,840
What? It was your fault what happened
today. And you could have prevented it
38
00:03:18,840 --> 00:03:20,020
you'd been wearing a gun.
39
00:03:20,400 --> 00:03:25,680
I am the justice of peace. I was
marrying you. The only thing that made
40
00:03:25,680 --> 00:03:27,540
justice of the peace is that you're a
sheriff.
41
00:03:27,800 --> 00:03:30,400
And a sheriff wears a gun. Right?
42
00:03:31,020 --> 00:03:32,020
That's true.
43
00:03:32,060 --> 00:03:33,100
Great Bendian.
44
00:03:33,540 --> 00:03:37,800
I know that this was a terrible, horrid
day.
45
00:03:38,510 --> 00:03:43,990
filled with death and blood and pieces
of bone and brain matter spewed across
46
00:03:43,990 --> 00:03:44,990
all of us.
47
00:03:45,510 --> 00:03:49,530
But perhaps we can salvage some goodness
out of it.
48
00:03:50,070 --> 00:03:54,470
I would like to propose something to
lighten the mood. It was something I was
49
00:03:54,470 --> 00:03:58,490
planning to do anyway, and I think now,
in light of the tragedy, it's even more
50
00:03:58,490 --> 00:03:59,490
important.
51
00:04:01,870 --> 00:04:02,870
Honey Shaw.
52
00:04:08,490 --> 00:04:10,130
This is my Aunt Mary Louisa's ring.
53
00:04:11,690 --> 00:04:15,390
They had to wrench her finger off in
order to keep it in the family.
54
00:04:16,490 --> 00:04:22,710
I would like to wrench this ring onto
your finger for the rest of your life.
55
00:04:23,450 --> 00:04:24,490
Please marry me.
56
00:04:46,960 --> 00:04:47,919
Inappropriate oil.
57
00:04:47,920 --> 00:04:50,200
What? No. Lavinia just lost her husband.
58
00:04:50,500 --> 00:04:54,080
Well, she loses all of them. Put that
ring away. We're all dressed up. No, no,
59
00:04:54,080 --> 00:04:55,080
no.
60
00:04:55,580 --> 00:04:59,060
For your Harvard education, you are
certainly adult.
61
00:04:59,960 --> 00:05:00,960
No.
62
00:05:06,580 --> 00:05:09,600
I hope Cole doesn't miss next time.
63
00:05:14,140 --> 00:05:15,840
Oh, Jesus, I lost one.
64
00:05:19,240 --> 00:05:21,460
Now, you're sure this is all the brain
matter?
65
00:05:21,740 --> 00:05:25,020
That's all I could find in the dirt,
yeah. Okay. Did you get it off people's
66
00:05:25,020 --> 00:05:28,800
clothes? As much as I could. I didn't
want to be intrusive. They were weeping
67
00:05:28,800 --> 00:05:29,419
the time.
68
00:05:29,420 --> 00:05:34,220
Well, I'm going to examine this very
carefully using the latest in crime
69
00:05:34,220 --> 00:05:36,740
-fighting technology, the microscope.
70
00:05:37,000 --> 00:05:38,580
What are you trying to determine?
71
00:05:39,480 --> 00:05:46,020
Cause of death. That is the purpose of
an autopsy. I don't know how many times
72
00:05:46,020 --> 00:05:47,060
have to hammer this.
73
00:05:47,480 --> 00:05:52,580
I just thought we could skip a step and
say gunshot just before we all ran away.
74
00:05:53,500 --> 00:05:55,540
Are you feeling all right?
75
00:05:56,260 --> 00:05:58,620
I'm under a lot of pressure, okay?
76
00:05:59,500 --> 00:06:00,720
Everybody's so upset.
77
00:06:01,000 --> 00:06:04,120
Get Cole Younger. Get Cole Younger.
Where's Cole Younger? Get Cole Younger.
78
00:06:04,120 --> 00:06:06,360
got Cole Younger. It's like I've tried
everything.
79
00:06:06,620 --> 00:06:07,860
I've poured over my database.
80
00:06:08,080 --> 00:06:09,540
I've looked at my ear drawings.
81
00:06:09,880 --> 00:06:14,560
I've thought and thunk and meditated.
I've done everything I can think of. I
82
00:06:14,560 --> 00:06:16,000
cannot find this guy.
83
00:06:16,220 --> 00:06:17,220
Wiley.
84
00:06:17,630 --> 00:06:20,250
Elusive. Do you have any thoughts? Any
advice?
85
00:06:20,710 --> 00:06:21,830
I know he's not here.
86
00:06:23,110 --> 00:06:25,750
Thank you. Thank you for that. And
people are upset.
87
00:06:26,270 --> 00:06:27,750
I know that. Very upset.
88
00:06:28,190 --> 00:06:32,430
And then I embarrassed the hell out of
myself proposing to Honey. I mean, I
89
00:06:32,430 --> 00:06:38,490
thought, boom, when she saw that .7
carat ring, I thought she was going to
90
00:06:38,490 --> 00:06:41,750
out. It didn't work out that way.
91
00:06:42,850 --> 00:06:43,950
I'm not giving up.
92
00:06:45,230 --> 00:06:47,270
I'm playing the long game, Vernon.
93
00:06:47,690 --> 00:06:52,130
Slow and steady, like a trickle that
just... Yes, like water torture.
94
00:06:52,790 --> 00:06:56,990
That's how I'm going to approach Honey.
She'll either marry me, or she will
95
00:06:56,990 --> 00:06:59,370
slowly go insane.
96
00:07:00,330 --> 00:07:01,550
Oil! Oil!
97
00:07:03,910 --> 00:07:04,910
Oh, hello.
98
00:07:04,930 --> 00:07:07,730
What's going on? What is it? Something's
happened to Eli.
99
00:07:08,070 --> 00:07:09,070
Something bad.
100
00:07:19,440 --> 00:07:24,220
I found this note under my door. I took
handwriting analysis my senior year. I
101
00:07:24,220 --> 00:07:26,240
taught a seminar, actually. I was a TA.
102
00:07:26,480 --> 00:07:28,580
Hoyle, stop. Keep going. Okay, just
saying.
103
00:07:29,140 --> 00:07:33,700
Hoyle, we have your... God, these
criminals.
104
00:07:34,020 --> 00:07:35,020
I mean, it's amazing.
105
00:07:35,440 --> 00:07:36,439
No education.
106
00:07:36,440 --> 00:07:41,000
I want to give them all three -line
paper so they know how to make the
107
00:07:41,120 --> 00:07:44,680
Hey, not everyone took penmanship. Just
translate the note.
108
00:07:44,960 --> 00:07:46,660
Capital H is not that hard.
109
00:07:46,920 --> 00:07:47,920
Oh, leave.
110
00:07:48,040 --> 00:07:55,020
50 ,000 gold at Cheyenne Cave on Friday
or he is dead. Look at that. D
111
00:07:55,020 --> 00:07:55,719
-E -D.
112
00:07:55,720 --> 00:07:56,379
D -E -D.
113
00:07:56,380 --> 00:07:58,140
We leave Eli.
114
00:07:58,580 --> 00:08:00,720
We leave the period off, too.
115
00:08:01,160 --> 00:08:05,060
God, it's obviously Cole Younger. Only
he would come up with this kind of
116
00:08:05,060 --> 00:08:09,200
idea. We don't have 50 ,000 gold coins.
What are we going to do?
117
00:08:10,140 --> 00:08:15,120
Shank, I'm going to need to deputize
you. No, that was not successful last
118
00:08:15,120 --> 00:08:16,520
Come on, Shank, it's Eli.
119
00:08:17,000 --> 00:08:18,460
I know, but I... Vernon, please.
120
00:08:19,280 --> 00:08:23,720
You don't know how much it would mean to
me if you found Eli and you with a
121
00:08:23,720 --> 00:08:26,180
fling and a gun on a horse.
122
00:08:26,660 --> 00:08:31,740
I guess I could saddle up and ride out
there with you, see what we find. You
123
00:08:31,740 --> 00:08:34,419
look so handsome, too. Oh, that's no way
I'm...
124
00:08:34,990 --> 00:08:36,190
I'll go with you. All right.
125
00:08:36,490 --> 00:08:40,330
We better gear up. There's going to be a
whole lot of shooting. Well, I hope
126
00:08:40,330 --> 00:08:43,190
there's a whole lot of mustache shaving,
because if there's not, I don't want
127
00:08:43,190 --> 00:08:44,190
you coming back here.
128
00:08:44,230 --> 00:08:45,149
I second that.
129
00:08:45,150 --> 00:08:47,910
Uh -huh. I know what that means. I don't
think it means that. I think what it
130
00:08:47,910 --> 00:08:50,970
means is just... Unlike Cole Younger, I
can read between the lines.
131
00:08:51,190 --> 00:08:54,150
I'm pretty sure it just means I shaved
the mustache. No, she's going to marry
132
00:08:54,150 --> 00:08:59,510
if I shave the mustache. Oh, hey, Ailey.
133
00:09:00,390 --> 00:09:01,390
Hi, Ephraim.
134
00:09:02,050 --> 00:09:02,969
Found you.
135
00:09:02,970 --> 00:09:06,280
Yeah. How about you let me go? Oh,
that's not part of the plan.
136
00:09:06,480 --> 00:09:11,000
You're the bait. We set up this whole
master plan. Because my brother and I,
137
00:09:11,060 --> 00:09:14,060
we're going to kill you, and we're going
to kill your partner. We're going to
138
00:09:14,060 --> 00:09:17,540
chop off both your heads and just put on
the most disturbing puppet show for the
139
00:09:17,540 --> 00:09:20,580
neighborhood children. It's going to be
called Sheriff and Deaduty.
140
00:09:21,100 --> 00:09:25,320
Yeah, it's pronounced Deputy. I realize,
but in this case, we're changing it
141
00:09:25,320 --> 00:09:27,340
because you'd be dead, so you'd be the
dead beauty.
142
00:09:27,560 --> 00:09:28,560
It's a word play.
143
00:09:29,840 --> 00:09:34,700
Apprentice! Shut the hell up. Stop
jawing, boy. You talk too much. I talk
144
00:09:34,700 --> 00:09:35,579
perfect amount.
145
00:09:35,580 --> 00:09:40,260
Yeah, well, remember on Mother's Day
when you spilled the beans on Ma's
146
00:09:40,500 --> 00:09:44,360
It wasn't ruined. I mean, I think we
went on to have a delightful day. There
147
00:09:44,360 --> 00:09:45,239
were tea cakes.
148
00:09:45,240 --> 00:09:47,800
Boy, just stop talking. You're like a
preacher on Sunday.
149
00:09:48,940 --> 00:09:50,080
I gotta go.
150
00:09:50,590 --> 00:09:54,030
I got to send you back to sleep town.
You can just leave it off. I really
151
00:09:54,030 --> 00:09:57,610
have an option. Otherwise, you might see
where we are and then get a wise to
152
00:09:57,610 --> 00:10:00,850
what's about to happen. I mean, you just
told me what's going to happen. Yeah,
153
00:10:00,890 --> 00:10:01,890
that's fair point.
154
00:10:03,030 --> 00:10:04,850
And here's to ladies night.
155
00:10:05,450 --> 00:10:08,350
You never miss a chair.
156
00:10:08,770 --> 00:10:11,430
All right, can we just finish this game,
please?
157
00:10:12,850 --> 00:10:16,670
What does that matter with you?
158
00:10:16,970 --> 00:10:18,570
I guess I'm just wondering if.
159
00:10:19,859 --> 00:10:25,220
if Shank and Hoyle found Eli yet. Come
on, Pearl. You know Hoyle always gets
160
00:10:25,220 --> 00:10:26,159
through everything.
161
00:10:26,160 --> 00:10:27,160
Yeah, but not Eli.
162
00:10:27,780 --> 00:10:29,620
Oh, no.
163
00:10:30,340 --> 00:10:34,460
Oh, man. Listen, this is only going to
lead to trouble, Pearl. You do not want
164
00:10:34,460 --> 00:10:35,460
to love a man.
165
00:10:35,700 --> 00:10:41,260
You can bet a man, but do not love a
man. Yeah, do what I do. I love my dog.
166
00:10:42,439 --> 00:10:46,100
Do not start talking about your dog
Kong. I'm going to talk about him.
167
00:10:46,380 --> 00:10:49,140
Don't start crying about Kong. I might
get a little emotional about him because
168
00:10:49,140 --> 00:10:50,480
I had half of a beer.
169
00:10:50,740 --> 00:10:55,220
Every time you drink, you start babbling
on and crying about that damn dog.
170
00:10:55,460 --> 00:10:56,239
Oh, right.
171
00:10:56,240 --> 00:10:59,240
Oh, and I guess you have no feelings at
all, huh?
172
00:10:59,460 --> 00:11:03,880
You feel the same way about Hoyle as I
do about Kong, but in a sexual way. I
173
00:11:03,880 --> 00:11:05,300
would never do that to my dog.
174
00:11:05,700 --> 00:11:08,940
Hoyle is a very nice man, and I...
175
00:11:09,340 --> 00:11:14,580
I'm lucky to have him in my life, but I
am not going to marry him. If I get so
176
00:11:14,580 --> 00:11:19,560
desperate for love and companionship,
I'll go get a little dumb dog like Kong.
177
00:11:22,020 --> 00:11:26,000
Well, I hope this makes her happy.
178
00:11:27,560 --> 00:11:33,880
See, my thinking is I get this all
shaved off, I present her the ring
179
00:11:33,880 --> 00:11:36,160
bingo. Yeah. It's my plan.
180
00:11:36,360 --> 00:11:37,400
That's a terrific plan.
181
00:11:38,200 --> 00:11:40,260
How did you get up? I mean, I didn't
even hear you.
182
00:11:40,520 --> 00:11:41,520
About 4 o 'clock.
183
00:11:41,700 --> 00:11:44,540
You were having some kind of wonderful
dream, though. I don't know where you
184
00:11:44,540 --> 00:11:46,600
went, but it sounded like it was a good
place.
185
00:11:47,000 --> 00:11:53,800
I dreamed that I was near this tree,
this huge tree with no branches on it,
186
00:11:53,800 --> 00:11:58,260
two rocks side by side at the bottom.
Did lightning come out of the top of the
187
00:11:58,260 --> 00:11:59,260
tree at all?
188
00:11:59,520 --> 00:12:00,780
No. Oh, no.
189
00:12:01,000 --> 00:12:04,620
No shot out of the top of the tree. But
going that way. You and I were arm in
190
00:12:04,620 --> 00:12:07,460
arm, and all of the snow came down all
over us.
191
00:12:09,640 --> 00:12:10,680
What do you think that means?
192
00:12:10,900 --> 00:12:14,480
I can't imagine that there's a hidden
meaning there. Some people think dreams
193
00:12:14,480 --> 00:12:16,380
mean stuff. That sounds silly to me.
194
00:12:17,620 --> 00:12:18,760
No future in that.
195
00:12:19,520 --> 00:12:25,140
Well, there's a lot of future in getting
this. I have faith that money is going
196
00:12:25,140 --> 00:12:26,140
to turn this up.
197
00:12:53,990 --> 00:12:54,990
There's a bear.
198
00:12:55,270 --> 00:12:55,969
He's okay.
199
00:12:55,970 --> 00:12:57,570
He's gone. Where were you?
200
00:12:57,910 --> 00:13:01,330
I was creating a diversion.
201
00:13:01,610 --> 00:13:04,770
When a bear comes, don't create a
diversion. No, I was banging two sticks
202
00:13:04,770 --> 00:13:06,250
together about 50 yards away.
203
00:13:06,490 --> 00:13:10,450
Don't bang sticks. Get gunned. Get
gunned. Next time we get gunned. I wish
204
00:13:10,450 --> 00:13:11,450
a do -over.
205
00:13:15,930 --> 00:13:18,310
Get the guns!
206
00:13:18,730 --> 00:13:19,850
Get the guns!
207
00:13:46,120 --> 00:13:47,160
I fashioned a garrote.
208
00:13:47,480 --> 00:13:51,280
How do you know how to use a garrote? I
was a Jesse Scott. Did I not tell you
209
00:13:51,280 --> 00:13:53,540
that? I thought that came up. You were
in the war?
210
00:13:54,500 --> 00:13:57,000
Insurgency. Mostly hand -to -hand, some
munitions.
211
00:13:57,200 --> 00:14:00,800
You never talk about that. I don't like
to talk. It sounds braggy.
212
00:14:01,200 --> 00:14:02,179
How do you feel?
213
00:14:02,180 --> 00:14:06,900
I feel good. My shoulder's really stiff.
Yeah, that does look tough.
214
00:14:07,100 --> 00:14:11,140
Are you going to keep the mustache that
way? I'm not crazy about that. It looks
215
00:14:11,140 --> 00:14:12,180
not good.
216
00:14:13,100 --> 00:14:16,640
A mustache makes you feel that way?
Really, it's a queasy feeling.
217
00:14:16,960 --> 00:14:17,960
Okay, fine.
218
00:14:18,560 --> 00:14:19,560
Hey, you hungry?
219
00:14:19,800 --> 00:14:21,120
Yeah, why? What do you got?
220
00:14:21,540 --> 00:14:22,540
Bear.
221
00:14:25,780 --> 00:14:31,420
Oh, God. I mean, it's been 12 hours. Are
you still crying about Eli?
222
00:14:32,580 --> 00:14:34,340
Yes. Ear in deep.
223
00:14:34,620 --> 00:14:38,000
Ear in deep. There's only two ways that
you can erase feelings.
224
00:14:38,380 --> 00:14:40,500
Okay, one is whiskey.
225
00:14:41,050 --> 00:14:45,950
Uh -huh. That's why I'm always loaded up
with it. Number two, take a bullet to
226
00:14:45,950 --> 00:14:46,689
the brain.
227
00:14:46,690 --> 00:14:48,470
Ooh. I know it sounds harsh.
228
00:14:48,690 --> 00:14:53,770
My cousin Jane, she accidentally got
shot in the head. But you know what? You
229
00:14:53,770 --> 00:14:57,010
could hold a conversation with her.
She's a perfectly classy lady.
230
00:14:57,450 --> 00:14:58,550
No emotions.
231
00:14:58,970 --> 00:15:01,970
I mean, tearing out your emotions,
that's a way to go.
232
00:15:02,310 --> 00:15:07,450
Because caring about a man does nothing
for you. I got three husbands.
233
00:15:08,290 --> 00:15:09,290
Dead.
234
00:15:09,570 --> 00:15:10,570
Dead.
235
00:15:10,810 --> 00:15:13,510
Dead, dead, dead, dead.
236
00:15:15,630 --> 00:15:18,070
Girls not success.
237
00:15:23,810 --> 00:15:25,690
Ho, ho, ho, ho, ho.
238
00:15:26,210 --> 00:15:27,830
What is that?
239
00:15:31,650 --> 00:15:34,410
Fortunately, one of us came prepared.
240
00:15:34,910 --> 00:15:36,170
Look at that.
241
00:15:37,210 --> 00:15:39,330
It's a monogram. It's Eli.
242
00:15:40,040 --> 00:15:45,200
It's Eli. He's hanging from a rope. He's
perched precariously on top of a
243
00:15:45,200 --> 00:15:48,280
tombstone. Come on, we've got to get him
down. Okay, hold up, hold up.
244
00:15:49,600 --> 00:15:50,900
Just check this out.
245
00:15:51,660 --> 00:15:53,080
Just give me a second.
246
00:15:53,820 --> 00:15:54,820
Oh.
247
00:15:55,160 --> 00:15:56,160
Aha.
248
00:15:56,560 --> 00:15:58,280
Oh, that song bitch.
249
00:15:59,300 --> 00:16:04,700
It's a double reverse twist. He gives me
the ransom note to lure me here, and we
250
00:16:04,700 --> 00:16:06,800
go out to rescue him, and we're in a
killing box.
251
00:16:07,020 --> 00:16:08,640
Ah, bamboozled.
252
00:16:08,920 --> 00:16:11,860
If only we had some sort of a
distraction, something that would get
253
00:16:11,860 --> 00:16:13,420
attention. You know, like, look, look at
me.
254
00:16:13,800 --> 00:16:17,600
Something like this that would get their
attention. Yeah, but more impressive.
255
00:16:17,600 --> 00:16:19,260
But bigger, something bigger and fast.
256
00:16:19,680 --> 00:16:21,220
Like dynamite.
257
00:16:21,500 --> 00:16:23,340
Yes! Why didn't we bring any?
258
00:16:23,560 --> 00:16:24,560
Oh, we did.
259
00:16:25,060 --> 00:16:27,660
Why do you have dynamite? Just to keep
me sharp.
260
00:16:27,880 --> 00:16:34,440
A new traveler rule between us? If
you've got explosives, tell the guy
261
00:16:34,440 --> 00:16:38,340
sitting next to you. I didn't know you
had that to... Just to come blow up.
262
00:16:39,189 --> 00:16:41,930
Shank, this doesn't blow up. Point
taken.
263
00:16:42,310 --> 00:16:43,310
Cole!
264
00:16:43,530 --> 00:16:46,750
All right, all right. We'll pick this up
later. Come on, we better get started.
265
00:16:46,750 --> 00:16:47,930
We're going to save him. Let's go.
266
00:16:48,870 --> 00:16:51,090
How much longer we got to stay out here,
Cole?
267
00:16:52,110 --> 00:16:55,430
Ephraim, you just be patient, all right?
This plan's going to work. What if he
268
00:16:55,430 --> 00:16:58,490
out -figures us and then re -figures
that thing into the first place? It is a
269
00:16:58,490 --> 00:17:00,270
simple, complicated plan.
270
00:17:01,770 --> 00:17:05,569
Get ready. We're going to execute the
plan on my mark. Alpha Delta plan.
271
00:17:06,210 --> 00:17:07,650
What? Are you going to say Mark?
272
00:17:08,010 --> 00:17:09,430
It's not simple. I'm simple.
273
00:17:09,630 --> 00:17:11,690
And this is above everything.
274
00:17:11,890 --> 00:17:13,750
Mama always said you were simple, too.
275
00:17:14,329 --> 00:17:15,410
No, I'm Mark.
276
00:17:15,730 --> 00:17:18,569
The Mark means that's the thing I'm
going to say. Well, I don't know what
277
00:17:18,569 --> 00:17:20,069
is. That was plunge.
278
00:17:20,490 --> 00:17:23,650
How close do you want to get? Get them
close enough we see the whites of their
279
00:17:23,650 --> 00:17:25,790
eyes and we open up. Then you can hit
them.
280
00:17:26,069 --> 00:17:27,290
Yes, do it. Oh, no.
281
00:17:35,330 --> 00:17:36,750
Thank you.
282
00:19:06,640 --> 00:19:07,640
You shot me down.
283
00:19:07,720 --> 00:19:08,720
I did.
284
00:19:08,760 --> 00:19:10,840
Why did you come for me?
285
00:19:11,900 --> 00:19:13,560
I was worried about you, I guess.
286
00:19:15,200 --> 00:19:16,200
That's good.
287
00:19:16,600 --> 00:19:20,720
Hey, Perla, you want to marry me?
288
00:19:23,060 --> 00:19:24,060
Yeah.
289
00:19:24,640 --> 00:19:25,900
Yeah? Yeah.
290
00:19:26,540 --> 00:19:27,540
Yeah? Yeah.
291
00:19:28,020 --> 00:19:29,020
Hey,
292
00:19:30,640 --> 00:19:34,140
if you could undo my hands, I can kiss
back.
293
00:19:34,360 --> 00:19:35,360
Oh, okay.
294
00:19:42,220 --> 00:19:48,840
Do you, Eli Brocious, take my
stepdaughter, related by marriage, Pearl
295
00:19:49,220 --> 00:19:55,720
to be your happily wedded wife, to have
and to hold till the end of time, till
296
00:19:55,720 --> 00:20:01,120
she's a rotting corpse, nothing but
bones that turn into the dust that make
297
00:20:01,120 --> 00:20:02,120
the universe?
298
00:20:02,300 --> 00:20:03,300
Yay or nay?
299
00:20:04,140 --> 00:20:05,500
Yeah. Yay.
300
00:20:05,900 --> 00:20:09,740
I do. I do. Do you, Pearl Star,
301
00:20:10,540 --> 00:20:17,220
Throw away your youth and any other
possible future with any
302
00:20:17,220 --> 00:20:20,840
other man. Be him educated from Harvard.
303
00:20:21,600 --> 00:20:23,000
Friends of mine.
304
00:20:23,220 --> 00:20:24,220
Oh, my God. Come on.
305
00:20:24,420 --> 00:20:26,000
Are you 100 % sure?
306
00:20:26,920 --> 00:20:29,760
Yes. Say I do. I do.
307
00:20:30,580 --> 00:20:36,240
Is there anyone here today who feels
that these two should not be joined?
308
00:20:36,240 --> 00:20:39,000
now or forever hold your peace.
309
00:20:39,220 --> 00:20:40,220
I do.
310
00:20:41,070 --> 00:20:43,850
I do. I do. I'm so sorry. Nobody ever
speaks.
311
00:20:44,250 --> 00:20:49,210
I cannot hold my peace any longer, and I
am here to implore you to be the one to
312
00:20:49,210 --> 00:20:50,350
hold my peace.
313
00:20:50,930 --> 00:20:55,430
Burl Star, I have loved you from the
moment I saw you in that jail cell right
314
00:20:55,430 --> 00:21:00,210
there, and I vowed to make you my wife.
I am not a handsome man.
315
00:21:00,630 --> 00:21:02,930
I look a little like a boogie trout. I
know that.
316
00:21:03,550 --> 00:21:06,010
But I am an honest man, and I have a big
heart.
317
00:21:06,520 --> 00:21:11,440
And I have a big heart on for this
woman. I will treat you like the queen
318
00:21:11,440 --> 00:21:12,440
deserve to be.
319
00:21:12,480 --> 00:21:16,560
Come with me, Pearl Star, and allow me
to shower you with my love.
320
00:21:17,560 --> 00:21:18,560
Come on!
321
00:21:19,260 --> 00:21:20,260
Come on!
322
00:21:22,180 --> 00:21:23,180
Come on!
323
00:21:24,180 --> 00:21:25,180
One step.
324
00:21:26,420 --> 00:21:27,420
Sidestep.
325
00:21:27,840 --> 00:21:29,460
Just a head nod.
326
00:21:29,820 --> 00:21:31,160
Come on.
327
00:21:40,110 --> 00:21:43,090
I feel like this is as far as it's going
to get. Yep. OK.
328
00:21:43,710 --> 00:21:46,770
Congratulations on the big day, though.
Really.
329
00:21:47,010 --> 00:21:47,649
Thank you.
330
00:21:47,650 --> 00:21:48,650
You look fabulous.
331
00:21:48,950 --> 00:21:50,050
Very handsome man.
332
00:21:50,450 --> 00:21:51,450
Hey, thank you.
333
00:21:52,250 --> 00:21:54,690
Sorry. Sorry. OK. Are you done?
334
00:21:55,090 --> 00:21:56,150
Is there anyone else?
335
00:21:56,810 --> 00:21:57,830
No. OK.
336
00:21:58,030 --> 00:22:03,310
No. I now pronounce you man and wife.
You may kiss the bride.
337
00:22:05,450 --> 00:22:09,090
Excuse me. I'm just doing great work.
338
00:22:09,710 --> 00:22:10,710
Vernon, a word?
339
00:22:12,290 --> 00:22:17,750
I don't know what possibly gave you the
idea that that could work. I mean, I
340
00:22:17,750 --> 00:22:20,890
gave Honey a K -quality diamond and she
turned me down.
341
00:22:21,510 --> 00:22:24,070
You could be her great -grandfather.
342
00:22:24,430 --> 00:22:27,110
Oh, that's not true. I'm very young at
heart.
27746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.