Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,289 --> 00:01:22,875
BUNKR 06 - PROTOKOL EXITUS
2
00:01:22,958 --> 00:01:26,962
Od včerejška se vznáší nad městem
obrovská mimozemská vesmírná loď.
3
00:01:27,046 --> 00:01:29,215
Podobné lodě
byly spatřeny po celém světě.
4
00:01:29,298 --> 00:01:33,636
Ihned po jejích zjištění
propukla masivní panika.
5
00:01:33,719 --> 00:01:37,389
Nevysvětlitelná pozorování a
zvláštní aktivity nad vojenskými základnami
6
00:01:37,473 --> 00:01:40,226
nutí mnohé z nás se ptát,
jaké jsou úmysly návštěvníků.
7
00:01:40,309 --> 00:01:43,020
Přes všechny snahy vlád
uklidnit veřejnost,
8
00:01:43,103 --> 00:01:44,980
situace zůstává napjatá.
9
00:01:45,064 --> 00:01:47,149
Lidé demonstrují po celém světě.
10
00:01:47,233 --> 00:01:50,277
Požadují od Ruska,
USA a jejich spojenců,
11
00:01:50,361 --> 00:01:53,781
aby vytvořili delegaci k
navazání kontaktů s mimozemšťany.
12
00:01:53,864 --> 00:01:56,242
Občané Ameriky, chci vás ujistit,
13
00:01:56,325 --> 00:02:01,622
že vaše bezpečí a blaho
jsou pro nás nejvyšší prioritou.
14
00:02:01,705 --> 00:02:04,667
Řeknu to jasně, zatímco my...
15
00:02:12,925 --> 00:02:14,301
Do prčic, Michelle.
16
00:02:14,385 --> 00:02:15,636
Potřebuju tě tady.
17
00:02:15,719 --> 00:02:18,806
Měli bychom být spolu,
kdyby se to vymklo kontrole.
18
00:02:18,889 --> 00:02:22,101
- Polovina zasraného světa je mimo provoz.
- Bene, dávej si pozor na jazyk.
19
00:02:27,147 --> 00:02:29,358
Zase práce pro vládu?
20
00:02:30,276 --> 00:02:31,360
Ano.
21
00:02:34,738 --> 00:02:36,740
Dáš na sebe pozor?
22
00:02:40,411 --> 00:02:42,621
A nedávám snad pořád?
23
00:02:42,705 --> 00:02:46,792
Důležité je, abys byla s námi.
Se svojí rodinou.
24
00:02:51,589 --> 00:02:54,800
Bene, nemám na výběr.
25
00:03:00,472 --> 00:03:05,312
Vždy dáváš sebe
a svou kariéru na první místo.
26
00:03:07,938 --> 00:03:09,607
Doufám, že to stojí za to.
27
00:03:19,825 --> 00:03:24,455
Hele, o nás si
nedělej starosti. Dobře?
28
00:03:24,538 --> 00:03:26,332
Nic se nám nestane.
29
00:03:26,415 --> 00:03:29,835
Chci, abys věděla,
že jsem na tebe moc pyšný.
30
00:03:29,919 --> 00:03:32,463
Tvoje maminka by byla taky.
31
00:03:34,089 --> 00:03:35,883
Chybí mi.
32
00:03:36,675 --> 00:03:38,469
Mně taky.
33
00:03:45,309 --> 00:03:47,269
Musím jít, tati.
34
00:03:47,353 --> 00:03:50,105
Řekni Benovi, že se brzy vrátím.
35
00:03:50,189 --> 00:03:53,233
- Mám tě ráda.
- Já tebe taky, zlato.
36
00:03:54,526 --> 00:03:58,656
A nikdy nezapomeň,
kdo jsi, doktorko Rileyová.
37
00:04:03,077 --> 00:04:06,288
Nenech si od nikoho šlapat na paty.
38
00:04:07,081 --> 00:04:08,916
Nenechám.
39
00:04:08,999 --> 00:04:10,668
Dobrá holka.
40
00:04:46,453 --> 00:04:48,497
DEN 1
41
00:05:00,815 --> 00:05:03,315
POZOR na PSA
42
00:05:33,083 --> 00:05:35,583
Byl navázán kontakt?
43
00:06:03,822 --> 00:06:06,175
Systémy podpory života jsou online.
44
00:06:07,493 --> 00:06:09,411
Dobře, doktorko.
45
00:06:09,495 --> 00:06:11,538
Vítejte doma.
46
00:06:16,210 --> 00:06:19,797
Vaši kolegové z týmu byli
ubytováni v podobných bunkrech.
47
00:06:19,880 --> 00:06:24,301
Byly navrženy, aby udržely člověka
naživu v izolaci po 12 měsíců.
48
00:06:24,927 --> 00:06:27,279
Nejdřív vám musím ukázat toto.
49
00:06:30,349 --> 00:06:32,726
Tak paní doktorko Rileyová.
50
00:06:32,810 --> 00:06:34,603
Komunikační místnost.
51
00:06:34,686 --> 00:06:37,982
Uzavřený systém umožňuje
komunikaci v rámci týmu.
52
00:06:38,565 --> 00:06:40,692
Nikdo nesmí kontaktovat vnější svět,
53
00:06:40,776 --> 00:06:42,694
kromě autorizovaného
nouzového případu.
54
00:06:42,778 --> 00:06:46,698
Od této chvíle jste vy a váš tým
odříznutí od vnějšího světa.
55
00:06:50,160 --> 00:06:52,037
Na co je to?
56
00:06:53,205 --> 00:06:54,665
To?
57
00:06:55,541 --> 00:06:57,668
To vás udrží naživu.
58
00:07:00,838 --> 00:07:04,424
SKENOVACÍ KŘESLO MC-X NASA
- Cestovatelé vyslali lodě,
59
00:07:04,508 --> 00:07:06,760
aby prozkoumali naše jaderné a
vojenské základny,
60
00:07:06,844 --> 00:07:10,556
VYSOKOVÝKONNÝ LASER.
- výkonnými lasery na skenování zařízení.
61
00:07:10,639 --> 00:07:13,809
Proniknou k jaderným ponorkám
do hloubky 300 metrů.
62
00:07:13,892 --> 00:07:16,186
a do vojenských bunkrů
až do hloubky 300 m.
63
00:07:16,270 --> 00:07:19,439
- Něco takového jsme ještě neviděli.
- Jsou radioaktivní?
64
00:07:19,523 --> 00:07:21,733
Je to trochu složitější.
65
00:07:21,817 --> 00:07:24,987
Každopádně to vypadá,
že mají nepřátelské úmysly.
66
00:07:25,070 --> 00:07:26,864
Ovládnou nám mozek.
67
00:07:28,407 --> 00:07:29,717
A zničí ho.
68
00:07:30,200 --> 00:07:34,163
Toto zařízení je jediná možnost,
jak odrazit jejich skenování.
69
00:07:35,998 --> 00:07:38,342
Prosím, doktorko Rileyová.
Sedněte si.
70
00:07:39,585 --> 00:07:41,044
Prosím.
71
00:07:46,800 --> 00:07:48,844
Tak do toho.
72
00:07:49,344 --> 00:07:51,013
Nejdřív zapnout.
73
00:07:51,096 --> 00:07:52,973
Teď zajistěte hlavové pláty nad vámi.
74
00:07:53,056 --> 00:07:56,059
A nakonec sklopte trupové pláty.
75
00:07:56,143 --> 00:07:58,312
Když zazní tento alarm,
budete skenována.
76
00:07:58,395 --> 00:08:00,355
Máte 30 sekund,
abyste se dostala do křesla.
77
00:08:00,439 --> 00:08:04,067
Když vynecháte jen jeden krok,
dostanou se vám do hlavy.
78
00:08:04,151 --> 00:08:07,529
Dobře, takže nejdřív zapnout.
79
00:08:09,072 --> 00:08:10,699
Testovací provoz spuštěn.
80
00:08:10,782 --> 00:08:12,159
Pak,
81
00:08:12,868 --> 00:08:15,370
- hlavové pláty.
- Testovací provoz spuštěn.
82
00:08:15,454 --> 00:08:19,124
A tyto části takto.
83
00:08:19,208 --> 00:08:20,959
Testovací provoz spuštěn.
84
00:08:21,543 --> 00:08:23,420
- Je to správně?
- Ne.
85
00:08:23,503 --> 00:08:26,089
Sklopte trupové platny,
dokud nezacvaknou.
86
00:08:26,173 --> 00:08:29,593
Musíte být rychlá a nesmíte
dělat chyby. Rozumíte?
87
00:08:31,386 --> 00:08:34,473
- Ano.
- Dobře. Pojďte za mnou.
88
00:08:35,057 --> 00:08:37,142
Testovací provoz ukončen.
89
00:08:39,228 --> 00:08:40,854
Důvod, proč jste tady…
90
00:08:40,938 --> 00:08:44,149
Máte docela dobrou pověst
jako mikrobioložka.
91
00:08:44,233 --> 00:08:47,069
Někdo tam nahoře
vás musí moc důvěřovat.
92
00:08:47,694 --> 00:08:49,154
Přechodová komora.
93
00:08:53,200 --> 00:08:54,743
Až po vás.
94
00:09:02,542 --> 00:09:04,503
To je vaše laboratoř.
95
00:09:04,586 --> 00:09:07,673
Se svým týmem budete pracovat
na biologické zbrani,
96
00:09:07,756 --> 00:09:09,842
abychom neutralizovali útočníky,
97
00:09:10,425 --> 00:09:12,862
vláda doufá v mírové řešení.
98
00:09:13,845 --> 00:09:16,056
Takže tady vyrábíme zbraň.
99
00:09:16,139 --> 00:09:19,184
Nemyslím si, že jsou mírumilovní.
100
00:09:24,564 --> 00:09:27,067
Kuchyň a koupelna,
vybavené na 12 měsíců.
101
00:09:27,150 --> 00:09:30,362
Systémový a hardwarový mainframe je vzadu.
102
00:09:33,740 --> 00:09:36,535
Všechno, co potřebujete vědět, je tady.
103
00:09:36,618 --> 00:09:40,080
Váš vedoucí projektu, major Lawrence,
vás bude brzy kontaktovat.
104
00:09:40,872 --> 00:09:42,708
Hodně štěstí, doktorko Rileyová.
105
00:09:43,500 --> 00:09:45,335
Spoléháme na vás.
106
00:09:50,590 --> 00:09:51,675
Počkejte!
107
00:09:53,051 --> 00:09:54,011
Hej!
108
00:09:55,178 --> 00:09:58,765
Co když nastane nouzový stav?
Jak se odsud dostanu?
109
00:09:59,433 --> 00:10:01,893
Sbohem, doktorko Rileyová.
110
00:10:01,977 --> 00:10:03,295
Zůstaneme v kontaktu.
111
00:10:10,986 --> 00:10:12,986
Režim uzamčení aktivován
Odchod zakázán
112
00:10:55,072 --> 00:10:57,074
Vítejte v projektu Hatchet.
113
00:10:57,157 --> 00:11:00,535
Země čelí prvnímu kontaktu
s mimozemskou civilizací,
114
00:11:00,619 --> 00:11:03,330
označovanou jako „Cestovatelé“.
115
00:11:03,413 --> 00:11:05,832
Dosud se nepodařilo navázat kontakt
s mateřskou lodí.
116
00:11:05,916 --> 00:11:07,334
V posledních hodinách
117
00:11:07,417 --> 00:11:11,254
bylo celosvětově spatřeno
několik menších průzkumných lodí.
118
00:11:11,338 --> 00:11:14,800
Tyto průzkumné lodě skenovaly důležitá
vojenská zařízení,
119
00:11:14,883 --> 00:11:19,304
což vedlo k 57 sebevražedným úmrtím.
120
00:11:20,347 --> 00:11:25,644
Správná údržba skenovacího křesla
je pro vaši bezpečnost nezbytná.
121
00:11:25,727 --> 00:11:30,023
Naše kontakty v Číně
získaly pozůstatky Cestovatele
122
00:11:30,107 --> 00:11:32,109
z místa havárie nedaleko Kantonu.
123
00:11:32,192 --> 00:11:35,654
Podařilo se získat vzorky a poznatky
o tomto druhu.
124
00:11:35,737 --> 00:11:38,031
Za prvé, Cestovatelé jsou humanoidní.
125
00:11:38,115 --> 00:11:40,992
Za druhé, Cestovatelé nemohou dýchat
v naší atmosféře.
126
00:11:41,076 --> 00:11:44,287
Pro přežití potřebují
systémy na filtrování vzduchu.
127
00:11:44,371 --> 00:11:49,960
Za třetí, DNA Cestovatelů se shoduje
s lidskou DNA na 98,7 %.
128
00:11:51,044 --> 00:11:54,631
Dva vědecké týmy
vyvíjejí biologickou zbraň.
129
00:11:54,714 --> 00:11:56,508
Tato biologická zbraň musí být schopná
130
00:11:56,591 --> 00:11:59,052
proniknout do dýchacího systému
Cestovatelů
131
00:11:59,136 --> 00:12:01,721
a zničit jejich plicní tkáň.
132
00:12:04,057 --> 00:12:07,686
Cílem je eliminovat Cestovatele
bez poškození lidí.
133
00:12:07,769 --> 00:12:09,187
Úvod do mise ukončen.
134
00:12:09,271 --> 00:12:12,649
Představení týmu se uskuteční zítra.
135
00:12:14,693 --> 00:12:16,486
RELAXAČNÍ REŽIM
136
00:13:20,467 --> 00:13:22,385
DEN 2
137
00:13:23,845 --> 00:13:25,514
Dobré ráno všem.
138
00:13:25,597 --> 00:13:28,683
Vedoucí projektu, Frank Lawrence.
Byl jsem v armádě.
139
00:13:28,767 --> 00:13:32,312
Jako civil jsem pracoval
ve vyšší veřejné službě.
140
00:13:32,395 --> 00:13:35,190
Některé z vás už znám.
141
00:13:38,109 --> 00:13:40,320
Ale některé ještě ne.
142
00:13:40,403 --> 00:13:43,490
Jak už víte, máme nouzový plán,
143
00:13:43,573 --> 00:13:46,952
kdyby tu E.T. nebyl jen,
aby nám potřásl rukou.
144
00:13:47,035 --> 00:13:51,164
Všichni jste už dostali
své úkoly a příkazy,
145
00:13:51,248 --> 00:13:53,833
takže se prosím představte.
146
00:13:53,917 --> 00:13:56,253
Ahoj, jmenuji se Dr. Denise Cooperová.
147
00:13:56,336 --> 00:13:58,588
Pracovala jsem na MIT,
148
00:13:58,672 --> 00:14:01,758
teď se věnuji
výzkumu mechanosyntézy.
149
00:14:01,841 --> 00:14:04,302
Jsem zodpovědná za nanokapsuly.
150
00:14:04,386 --> 00:14:07,013
Jsem hrdá máma dvanáctiletého syna.
151
00:14:07,097 --> 00:14:11,393
Ahoj, jsem Dr. Jacques Bisset,
a ne, nemám přízvuk.
152
00:14:11,476 --> 00:14:13,579
Rodiče jsou z Francie,
proto, bohužel, to jméno.
153
00:14:13,603 --> 00:14:16,731
V Paříži jsem pracoval
jako inženýr nanotechnologií,
154
00:14:16,815 --> 00:14:20,402
teď trčím v bunkru
a bojuji s vámi proti emzákům.
155
00:14:20,485 --> 00:14:23,113
Jsem vedoucí týmu pro
biologické zbraně, Dr. Sam Ellis.
156
00:14:23,196 --> 00:14:27,867
Studoval jsem mikrobiologii
na Univerzitě Johnse Hopkinse.
157
00:14:27,951 --> 00:14:30,078
Těším se na naši spolupráci.
158
00:14:30,161 --> 00:14:35,292
Jsem Dr. Finley Barlow,
zástupce vedoucího bio-týmu.
159
00:14:35,375 --> 00:14:38,420
Mám titul z Harvardu v bakteriologii.
160
00:14:38,503 --> 00:14:42,257
Pracuji s Dr. Ellisem
na biologicky účinné látce
161
00:14:42,340 --> 00:14:45,594
a doufám, že Dr. Rileyová
s námi všemi udrží krok
162
00:14:45,677 --> 00:14:47,470
a nebude nás brzdit.
163
00:14:47,554 --> 00:14:51,891
Finley, nebyli bychom tu,
kdybychom nebyli kvalifikovaní.
164
00:14:55,604 --> 00:14:58,315
Ahoj, těší mě,
že vás všechny poznávám.
165
00:14:58,398 --> 00:15:00,734
Jsem Dr. Michelle Rileyová.
166
00:15:00,817 --> 00:15:03,903
Vedla jsem pokročilý výzkum
s patogenními mikroorganismy
167
00:15:03,987 --> 00:15:06,990
na státní univerzitě v Novém Mexiku,
kde jsem získala doktorát.
168
00:15:07,073 --> 00:15:10,660
Počkat. Ne,
zastavte, počkejte, ne.
169
00:15:10,744 --> 00:15:12,662
Chtějí, abychom zachránili svět
170
00:15:12,746 --> 00:15:16,875
a pošlou nám profesorku
z univerzity v Novém Mexiku?
171
00:15:16,958 --> 00:15:19,544
Poslední dva roky
172
00:15:19,628 --> 00:15:22,672
jsem pracovala na výzkumu
pro DARPA se Sandia laboratořemi.
173
00:15:22,756 --> 00:15:26,009
Dobře. Nemáme totiž prostor
pro amatérské chyby.
174
00:15:26,092 --> 00:15:28,011
V našem týmu nejsou žádní amatéři.
175
00:15:28,094 --> 00:15:31,348
Teď si vybalte věci
a připravte si vybavení.
176
00:15:31,431 --> 00:15:33,933
Zítra začínáme makat.
177
00:15:38,104 --> 00:15:39,397
Doktorka Rileyová.
178
00:15:40,190 --> 00:15:42,275
Nenech se nikym odradit.
179
00:15:53,328 --> 00:15:55,789
Doktorko Rileyová?
Tady doktor Ellis.
180
00:15:55,872 --> 00:15:57,791
Můžu vám dělat společnost?
181
00:15:57,874 --> 00:16:01,419
Jasně. Moment.
182
00:16:07,008 --> 00:16:08,385
Doktore Ellisi.
183
00:16:08,468 --> 00:16:11,846
Doktorko, chtěl jsem se
omluvit za Finleyho chování.
184
00:16:11,930 --> 00:16:14,182
Je to dlouholetý kolega.
185
00:16:14,265 --> 00:16:20,480
Fajn chlap a skvělý vědec,
ale… má strašnou povahu.
186
00:16:20,563 --> 00:16:25,235
- Děkuju, doktore. Já…
- Prosím, říkejte mi Sam.
187
00:16:26,403 --> 00:16:30,198
Same, vědce jako
doktor Barlow znám dobře.
188
00:16:30,281 --> 00:16:34,577
Jsou na vyšší pozici a nemyslí si,
že jsem taky kompetentní.
189
00:16:34,661 --> 00:16:38,373
- To je v pořádku.
- Určitě sem patříte.
190
00:16:38,456 --> 00:16:40,667
Vím to, protože já…
191
00:16:41,167 --> 00:16:43,712
Udržíte tajemství?
192
00:16:45,004 --> 00:16:47,090
Jinak bych tu nebyla.
193
00:16:47,173 --> 00:16:50,427
Byl jsem to já, kdo vás vybral.
194
00:16:50,510 --> 00:16:53,221
- Vy?
- Ano.
195
00:16:53,304 --> 00:16:57,392
Ohromil mě váš výzkum
ve White Sands a vaše publikace.
196
00:16:57,475 --> 00:17:01,604
Sleduji vás, tedy vaší práci,
už několik let.
197
00:17:01,688 --> 00:17:04,023
Chtěl jsem ženu jako jste vy,
198
00:17:04,107 --> 00:17:08,445
vědkyni jako vy ve svém týmu.
199
00:17:14,200 --> 00:17:18,922
Takže, kde mate bunkr?
Někde poblíž El Pasa?
200
00:17:19,205 --> 00:17:23,185
Myslela jsem, že nemáme
prozrazovat, kde jsme.
201
00:17:25,044 --> 00:17:28,339
Jen malý test.
Prošla jste.
202
00:17:29,716 --> 00:17:32,886
Dobře. Nechci dostat padáka
hned první den.
203
00:17:32,969 --> 00:17:34,804
Ani já.
204
00:17:37,265 --> 00:17:39,392
Nechala jste tam nahoře
někoho důležitého?
205
00:17:39,476 --> 00:17:42,103
Manžela, přítele, děti?
206
00:17:42,187 --> 00:17:45,190
Jen otce a bratra.
207
00:17:46,191 --> 00:17:48,693
Bylo těžké odejít.
Otec je nemocný
208
00:17:48,777 --> 00:17:52,238
a bratr mě nenávidí.
209
00:17:52,322 --> 00:17:55,200
Myslí si, že jsem je
nechala napospas.
210
00:17:55,283 --> 00:17:58,870
Určitě by to pochopil,
kdyby věděl, co tu děláte.
211
00:17:58,953 --> 00:18:01,164
To si nejsem tak jistá.
212
00:18:01,247 --> 00:18:03,792
Je ještě hodně mladý a myslí si,
213
00:18:03,875 --> 00:18:06,586
že jsem ta nejhorší
starší sestra na světě. Takže…
214
00:18:07,629 --> 00:18:09,339
A co vy?
215
00:18:11,132 --> 00:18:14,552
Dvě nádherné dcery
a zatrpklou exmanželku.
216
00:18:14,636 --> 00:18:17,806
Která mi tu dole určitě nebude chybět.
217
00:18:19,182 --> 00:18:22,727
No, myslím, že všichni máme
nějaké rodinné problémy.
218
00:18:24,229 --> 00:18:27,816
Je na nervy muset volit
mezi rodinou a prací.
219
00:18:27,899 --> 00:18:29,734
Dělám to celý život.
220
00:18:30,819 --> 00:18:35,532
No, zítra je důležitý den.
Pustíme se do toho naplno.
221
00:18:36,324 --> 00:18:37,892
Dobře se vyspěte, Michelle.
222
00:18:39,035 --> 00:18:40,445
Dobrou noc, Same.
223
00:18:43,748 --> 00:18:44,874
KONEC PŘENOSU
224
00:18:50,088 --> 00:18:52,141
Co si myslíš o tom chlapíkovi?
225
00:18:54,926 --> 00:18:57,720
Docela milý.
Tak trochu divný.
226
00:19:08,439 --> 00:19:10,400
VAROVÁNÍ NA PŘIBLÍŽENÍ
227
00:19:29,210 --> 00:19:31,880
Varování. 30 sekund. Skenování.
228
00:19:33,590 --> 00:19:35,758
NEBEZPEČÍ PŘIBLÍŽENÍ
- Varování. Skenování.
229
00:19:38,261 --> 00:19:39,429
Varování.
230
00:19:39,512 --> 00:19:41,055
10 sekund.
231
00:19:42,181 --> 00:19:43,600
Skenování.
232
00:19:44,851 --> 00:19:46,895
ÚROVEŇ ENERGIE ŠTÍTŮ
- Spouští se režim skenování.
233
00:19:54,611 --> 00:19:57,572
ZASEKNUTÝ PANEL TRUPU
- Varování. Zjištěna porucha.
234
00:19:57,655 --> 00:19:59,616
Dodržujte bezpečnostní protokol.
235
00:19:59,699 --> 00:20:01,242
SKENOVACÍ ÚTOK
236
00:20:05,496 --> 00:20:07,123
SKENOVACÍ ÚTOK
237
00:20:32,273 --> 00:20:35,568
Konec poplachu.
238
00:20:36,027 --> 00:20:37,487
Konec poplachu.
239
00:20:38,696 --> 00:20:40,776
ÚROVEŇ ENERGIE ŠTÍTŮ
- Režim skenování ukončený.
240
00:20:44,327 --> 00:20:45,995
Michelle, jste v pořádku?
241
00:20:47,497 --> 00:20:49,248
Doktorko, jste tam?
242
00:21:40,258 --> 00:21:42,677
Příchozí hovor. Frank Lawrence.
243
00:21:42,760 --> 00:21:47,223
Doktorko Rileyová,
očekávám vaši zprávu. Okamžitě.
244
00:21:47,306 --> 00:21:49,308
Hned se ozvu.
245
00:22:03,156 --> 00:22:04,157
Doktorko Rileyová.
246
00:22:05,783 --> 00:22:08,202
Jste v pořádku?
247
00:22:08,286 --> 00:22:09,954
Ano.
248
00:22:10,705 --> 00:22:15,376
Jo, jsem v pořádku.
Jen jsem potřebovala chvilku.
249
00:22:16,169 --> 00:22:18,880
To bylo drsné.
250
00:22:18,963 --> 00:22:21,257
Jak to myslíte?
251
00:22:21,340 --> 00:22:25,928
Cítila jsem mravenčení v lebce,
252
00:22:26,012 --> 00:22:29,932
a jakési vibrace podél páteře.
253
00:22:30,016 --> 00:22:32,226
To zní znepokojivě.
254
00:22:34,270 --> 00:22:37,899
Musíme dodržet bezpečnostní protokol.
255
00:22:37,982 --> 00:22:42,653
Pokud jste byla infiltrována,
musím vás stáhnout z projektu.
256
00:22:42,737 --> 00:22:45,907
Položím vám několik otázek.
257
00:22:47,825 --> 00:22:53,414
Točí se vám hlava nebo
pociťujete nějakou dezorientaci?
258
00:22:54,415 --> 00:22:56,125
Ne.
259
00:22:56,209 --> 00:22:58,878
Slyšíte hlasy, které tam nejsou?
260
00:23:00,838 --> 00:23:02,340
Ne.
261
00:23:02,882 --> 00:23:05,426
Krvácela jste z nosu?
262
00:23:06,636 --> 00:23:08,137
Ne, pane.
263
00:23:10,473 --> 00:23:15,603
Minulý týden jsem byl
na letecké základně Warren
264
00:23:15,686 --> 00:23:19,607
a Cestovatelé
prozkoumali naše jaderné zařízení.
265
00:23:19,690 --> 00:23:25,013
Skončilo to tak, že jsem tahal
tři mrtvé inženýry z raketového sila.
266
00:23:26,322 --> 00:23:28,950
Vite, jak zemřeli?
267
00:23:31,786 --> 00:23:34,872
Ne. Jak zemřeli?
268
00:23:34,956 --> 00:23:39,210
Střelili se do hlavy.
269
00:23:41,295 --> 00:23:42,672
Ne...
270
00:23:43,422 --> 00:23:46,259
Cestovatelé už zabili stovky lidí.
271
00:23:46,342 --> 00:23:48,469
A to po celé zemi.
272
00:23:48,553 --> 00:23:54,058
Nedovolím, aby se to stalo
někomu z mého týmu.
273
00:23:54,142 --> 00:23:59,897
Rozhodně byste mi
neměla lhát, doktorko Rileyová.
274
00:24:01,107 --> 00:24:05,236
Takže pokud se vám
právě teď něco honí hlavou,
275
00:24:05,319 --> 00:24:07,530
měl bych to vědět.
276
00:24:09,532 --> 00:24:10,867
Ne, pane.
277
00:24:10,950 --> 00:24:13,870
Jsem v pořádku.
Opravdu.
278
00:24:13,953 --> 00:24:15,955
Křeslo fungovalo.
279
00:24:18,332 --> 00:24:19,750
Dobře.
280
00:24:20,668 --> 00:24:22,587
Zpět do laboratoře.
281
00:24:26,382 --> 00:24:28,217
To je všechno.
282
00:24:35,433 --> 00:24:37,727
Dáš na sebe pozor?
283
00:24:40,313 --> 00:24:41,757
Jsi sobecká, Michelle.
284
00:24:46,152 --> 00:24:49,113
DEN 3
- Probíhá dekontaminační proces.
285
00:24:52,408 --> 00:24:56,704
Vítejte v laboratoři, Nové Mexiko.
Už jste mluvila s mimozemšťany?
286
00:24:56,787 --> 00:24:58,956
V tom vás musím zklamat, Dr. Barlow.
287
00:24:59,040 --> 00:25:02,001
Zatím jsem v hlavě
nezaslechla žádné mimozemské hlasy.
288
00:25:02,084 --> 00:25:05,546
A to je dobře.
Dostanete nejnovější informace.
289
00:25:05,630 --> 00:25:06,797
Finley?
290
00:25:06,881 --> 00:25:09,091
Prozkoumali jsme genom Cestovatelů.
291
00:25:09,175 --> 00:25:12,178
V naději, že najdeme nějakou slabinu.
292
00:25:12,261 --> 00:25:15,514
Podařilo se nám sice
vyvolat smrtelné reakce.
293
00:25:15,598 --> 00:25:18,759
Ale, bohužel, u lidí
máme stejný účinek.
294
00:25:18,768 --> 00:25:21,646
Naše nejnovější konfigurace
jsou už nahrané.
295
00:25:21,729 --> 00:25:25,066
- Chceme, abyste je otestovala.
- Dobře.
296
00:25:25,149 --> 00:25:26,651
Zkuste držet krok.
297
00:25:26,734 --> 00:25:30,571
Vzorek tkáně Cestovatelů
je označen červeně.
298
00:25:32,156 --> 00:25:39,121
Je to malý vzorek tkáně něčeho
nebo někoho z jiné galaxie.
299
00:25:47,672 --> 00:25:48,672
Doktorko Rileyová?
300
00:25:52,468 --> 00:25:55,554
Je úžasné vidět to poprvé.
301
00:25:55,638 --> 00:25:57,390
Soustřeďte se.
302
00:25:57,473 --> 00:26:01,769
Opatrně vezměte roztok R-18.
303
00:26:01,852 --> 00:26:04,021
Je označený žlutě.
304
00:26:06,440 --> 00:26:11,988
Kápněte přesně jednu kapku
na mimozemský vzorek tkáně.
305
00:26:21,580 --> 00:26:24,000
Co vidíte, doktorko Rileyová?
306
00:26:25,626 --> 00:26:28,796
Lokální zánět kůže a embolii.
307
00:26:28,879 --> 00:26:29,797
Výsledek: Neúspěch.
308
00:26:29,880 --> 00:26:32,466
Potvrzuje to
smrtící účinek na cizince,
309
00:26:32,550 --> 00:26:36,512
proto jsem přesvědčen,
že R-18 je řešením.
310
00:26:36,595 --> 00:26:39,849
Teď vyberte
zelený vzorek lidské tkáně.
311
00:26:43,811 --> 00:26:48,024
A kápněte zase
jednu kapku na vzorek.
312
00:27:01,454 --> 00:27:03,664
SÉRUM S-32: NESTABILNÍ
313
00:27:08,336 --> 00:27:09,378
NESTABILNÍ
314
00:27:15,217 --> 00:27:16,927
NEBEZPEČNÉ PRO LIDI
- Výsledek: Neúspěch
315
00:27:16,929 --> 00:27:17,802
Varování.
316
00:27:18,804 --> 00:27:20,848
Varování. Varování.
317
00:27:20,931 --> 00:27:23,601
RIZIKO KONTAMINÁCIE NÍZKE
- Proboha, Same.
318
00:27:23,684 --> 00:27:26,270
Viděl jsi to?
Třásly se jí ruce!
319
00:27:27,229 --> 00:27:29,524
Probíhá dekontaminace.
320
00:27:36,989 --> 00:27:40,451
Třásla se při
manipulaci se vzorkem!
321
00:27:43,746 --> 00:27:46,483
Nemáme čas
na amatérské chyby.
322
00:27:57,551 --> 00:27:59,053
DEN 7
323
00:28:01,514 --> 00:28:03,057
Doktorka Rileyová.
324
00:28:04,141 --> 00:28:06,519
Nenech sebou nikym manipulovat.
325
00:28:14,110 --> 00:28:16,737
DEN 11
326
00:28:16,821 --> 00:28:17,947
DEN 12
327
00:28:26,580 --> 00:28:28,249
DEN 20
328
00:28:42,972 --> 00:28:45,933
DEN 25
329
00:28:48,894 --> 00:28:50,029
Tak.
330
00:28:50,980 --> 00:28:52,615
Teď máš jméno.
331
00:28:56,819 --> 00:28:58,696
DEN 30
332
00:28:58,779 --> 00:29:01,740
Máme za sebou měsíc v bunkru.
Na zdraví, týme.
333
00:29:01,824 --> 00:29:04,535
Nebo jak říkají Francouzi:
"Santé."
334
00:29:06,454 --> 00:29:08,205
Co myslíte,
že se nahoře děje?
335
00:29:08,289 --> 00:29:10,082
Je pondělí.
336
00:29:10,166 --> 00:29:13,961
Takže planeta je dobytá
a civilizace zničena.
337
00:29:14,044 --> 00:29:16,338
Jacquesi, proč by vyspělá civilizace
338
00:29:16,422 --> 00:29:20,009
letěla galaxií roky jen aby nás zabila?
339
00:29:20,092 --> 00:29:23,471
- Protože my bychom to udělali.
- Průzkum vesmíru se nemusí
340
00:29:23,554 --> 00:29:25,639
podobat kolonialismu 17. století.
341
00:29:25,723 --> 00:29:27,766
Možná jsme jediný mezihvězdný druh,
342
00:29:27,850 --> 00:29:32,021
který kdy potkali.
A to nás činí vzácnými.
343
00:29:32,104 --> 00:29:34,523
Zkoumají vojenská zařízení.
344
00:29:34,607 --> 00:29:37,485
Existuje důvod,
proč jsme v bunkrech.
345
00:29:37,568 --> 00:29:39,570
Obdivuji váš optimismus, Same.
346
00:29:39,653 --> 00:29:42,448
Pokud opravdu chtějí mír,
proč nás tedy nekontaktují?
347
00:29:42,531 --> 00:29:45,034
Možná nás chtějí jen odzbrojit.
348
00:29:45,117 --> 00:29:47,495
Musíme na ně působit jako divoši.
349
00:29:47,578 --> 00:29:52,708
Jen nám berou kyje,
než začneme zbytečný boj.
350
00:29:52,791 --> 00:29:54,376
Michelle, skenovali vás.
351
00:29:54,460 --> 00:29:57,296
Cítila jste, že by vám brali kyj?
352
00:29:59,757 --> 00:30:02,092
Při skenování...
353
00:30:03,552 --> 00:30:05,804
to působilo nepřátelsky.
354
00:30:05,888 --> 00:30:08,182
Další hlas pro
vraždící mimozemšťany.
355
00:30:08,265 --> 00:30:10,726
Sam má svým způsobem pravdu.
356
00:30:10,809 --> 00:30:13,521
Co když ani nevědí,
357
00:30:13,604 --> 00:30:16,315
jak je pro nás jejich
technologie nebezpečná?
358
00:30:16,398 --> 00:30:18,692
Možná jen skenují nebezpečné oblasti
359
00:30:18,776 --> 00:30:22,279
a hledají zdroje.
My jsme jen vedlejší škoda.
360
00:30:22,363 --> 00:30:24,865
Tohle je realita, Malibu Barbie.
361
00:30:24,949 --> 00:30:29,745
Systematicky útočí
na tajné vojenské základny
362
00:30:29,828 --> 00:30:32,665
a zabíjejí kvalifikované vědce.
363
00:30:32,748 --> 00:30:36,335
To není náhoda.
Věřte tomu, co vidíte.
364
00:30:36,418 --> 00:30:38,546
Nikdy neomlouvejte nepřátelské chování.
365
00:30:38,629 --> 00:30:41,507
Doufám, že vláda je v tom otevřenější
366
00:30:41,590 --> 00:30:44,331
- a dá šanci míru.
- Doufám, že prezidentka
367
00:30:44,331 --> 00:30:48,181
namířila všechny
atomovky na vesmírnou loď,
368
00:30:48,182 --> 00:30:50,681
a je připravena ji sestřelit z oblohy.
369
00:30:50,683 --> 00:30:53,352
Finley má pravdu. Radši oni než my.
370
00:30:53,394 --> 00:30:56,438
Denis...
Myslel jsem, že jste křesťanka.
371
00:30:56,522 --> 00:30:58,065
Bůh nás stvořil.
Ne tenhle.
372
00:30:58,148 --> 00:31:00,776
Bůh je fikce.
Jejich přítomnost to potvrzuje.
373
00:31:00,859 --> 00:31:03,696
Michelle, věříte v Boha?
374
00:31:05,823 --> 00:31:07,199
Někdy ano.
375
00:31:08,450 --> 00:31:12,288
Někteří věci vidí černobíle.
376
00:31:13,080 --> 00:31:15,457
Já vidím věci v šedi.
377
00:31:15,541 --> 00:31:17,718
Vždy to tak bylo.
378
00:31:18,002 --> 00:31:21,505
Možná nám Cestovatelé
nejsou nakloněni.
379
00:31:21,589 --> 00:31:22,923
Nebo možná ano.
380
00:31:25,342 --> 00:31:26,969
Nebo jsou jako my.
381
00:31:27,052 --> 00:31:29,972
A takto se, dámy a pánové, vyhýbá otázce.
382
00:31:30,055 --> 00:31:31,599
Bravo, Doktorko.
383
00:31:31,682 --> 00:31:35,311
Máte někdo alkohol ve spíži?
384
00:31:35,394 --> 00:31:40,065
Alkohol v práci je zakázan
a my pořád pracujeme.
385
00:31:50,576 --> 00:31:53,245
Varování.
Poplach pro bunkr 05.
386
00:31:56,540 --> 00:32:00,085
Varování.
Poplach pro bunkr 05.
387
00:32:02,421 --> 00:32:05,507
Varování.
Poplach pro bunkr 05.
388
00:32:08,177 --> 00:32:11,013
Varování.
Poplach pro bunkr 05.
389
00:32:11,096 --> 00:32:12,931
Připrav se, Jacquesi.
390
00:32:13,015 --> 00:32:14,850
Nemám dost energie.
391
00:32:14,933 --> 00:32:17,728
Nemohu pohnout deskami trupu.
Deskami trupu nejde hnout.
392
00:32:17,811 --> 00:32:19,396
Co mám dělat?
393
00:32:21,982 --> 00:32:23,859
ÚROVEŇ ENERGIE ŠTÍTŮ
ZJIŠTĚNÝ VÝPAD ZDROJE
394
00:32:28,781 --> 00:32:31,575
KRITICKÁ CHYBA PORUCHA KŘESLA
395
00:32:36,789 --> 00:32:38,624
KRITICKÁ CHYBA PORUCHA KŘESLA
396
00:32:50,594 --> 00:32:58,594
Konec poplachu.
397
00:32:58,811 --> 00:33:00,312
KAMERA 3 VYPNUTA
398
00:33:03,899 --> 00:33:06,443
Pane, můžete to přiblížit?
399
00:33:06,527 --> 00:33:08,778
KAMERA 3 VYPNUTA
KAMERA 22 AKTIVNÍ
400
00:33:15,619 --> 00:33:18,288
Jacquesi, jste v pořádku?
401
00:33:19,289 --> 00:33:21,267
Dost těch nesmyslů, Jacquesi.
402
00:33:23,836 --> 00:33:26,063
Jacquesi, řekněte něco.
403
00:33:31,969 --> 00:33:32,969
Jacquesi!
404
00:33:51,238 --> 00:33:53,073
Můj Bože.
405
00:34:29,693 --> 00:34:31,278
DEN 36
- Bissetovo křeslo selhalo.
406
00:34:31,361 --> 00:34:34,865
Kdyby ho řádně udržoval,
byl by stále naživu.
407
00:34:34,948 --> 00:34:36,283
To je tragické.
408
00:34:36,366 --> 00:34:39,912
Měli byste si víc uvědomovat
důležitost údržby křesla.
409
00:34:39,995 --> 00:34:44,208
- Vaše práce je důležitá.
- Jsme zranitelní, ale schopní boje.
410
00:34:44,291 --> 00:34:46,960
Dobře.
Nic jiného neočekávám.
411
00:34:47,044 --> 00:34:48,662
Máme novinky.
412
00:34:49,046 --> 00:34:51,590
Navázali jsme kontakt s Cestovateli.
413
00:34:51,673 --> 00:34:54,426
Poslali nám souřadnice a symboly,
414
00:34:54,510 --> 00:34:57,246
které chápeme jako
čas a místo setkání.
415
00:34:57,930 --> 00:34:59,640
Tým vědců OSN
416
00:34:59,723 --> 00:35:04,645
a vojenská jednotka se připravují
na setkání za 3 týdny.
417
00:35:04,728 --> 00:35:08,398
Prezidentka chce mít vaši
biozbraň do té doby připravenou.
418
00:35:08,482 --> 00:35:12,027
Doufáme v klidný průběh,
ale musíme být připraveni na boj.
419
00:35:12,110 --> 00:35:15,465
Jakmile budu vědět víc,
dám vám vědět.
420
00:35:17,282 --> 00:35:19,535
Držte nám palce.
421
00:35:20,244 --> 00:35:21,787
Konec přenosu.
422
00:35:23,121 --> 00:35:25,749
Zbývají 3 týdny.
To je všechno.
423
00:35:25,833 --> 00:35:29,169
Nano, kdy budete mít výsledky?
424
00:35:29,253 --> 00:35:32,464
S Jacquesem jsme
skoro hotovi s testy fáze 2.
425
00:35:32,548 --> 00:35:35,259
Měla bych být hotová do 7 dní.
426
00:35:35,342 --> 00:35:37,261
Bez dalších incidentů.
427
00:35:37,344 --> 00:35:38,345
Výborně.
428
00:35:38,428 --> 00:35:41,223
Doktore Ellisi,
jak jste na tom vy?
429
00:35:42,349 --> 00:35:46,061
Děláme na séru R-18.
Ale fázi 1 jsme nedokončili.
430
00:35:46,144 --> 00:35:48,021
Stále je pro lidi nebezpečné.
431
00:35:48,105 --> 00:35:50,607
Proč jste za Nano pozadu?
432
00:35:50,691 --> 00:35:55,404
Ztrácíme čas školením Dr. Rileyové
433
00:35:55,487 --> 00:35:57,782
místo skutečné práce.
434
00:36:18,510 --> 00:36:21,096
Máš dost spánku?
435
00:36:21,179 --> 00:36:24,224
Snažím se přes všechny testy, co máme.
436
00:36:24,308 --> 00:36:27,019
Je v týmu vše v pořádku?
437
00:36:27,102 --> 00:36:30,022
- Je k vám Finley hodný?
- Ne.
438
00:36:30,856 --> 00:36:33,901
Ale Dr. Ellis zatím vypadá milý.
439
00:36:33,984 --> 00:36:37,154
Dr. Barlow je výzva.
440
00:36:37,696 --> 00:36:40,240
Jak to jde bez Jacquese?
441
00:36:41,533 --> 00:36:43,076
Není to lehké.
442
00:36:43,160 --> 00:36:46,163
Vlastně jsem ho neznala dlouho.
443
00:36:46,955 --> 00:36:48,457
Ale bolí to.
444
00:36:48,540 --> 00:36:50,918
Ale mám práci.
445
00:36:51,001 --> 00:36:53,211
Jo, to jo.
446
00:36:53,879 --> 00:36:57,257
Já jen chci jít domů
a vidět syna.
447
00:36:57,341 --> 00:36:59,676
Modlím se, ať je v pořádku.
448
00:36:59,760 --> 00:37:04,097
Určitě je v pořádku
a těší se na vás.
449
00:37:05,599 --> 00:37:07,392
Tak tedy, pamatujte.
450
00:37:07,476 --> 00:37:09,770
Jsme tu dole jen dvě ženy.
451
00:37:09,853 --> 00:37:12,481
Kdyby jste něco potřebovala,
řekněte mi, jasný?
452
00:37:12,564 --> 00:37:16,360
Díky. Opravdu to
pro mě moc znamená.
453
00:37:16,443 --> 00:37:19,071
Myslím to vážně, Michelle.
454
00:37:19,154 --> 00:37:25,577
Kdyby v týmu byly problémy,
nebo jste se cítila sama, řekněte.
455
00:37:25,661 --> 00:37:27,579
Zůstane to mezi námi.
456
00:37:28,372 --> 00:37:31,333
Budu si to pamatovat.
457
00:37:34,878 --> 00:37:36,463
Myslím to vážně.
458
00:37:38,423 --> 00:37:41,802
Dobře, jdu pokračovat.
459
00:37:44,805 --> 00:37:47,307
Ozvu se později.
460
00:37:50,060 --> 00:37:51,228
KONEC PŘENOSU
461
00:38:12,290 --> 00:38:13,490
SELHÁNÍ - NEBEZPEČNÉ PRO LIDI
462
00:38:15,836 --> 00:38:19,339
Ta holka to nezvládá.
Měla by odejít.
463
00:38:19,423 --> 00:38:20,924
Nemáme čas.
464
00:38:21,008 --> 00:38:22,208
SELHÁNÍ - NEBEZPEČNÉ PRO LIDI
465
00:38:23,635 --> 00:38:24,696
SELHÁNÍ - NEBEZPEČNÉ PRO LIDI
466
00:38:24,720 --> 00:38:27,348
Doktorko, přenechte práci dospělým.
467
00:38:29,683 --> 00:38:30,767
DEN 40
468
00:38:30,851 --> 00:38:32,561
Vím, že mě Finley nesnáší,
469
00:38:32,644 --> 00:38:35,731
a upřímně, já jeho taky ne.
470
00:38:35,814 --> 00:38:38,066
Finley je případ sám o sobě.
471
00:38:38,150 --> 00:38:41,111
Kéž by byl otevřenější.
472
00:38:41,194 --> 00:38:43,488
Prošla jsem si jeho zprávy
473
00:38:43,572 --> 00:38:46,533
a jsou tam slibné věci.
474
00:38:46,616 --> 00:38:47,951
Jaké?
475
00:38:48,035 --> 00:38:52,205
Především objevil mutační bod.
476
00:38:53,298 --> 00:38:54,159
Tady.
477
00:38:54,661 --> 00:38:56,041
Enzym S-32.
478
00:38:56,043 --> 00:38:58,670
Cestovatelé ten enzym mají, my ne.
479
00:38:58,754 --> 00:39:00,839
S-32 se už testoval.
480
00:39:00,922 --> 00:39:04,342
Jo, bylo to ve vaší zprávě.
Považujete ho za příliš nestabilní.
481
00:39:04,426 --> 00:39:06,511
Příliš nestabilní.
482
00:39:06,595 --> 00:39:09,473
Zdál se slibný, ale nefungoval.
483
00:39:09,556 --> 00:39:14,436
R-18 je mnohem stabilnější enzym.
S tím bychom mohli uspět.
484
00:39:14,519 --> 00:39:16,396
V tom si tak jistá nejsem.
485
00:39:16,480 --> 00:39:21,902
Myslím, že S-32 je jediný
odlišný enzym, co jsme našli.
486
00:39:21,985 --> 00:39:24,220
Zdá se to nejbezpečnější způsob,
487
00:39:24,244 --> 00:39:26,656
jak na ně zaútočit, aniž ublížíme sobě.
488
00:39:26,740 --> 00:39:28,366
Chápu, proč to tak vidíte.
489
00:39:28,450 --> 00:39:30,994
Zpočátku jsem to
viděl stejně, ale věřte mi,
490
00:39:31,078 --> 00:39:33,330
S-32 v laboratoři nefungoval.
491
00:39:33,413 --> 00:39:36,124
Ráda bych ho testovala,
pokud není problém.
492
00:39:36,208 --> 00:39:39,503
R-18 nám nedává požadované výsledky.
493
00:39:39,586 --> 00:39:42,547
Už nám moc času nezbývá.
494
00:39:42,631 --> 00:39:45,092
S-32... R-18...
495
00:39:45,175 --> 00:39:49,262
Způsob, jak pracujeme, mi leze na nervy.
496
00:39:54,017 --> 00:39:56,186
Můžu se vás na něco zeptat?
497
00:39:57,312 --> 00:39:58,814
Jasně.
498
00:39:58,897 --> 00:40:02,567
Když se odsud někdy dostaneme živí,
499
00:40:02,651 --> 00:40:06,029
půjdete se mnou na rande?
Večeře nebo kino...
500
00:40:08,031 --> 00:40:11,118
Vím, že to není profesionální,
501
00:40:11,201 --> 00:40:15,122
ale vzhledem k okolnostem mi to je jedno.
502
00:40:17,457 --> 00:40:20,127
- Příchozí zpráva. Dr. Finley Barlow
- Já...
503
00:40:21,962 --> 00:40:24,047
Finley mi píše.
504
00:40:24,506 --> 00:40:26,066
Hned se vrátím.
505
00:40:34,641 --> 00:40:36,351
Michelle...
506
00:40:39,938 --> 00:40:42,357
Dokázali jsme to, Michelle.
507
00:40:42,440 --> 00:40:44,359
Co dokázali?
508
00:40:46,862 --> 00:40:49,447
Biozbraň která neubíži lidem.
509
00:40:50,407 --> 00:40:52,492
Ale jak?
510
00:40:56,872 --> 00:40:58,498
Same, co to děláte?
511
00:41:02,169 --> 00:41:05,672
Funguje to, Michelle.
Měla jste pravdu.
512
00:41:13,180 --> 00:41:14,514
Michelle?
513
00:41:14,931 --> 00:41:16,516
Jste v pořádku?
514
00:41:17,017 --> 00:41:19,561
Ano... Já...
515
00:41:20,604 --> 00:41:22,731
Promiňte. Já...
516
00:41:23,440 --> 00:41:25,317
Promiňte.
517
00:41:25,817 --> 00:41:30,113
S Finleym otestujeme několik variant R-18.
518
00:41:31,448 --> 00:41:34,951
Mezitím můžete zkoumat S-32.
519
00:41:46,838 --> 00:41:49,466
Probíhá dekontaminace.
520
00:41:49,966 --> 00:41:51,259
Dobře, Nové Mexiko.
521
00:41:51,343 --> 00:41:54,471
Proč si myslíte,
že bude moje S-32 fungovat?
522
00:41:54,554 --> 00:41:57,390
Podcenil jste jeho katalytické vlastnosti.
523
00:41:57,474 --> 00:42:00,644
Ne, nepodcenil.
Je to nestabilní enzym.
524
00:42:00,727 --> 00:42:03,063
Prošla jsem čísla z posledních dnů.
525
00:42:03,146 --> 00:42:05,148
Stojí to za to riziko.
526
00:42:05,232 --> 00:42:06,608
Tady.
527
00:42:07,984 --> 00:42:09,611
Ta data jsou nesprávná.
528
00:42:09,694 --> 00:42:11,655
Sekvence intervalů nedává smysl.
529
00:42:11,738 --> 00:42:13,990
Počkejme, co vygenerují vaše modely.
530
00:42:16,451 --> 00:42:19,704
Výsledek nestabilní. 97 %.
531
00:42:19,788 --> 00:42:21,998
S permutacemi je to daleko
532
00:42:22,082 --> 00:42:25,335
od požadovaných 98,5 % pro fázi 2.
533
00:42:25,418 --> 00:42:27,063
Pokud budeme pokračovat,
může to vyjít.
534
00:42:27,087 --> 00:42:28,588
Je to v povolené odchylce.
535
00:42:28,672 --> 00:42:32,050
Nemůžeme plýtvat vzorky ani časem.
536
00:42:32,133 --> 00:42:33,468
Nesouhlasím.
537
00:42:33,551 --> 00:42:35,387
Měli bychom dát vašim modelům šanci.
538
00:42:35,470 --> 00:42:37,597
Měli bychom to zkusit na vzorku tkáně.
539
00:42:37,681 --> 00:42:39,391
Vypadá to slibně.
540
00:42:40,934 --> 00:42:44,312
Dobře.
Začněte experiment.
541
00:42:44,396 --> 00:42:46,439
Díky, Same.
542
00:42:53,780 --> 00:42:56,741
ŽÁDOST O CHEMICKÝ ROZTOK
- Vytváření sloučeniny S-32.
543
00:42:59,327 --> 00:43:01,071
Sloučenina hotová.
544
00:43:15,260 --> 00:43:17,762
Lokální kožní zánět, šířící se embolie.
545
00:43:17,846 --> 00:43:20,765
VÝSLEDEK U CESTOVATELŮ SMRTELNÝ
- Výsledek: Smrtelný.
546
00:43:20,849 --> 00:43:24,352
Stejný výsledek jako
u R-18 na tkáni Cestovatelů.
547
00:43:31,776 --> 00:43:34,529
Klid, prosím, Doktorko.
548
00:43:49,294 --> 00:43:50,962
Dobře.
549
00:43:51,046 --> 00:43:52,380
Dál.
550
00:43:53,089 --> 00:43:54,966
30 sekund.
Stabilní.
551
00:43:55,842 --> 00:43:56,968
No tak.
552
00:44:01,139 --> 00:44:02,682
45 sekund.
553
00:44:03,308 --> 00:44:05,143
No tak...
554
00:44:11,232 --> 00:44:13,693
SELHÁNÍ: NEBEZPEČNÉ PRO LIDI
- Výsledek: Smrtelný.
555
00:44:15,278 --> 00:44:16,696
- Do prdele.
- Říkal jsem to.
556
00:44:16,780 --> 00:44:20,241
- S-32 na 97 % nefunguje.
- Ne! Není to zbytečné!
557
00:44:20,325 --> 00:44:22,911
Bude to fungovat!
Pokračujme! No tak!
558
00:44:24,788 --> 00:44:28,541
Same, S-32 má potenciál.
Čas hraje proti nám.
559
00:44:28,625 --> 00:44:30,377
O tom se bavit nebudeme.
560
00:44:30,460 --> 00:44:34,005
Testovací fáze S-32 skončila.
Dost bylo vašich fantazií.
561
00:44:34,089 --> 00:44:36,841
Same! Same, počkejte chvíli.
562
00:44:36,925 --> 00:44:41,179
Víte to stejně jako já,
musíme využít každou šanci.
563
00:44:41,262 --> 00:44:43,264
Příchozí hovor. Frank Lawrence.
564
00:44:43,348 --> 00:44:47,435
Bio-týme, proč nejste v laboratořích?
565
00:44:48,728 --> 00:44:51,272
- Jen malý problém.
- Moje chyba, pane.
566
00:44:51,356 --> 00:44:54,442
Dělala jsem experiment, nevyšel.
567
00:44:54,526 --> 00:44:58,863
Doktorka Rileyová
vytvořila slibné sérum z S-32.
568
00:44:58,947 --> 00:45:01,741
Ale slibnější je virus R-18.
569
00:45:01,825 --> 00:45:04,119
Ne, v tom musím
s doktorem nesouhlasit.
570
00:45:04,202 --> 00:45:07,122
- Řekl jsem ne.
- A já řekl ano!
571
00:45:07,205 --> 00:45:08,456
Jsme tým!
572
00:45:08,540 --> 00:45:12,669
Doktore Ellisi,
váš tým nezvládl ani fázi 1.
573
00:45:12,752 --> 00:45:18,675
Jestli Dr. Barlow věří Dr. Rileyové,
proč se tím nechcete zabývat?
574
00:45:18,758 --> 00:45:23,263
Pokud obrátíme sekvenci
doktorky Rileyové, je tu šance.
575
00:45:23,346 --> 00:45:24,722
Finley, nejde o tvoje ego.
576
00:45:24,806 --> 00:45:27,684
- Objevil jste zbytečný enzym.
- Dr. Rileyová?
577
00:45:27,767 --> 00:45:31,521
Proč jste teď tak osobní?
Ano, objevil jsem ho.
578
00:45:31,604 --> 00:45:34,983
- Ale doktorka Rileyová...
- Doktorka Rileyová.
579
00:45:49,205 --> 00:45:51,458
Michelle, chybíš mi.
580
00:45:51,541 --> 00:45:54,377
Jsem na tebe hrdý.
Tak hrdý.
581
00:45:55,295 --> 00:45:56,671
Ale mají pravdu.
582
00:45:57,547 --> 00:45:59,340
Ty sem nepatříš.
583
00:45:59,424 --> 00:46:03,845
Měla bys být s Benem
a se mnou. Potřebujeme tě.
584
00:46:07,390 --> 00:46:09,442
Sem nepatříš.
585
00:46:11,811 --> 00:46:14,355
Měla bys být s Benem a se mnou.
586
00:46:17,984 --> 00:46:19,652
Michelle.
587
00:46:23,031 --> 00:46:26,493
Říkal jsem ti, ať se nenecháš ovládat.
588
00:46:26,576 --> 00:46:28,411
Ty jsi mě neposlouchala.
589
00:46:29,829 --> 00:46:32,373
Nerespektují tě, Michelle.
590
00:46:32,457 --> 00:46:35,418
Mají nad tebou moc, protože jsi slabá.
591
00:46:35,502 --> 00:46:37,587
Teď jsou v tvé hlavě.
592
00:46:39,047 --> 00:46:40,882
Jsou v tobě, Michelle.
593
00:46:40,965 --> 00:46:45,303
Jestli se vám teď v hlavě něco děje,
594
00:46:45,386 --> 00:46:47,222
měl bych to vědět.
595
00:46:47,305 --> 00:46:49,140
Nevěř mu.
596
00:46:49,224 --> 00:46:51,226
Nevěř svému týmu.
597
00:46:51,309 --> 00:46:53,019
Lžou ti.
598
00:46:54,687 --> 00:46:57,232
Vloudí se vám do hlavy.
Zničí ji.
599
00:46:57,315 --> 00:46:59,150
Halucinace budou tak silné,
600
00:46:59,234 --> 00:47:01,945
- že se budete chtít zabít.
- Zabít se.
601
00:47:04,322 --> 00:47:05,907
Zabij se.
602
00:47:05,990 --> 00:47:08,117
Protože jsi slabá.
603
00:47:08,201 --> 00:47:10,119
Doufám, že ti to stálo za to.
604
00:47:11,246 --> 00:47:14,082
Jsme ve vaší hlavě, Michelle.
605
00:47:14,165 --> 00:47:17,168
Doktorko Rileyová.
606
00:47:17,585 --> 00:47:19,003
Doktorko Rileyová.
607
00:47:20,672 --> 00:47:22,048
Doktorko Rileyová.
608
00:47:22,715 --> 00:47:24,008
Doktorko Rileyová?
609
00:47:25,343 --> 00:47:27,178
Jste v pořádku?
610
00:47:29,722 --> 00:47:31,224
Ano.
611
00:47:32,809 --> 00:47:35,262
Myslela jsem,
že jsem tu nechala zprávu.
612
00:47:36,813 --> 00:47:40,383
Nevěř svému týmu.
Lžou ti.
613
00:48:10,305 --> 00:48:13,391
Varování. 30 sekund.
Alarm skenování.
614
00:48:13,474 --> 00:48:16,936
- Finley, to je tvůj alarm.
- Michelle, i váš.
615
00:48:18,271 --> 00:48:20,648
Varování. Varování. Požár.
616
00:48:20,732 --> 00:48:23,526
Porušení bezpečnostních protokolů.
617
00:48:23,610 --> 00:48:25,570
Varování. Alarm skenování.
618
00:48:31,701 --> 00:48:33,161
10 sekund.
619
00:48:35,038 --> 00:48:36,914
Varování.
Dodržujte bezpečnostní protokoly.
620
00:48:36,998 --> 00:48:39,459
Finley, zabezpečte hlavovou desku.
621
00:48:39,542 --> 00:48:41,878
Dodržujte bezpečnostní protokoly.
622
00:48:45,506 --> 00:48:47,050
Varování. Alarm skenování.
623
00:48:57,477 --> 00:49:00,563
Zjištěna porucha. Finley Barlow.
624
00:49:31,052 --> 00:49:32,512
Konec poplachu.
625
00:49:33,346 --> 00:49:34,346
Konec poplachu.
626
00:49:35,390 --> 00:49:36,474
Konec poplachu.
627
00:49:37,475 --> 00:49:38,893
Konec poplachu.
628
00:49:39,560 --> 00:49:40,937
Konec poplachu.
629
00:49:41,688 --> 00:49:44,190
Michelle, díky bohu jste v pořádku.
630
00:49:45,942 --> 00:49:46,942
Finley?
631
00:49:47,527 --> 00:49:49,278
Finley? Slyšíte mě?
632
00:49:55,910 --> 00:49:57,161
Finley?
633
00:50:00,463 --> 00:50:01,863
SPOJOVÁNÍ S B06 VYČKEJTE
634
00:50:05,169 --> 00:50:07,296
Finley? Slyšíte?
635
00:50:11,801 --> 00:50:13,678
Jde do laboratoře.
636
00:50:17,473 --> 00:50:20,143
Finley, vrať se na komunikaci!
637
00:50:22,103 --> 00:50:23,479
Odpovězte, Finley.
638
00:50:29,068 --> 00:50:31,738
Něco drží v ruce.
639
00:50:31,821 --> 00:50:33,906
Finley, co děláte?
640
00:50:54,010 --> 00:50:55,153
Finley?
641
00:51:02,935 --> 00:51:04,228
Ne...
642
00:51:56,656 --> 00:51:58,574
REŽIM SOUKROMÍ
AKTIVNÍ
643
00:52:00,451 --> 00:52:01,986
Jak se máte?
644
00:52:02,912 --> 00:52:04,664
Mám se dobře.
645
00:52:04,747 --> 00:52:06,174
Jste si jistá?
646
00:52:07,625 --> 00:52:09,794
Ano, mám se dobře, pane.
647
00:52:10,253 --> 00:52:15,132
Dobře. Jacques i Finley
zemřeli ve svých křeslech.
648
00:52:15,216 --> 00:52:19,095
Ale vy jste to přežila.
649
00:52:20,513 --> 00:52:23,224
Co tím chcete říct, pane?
650
00:52:23,307 --> 00:52:28,229
Snažím se zjistit, proč na nás útočí.
651
00:52:32,775 --> 00:52:37,071
Nevím. Asi mě
zachránilo to křeslo.
652
00:52:37,154 --> 00:52:39,991
Nevím, proč ne ostatní.
653
00:52:43,077 --> 00:52:44,745
Dobře.
654
00:52:45,913 --> 00:52:47,582
Tak fajn.
655
00:52:47,665 --> 00:52:50,293
Vraťme se ke skupině.
656
00:52:51,002 --> 00:52:53,671
Ale nezklamte mě.
657
00:52:55,464 --> 00:52:57,717
PřipojenÍ ke konferenčnímu hovoru.
658
00:52:58,593 --> 00:53:00,720
Po smrti Finleyho
a Jacquese předpokládáme,
659
00:53:00,803 --> 00:53:03,264
že Cestovatelé vědí,
co děláme.
660
00:53:03,347 --> 00:53:07,018
Je otázkou času,
kdy nás všechny najdou.
661
00:53:07,101 --> 00:53:11,105
Už 12 dní nemáme zprávy zvenčí.
662
00:53:11,188 --> 00:53:14,108
Proto máte odteď povolení...
663
00:53:55,775 --> 00:53:57,485
RELAXAČNÍ REŽIM
664
00:54:05,493 --> 00:54:07,370
Kvůli tobě jsem mrtvý.
665
00:54:11,499 --> 00:54:15,711
Nechala jsi mě samotného.
Stejně jako máma.
666
00:54:16,796 --> 00:54:18,130
Ne.
667
00:54:18,631 --> 00:54:19,840
Já...
668
00:54:20,549 --> 00:54:22,176
Příliš pozdě.
669
00:54:23,552 --> 00:54:25,388
Jsem mrtvý.
670
00:54:26,472 --> 00:54:28,766
Ale Bene...
671
00:54:30,267 --> 00:54:32,979
Doufám, že ti to stálo za to, Michelle.
672
00:54:41,153 --> 00:54:42,697
Ne...
673
00:54:45,032 --> 00:54:47,952
Přicházející hovor. Frank Lawrence.
674
00:54:48,035 --> 00:54:50,663
Doktorko Rileyová.
Do konferenční místnosti.
675
00:54:51,664 --> 00:54:56,836
Před 12 hodinami Cestovatelé
zaútočili na města a zařízení v celé zemi.
676
00:54:56,919 --> 00:55:00,172
Washington D.C. a důležité
vojenské základny byly zničeny.
677
00:55:08,222 --> 00:55:09,849
POČET OBĚTÍ V USA:
678
00:55:11,308 --> 00:55:14,103
Počkat, zaútočili i na Atlantu?
679
00:55:14,186 --> 00:55:14,979
Ano.
680
00:55:15,062 --> 00:55:16,939
Na každé velké město.
681
00:55:18,274 --> 00:55:19,650
Aiden...
682
00:55:20,526 --> 00:55:23,371
Nemáme zbraně, které je zastaví.
683
00:55:23,654 --> 00:55:25,573
Prezidentka má už jen jaderný útok.
684
00:55:25,656 --> 00:55:28,200
Odmítá ho však použít na vlastní půdě.
685
00:55:28,284 --> 00:55:31,662
- Jaký je další krok?
- Vy jste další krok.
686
00:55:31,746 --> 00:55:33,365
Pravděpodobně i poslední.
687
00:55:34,248 --> 00:55:36,333
Právě nás evakuují.
688
00:55:36,417 --> 00:55:40,013
Jak se dostaneme
do nového velitelství, ozvu se.
689
00:55:40,796 --> 00:55:43,090
Vyrobte konečně tu zatracenou zbraň.
690
00:55:43,174 --> 00:55:45,092
3-6 Alfa Konec.
691
00:55:47,511 --> 00:55:51,182
Můj syn je tam nahoře!
Musím pryč hned!
692
00:55:51,265 --> 00:55:54,894
Museli jsme je vyprovokovat.
Nedává to smysl.
693
00:55:54,977 --> 00:55:58,564
Jsou to inteligentní bytosti.
Nemají důvod nás napadnout.
694
00:55:59,815 --> 00:56:02,735
Možná 3-6 nelže.
695
00:56:04,987 --> 00:56:08,032
- Možná nás jen manipulují.
- Same!
696
00:56:08,115 --> 00:56:11,702
Přestaňte se tvářit, že chtějí mír!
Celou dobu to byla válka!
697
00:56:11,786 --> 00:56:14,705
To nevíte.
Nemáme žádné důkazy.
698
00:56:14,789 --> 00:56:17,917
Jen zprávu od někoho, kdo to tu řídí.
699
00:56:18,000 --> 00:56:21,087
Důkazy? Důkazem je, že Jacques a Finley jsou mrtví.
700
00:56:21,170 --> 00:56:23,547
Musíte poslouchat prezidentské rozkazy,
701
00:56:23,631 --> 00:56:25,683
a to znamená i ty moje.
702
00:56:28,511 --> 00:56:30,930
Proč by nám ubližovali?
703
00:56:31,013 --> 00:56:36,352
Pane, musíme hned do laboratoře
a soustředit vše na S-32.
704
00:56:36,435 --> 00:56:40,815
Je to jediný enzym,
který nás odlišuje od Cestovatelů.
705
00:56:40,898 --> 00:56:43,484
- R-18 je ztráta času.
- Ne, Michelle.
706
00:56:43,567 --> 00:56:46,445
R-18 je jediný stabilní enzym.
707
00:56:50,074 --> 00:56:53,369
Dobře, Doktorka převezme vedení S-32.
708
00:56:53,452 --> 00:56:58,582
Same, vzpamatujte se a pomáhej jí,
ať se děje cokoli.
709
00:56:58,666 --> 00:57:02,336
Nikdo nezamhouří oči,
dokud mi nedáte tu zatracenou zbraň,
710
00:57:02,419 --> 00:57:05,097
která zastaví Cestovatele!
711
00:57:06,006 --> 00:57:07,191
Ano, pane.
712
00:57:14,140 --> 00:57:16,817
DEN 61
- Probíhá dekontaminační proces.
713
00:57:20,271 --> 00:57:24,108
Same, je mi líto.
Jak to zvládáte?
714
00:57:24,191 --> 00:57:27,278
Zdá se, že přicházím k rozumu.
715
00:57:27,361 --> 00:57:30,698
Nevěděl jsem, že mě tlak tak složí.
716
00:57:31,866 --> 00:57:36,412
Dobře, jsem tu, abych pomáhal.
Co bude dál?
717
00:57:38,581 --> 00:57:40,374
Při posledním pokusu se S-32
718
00:57:40,457 --> 00:57:44,295
lidský vzorek vydržel minutu, než selhal.
719
00:57:44,378 --> 00:57:47,339
Ale když gen S-32 mají jen Cestovatelé,
720
00:57:47,423 --> 00:57:49,942
proč pak sérum ničí lidské tkáně?
721
00:57:50,426 --> 00:57:53,846
Možná proto, že i jejich
tkáně jsou na bázi uhlíku.
722
00:57:53,929 --> 00:57:57,141
Poslední test ukázal, že bez S-32
723
00:57:57,224 --> 00:58:00,186
napadá sloučeniny
s podobnými uhlíkovými vazbami.
724
00:58:00,269 --> 00:58:04,690
Jak zabráníme S-32
vázat se na lidský uhlík?
725
00:58:05,566 --> 00:58:08,385
Přichází zpráva.
Dr. Denise Cooper.
726
00:58:12,281 --> 00:58:13,991
Denis?
727
00:58:15,492 --> 00:58:17,244
Je to jedno.
728
00:58:17,328 --> 00:58:20,456
Dala jsem do toho vše a nic.
729
00:58:20,539 --> 00:58:22,559
Doktorko, co to sakra říkáte?
730
00:58:23,542 --> 00:58:25,544
Můj syn je mrtvý.
731
00:58:25,628 --> 00:58:27,304
Cítím to.
732
00:58:27,588 --> 00:58:31,592
Denis, váš syn žije.
Je doma a čeká na vás.
733
00:58:31,675 --> 00:58:34,261
Vy nejste matka, Michelle.
734
00:58:34,345 --> 00:58:37,389
Chybí vám mateřský instinkt.
735
00:58:38,015 --> 00:58:39,826
Jsou v nás všech.
736
00:58:40,976 --> 00:58:42,770
Jsou v našich hlavách.
737
00:58:42,853 --> 00:58:46,565
Denis, prosím, položte ten nůž.
738
00:58:46,649 --> 00:58:48,826
Denis, položte ten nůž!
739
00:58:53,280 --> 00:58:56,325
Nedovolím, aby za mě rozhodovali.
740
00:58:56,408 --> 00:58:58,702
Rozhodnu se sama.
741
00:58:59,286 --> 00:59:01,589
Chci být se synem.
742
00:59:04,250 --> 00:59:05,501
Denis, ne!
743
00:59:06,460 --> 00:59:07,544
Ne!
744
00:59:29,817 --> 00:59:31,652
Denis nikdy neskenovali.
745
00:59:31,735 --> 00:59:34,571
Byla to žena se silnou vůlí, věřící.
746
00:59:34,655 --> 00:59:36,699
Měla tam nahoře syna.
747
00:59:36,782 --> 00:59:40,044
Byla přesvědčená, že její syn je mrtvý.
748
00:59:40,527 --> 00:59:43,339
Myslela si, že má Cestovatele v hlavě.
749
00:59:43,422 --> 00:59:45,549
Možná skenovací alarm nefunguje vždy.
750
00:59:45,833 --> 00:59:48,127
Možná ji přece jen skenovali.
751
00:59:48,210 --> 00:59:50,045
Možná jsou v hlavách nás všech.
752
00:59:50,129 --> 00:59:52,749
Možná nás štvou proti sobě.
753
00:59:53,632 --> 00:59:56,010
Mně nezastaví.
754
00:59:56,093 --> 00:59:59,680
Kde je má biologická zbraň?
755
01:00:00,848 --> 01:00:03,559
Nedostali jsme se přes 98 %.
756
01:00:03,642 --> 01:00:07,813
Tak stačí 98 %.
Pošleme, co máme.
757
01:00:07,896 --> 01:00:10,899
- Ale nemůžeme.
- Proč nemůžeme?
758
01:00:10,983 --> 01:00:14,236
Chápete, co se tam nahoře děje?
Potřebujeme ji hned!
759
01:00:14,320 --> 01:00:17,406
Při 98 % ten virus zabije i lidi.
760
01:00:17,489 --> 01:00:18,657
Miliony lidí.
761
01:00:18,741 --> 01:00:21,035
Majore, musíme vytvořit další modely.
762
01:00:21,118 --> 01:00:24,955
- Aspoň nějaké testy fáze 2.
- Nemáme čas!
763
01:00:25,039 --> 01:00:27,166
Virus se šíří vzduchem, pane.
764
01:00:27,249 --> 01:00:29,960
Jakmile vyletí, nezastaví se.
765
01:00:30,044 --> 01:00:33,547
Jestli teď nezakročíme,
bude pozdě.
766
01:00:33,630 --> 01:00:36,508
Chápete, co říkám?
Rozhodnutí je na prezidentce.
767
01:00:36,592 --> 01:00:39,928
Musí rozhodnout,
jestli a jak ho použije.
768
01:00:40,012 --> 01:00:45,267
Tak mi hned pošlete
všechny informace o S-32!
769
01:00:48,270 --> 01:00:52,649
Michelle, zašifruj zprávy
za poslední 2 týdny.
770
01:00:52,733 --> 01:00:53,901
Ellis!
771
01:00:53,984 --> 01:00:57,905
- Promiňte, pane.
- Dr. Ellis, pošlete mi data.
772
01:00:58,655 --> 01:00:59,531
Ne, pane.
773
01:00:59,615 --> 01:01:03,327
- Šifrování zabezpečených dat Ellise.
- Dr. Rileyová.
774
01:01:05,412 --> 01:01:07,664
Nemůžu to udělat, pane.
775
01:01:09,083 --> 01:01:12,086
Spouštím šifrování dat Rileyové.
776
01:01:13,962 --> 01:01:17,174
Prosím, pane, dejte nám ještě 24 hodin.
777
01:01:17,257 --> 01:01:20,052
To je nějaká zasraná vzpoura?
778
01:01:21,136 --> 01:01:22,805
24 hodin, pane.
779
01:01:22,888 --> 01:01:25,299
Pak vám pošleme vše, co máme.
780
01:01:28,227 --> 01:01:31,355
24 hodín.
781
01:01:31,438 --> 01:01:32,856
24.
782
01:01:38,612 --> 01:01:40,464
Šifrovaní dokončené.
783
01:01:52,167 --> 01:01:54,837
Varování na přibližení.
784
01:01:56,380 --> 01:01:59,591
- Varování na přibližení.
- Same? To jsi ty?
785
01:01:59,675 --> 01:02:02,511
- Varování na přibližení.
- Michelle!
786
01:02:02,594 --> 01:02:05,556
- Lawrence? Sedněte si do křesla.
- Varování na přibližení.
787
01:02:06,098 --> 01:02:09,935
Michelle, to není sken.
Je to něco jiné.
788
01:02:10,894 --> 01:02:13,772
- Někdo je u hlavní brány.
- Varování. Narušitel.
789
01:02:13,856 --> 01:02:16,483
- Oprávnená osoba?
- Asi nie.
790
01:02:16,567 --> 01:02:19,027
Varování. Narušitel.
Varování. Narušitel.
791
01:02:52,311 --> 01:02:54,104
Lawrence? Všechno v pořádku?
792
01:03:01,236 --> 01:03:02,529
Co se stalo?
793
01:03:02,613 --> 01:03:05,032
Někdo napadl bunkr Lawrence.
794
01:03:23,800 --> 01:03:25,594
Viděl jste to?
795
01:03:25,677 --> 01:03:27,763
Velmi slabě.
796
01:03:28,555 --> 01:03:33,435
PORUCHA KAMERY
- Vidíte něco na jiných kamerách?
797
01:03:38,398 --> 01:03:40,275
PORUCHA KAMERY
798
01:03:40,817 --> 01:03:42,819
Tady nic nemám.
799
01:03:42,903 --> 01:03:45,906
- Vnikli do jeho bunkru!
- Možná armáda.
800
01:03:45,989 --> 01:03:47,282
Záchranná akce?
801
01:03:47,366 --> 01:03:49,201
Nevypadalo to jako
zasraná záchranná akce.
802
01:03:49,284 --> 01:03:52,287
Michelle, zkusím ho kontaktovat.
803
01:03:55,040 --> 01:03:56,583
Majore, slyšíte mě?
804
01:03:59,002 --> 01:04:01,129
Lawrence? Slyšíte mě?
805
01:05:04,943 --> 01:05:06,678
Ozval se vám Lawrence?
806
01:05:08,989 --> 01:05:10,699
Ne, zatím ne.
807
01:05:11,366 --> 01:05:13,910
To byli oni.
Jdou po nás.
808
01:05:13,994 --> 01:05:16,305
Vědí, co děláme.
809
01:05:19,041 --> 01:05:20,834
Co uděláme teď?
810
01:05:22,044 --> 01:05:23,779
Dokončeme to.
811
01:05:27,215 --> 01:05:28,267
Dobře.
812
01:05:46,151 --> 01:05:47,653
Michelle, co se děje?
813
01:05:49,363 --> 01:05:51,698
Doteď jsme vycházeli ze vztahu
814
01:05:51,782 --> 01:05:56,963
kyslíku a dusíku v lidském těle,
ale oni nejsou lidé.
815
01:05:57,746 --> 01:06:00,524
Jsou jiní, jen lidem podobní.
816
01:06:03,585 --> 01:06:06,806
Co kdybychom obrátili
poměr kyslíku a dusíku?
817
01:06:14,054 --> 01:06:18,892
Sekvence S-32 Alfa
a S-32 Bravo aktivovány.
818
01:06:21,645 --> 01:06:25,357
Sekvence S-32 Alfa a S-32 Bravo
potenciální stabilita.
819
01:06:25,440 --> 01:06:26,442
Same?
820
01:06:27,025 --> 01:06:29,361
- Same!
PRO LIDI PRAVDĚPODOBNĚ BEZPEČNÉ
821
01:06:29,444 --> 01:06:33,515
Do prdele! Dva návrhy s 99,8 %.
822
01:06:33,699 --> 01:06:36,702
- Jeden může být účinná látka.
- Musíme je otestovat.
823
01:06:40,288 --> 01:06:44,584
Tvoří se sloučenina S-32 Alfa a S-32 Bravo.
824
01:06:45,585 --> 01:06:47,504
Sloučenina kompletní.
825
01:06:58,974 --> 01:07:00,901
Vzorek Cestovatele.
826
01:07:12,863 --> 01:07:16,158
Místní zánět kůže, šířící se embolie.
827
01:07:16,241 --> 01:07:18,118
Výsledek: Smrtelný.
828
01:07:18,201 --> 01:07:20,328
Dobře. Dobře.
829
01:07:20,829 --> 01:07:22,914
Vzorek lidský.
830
01:07:39,556 --> 01:07:41,016
15 sekund.
831
01:07:42,434 --> 01:07:44,978
Je to dobré. Je to dobré.
832
01:07:45,061 --> 01:07:46,480
No tak.
833
01:07:48,565 --> 01:07:50,650
30 sekund.
834
01:07:50,734 --> 01:07:52,194
No tak.
835
01:07:54,821 --> 01:07:55,807
STABILITA VZORKU
836
01:07:55,809 --> 01:07:57,409
45 sekund.
837
01:08:00,035 --> 01:08:01,286
No tak.
838
01:08:03,163 --> 01:08:04,372
60 sekund.
839
01:08:04,456 --> 01:08:06,374
Michelle, zůstává stabilní.
840
01:08:10,045 --> 01:08:13,673
- S-32 Alfa potenciální stabilita.
PRO LIDI PRAVDĚPODOBNĚ BEZPEČNÉ
841
01:08:16,343 --> 01:08:19,721
Same, to je ono.
Zvládli jsme to.
842
01:08:19,805 --> 01:08:21,264
Teď máme řešení,
843
01:08:21,348 --> 01:08:24,434
které je potenciálně bezpečné
ve styku s lidskou tkání.
844
01:08:24,518 --> 01:08:27,312
Potřebujeme testy,
abychom se ujistili,
845
01:08:27,395 --> 01:08:29,481
že je to bezpečné
pro náš dýchací systém.
846
01:08:29,564 --> 01:08:31,775
Nemáme čas na testy fáze 2.
847
01:08:31,858 --> 01:08:34,528
Přejděme tedy k fázi 3.
848
01:08:35,403 --> 01:08:39,699
- Testování na lidech.
- Ale Same, může nás to zabít.
849
01:08:41,535 --> 01:08:43,378
Už jsem si to píchl.
850
01:08:44,412 --> 01:08:46,373
Co jste udělal?
851
01:08:46,456 --> 01:08:49,960
- Bude to fungovat, Michelle.
- Proč jste to udělal?
852
01:08:50,043 --> 01:08:52,671
Neměl jste to dělat, máte děti.
853
01:08:53,630 --> 01:08:56,132
To je role vedoucího týmu.
854
01:08:57,968 --> 01:09:02,138
Dáme si během čekání něco k jídlu?
855
01:09:04,224 --> 01:09:07,143
Potvrzený lidský testovací
subjekt pro S-32 Alfa
856
01:09:07,227 --> 01:09:09,896
{\an8}INTERNÍ ZKOUŠKA NA LIDECH
- Doktor Sam Ellis.
857
01:09:16,820 --> 01:09:18,380
Jak sa cítite, Same?
858
01:09:19,948 --> 01:09:22,250
Mírně zvýšený puls.
859
01:09:23,076 --> 01:09:26,204
Tvář mi trochu hoří.
860
01:09:26,288 --> 01:09:28,048
Nějaká nevolnost?
861
01:09:30,584 --> 01:09:32,794
Mírná bolest hlavy.
862
01:09:34,254 --> 01:09:36,490
Můžeme mluvit o něčem jiném?
863
01:09:37,799 --> 01:09:39,217
Jasně.
864
01:09:39,759 --> 01:09:42,095
Povězte mi o svých dětech.
865
01:09:44,472 --> 01:09:47,100
Dvojčata, dcery. 8 let.
866
01:09:47,183 --> 01:09:48,602
Lily a Veda.
867
01:09:49,561 --> 01:09:50,579
Sladké.
868
01:09:51,479 --> 01:09:54,232
Jsou pro mě vším.
869
01:09:54,316 --> 01:09:56,109
Jsem tu kvůli nim.
870
01:09:57,068 --> 01:09:59,779
Snad se dozví,
co jste pro ně udělal.
871
01:10:00,780 --> 01:10:04,492
Holky mají Battenovu nemoc.
Je dědičná.
872
01:10:04,576 --> 01:10:06,661
Battenovu nemoc?
873
01:10:07,245 --> 01:10:11,666
- Nic mi to neříká.
- Porucha nervového systému.
874
01:10:12,459 --> 01:10:16,421
Dožíjí se jen do věku teenagerů.
875
01:10:16,504 --> 01:10:19,549
Same, to mi je moc líto.
876
01:10:22,010 --> 01:10:24,763
Věřil jsem,
že nám Cestovatelé pomůžou.
877
01:10:24,846 --> 01:10:26,890
Že pomůžou mým dětem.
878
01:10:26,973 --> 01:10:31,853
Geneticky jsou nám podobní,
ale vyspělejší.
879
01:10:31,937 --> 01:10:34,272
Proč by nám chtěli ublížit?
880
01:10:34,356 --> 01:10:37,359
Nedává mi to smysl.
881
01:10:41,863 --> 01:10:43,523
Same, jste v pořádku?
882
01:10:46,826 --> 01:10:49,913
Udělal jsem
něco špatného, Michelle.
883
01:10:49,996 --> 01:10:52,666
Důvěřoval jsem Cestovatelům.
884
01:10:53,375 --> 01:10:57,587
Poprvé po dlouhé době naděje.
885
01:11:00,298 --> 01:11:01,517
Co jste udělal?
886
01:11:04,010 --> 01:11:08,982
Poslal jsem jim signál,
aby našli bunkry.
887
01:11:10,100 --> 01:11:12,352
Myslíte to vážně?
888
01:11:12,435 --> 01:11:15,230
Hacknul jsem náš nouzový signál.
889
01:11:15,814 --> 01:11:17,565
Proto nás mohli skenovat.
890
01:11:17,649 --> 01:11:22,404
Chtěl jsem, aby nás našli
a zabránili výrobě zbraně.
891
01:11:25,323 --> 01:11:26,958
32 minut.
892
01:11:27,951 --> 01:11:29,953
Silné žaludeční křeče.
893
01:11:30,036 --> 01:11:31,871
Jak...?
894
01:11:31,955 --> 01:11:33,690
Proč jste to udělal?
895
01:11:33,873 --> 01:11:37,119
Finley a Jacques
chtěli Cestovatele zničit.
896
01:11:37,502 --> 01:11:39,363
Chtěli rozpoutat válku.
897
01:11:40,046 --> 01:11:43,174
Ale vy, vy jste jako já.
898
01:11:43,258 --> 01:11:47,979
Také jste byla názoru,
že mohli přijít v míru.
899
01:11:48,930 --> 01:11:50,849
Ty hajzle.
900
01:11:50,932 --> 01:11:53,101
Kvůli tobě jsou všichni mrtví!
901
01:11:53,184 --> 01:11:56,354
Oni udělají svět lepším místem.
902
01:11:57,230 --> 01:11:59,958
Možná odsud neodejdu živý.
903
01:12:00,442 --> 01:12:02,503
Ale moje děti budou mít šanci.
904
01:12:04,029 --> 01:12:07,157
Vím, že jste s nimi propojená.
905
01:12:07,741 --> 01:12:09,451
Jsou i ve vaší hlavě.
906
01:12:10,869 --> 01:12:14,556
Nebojte se jich.
Nechte je převzít kontrolu.
907
01:12:15,040 --> 01:12:17,250
Svět bude lepším místem!
908
01:12:20,336 --> 01:12:21,755
Same?
909
01:12:25,091 --> 01:12:26,634
Same?
910
01:12:30,096 --> 01:12:31,473
Same!
911
01:12:32,891 --> 01:12:34,225
Varování.
912
01:12:35,143 --> 01:12:36,519
Varování.
913
01:12:39,272 --> 01:12:40,774
Varování.
914
01:12:41,733 --> 01:12:43,193
Varování.
915
01:12:46,571 --> 01:12:47,589
Same?
916
01:12:49,991 --> 01:12:51,618
Varování.
917
01:12:52,577 --> 01:12:53,912
Varování.
918
01:13:06,925 --> 01:13:10,512
Fáze 3 S-32 Alfa
výsledek: Smrtelný.
919
01:13:32,200 --> 01:13:33,368
DEN 75
920
01:13:34,911 --> 01:13:36,371
DEN 104
921
01:13:58,017 --> 01:14:00,311
Tady doktorka Michelle Rileyová.
922
01:14:01,020 --> 01:14:02,856
Je tam někdo?
923
01:14:06,734 --> 01:14:10,630
Tady doktorka Michelle Rileyová.
Slyšíte mě někdo?
924
01:15:08,379 --> 01:15:12,842
Potvrzený testovací subjekt S-32 Bravo:
Doktorka Michelle Rileyová.
925
01:15:35,573 --> 01:15:38,701
Testovací fáze 3 S-32 Bravo zahájena.
926
01:15:49,520 --> 01:15:51,923
Myslíš, že můžeš vyhrát, Michelle?
927
01:15:54,676 --> 01:15:58,972
Myslíš, že uspěješ tam,
kde ostatní selhali?
928
01:16:00,932 --> 01:16:03,643
Cítíš sérum v žilách.
929
01:16:07,855 --> 01:16:09,941
To brnění v páteři.
930
01:16:11,901 --> 01:16:14,153
To je začátek konce.
931
01:16:16,114 --> 01:16:20,076
Plíce se ti svírají.
Kůže tě pálí.
932
01:16:24,664 --> 01:16:27,083
Neměla jsi sem chodit.
933
01:16:27,366 --> 01:16:30,253
Určitě zemřeš jako ostatní.
934
01:16:33,965 --> 01:16:36,034
Doufám, že to stálo za to.
935
01:16:53,151 --> 01:16:58,239
ŽÁDNÉ NEBEZPEČÍ PRO LIDI
- Stabilita S-32 Bravo potvrzena.
936
01:17:01,034 --> 01:17:04,337
Zvládla jsi to, Michelle.
Nevzdala ses.
937
01:17:04,620 --> 01:17:06,414
Našla jsi sérum.
938
01:17:08,499 --> 01:17:10,293
Vrať se domů.
939
01:17:11,502 --> 01:17:13,254
Prosím, vrať se domů.
940
01:17:13,921 --> 01:17:15,790
Potřebujeme tě tady.
941
01:17:17,091 --> 01:17:18,676
U nás.
942
01:17:23,765 --> 01:17:27,185
Sakra... Sakra...
943
01:17:27,268 --> 01:17:30,146
- Příchozí zpráva.
- Je tam někdo?
944
01:17:30,229 --> 01:17:32,907
Prosím, odpovězte.
Majore Franku Lawrence...
945
01:17:35,735 --> 01:17:39,072
Dr. Michelle Rileyová?
Dr. Sam Ellis? Je tam někdo?
946
01:17:39,155 --> 01:17:40,707
Prosím, odpovězte.
947
01:17:41,657 --> 01:17:45,478
Jsem tady!
948
01:17:45,661 --> 01:17:47,338
Díky Bohu.
949
01:17:47,622 --> 01:17:51,084
Zdravím, doktorko Michelle Rileyová.
Kde jsou ostatní?
950
01:17:52,919 --> 01:17:54,670
Všichni jsou mrtví.
951
01:17:55,838 --> 01:17:57,965
Přežila jsem jediná.
952
01:17:58,049 --> 01:18:01,427
Je mi to líto.
Doufám, že jste v pořádku.
953
01:18:01,511 --> 01:18:02,578
Ano.
954
01:18:02,762 --> 01:18:04,597
Mám tu biologickou zbraň.
955
01:18:04,680 --> 01:18:06,974
Testovala jsem ji
na sobě, ale funguje.
956
01:18:07,058 --> 01:18:09,143
Na biologické zbrani
už nemusíte pracovat.
957
01:18:09,227 --> 01:18:11,729
Situace je už pod kontrolou.
958
01:18:11,813 --> 01:18:15,783
Ale podařilo se mi to.
Ta data mohu poslat hned.
959
01:18:16,859 --> 01:18:18,277
Přenos dat potvrzen.
960
01:18:18,361 --> 01:18:19,987
Ta data nemusíte posílat.
961
01:18:20,071 --> 01:18:23,116
Opakuji:
Data nemusíte posílat.
962
01:18:23,199 --> 01:18:25,076
Přenos dat přerušen.
963
01:18:27,495 --> 01:18:29,038
Tak tomu nerozumím.
964
01:18:29,122 --> 01:18:32,225
Nemůžeme riskovat,
že někdo data zachytí.
965
01:18:44,137 --> 01:18:45,872
Odpor je marný.
966
01:18:46,055 --> 01:18:49,859
Děkujeme, Dr. Michelle Rileyová.
Brzy dorazíme.
967
01:18:54,647 --> 01:18:57,191
ZJIŠTĚNÉ NEZNÁMÉ OBJEKTY
968
01:19:24,051 --> 01:19:26,929
ZJIŠTĚNÉ NEZNÁMÉ OBJEKTY
969
01:19:40,735 --> 01:19:42,236
VYŽADOVÁNO HESLO
970
01:19:43,905 --> 01:19:46,991
Proces přeměny kapaliny na plyn aktivován.
971
01:19:47,074 --> 01:19:48,242
PRŮBĚH
972
01:19:52,371 --> 01:19:54,165
EXTRAKCE ZABEZPEČENÝCH DAT
Vzorek S-32 Beta
973
01:19:54,248 --> 01:19:56,959
Přenos dat začíná.
974
01:19:57,710 --> 01:20:00,079
Přenos dat dokončen.
975
01:20:03,925 --> 01:20:06,953
Proces přeměny kapaliny na plyn dokončen.
976
01:20:38,751 --> 01:20:41,337
ZJIŠTĚNÉ NEZNÁMÉ OBJEKTY
977
01:20:57,228 --> 01:20:59,188
Odpor je marný.
978
01:21:30,511 --> 01:21:33,347
Varování. Zjištěno vniknutí.
979
01:21:34,515 --> 01:21:37,101
Varování. Zjištěno vniknutí.
980
01:21:38,144 --> 01:21:40,688
Varování. Zjištěno vniknutí.
981
01:22:00,166 --> 01:22:01,659
Doktorko Rileyová?
982
01:22:13,679 --> 01:22:16,057
Varování. Zjištěno vniknutí.
983
01:22:16,140 --> 01:22:19,435
Pozor, narušitel. Pozor, narušitel.
984
01:22:21,228 --> 01:22:24,482
Pozor, narušitel. Pozor, narušitel.
985
01:22:26,108 --> 01:22:29,236
Pozor, narušitel. Pozor, narušitel.
986
01:22:30,863 --> 01:22:33,783
Pozor, narušitel. Pozor, narušitel.
987
01:22:36,494 --> 01:22:38,379
Systémy jsou offline.
988
01:24:47,833 --> 01:24:50,252
Michelle, jste v pořádku?
989
01:24:51,337 --> 01:24:52,680
Same?
990
01:24:53,672 --> 01:24:58,302
Vezmu vás domů.
Za otcem. Za bratrem.
991
01:24:59,011 --> 01:25:00,579
Ne.
992
01:25:00,763 --> 01:25:02,699
Viděla jsem tě umírat.
993
01:25:03,682 --> 01:25:06,769
Zabilo tě sérum S-32-A.
994
01:25:06,852 --> 01:25:08,646
To se vám jen zdálo.
995
01:25:08,729 --> 01:25:11,357
Chtěli, abyste si myslela,
že to není bezpečné.
996
01:25:11,440 --> 01:25:13,067
Žiju.
997
01:25:13,859 --> 01:25:18,030
Řekl jsi, že jsi je kontaktoval.
Zradil jsi nás.
998
01:25:19,031 --> 01:25:21,242
To nebylo skutečné, Michelle.
999
01:25:21,325 --> 01:25:24,578
Vzal jsem si sérum a nejsem mrtvý.
1000
01:25:24,662 --> 01:25:27,748
To prostředí... Bunkr, křeslo.
1001
01:25:27,832 --> 01:25:30,835
- To vše to vyvoláva.
- Viděla jsem to.
1002
01:25:30,918 --> 01:25:33,587
Vím, co jsem viděla.
Jsi mrtvý!
1003
01:25:33,671 --> 01:25:37,675
Ale stojím před váma.
To jsem já.
1004
01:25:38,717 --> 01:25:41,053
Ne, není to skutečné.
1005
01:25:41,136 --> 01:25:44,348
- Není to skutečné.
- Je to ale velmi skutečné.
1006
01:25:44,431 --> 01:25:47,184
Tlačíme cestovatele zpět.
1007
01:25:47,268 --> 01:25:53,363
Michelle, moje dcery,
váš otec a bratr žijí.
1008
01:25:57,486 --> 01:26:00,185
Máte údaje o séru S-32-B?
1009
01:26:03,409 --> 01:26:04,910
Ano.
1010
01:26:06,120 --> 01:26:09,415
U mě budou v bezpečí.
Dejte mi je.
1011
01:26:12,167 --> 01:26:14,220
Sundej si helmu.
1012
01:26:14,503 --> 01:26:16,755
Proč chcete, abych to udělal?
1013
01:26:16,839 --> 01:26:19,258
Sundej ji, Same.
1014
01:26:20,467 --> 01:26:23,387
Když tu můžu dýchat já,
můžeš i ty.
1015
01:26:24,096 --> 01:26:26,098
V ovzduší jsou toxiny.
1016
01:26:26,181 --> 01:26:28,951
Proto odsud musíme
hned vypadnout, Michelle.
1017
01:26:31,145 --> 01:26:32,547
To jsem já.
1018
01:26:35,107 --> 01:26:36,943
Sundám si tu helmu,
1019
01:26:37,985 --> 01:26:40,070
když mi to dáš.
1020
01:26:45,868 --> 01:26:46,953
Dobře.
1021
01:26:48,579 --> 01:26:49,664
Dobře.
1022
01:26:59,548 --> 01:27:01,292
Dám ti to.
1023
01:28:26,552 --> 01:28:28,053
Měj se.
1024
01:28:57,458 --> 01:28:59,460
POZOR na PSA
1025
01:30:06,800 --> 01:30:14,800
Preložil: Claila
75958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.