Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,830 --> 00:00:03,830
John Jones.
2
00:00:05,330 --> 00:00:06,330
Dr. Klein.
3
00:00:06,490 --> 00:00:07,209
H .H.
4
00:00:07,210 --> 00:00:10,470
Klein. Hospitals, give me the creeps.
Oh, come on. Think of a hospital as a
5
00:00:10,470 --> 00:00:13,910
place where people work tirelessly and
selflessly to perform miracles.
6
00:00:15,430 --> 00:00:16,430
Damn,
7
00:00:21,130 --> 00:00:22,370
I was this close.
8
00:00:25,670 --> 00:00:28,290
How long is Dan going to be here? About
two weeks.
9
00:00:28,840 --> 00:00:30,700
You mean he's going to have to spend his
birthday alone?
10
00:00:30,980 --> 00:00:32,220
Oh, Dan won't be alone.
11
00:00:32,479 --> 00:00:39,260
He'll be surrounded by... people on the
go.
12
00:00:40,440 --> 00:00:41,440
Come on.
13
00:00:47,300 --> 00:00:48,300
Dan?
14
00:00:49,440 --> 00:00:51,120
Oh, my God, we're too late.
15
00:00:57,710 --> 00:00:58,710
we were right on time.
16
00:00:59,670 --> 00:01:01,670
I want to thank you for your assistance
in the OR.
17
00:01:01,930 --> 00:01:03,590
Your performance was magnificent, nurse.
18
00:01:04,129 --> 00:01:05,550
By the way, you can get dressed now.
19
00:01:06,930 --> 00:01:09,650
This hospital is woefully understaffed.
20
00:01:10,610 --> 00:01:14,070
Billy, I want you back in that bed and I
want you to stay there.
21
00:01:14,330 --> 00:01:15,510
Do you understand what that means?
22
00:01:16,710 --> 00:01:18,270
I won't be assisting with rounds.
23
00:01:19,790 --> 00:01:21,010
Give me the reflex hammer.
24
00:01:22,470 --> 00:01:23,470
And the stethoscope.
25
00:01:25,050 --> 00:01:26,090
And the reflector.
26
00:01:26,690 --> 00:01:27,690
Mine.
27
00:01:28,359 --> 00:01:29,520
You've got to be kidding.
28
00:01:30,100 --> 00:01:31,400
Unfortunately, he's not.
29
00:01:33,240 --> 00:01:34,240
Who are you people?
30
00:01:34,960 --> 00:01:35,960
We're his friends.
31
00:01:36,240 --> 00:01:37,280
My condolences.
32
00:01:38,940 --> 00:01:40,920
Mr. Fielding, I want you in that bed.
33
00:01:45,500 --> 00:01:46,500
Alone.
34
00:01:49,460 --> 00:01:50,460
You're the best.
35
00:01:51,840 --> 00:01:54,920
Silly. I'm quite all right. I don't need
this ridiculous operation.
36
00:01:55,680 --> 00:01:58,220
What are you going to say when your
ulcer perforates and you start
37
00:02:03,280 --> 00:02:05,500
Does he always behave like a complete
ass?
38
00:02:05,740 --> 00:02:06,740
Oh, yes.
39
00:02:08,139 --> 00:02:09,139
Thank you.
40
00:02:09,919 --> 00:02:15,480
Can you cover for me a neuro?
41
00:02:16,880 --> 00:02:18,100
Your surgery's at seven.
42
00:02:18,820 --> 00:02:19,820
God, I can't wait.
43
00:02:23,080 --> 00:02:24,080
Okay, come on.
44
00:02:25,100 --> 00:02:26,100
Where are my birthday presents?
45
00:02:29,440 --> 00:02:30,440
Bulls.
46
00:02:30,800 --> 00:02:31,920
You shouldn't have.
47
00:02:32,280 --> 00:02:34,400
I figured you'd have some spare time on
your hands.
48
00:02:34,840 --> 00:02:38,460
Death be not proud.
49
00:02:40,200 --> 00:02:42,500
Dan, you're going to be just fine.
50
00:02:42,720 --> 00:02:46,340
I can feel it. Well, thank you. Of
course you can feel it. I mean, it's a
51
00:02:46,340 --> 00:02:49,700
-established procedure. A lot of guys
have little alter operations.
52
00:02:50,420 --> 00:02:52,960
Dan, we know just how much guts this is
taking.
53
00:02:53,480 --> 00:02:54,880
About two feet, from what I understand.
54
00:02:56,000 --> 00:02:57,020
Come on, what do you say, huh?
55
00:02:57,700 --> 00:02:58,980
A little seven -card stud.
56
00:02:59,480 --> 00:03:02,080
Jack's a wild, low card, pick your hole,
huh?
57
00:03:03,600 --> 00:03:04,820
Oh, come on, you in or what?
58
00:03:05,540 --> 00:03:07,320
Dan, you can't behave like this.
59
00:03:08,120 --> 00:03:11,420
You're in a hospital. You have to follow
your doctor's orders and you have to
60
00:03:11,420 --> 00:03:12,420
get complete rest.
61
00:03:12,620 --> 00:03:13,620
I'm in.
62
00:03:15,480 --> 00:03:18,220
Now, the staff of this hospital has a
first -class reputation.
63
00:03:18,780 --> 00:03:20,500
I mean, what's the worst thing that
could happen?
64
00:03:20,890 --> 00:03:22,850
I'm here to take D. Fielding to the
morgue.
65
00:03:25,390 --> 00:03:27,810
Okay, what's the second worst thing that
could happen?
66
00:03:28,290 --> 00:03:29,610
Mr. Fielding is alive.
67
00:03:30,230 --> 00:03:32,070
Look here, buddy. I'm breathing over
here.
68
00:03:33,970 --> 00:03:35,490
This poses a problem.
69
00:03:36,050 --> 00:03:37,750
Obviously, there's been some kind of
mistake.
70
00:03:37,990 --> 00:03:40,130
Ain't no mistake. I got the paperwork
right here.
71
00:03:40,350 --> 00:03:41,710
Sorry, Dan. I tried my best.
72
00:03:43,390 --> 00:03:45,210
He's here for a simple operation.
73
00:03:46,730 --> 00:03:47,990
I'll check back later.
74
00:03:48,950 --> 00:03:51,340
Over my dead body. It's a date.
75
00:03:52,960 --> 00:03:55,300
Make sure you give my regards to the
lovely Mrs. Dracula.
76
00:03:58,860 --> 00:04:00,100
Think you know something I don't?
77
00:04:00,400 --> 00:04:03,780
Oh, Dan, don't be ridiculous. What are
the odds of something going wrong, huh?
78
00:04:03,860 --> 00:04:06,640
Probably the same odds as stepping off
the curb, getting hit by a bus.
79
00:04:14,420 --> 00:04:16,920
So, what do you plan to do with this
watch?
80
00:05:05,820 --> 00:05:08,000
Sir, oh, sir, sir.
81
00:05:08,400 --> 00:05:11,280
I took this around to everybody on the
floor.
82
00:05:11,480 --> 00:05:16,120
You want to sign it? What is it? A card
wishing Dan a prompt and painless
83
00:05:16,120 --> 00:05:18,240
recovery. But there are no signatures.
84
00:05:18,680 --> 00:05:23,100
Like I said, a card wishing Dan a prompt
and painless recovery.
85
00:05:25,860 --> 00:05:28,320
Here are those files you requested, Your
Honor. Thanks.
86
00:05:29,800 --> 00:05:30,800
Alphabetized.
87
00:05:34,440 --> 00:05:36,900
With little red tags marking points of
interest.
88
00:05:38,620 --> 00:05:39,920
Gee, neat.
89
00:05:41,980 --> 00:05:43,420
May I say something else?
90
00:05:44,280 --> 00:05:47,860
Though I'm just subbing here at the
assistant DA, it's been a pleasure
91
00:05:47,860 --> 00:05:48,699
with you.
92
00:05:48,700 --> 00:05:51,540
Yeah, well... It's been a pleasure
working with all of you.
93
00:05:52,060 --> 00:05:53,060
Mac.
94
00:05:54,480 --> 00:05:55,480
Christine.
95
00:06:05,800 --> 00:06:06,800
Of course, Roz.
96
00:06:11,640 --> 00:06:12,760
That's all I have to say.
97
00:06:16,800 --> 00:06:17,840
Real nice guy.
98
00:06:18,120 --> 00:06:19,120
Yep. Very polite.
99
00:06:19,360 --> 00:06:21,160
Yep. Kind of makes me want to barf.
100
00:06:21,520 --> 00:06:22,520
Yep.
101
00:06:22,760 --> 00:06:23,760
What's next, Mac?
102
00:06:24,320 --> 00:06:26,000
Dansky versus Rosenstein?
103
00:06:26,500 --> 00:06:29,440
Oh, isn't that the pooper scooper case?
Uh -huh.
104
00:06:29,660 --> 00:06:31,220
Mac, have you seen the evidence?
105
00:06:31,460 --> 00:06:32,520
Hey, I tagged it.
106
00:06:34,760 --> 00:06:38,460
Stay that one till after lunch. I'm with
you, sir. What else? People versus
107
00:06:38,460 --> 00:06:40,060
green. Here's the file.
108
00:06:47,040 --> 00:06:52,300
Well, not wishing to prejudge any case,
what is the specific charge against
109
00:06:52,300 --> 00:06:54,140
Sister Ralph?
110
00:06:55,980 --> 00:07:00,060
He was apprehended in front of St.
Paddy's attempting to solicit funds for
111
00:07:00,060 --> 00:07:02,080
home for wayward brunettes.
112
00:07:04,300 --> 00:07:05,500
Defense pleads guilty, Your Honor.
113
00:07:06,040 --> 00:07:10,160
And the state appreciates that plea from
the lovely and able public defender.
114
00:07:10,540 --> 00:07:11,540
Thank you.
115
00:07:11,580 --> 00:07:13,400
You're very, very welcome.
116
00:07:18,440 --> 00:07:22,440
Let's make that a $50 fine, and Ralph,
don't let this kind of thing become a
117
00:07:22,440 --> 00:07:23,440
habit.
118
00:07:24,440 --> 00:07:25,440
Ross.
119
00:07:26,840 --> 00:07:27,880
Let's move it, sister.
120
00:07:29,040 --> 00:07:30,040
Hey!
121
00:07:30,360 --> 00:07:32,380
Respect the uniform, if not the man.
122
00:07:34,600 --> 00:07:36,200
I hated you in Norma Rae.
123
00:07:40,200 --> 00:07:41,200
Hi, everybody.
124
00:07:42,880 --> 00:07:45,680
Dan Fielding, what the hell are you
doing here? You're supposed to be in the
125
00:07:45,680 --> 00:07:49,440
hospital. Hey, why hang around that
dump, huh? I'm fine.
126
00:07:55,180 --> 00:07:56,180
Come on.
127
00:07:56,220 --> 00:07:57,340
Come on. No,
128
00:07:58,060 --> 00:08:02,080
I'm okay. I'm okay, okay. I just tripped
over a gum wrapper.
129
00:08:05,190 --> 00:08:09,150
Walker? They didn't want him to leave
the hospital so early. They insisted he
130
00:08:09,150 --> 00:08:09,849
use this.
131
00:08:09,850 --> 00:08:10,729
Give it to me.
132
00:08:10,730 --> 00:08:12,110
Let me get to my desk.
133
00:08:22,790 --> 00:08:24,090
Take your time, Dan.
134
00:08:25,310 --> 00:08:30,610
And... Watch out for the...
135
00:08:34,539 --> 00:08:35,539
Thank you, sir.
136
00:08:42,700 --> 00:08:49,520
Looks like you're in a little discomfort
137
00:08:49,520 --> 00:08:50,520
there, buddy.
138
00:08:51,800 --> 00:08:52,800
Buddy?
139
00:08:54,300 --> 00:08:55,360
Did you say buddy?
140
00:08:55,880 --> 00:09:00,640
Who the hell are you? I am Albert
Rogers, the assistant DA temporarily
141
00:09:00,640 --> 00:09:01,419
to this courtroom.
142
00:09:01,420 --> 00:09:02,420
Get out.
143
00:09:02,640 --> 00:09:06,390
No, you see... I was... No, you see, I
am the district attorney around here.
144
00:09:06,610 --> 00:09:08,450
But I was told... I don't care what you
were told.
145
00:09:08,750 --> 00:09:09,910
Yeah, but you see, I was... Hill!
146
00:09:10,170 --> 00:09:11,170
Scalpel!
147
00:09:15,950 --> 00:09:18,610
Sir, if you're absolutely sure, you
won't be needing me.
148
00:09:19,190 --> 00:09:20,530
Dan, you think you can work?
149
00:09:20,750 --> 00:09:22,370
Sir, I assure you, I can do this.
150
00:09:23,330 --> 00:09:25,450
Well, I guess we won't be needing you,
Mr. Rogers.
151
00:09:25,890 --> 00:09:28,030
That's right. Go back to your
neighborhood, Mr. Rogers.
152
00:09:28,410 --> 00:09:29,810
You think you can do that?
153
00:09:32,650 --> 00:09:35,610
Paul, if we need you to come back. It
would be a great pleasure.
154
00:09:37,410 --> 00:09:39,290
I knew he was going to say that.
155
00:09:40,750 --> 00:09:42,970
May I say you're looking lovely this
evening?
156
00:09:43,790 --> 00:09:46,250
I can break cinder blocks with my
forehead.
157
00:09:47,750 --> 00:09:49,150
May I say goodbye?
158
00:09:52,710 --> 00:09:54,890
All right, let's get back to work, Matt.
159
00:09:55,110 --> 00:09:56,110
Yes, sir.
160
00:09:56,730 --> 00:10:00,150
Dan, what can you possibly do in this
condition?
161
00:10:00,770 --> 00:10:01,709
Try me.
162
00:10:01,710 --> 00:10:02,710
You might be surprised.
163
00:10:03,990 --> 00:10:05,550
We're already here, people.
164
00:10:10,630 --> 00:10:11,630
Dan?
165
00:10:11,970 --> 00:10:12,970
Coming, sir.
166
00:10:23,430 --> 00:10:24,430
Dan?
167
00:10:27,570 --> 00:10:30,190
Might I suggest a medicated shampoo?
168
00:10:34,700 --> 00:10:35,499
What's the matter?
169
00:10:35,500 --> 00:10:36,740
I think I'm gonna sneeze.
170
00:10:37,040 --> 00:10:38,040
So?
171
00:10:38,260 --> 00:10:39,320
Stitches, woman, stitches.
172
00:10:40,740 --> 00:10:42,080
What happens to be sneezes?
173
00:10:42,740 --> 00:10:44,200
You ever see the movie Alien?
174
00:10:48,880 --> 00:10:49,880
You got it.
175
00:10:51,320 --> 00:10:53,260
Dan, are you sure we shouldn't just call
Mr.
176
00:10:53,500 --> 00:10:55,140
Rogers back? Sir, I'm fine.
177
00:10:55,540 --> 00:10:58,460
I am completely capable of performing my
duties.
178
00:11:10,730 --> 00:11:11,810
Let's give it a shot, Matt.
179
00:11:12,050 --> 00:11:13,390
People versus Barbarella.
180
00:11:17,890 --> 00:11:18,890
Oh,
181
00:11:20,210 --> 00:11:22,010
Phil! My pills!
182
00:11:25,210 --> 00:11:28,690
Whatever you do, don't look directly at
her.
183
00:11:33,690 --> 00:11:35,150
What's the charge here, Mr.
184
00:11:35,370 --> 00:11:37,490
Prosecutor? Oh, I need my file, sir.
185
00:11:38,430 --> 00:11:39,910
I'll put it on your table.
186
00:11:45,710 --> 00:11:49,050
If you can't discharge the duties of
your job, then you really have no place
187
00:11:49,050 --> 00:11:50,029
here in the courtroom.
188
00:11:50,030 --> 00:11:51,210
All right. All right. I'll get it.
189
00:13:12,240 --> 00:13:13,700
Ever have one of those days?
190
00:13:18,860 --> 00:13:20,760
Come on, guys. Let's go cheer up Dan.
191
00:13:26,260 --> 00:13:27,600
Hey, how you doing, pal?
192
00:13:28,360 --> 00:13:30,520
If I had a gun, I would shoot you.
193
00:13:31,600 --> 00:13:32,660
Almost back to normal.
194
00:13:34,560 --> 00:13:35,920
Would you look at him?
195
00:13:36,580 --> 00:13:37,580
Do I have to?
196
00:13:39,060 --> 00:13:40,060
Gee, Dan.
197
00:13:40,490 --> 00:13:42,710
How do you eat with that thing sticking
up your nose?
198
00:13:43,290 --> 00:13:44,490
This is how I eat.
199
00:13:45,430 --> 00:13:47,690
I'm getting kind of full. Somebody want
to finish my carrots?
200
00:13:48,590 --> 00:13:49,590
Oh, no thanks.
201
00:13:49,950 --> 00:13:52,030
We sucked up dinner before we came.
202
00:13:53,350 --> 00:13:54,870
So I hear you're going to be just fine.
203
00:13:55,210 --> 00:13:56,210
That's what they tell me.
204
00:13:56,410 --> 00:13:57,590
No reason for them to lie.
205
00:13:57,990 --> 00:13:59,950
Unless you're desperately and hopelessly
ill.
206
00:14:01,530 --> 00:14:02,530
Hello.
207
00:14:03,210 --> 00:14:08,590
Oh, took a turn for the worse, did we?
You, get the hell out.
208
00:14:09,000 --> 00:14:12,160
Hey, didn't anybody tell you it's not
polite to talk with your nose full?
209
00:14:14,280 --> 00:14:18,980
Dan, what is going on with you? Listen,
if you don't mind... Well, Dan, we do
210
00:14:18,980 --> 00:14:22,540
mind. Why did you come back to work
early? Why are you risking your health?
211
00:14:22,800 --> 00:14:24,060
Because he's nuts.
212
00:14:27,800 --> 00:14:30,640
How are you feeling, Mr. Fielding? I am
in great pain.
213
00:14:31,140 --> 00:14:32,140
Good.
214
00:14:33,620 --> 00:14:34,720
Oral? Yes.
215
00:14:35,360 --> 00:14:36,360
Disappointed?
216
00:14:40,460 --> 00:14:42,040
Now, you have a very stupid friend here.
217
00:14:42,360 --> 00:14:43,360
Oh, yes.
218
00:14:44,060 --> 00:14:45,060
Thank you.
219
00:14:45,380 --> 00:14:47,480
Doesn't seem to understand he's a very
sick man.
220
00:14:48,580 --> 00:14:52,340
You know, Fielding, it's my obligation
to do everything I can to ensure your
221
00:14:52,340 --> 00:14:54,680
recovery. That's part of my Hippocratic
oath.
222
00:14:56,180 --> 00:15:00,980
That's the canon of dignity and mercy we
doctors hold sacred.
223
00:15:02,980 --> 00:15:04,360
Will you be my friend?
224
00:15:06,880 --> 00:15:07,940
Now, where was I?
225
00:15:08,720 --> 00:15:09,720
Dignity and mercy?
226
00:15:10,960 --> 00:15:11,599
Oh, yes.
227
00:15:11,600 --> 00:15:14,840
I want to talk to the duty nurse about
your enema. I'm not going to pay for any
228
00:15:14,840 --> 00:15:15,840
enema.
229
00:15:16,820 --> 00:15:17,820
My treat.
230
00:15:20,560 --> 00:15:22,260
Well, we'll be going.
231
00:15:22,760 --> 00:15:23,760
What, so soon?
232
00:15:23,800 --> 00:15:26,540
You don't want to stick around for
dessert? We're going to be inhaling some
233
00:15:26,540 --> 00:15:27,540
baked Alaska.
234
00:15:28,960 --> 00:15:31,980
Dan, you're not going to listen to the
doctor. You're going to listen to me. If
235
00:15:31,980 --> 00:15:33,680
you don't slow down, you're going to
die.
236
00:15:34,180 --> 00:15:36,080
Now, what do I have to do to keep you in
bed?
237
00:15:40,170 --> 00:15:41,170
We gotta be going now.
238
00:15:42,090 --> 00:15:43,290
Well, Dan, you know what they say.
239
00:15:43,530 --> 00:15:44,770
As long as you got your health.
240
00:15:47,510 --> 00:15:48,510
Or insurance.
241
00:15:49,490 --> 00:15:51,050
Bye. Bye, Dan.
242
00:15:51,730 --> 00:15:53,330
I'll catch up with you guys downstairs.
243
00:15:54,750 --> 00:15:57,630
Change your mind about dessert, Harry?
I'll call up for an extra tube.
244
00:15:59,290 --> 00:16:01,350
Dan, can I say something to you in
confidence?
245
00:16:01,610 --> 00:16:03,190
Of course, sir. You're a jerk.
246
00:16:04,090 --> 00:16:05,450
Your secret is safe with me.
247
00:16:07,400 --> 00:16:10,340
Something is making you act this way.
What is it? What was that thing about
248
00:16:10,340 --> 00:16:13,560
getting back to work so quick? Are you
afraid your job's going to be taken away
249
00:16:13,560 --> 00:16:17,480
from you? Hey, listen. You want to watch
a little TV with me? Dan, I want to
250
00:16:17,480 --> 00:16:18,480
talk to you.
251
00:16:18,720 --> 00:16:21,540
Petty co -junction. Highly underrated as
far as I'm concerned.
252
00:16:22,220 --> 00:16:23,220
Dan.
253
00:16:24,160 --> 00:16:26,760
Now, something is making you act
recklessly.
254
00:16:27,540 --> 00:16:28,539
What is it?
255
00:16:28,540 --> 00:16:32,420
Have you got some kind of repressed
emotional conflict that you're afraid to
256
00:16:32,420 --> 00:16:33,420
look at?
257
00:16:33,620 --> 00:16:34,620
Listen to yourself.
258
00:16:34,720 --> 00:16:36,100
Who the hell do you think you are?
259
00:16:37,580 --> 00:16:38,519
analyzing everybody.
260
00:16:38,520 --> 00:16:41,080
Dan. Do you remember that dream I told
you about me being chased by the giant
261
00:16:41,080 --> 00:16:44,440
cucumbers through the Grand Canyon? You
thought that had sexual overtones.
262
00:16:47,060 --> 00:16:51,020
Dan, I am real concerned about you as a
friend.
263
00:16:52,260 --> 00:16:53,260
Friend?
264
00:16:57,520 --> 00:17:00,640
Dan, I want to talk to you. I don't want
to talk to you.
265
00:17:01,200 --> 00:17:02,340
I am not going to listen.
266
00:17:02,700 --> 00:17:06,510
Has it ever occurred to you? to you that
the only reason I ever listen to you is
267
00:17:06,510 --> 00:17:08,790
because it is my job. I have to.
268
00:17:12,369 --> 00:17:14,390
I'm afraid visiting hours are over.
269
00:17:17,970 --> 00:17:18,970
Yeah.
270
00:17:22,130 --> 00:17:23,430
Happy birthday, Dan.
271
00:17:31,310 --> 00:17:33,650
I'll be back in a half an hour. What
for?
272
00:17:34,930 --> 00:17:36,630
Your sponge bath.
273
00:17:38,950 --> 00:17:42,550
I have an itsy bitsy sponge.
274
00:17:43,090 --> 00:17:44,090
Ha!
275
00:17:46,550 --> 00:17:47,550
Dan?
276
00:17:53,890 --> 00:17:55,330
Are you lonely?
277
00:18:02,030 --> 00:18:04,010
Next time, it won't be empty.
278
00:18:08,730 --> 00:18:09,730
Hi,
279
00:18:10,890 --> 00:18:11,890
Dan.
280
00:18:14,290 --> 00:18:15,290
Sheila.
281
00:18:15,830 --> 00:18:18,930
Dan, I came as soon as I heard.
282
00:18:21,150 --> 00:18:22,590
Where did you get the uniform?
283
00:18:24,610 --> 00:18:26,910
I used to be a candy striper.
284
00:18:28,230 --> 00:18:30,770
I get off on...
285
00:18:34,600 --> 00:18:36,620
Mercy. So, what brings you by?
286
00:18:38,020 --> 00:18:39,020
Gifts.
287
00:18:40,360 --> 00:18:41,380
Little kibitzing.
288
00:18:43,140 --> 00:18:47,500
You know, it's very strange. I wonder
why is it that the only time you show up
289
00:18:47,500 --> 00:18:49,920
in my life is when I'm ill or
incapacitated.
290
00:18:51,020 --> 00:18:52,020
Luck.
291
00:18:53,480 --> 00:18:54,720
Dan, I want you.
292
00:18:55,590 --> 00:18:58,310
I want you like never before.
293
00:18:58,730 --> 00:19:02,150
Chill, chill. This is a hospital. I've
got wires attached to my body monitoring
294
00:19:02,150 --> 00:19:04,910
my vital signs. I've got a tube running
up my nose.
295
00:19:05,610 --> 00:19:08,070
I sense reluctance.
296
00:19:09,690 --> 00:19:12,410
Reluctance? Don't you understand the
meaning of the word restraint?
297
00:19:13,330 --> 00:19:15,410
A device that restricts movement.
298
00:19:17,070 --> 00:19:19,570
Oh, this is wonderful.
299
00:19:22,670 --> 00:19:24,050
Is this available in King?
300
00:19:25,030 --> 00:19:27,570
Sheila, I can barely move.
301
00:19:28,230 --> 00:19:29,490
I understand.
302
00:19:31,490 --> 00:19:32,490
I'll drive.
303
00:19:35,750 --> 00:19:37,210
I want you.
304
00:19:37,830 --> 00:19:39,490
I want you now.
305
00:19:39,790 --> 00:19:44,030
Sheila, listen, this is my life. We're
talking about my life. Are you so driven
306
00:19:44,030 --> 00:19:47,230
by pathological need that you would put
it at risk just to satisfy your tawdry
307
00:19:47,230 --> 00:19:48,230
kick?
308
00:19:48,490 --> 00:19:49,550
Should I stop?
309
00:19:50,230 --> 00:19:51,230
No!
310
00:19:54,370 --> 00:19:56,330
No. Where was I?
311
00:19:56,850 --> 00:20:00,430
Dan, I want you. I want you now.
312
00:20:01,490 --> 00:20:02,530
Thank you.
313
00:20:03,050 --> 00:20:04,330
Don't mention it.
314
00:20:05,230 --> 00:20:06,410
Come here, Dan.
315
00:20:08,750 --> 00:20:09,750
Coming.
316
00:20:11,630 --> 00:20:15,870
Now, open your mouth and say...
317
00:20:24,010 --> 00:20:25,010
Hello, Station 9.
318
00:20:27,230 --> 00:20:28,690
What's going on in your room?
319
00:20:30,210 --> 00:20:34,110
Mr. Feldman, you were just having a
dream.
320
00:20:34,790 --> 00:20:36,570
Now go back to sleep.
321
00:20:38,810 --> 00:20:41,950
No, I will not be your friend.
322
00:21:09,930 --> 00:21:12,870
treated me like scum. Why in the world
would I want to see him again?
323
00:21:13,470 --> 00:21:14,590
To watch him suffer?
324
00:21:16,570 --> 00:21:17,570
Good enough for me.
325
00:21:18,710 --> 00:21:21,270
It's Dan's birthday, so everybody put on
your hats.
326
00:21:23,610 --> 00:21:26,090
Why are we doing this?
327
00:21:30,230 --> 00:21:33,590
Dan is sick and we have to cheer him up.
Does that mean we have to humiliate
328
00:21:33,590 --> 00:21:34,590
ourselves?
329
00:21:35,250 --> 00:21:36,530
Yeah, I'm pretty sure it does.
330
00:21:42,600 --> 00:21:43,600
That's going to be a problem.
331
00:21:55,960 --> 00:22:01,760
Sorry I'm late.
332
00:22:02,980 --> 00:22:05,960
There was a puddle on the corner and I
got suctioned to the pavement for a
333
00:22:05,960 --> 00:22:06,960
while.
334
00:22:07,940 --> 00:22:09,640
Well, why are you wearing that costume?
335
00:22:10,200 --> 00:22:11,200
Because it's Saturday.
336
00:22:13,000 --> 00:22:15,100
It's always nice to flip out of the
uniform on weekends.
337
00:22:16,120 --> 00:22:17,860
Getting something a little more
comfortable.
338
00:22:19,080 --> 00:22:21,700
I entertain kids at the orphanage on
Saturdays.
339
00:22:21,920 --> 00:22:24,100
Children just love this get -up.
340
00:22:29,020 --> 00:22:30,060
A little advice.
341
00:22:31,460 --> 00:22:34,540
Change your shoes before you get stuck
in front of a bus.
24666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.