All language subtitles for The Bunker 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,289 --> 00:01:22,875 BUNKR 06 - PROTOKOL EXITUS 2 00:01:22,958 --> 00:01:26,962 Od včerejška se vznáší nad městem obrovská mimozemská vesmírná loď. 3 00:01:27,046 --> 00:01:29,215 Podobné lodě byly spatřeny po celém světě. 4 00:01:29,298 --> 00:01:33,636 Ihned po jejích zjištění propukla masivní panika. 5 00:01:33,719 --> 00:01:37,389 Nevysvětlitelná pozorování a zvláštní aktivity nad vojenskými základnami 6 00:01:37,473 --> 00:01:40,226 nutí mnohé z nás se ptát, jaké jsou úmysly návštěvníků. 7 00:01:40,309 --> 00:01:43,020 Přes všechny snahy vlád uklidnit veřejnost, 8 00:01:43,103 --> 00:01:44,980 situace zůstává napjatá. 9 00:01:45,064 --> 00:01:47,149 Lidé demonstrují po celém světě. 10 00:01:47,233 --> 00:01:50,277 Požadují od Ruska, USA a jejich spojenců, 11 00:01:50,361 --> 00:01:53,781 aby vytvořili delegaci k navazání kontaktů s mimozemšťany. 12 00:01:53,864 --> 00:01:56,242 Občané Ameriky, chci vás ujistit, 13 00:01:56,325 --> 00:02:01,622 že vaše bezpečí a blaho jsou pro nás nejvyšší prioritou. 14 00:02:01,705 --> 00:02:04,667 Řeknu to jasně, zatímco my... 15 00:02:12,925 --> 00:02:14,301 Do prčic, Michelle. 16 00:02:14,385 --> 00:02:15,636 Potřebuju tě tady. 17 00:02:15,719 --> 00:02:18,806 Měli bychom být spolu, kdyby se to vymklo kontrole. 18 00:02:18,889 --> 00:02:22,101 - Polovina zasraného světa je mimo provoz. - Bene, dávej si pozor na jazyk. 19 00:02:27,147 --> 00:02:29,358 Zase práce pro vládu? 20 00:02:30,276 --> 00:02:31,360 Ano. 21 00:02:34,738 --> 00:02:36,740 Dáš na sebe pozor? 22 00:02:40,411 --> 00:02:42,621 A nedávám snad pořád? 23 00:02:42,705 --> 00:02:46,792 Důležité je, abys byla s námi. Se svojí rodinou. 24 00:02:51,589 --> 00:02:54,800 Bene, nemám na výběr. 25 00:03:00,472 --> 00:03:05,312 Vždy dáváš sebe a svou kariéru na první místo. 26 00:03:07,938 --> 00:03:09,607 Doufám, že to stojí za to. 27 00:03:19,825 --> 00:03:24,455 Hele, o nás si nedělej starosti. Dobře? 28 00:03:24,538 --> 00:03:26,332 Nic se nám nestane. 29 00:03:26,415 --> 00:03:29,835 Chci, abys věděla, že jsem na tebe moc pyšný. 30 00:03:29,919 --> 00:03:32,463 Tvoje maminka by byla taky. 31 00:03:34,089 --> 00:03:35,883 Chybí mi. 32 00:03:36,675 --> 00:03:38,469 Mně taky. 33 00:03:45,309 --> 00:03:47,269 Musím jít, tati. 34 00:03:47,353 --> 00:03:50,105 Řekni Benovi, že se brzy vrátím. 35 00:03:50,189 --> 00:03:53,233 - Mám tě ráda. - Já tebe taky, zlato. 36 00:03:54,526 --> 00:03:58,656 A nikdy nezapomeň, kdo jsi, doktorko Rileyová. 37 00:04:03,077 --> 00:04:06,288 Nenech si od nikoho šlapat na paty. 38 00:04:07,081 --> 00:04:08,916 Nenechám. 39 00:04:08,999 --> 00:04:10,668 Dobrá holka. 40 00:04:46,453 --> 00:04:48,497 DEN 1 41 00:05:00,815 --> 00:05:03,315 POZOR na PSA 42 00:05:33,083 --> 00:05:35,583 Byl navázán kontakt? 43 00:06:03,822 --> 00:06:06,175 Systémy podpory života jsou online. 44 00:06:07,493 --> 00:06:09,411 Dobře, doktorko. 45 00:06:09,495 --> 00:06:11,538 Vítejte doma. 46 00:06:16,210 --> 00:06:19,797 Vaši kolegové z týmu byli ubytováni v podobných bunkrech. 47 00:06:19,880 --> 00:06:24,301 Byly navrženy, aby udržely člověka naživu v izolaci po 12 měsíců. 48 00:06:24,927 --> 00:06:27,279 Nejdřív vám musím ukázat toto. 49 00:06:30,349 --> 00:06:32,726 Tak paní doktorko Rileyová. 50 00:06:32,810 --> 00:06:34,603 Komunikační místnost. 51 00:06:34,686 --> 00:06:37,982 Uzavřený systém umožňuje komunikaci v rámci týmu. 52 00:06:38,565 --> 00:06:40,692 Nikdo nesmí kontaktovat vnější svět, 53 00:06:40,776 --> 00:06:42,694 kromě autorizovaného nouzového případu. 54 00:06:42,778 --> 00:06:46,698 Od této chvíle jste vy a váš tým odříznutí od vnějšího světa. 55 00:06:50,160 --> 00:06:52,037 Na co je to? 56 00:06:53,205 --> 00:06:54,665 To? 57 00:06:55,541 --> 00:06:57,668 To vás udrží naživu. 58 00:07:00,838 --> 00:07:04,424 SKENOVACÍ KŘESLO MC-X NASA - Cestovatelé vyslali lodě, 59 00:07:04,508 --> 00:07:06,760 aby prozkoumali naše jaderné a vojenské základny, 60 00:07:06,844 --> 00:07:10,556 VYSOKOVÝKONNÝ LASER. - výkonnými lasery na skenování zařízení. 61 00:07:10,639 --> 00:07:13,809 Proniknou k jaderným ponorkám do hloubky 300 metrů. 62 00:07:13,892 --> 00:07:16,186 a do vojenských bunkrů až do hloubky 300 m. 63 00:07:16,270 --> 00:07:19,439 - Něco takového jsme ještě neviděli. - Jsou radioaktivní? 64 00:07:19,523 --> 00:07:21,733 Je to trochu složitější. 65 00:07:21,817 --> 00:07:24,987 Každopádně to vypadá, že mají nepřátelské úmysly. 66 00:07:25,070 --> 00:07:26,864 Ovládnou nám mozek. 67 00:07:28,407 --> 00:07:29,717 A zničí ho. 68 00:07:30,200 --> 00:07:34,163 Toto zařízení je jediná možnost, jak odrazit jejich skenování. 69 00:07:35,998 --> 00:07:38,342 Prosím, doktorko Rileyová. Sedněte si. 70 00:07:39,585 --> 00:07:41,044 Prosím. 71 00:07:46,800 --> 00:07:48,844 Tak do toho. 72 00:07:49,344 --> 00:07:51,013 Nejdřív zapnout. 73 00:07:51,096 --> 00:07:52,973 Teď zajistěte hlavové pláty nad vámi. 74 00:07:53,056 --> 00:07:56,059 A nakonec sklopte trupové pláty. 75 00:07:56,143 --> 00:07:58,312 Když zazní tento alarm, budete skenována. 76 00:07:58,395 --> 00:08:00,355 Máte 30 sekund, abyste se dostala do křesla. 77 00:08:00,439 --> 00:08:04,067 Když vynecháte jen jeden krok, dostanou se vám do hlavy. 78 00:08:04,151 --> 00:08:07,529 Dobře, takže nejdřív zapnout. 79 00:08:09,072 --> 00:08:10,699 Testovací provoz spuštěn. 80 00:08:10,782 --> 00:08:12,159 Pak, 81 00:08:12,868 --> 00:08:15,370 - hlavové pláty. - Testovací provoz spuštěn. 82 00:08:15,454 --> 00:08:19,124 A tyto části takto. 83 00:08:19,208 --> 00:08:20,959 Testovací provoz spuštěn. 84 00:08:21,543 --> 00:08:23,420 - Je to správně? - Ne. 85 00:08:23,503 --> 00:08:26,089 Sklopte trupové platny, dokud nezacvaknou. 86 00:08:26,173 --> 00:08:29,593 Musíte být rychlá a nesmíte dělat chyby. Rozumíte? 87 00:08:31,386 --> 00:08:34,473 - Ano. - Dobře. Pojďte za mnou. 88 00:08:35,057 --> 00:08:37,142 Testovací provoz ukončen. 89 00:08:39,228 --> 00:08:40,854 Důvod, proč jste tady… 90 00:08:40,938 --> 00:08:44,149 Máte docela dobrou pověst jako mikrobioložka. 91 00:08:44,233 --> 00:08:47,069 Někdo tam nahoře vás musí moc důvěřovat. 92 00:08:47,694 --> 00:08:49,154 Přechodová komora. 93 00:08:53,200 --> 00:08:54,743 Až po vás. 94 00:09:02,542 --> 00:09:04,503 To je vaše laboratoř. 95 00:09:04,586 --> 00:09:07,673 Se svým týmem budete pracovat na biologické zbrani, 96 00:09:07,756 --> 00:09:09,842 abychom neutralizovali útočníky, 97 00:09:10,425 --> 00:09:12,862 vláda doufá v mírové řešení. 98 00:09:13,845 --> 00:09:16,056 Takže tady vyrábíme zbraň. 99 00:09:16,139 --> 00:09:19,184 Nemyslím si, že jsou mírumilovní. 100 00:09:24,564 --> 00:09:27,067 Kuchyň a koupelna, vybavené na 12 měsíců. 101 00:09:27,150 --> 00:09:30,362 Systémový a hardwarový mainframe je vzadu. 102 00:09:33,740 --> 00:09:36,535 Všechno, co potřebujete vědět, je tady. 103 00:09:36,618 --> 00:09:40,080 Váš vedoucí projektu, major Lawrence, vás bude brzy kontaktovat. 104 00:09:40,872 --> 00:09:42,708 Hodně štěstí, doktorko Rileyová. 105 00:09:43,500 --> 00:09:45,335 Spoléháme na vás. 106 00:09:50,590 --> 00:09:51,675 Počkejte! 107 00:09:53,051 --> 00:09:54,011 Hej! 108 00:09:55,178 --> 00:09:58,765 Co když nastane nouzový stav? Jak se odsud dostanu? 109 00:09:59,433 --> 00:10:01,893 Sbohem, doktorko Rileyová. 110 00:10:01,977 --> 00:10:03,295 Zůstaneme v kontaktu. 111 00:10:10,986 --> 00:10:12,986 Režim uzamčení aktivován Odchod zakázán 112 00:10:55,072 --> 00:10:57,074 Vítejte v projektu Hatchet. 113 00:10:57,157 --> 00:11:00,535 Země čelí prvnímu kontaktu s mimozemskou civilizací, 114 00:11:00,619 --> 00:11:03,330 označovanou jako „Cestovatelé“. 115 00:11:03,413 --> 00:11:05,832 Dosud se nepodařilo navázat kontakt s mateřskou lodí. 116 00:11:05,916 --> 00:11:07,334 V posledních hodinách 117 00:11:07,417 --> 00:11:11,254 bylo celosvětově spatřeno několik menších průzkumných lodí. 118 00:11:11,338 --> 00:11:14,800 Tyto průzkumné lodě skenovaly důležitá vojenská zařízení, 119 00:11:14,883 --> 00:11:19,304 což vedlo k 57 sebevražedným úmrtím. 120 00:11:20,347 --> 00:11:25,644 Správná údržba skenovacího křesla je pro vaši bezpečnost nezbytná. 121 00:11:25,727 --> 00:11:30,023 Naše kontakty v Číně získaly pozůstatky Cestovatele 122 00:11:30,107 --> 00:11:32,109 z místa havárie nedaleko Kantonu. 123 00:11:32,192 --> 00:11:35,654 Podařilo se získat vzorky a poznatky o tomto druhu. 124 00:11:35,737 --> 00:11:38,031 Za prvé, Cestovatelé jsou humanoidní. 125 00:11:38,115 --> 00:11:40,992 Za druhé, Cestovatelé nemohou dýchat v naší atmosféře. 126 00:11:41,076 --> 00:11:44,287 Pro přežití potřebují systémy na filtrování vzduchu. 127 00:11:44,371 --> 00:11:49,960 Za třetí, DNA Cestovatelů se shoduje s lidskou DNA na 98,7 %. 128 00:11:51,044 --> 00:11:54,631 Dva vědecké týmy vyvíjejí biologickou zbraň. 129 00:11:54,714 --> 00:11:56,508 Tato biologická zbraň musí být schopná 130 00:11:56,591 --> 00:11:59,052 proniknout do dýchacího systému Cestovatelů 131 00:11:59,136 --> 00:12:01,721 a zničit jejich plicní tkáň. 132 00:12:04,057 --> 00:12:07,686 Cílem je eliminovat Cestovatele bez poškození lidí. 133 00:12:07,769 --> 00:12:09,187 Úvod do mise ukončen. 134 00:12:09,271 --> 00:12:12,649 Představení týmu se uskuteční zítra. 135 00:12:14,693 --> 00:12:16,486 RELAXAČNÍ REŽIM 136 00:13:20,467 --> 00:13:22,385 DEN 2 137 00:13:23,845 --> 00:13:25,514 Dobré ráno všem. 138 00:13:25,597 --> 00:13:28,683 Vedoucí projektu, Frank Lawrence. Byl jsem v armádě. 139 00:13:28,767 --> 00:13:32,312 Jako civil jsem pracoval ve vyšší veřejné službě. 140 00:13:32,395 --> 00:13:35,190 Některé z vás už znám. 141 00:13:38,109 --> 00:13:40,320 Ale některé ještě ne. 142 00:13:40,403 --> 00:13:43,490 Jak už víte, máme nouzový plán, 143 00:13:43,573 --> 00:13:46,952 kdyby tu E.T. nebyl jen, aby nám potřásl rukou. 144 00:13:47,035 --> 00:13:51,164 Všichni jste už dostali své úkoly a příkazy, 145 00:13:51,248 --> 00:13:53,833 takže se prosím představte. 146 00:13:53,917 --> 00:13:56,253 Ahoj, jmenuji se Dr. Denise Cooperová. 147 00:13:56,336 --> 00:13:58,588 Pracovala jsem na MIT, 148 00:13:58,672 --> 00:14:01,758 teď se věnuji výzkumu mechanosyntézy. 149 00:14:01,841 --> 00:14:04,302 Jsem zodpovědná za nanokapsuly. 150 00:14:04,386 --> 00:14:07,013 Jsem hrdá máma dvanáctiletého syna. 151 00:14:07,097 --> 00:14:11,393 Ahoj, jsem Dr. Jacques Bisset, a ne, nemám přízvuk. 152 00:14:11,476 --> 00:14:13,579 Rodiče jsou z Francie, proto, bohužel, to jméno. 153 00:14:13,603 --> 00:14:16,731 V Paříži jsem pracoval jako inženýr nanotechnologií, 154 00:14:16,815 --> 00:14:20,402 teď trčím v bunkru a bojuji s vámi proti emzákům. 155 00:14:20,485 --> 00:14:23,113 Jsem vedoucí týmu pro biologické zbraně, Dr. Sam Ellis. 156 00:14:23,196 --> 00:14:27,867 Studoval jsem mikrobiologii na Univerzitě Johnse Hopkinse. 157 00:14:27,951 --> 00:14:30,078 Těším se na naši spolupráci. 158 00:14:30,161 --> 00:14:35,292 Jsem Dr. Finley Barlow, zástupce vedoucího bio-týmu. 159 00:14:35,375 --> 00:14:38,420 Mám titul z Harvardu v bakteriologii. 160 00:14:38,503 --> 00:14:42,257 Pracuji s Dr. Ellisem na biologicky účinné látce 161 00:14:42,340 --> 00:14:45,594 a doufám, že Dr. Rileyová s námi všemi udrží krok 162 00:14:45,677 --> 00:14:47,470 a nebude nás brzdit. 163 00:14:47,554 --> 00:14:51,891 Finley, nebyli bychom tu, kdybychom nebyli kvalifikovaní. 164 00:14:55,604 --> 00:14:58,315 Ahoj, těší mě, že vás všechny poznávám. 165 00:14:58,398 --> 00:15:00,734 Jsem Dr. Michelle Rileyová. 166 00:15:00,817 --> 00:15:03,903 Vedla jsem pokročilý výzkum s patogenními mikroorganismy 167 00:15:03,987 --> 00:15:06,990 na státní univerzitě v Novém Mexiku, kde jsem získala doktorát. 168 00:15:07,073 --> 00:15:10,660 Počkat. Ne, zastavte, počkejte, ne. 169 00:15:10,744 --> 00:15:12,662 Chtějí, abychom zachránili svět 170 00:15:12,746 --> 00:15:16,875 a pošlou nám profesorku z univerzity v Novém Mexiku? 171 00:15:16,958 --> 00:15:19,544 Poslední dva roky 172 00:15:19,628 --> 00:15:22,672 jsem pracovala na výzkumu pro DARPA se Sandia laboratořemi. 173 00:15:22,756 --> 00:15:26,009 Dobře. Nemáme totiž prostor pro amatérské chyby. 174 00:15:26,092 --> 00:15:28,011 V našem týmu nejsou žádní amatéři. 175 00:15:28,094 --> 00:15:31,348 Teď si vybalte věci a připravte si vybavení. 176 00:15:31,431 --> 00:15:33,933 Zítra začínáme makat. 177 00:15:38,104 --> 00:15:39,397 Doktorka Rileyová. 178 00:15:40,190 --> 00:15:42,275 Nenech se nikym odradit. 179 00:15:53,328 --> 00:15:55,789 Doktorko Rileyová? Tady doktor Ellis. 180 00:15:55,872 --> 00:15:57,791 Můžu vám dělat společnost? 181 00:15:57,874 --> 00:16:01,419 Jasně. Moment. 182 00:16:07,008 --> 00:16:08,385 Doktore Ellisi. 183 00:16:08,468 --> 00:16:11,846 Doktorko, chtěl jsem se omluvit za Finleyho chování. 184 00:16:11,930 --> 00:16:14,182 Je to dlouholetý kolega. 185 00:16:14,265 --> 00:16:20,480 Fajn chlap a skvělý vědec, ale… má strašnou povahu. 186 00:16:20,563 --> 00:16:25,235 - Děkuju, doktore. Já… - Prosím, říkejte mi Sam. 187 00:16:26,403 --> 00:16:30,198 Same, vědce jako doktor Barlow znám dobře. 188 00:16:30,281 --> 00:16:34,577 Jsou na vyšší pozici a nemyslí si, že jsem taky kompetentní. 189 00:16:34,661 --> 00:16:38,373 - To je v pořádku. - Určitě sem patříte. 190 00:16:38,456 --> 00:16:40,667 Vím to, protože já… 191 00:16:41,167 --> 00:16:43,712 Udržíte tajemství? 192 00:16:45,004 --> 00:16:47,090 Jinak bych tu nebyla. 193 00:16:47,173 --> 00:16:50,427 Byl jsem to já, kdo vás vybral. 194 00:16:50,510 --> 00:16:53,221 - Vy? - Ano. 195 00:16:53,304 --> 00:16:57,392 Ohromil mě váš výzkum ve White Sands a vaše publikace. 196 00:16:57,475 --> 00:17:01,604 Sleduji vás, tedy vaší práci, už několik let. 197 00:17:01,688 --> 00:17:04,023 Chtěl jsem ženu jako jste vy, 198 00:17:04,107 --> 00:17:08,445 vědkyni jako vy ve svém týmu. 199 00:17:14,200 --> 00:17:18,922 Takže, kde mate bunkr? Někde poblíž El Pasa? 200 00:17:19,205 --> 00:17:23,185 Myslela jsem, že nemáme prozrazovat, kde jsme. 201 00:17:25,044 --> 00:17:28,339 Jen malý test. Prošla jste. 202 00:17:29,716 --> 00:17:32,886 Dobře. Nechci dostat padáka hned první den. 203 00:17:32,969 --> 00:17:34,804 Ani já. 204 00:17:37,265 --> 00:17:39,392 Nechala jste tam nahoře někoho důležitého? 205 00:17:39,476 --> 00:17:42,103 Manžela, přítele, děti? 206 00:17:42,187 --> 00:17:45,190 Jen otce a bratra. 207 00:17:46,191 --> 00:17:48,693 Bylo těžké odejít. Otec je nemocný 208 00:17:48,777 --> 00:17:52,238 a bratr mě nenávidí. 209 00:17:52,322 --> 00:17:55,200 Myslí si, že jsem je nechala napospas. 210 00:17:55,283 --> 00:17:58,870 Určitě by to pochopil, kdyby věděl, co tu děláte. 211 00:17:58,953 --> 00:18:01,164 To si nejsem tak jistá. 212 00:18:01,247 --> 00:18:03,792 Je ještě hodně mladý a myslí si, 213 00:18:03,875 --> 00:18:06,586 že jsem ta nejhorší starší sestra na světě. Takže… 214 00:18:07,629 --> 00:18:09,339 A co vy? 215 00:18:11,132 --> 00:18:14,552 Dvě nádherné dcery a zatrpklou exmanželku. 216 00:18:14,636 --> 00:18:17,806 Která mi tu dole určitě nebude chybět. 217 00:18:19,182 --> 00:18:22,727 No, myslím, že všichni máme nějaké rodinné problémy. 218 00:18:24,229 --> 00:18:27,816 Je na nervy muset volit mezi rodinou a prací. 219 00:18:27,899 --> 00:18:29,734 Dělám to celý život. 220 00:18:30,819 --> 00:18:35,532 No, zítra je důležitý den. Pustíme se do toho naplno. 221 00:18:36,324 --> 00:18:37,892 Dobře se vyspěte, Michelle. 222 00:18:39,035 --> 00:18:40,445 Dobrou noc, Same. 223 00:18:43,748 --> 00:18:44,874 KONEC PŘENOSU 224 00:18:50,088 --> 00:18:52,141 Co si myslíš o tom chlapíkovi? 225 00:18:54,926 --> 00:18:57,720 Docela milý. Tak trochu divný. 226 00:19:08,439 --> 00:19:10,400 VAROVÁNÍ NA PŘIBLÍŽENÍ 227 00:19:29,210 --> 00:19:31,880 Varování. 30 sekund. Skenování. 228 00:19:33,590 --> 00:19:35,758 NEBEZPEČÍ PŘIBLÍŽENÍ - Varování. Skenování. 229 00:19:38,261 --> 00:19:39,429 Varování. 230 00:19:39,512 --> 00:19:41,055 10 sekund. 231 00:19:42,181 --> 00:19:43,600 Skenování. 232 00:19:44,851 --> 00:19:46,895 ÚROVEŇ ENERGIE ŠTÍTŮ - Spouští se režim skenování. 233 00:19:54,611 --> 00:19:57,572 ZASEKNUTÝ PANEL TRUPU - Varování. Zjištěna porucha. 234 00:19:57,655 --> 00:19:59,616 Dodržujte bezpečnostní protokol. 235 00:19:59,699 --> 00:20:01,242 SKENOVACÍ ÚTOK 236 00:20:05,496 --> 00:20:07,123 SKENOVACÍ ÚTOK 237 00:20:32,273 --> 00:20:35,568 Konec poplachu. 238 00:20:36,027 --> 00:20:37,487 Konec poplachu. 239 00:20:38,696 --> 00:20:40,776 ÚROVEŇ ENERGIE ŠTÍTŮ - Režim skenování ukončený. 240 00:20:44,327 --> 00:20:45,995 Michelle, jste v pořádku? 241 00:20:47,497 --> 00:20:49,248 Doktorko, jste tam? 242 00:21:40,258 --> 00:21:42,677 Příchozí hovor. Frank Lawrence. 243 00:21:42,760 --> 00:21:47,223 Doktorko Rileyová, očekávám vaši zprávu. Okamžitě. 244 00:21:47,306 --> 00:21:49,308 Hned se ozvu. 245 00:22:03,156 --> 00:22:04,157 Doktorko Rileyová. 246 00:22:05,783 --> 00:22:08,202 Jste v pořádku? 247 00:22:08,286 --> 00:22:09,954 Ano. 248 00:22:10,705 --> 00:22:15,376 Jo, jsem v pořádku. Jen jsem potřebovala chvilku. 249 00:22:16,169 --> 00:22:18,880 To bylo drsné. 250 00:22:18,963 --> 00:22:21,257 Jak to myslíte? 251 00:22:21,340 --> 00:22:25,928 Cítila jsem mravenčení v lebce, 252 00:22:26,012 --> 00:22:29,932 a jakési vibrace podél páteře. 253 00:22:30,016 --> 00:22:32,226 To zní znepokojivě. 254 00:22:34,270 --> 00:22:37,899 Musíme dodržet bezpečnostní protokol. 255 00:22:37,982 --> 00:22:42,653 Pokud jste byla infiltrována, musím vás stáhnout z projektu. 256 00:22:42,737 --> 00:22:45,907 Položím vám několik otázek. 257 00:22:47,825 --> 00:22:53,414 Točí se vám hlava nebo pociťujete nějakou dezorientaci? 258 00:22:54,415 --> 00:22:56,125 Ne. 259 00:22:56,209 --> 00:22:58,878 Slyšíte hlasy, které tam nejsou? 260 00:23:00,838 --> 00:23:02,340 Ne. 261 00:23:02,882 --> 00:23:05,426 Krvácela jste z nosu? 262 00:23:06,636 --> 00:23:08,137 Ne, pane. 263 00:23:10,473 --> 00:23:15,603 Minulý týden jsem byl na letecké základně Warren 264 00:23:15,686 --> 00:23:19,607 a Cestovatelé prozkoumali naše jaderné zařízení. 265 00:23:19,690 --> 00:23:25,013 Skončilo to tak, že jsem tahal tři mrtvé inženýry z raketového sila. 266 00:23:26,322 --> 00:23:28,950 Vite, jak zemřeli? 267 00:23:31,786 --> 00:23:34,872 Ne. Jak zemřeli? 268 00:23:34,956 --> 00:23:39,210 Střelili se do hlavy. 269 00:23:41,295 --> 00:23:42,672 Ne... 270 00:23:43,422 --> 00:23:46,259 Cestovatelé už zabili stovky lidí. 271 00:23:46,342 --> 00:23:48,469 A to po celé zemi. 272 00:23:48,553 --> 00:23:54,058 Nedovolím, aby se to stalo někomu z mého týmu. 273 00:23:54,142 --> 00:23:59,897 Rozhodně byste mi neměla lhát, doktorko Rileyová. 274 00:24:01,107 --> 00:24:05,236 Takže pokud se vám právě teď něco honí hlavou, 275 00:24:05,319 --> 00:24:07,530 měl bych to vědět. 276 00:24:09,532 --> 00:24:10,867 Ne, pane. 277 00:24:10,950 --> 00:24:13,870 Jsem v pořádku. Opravdu. 278 00:24:13,953 --> 00:24:15,955 Křeslo fungovalo. 279 00:24:18,332 --> 00:24:19,750 Dobře. 280 00:24:20,668 --> 00:24:22,587 Zpět do laboratoře. 281 00:24:26,382 --> 00:24:28,217 To je všechno. 282 00:24:35,433 --> 00:24:37,727 Dáš na sebe pozor? 283 00:24:40,313 --> 00:24:41,757 Jsi sobecká, Michelle. 284 00:24:46,152 --> 00:24:49,113 DEN 3 - Probíhá dekontaminační proces. 285 00:24:52,408 --> 00:24:56,704 Vítejte v laboratoři, Nové Mexiko. Už jste mluvila s mimozemšťany? 286 00:24:56,787 --> 00:24:58,956 V tom vás musím zklamat, Dr. Barlow. 287 00:24:59,040 --> 00:25:02,001 Zatím jsem v hlavě nezaslechla žádné mimozemské hlasy. 288 00:25:02,084 --> 00:25:05,546 A to je dobře. Dostanete nejnovější informace. 289 00:25:05,630 --> 00:25:06,797 Finley? 290 00:25:06,881 --> 00:25:09,091 Prozkoumali jsme genom Cestovatelů. 291 00:25:09,175 --> 00:25:12,178 V naději, že najdeme nějakou slabinu. 292 00:25:12,261 --> 00:25:15,514 Podařilo se nám sice vyvolat smrtelné reakce. 293 00:25:15,598 --> 00:25:18,759 Ale, bohužel, u lidí máme stejný účinek. 294 00:25:18,768 --> 00:25:21,646 Naše nejnovější konfigurace jsou už nahrané. 295 00:25:21,729 --> 00:25:25,066 - Chceme, abyste je otestovala. - Dobře. 296 00:25:25,149 --> 00:25:26,651 Zkuste držet krok. 297 00:25:26,734 --> 00:25:30,571 Vzorek tkáně Cestovatelů je označen červeně. 298 00:25:32,156 --> 00:25:39,121 Je to malý vzorek tkáně něčeho nebo někoho z jiné galaxie. 299 00:25:47,672 --> 00:25:48,672 Doktorko Rileyová? 300 00:25:52,468 --> 00:25:55,554 Je úžasné vidět to poprvé. 301 00:25:55,638 --> 00:25:57,390 Soustřeďte se. 302 00:25:57,473 --> 00:26:01,769 Opatrně vezměte roztok R-18. 303 00:26:01,852 --> 00:26:04,021 Je označený žlutě. 304 00:26:06,440 --> 00:26:11,988 Kápněte přesně jednu kapku na mimozemský vzorek tkáně. 305 00:26:21,580 --> 00:26:24,000 Co vidíte, doktorko Rileyová? 306 00:26:25,626 --> 00:26:28,796 Lokální zánět kůže a embolii. 307 00:26:28,879 --> 00:26:29,797 Výsledek: Neúspěch. 308 00:26:29,880 --> 00:26:32,466 Potvrzuje to smrtící účinek na cizince, 309 00:26:32,550 --> 00:26:36,512 proto jsem přesvědčen, že R-18 je řešením. 310 00:26:36,595 --> 00:26:39,849 Teď vyberte zelený vzorek lidské tkáně. 311 00:26:43,811 --> 00:26:48,024 A kápněte zase jednu kapku na vzorek. 312 00:27:01,454 --> 00:27:03,664 SÉRUM S-32: NESTABILNÍ 313 00:27:08,336 --> 00:27:09,378 NESTABILNÍ 314 00:27:15,217 --> 00:27:16,927 NEBEZPEČNÉ PRO LIDI - Výsledek: Neúspěch 315 00:27:16,929 --> 00:27:17,802 Varování. 316 00:27:18,804 --> 00:27:20,848 Varování. Varování. 317 00:27:20,931 --> 00:27:23,601 RIZIKO KONTAMINÁCIE NÍZKE - Proboha, Same. 318 00:27:23,684 --> 00:27:26,270 Viděl jsi to? Třásly se jí ruce! 319 00:27:27,229 --> 00:27:29,524 Probíhá dekontaminace. 320 00:27:36,989 --> 00:27:40,451 Třásla se při manipulaci se vzorkem! 321 00:27:43,746 --> 00:27:46,483 Nemáme čas na amatérské chyby. 322 00:27:57,551 --> 00:27:59,053 DEN 7 323 00:28:01,514 --> 00:28:03,057 Doktorka Rileyová. 324 00:28:04,141 --> 00:28:06,519 Nenech sebou nikym manipulovat. 325 00:28:14,110 --> 00:28:16,737 DEN 11 326 00:28:16,821 --> 00:28:17,947 DEN 12 327 00:28:26,580 --> 00:28:28,249 DEN 20 328 00:28:42,972 --> 00:28:45,933 DEN 25 329 00:28:48,894 --> 00:28:50,029 Tak. 330 00:28:50,980 --> 00:28:52,615 Teď máš jméno. 331 00:28:56,819 --> 00:28:58,696 DEN 30 332 00:28:58,779 --> 00:29:01,740 Máme za sebou měsíc v bunkru. Na zdraví, týme. 333 00:29:01,824 --> 00:29:04,535 Nebo jak říkají Francouzi: "Santé." 334 00:29:06,454 --> 00:29:08,205 Co myslíte, že se nahoře děje? 335 00:29:08,289 --> 00:29:10,082 Je pondělí. 336 00:29:10,166 --> 00:29:13,961 Takže planeta je dobytá a civilizace zničena. 337 00:29:14,044 --> 00:29:16,338 Jacquesi, proč by vyspělá civilizace 338 00:29:16,422 --> 00:29:20,009 letěla galaxií roky jen aby nás zabila? 339 00:29:20,092 --> 00:29:23,471 - Protože my bychom to udělali. - Průzkum vesmíru se nemusí 340 00:29:23,554 --> 00:29:25,639 podobat kolonialismu 17. století. 341 00:29:25,723 --> 00:29:27,766 Možná jsme jediný mezihvězdný druh, 342 00:29:27,850 --> 00:29:32,021 který kdy potkali. A to nás činí vzácnými. 343 00:29:32,104 --> 00:29:34,523 Zkoumají vojenská zařízení. 344 00:29:34,607 --> 00:29:37,485 Existuje důvod, proč jsme v bunkrech. 345 00:29:37,568 --> 00:29:39,570 Obdivuji váš optimismus, Same. 346 00:29:39,653 --> 00:29:42,448 Pokud opravdu chtějí mír, proč nás tedy nekontaktují? 347 00:29:42,531 --> 00:29:45,034 Možná nás chtějí jen odzbrojit. 348 00:29:45,117 --> 00:29:47,495 Musíme na ně působit jako divoši. 349 00:29:47,578 --> 00:29:52,708 Jen nám berou kyje, než začneme zbytečný boj. 350 00:29:52,791 --> 00:29:54,376 Michelle, skenovali vás. 351 00:29:54,460 --> 00:29:57,296 Cítila jste, že by vám brali kyj? 352 00:29:59,757 --> 00:30:02,092 Při skenování... 353 00:30:03,552 --> 00:30:05,804 to působilo nepřátelsky. 354 00:30:05,888 --> 00:30:08,182 Další hlas pro vraždící mimozemšťany. 355 00:30:08,265 --> 00:30:10,726 Sam má svým způsobem pravdu. 356 00:30:10,809 --> 00:30:13,521 Co když ani nevědí, 357 00:30:13,604 --> 00:30:16,315 jak je pro nás jejich technologie nebezpečná? 358 00:30:16,398 --> 00:30:18,692 Možná jen skenují nebezpečné oblasti 359 00:30:18,776 --> 00:30:22,279 a hledají zdroje. My jsme jen vedlejší škoda. 360 00:30:22,363 --> 00:30:24,865 Tohle je realita, Malibu Barbie. 361 00:30:24,949 --> 00:30:29,745 Systematicky útočí na tajné vojenské základny 362 00:30:29,828 --> 00:30:32,665 a zabíjejí kvalifikované vědce. 363 00:30:32,748 --> 00:30:36,335 To není náhoda. Věřte tomu, co vidíte. 364 00:30:36,418 --> 00:30:38,546 Nikdy neomlouvejte nepřátelské chování. 365 00:30:38,629 --> 00:30:41,507 Doufám, že vláda je v tom otevřenější 366 00:30:41,590 --> 00:30:44,331 - a dá šanci míru. - Doufám, že prezidentka 367 00:30:44,331 --> 00:30:48,181 namířila všechny atomovky na vesmírnou loď, 368 00:30:48,182 --> 00:30:50,681 a je připravena ji sestřelit z oblohy. 369 00:30:50,683 --> 00:30:53,352 Finley má pravdu. Radši oni než my. 370 00:30:53,394 --> 00:30:56,438 Denis... Myslel jsem, že jste křesťanka. 371 00:30:56,522 --> 00:30:58,065 Bůh nás stvořil. Ne tenhle. 372 00:30:58,148 --> 00:31:00,776 Bůh je fikce. Jejich přítomnost to potvrzuje. 373 00:31:00,859 --> 00:31:03,696 Michelle, věříte v Boha? 374 00:31:05,823 --> 00:31:07,199 Někdy ano. 375 00:31:08,450 --> 00:31:12,288 Někteří věci vidí černobíle. 376 00:31:13,080 --> 00:31:15,457 Já vidím věci v šedi. 377 00:31:15,541 --> 00:31:17,718 Vždy to tak bylo. 378 00:31:18,002 --> 00:31:21,505 Možná nám Cestovatelé nejsou nakloněni. 379 00:31:21,589 --> 00:31:22,923 Nebo možná ano. 380 00:31:25,342 --> 00:31:26,969 Nebo jsou jako my. 381 00:31:27,052 --> 00:31:29,972 A takto se, dámy a pánové, vyhýbá otázce. 382 00:31:30,055 --> 00:31:31,599 Bravo, Doktorko. 383 00:31:31,682 --> 00:31:35,311 Máte někdo alkohol ve spíži? 384 00:31:35,394 --> 00:31:40,065 Alkohol v práci je zakázan a my pořád pracujeme. 385 00:31:50,576 --> 00:31:53,245 Varování. Poplach pro bunkr 05. 386 00:31:56,540 --> 00:32:00,085 Varování. Poplach pro bunkr 05. 387 00:32:02,421 --> 00:32:05,507 Varování. Poplach pro bunkr 05. 388 00:32:08,177 --> 00:32:11,013 Varování. Poplach pro bunkr 05. 389 00:32:11,096 --> 00:32:12,931 Připrav se, Jacquesi. 390 00:32:13,015 --> 00:32:14,850 Nemám dost energie. 391 00:32:14,933 --> 00:32:17,728 Nemohu pohnout deskami trupu. Deskami trupu nejde hnout. 392 00:32:17,811 --> 00:32:19,396 Co mám dělat? 393 00:32:21,982 --> 00:32:23,859 ÚROVEŇ ENERGIE ŠTÍTŮ ZJIŠTĚNÝ VÝPAD ZDROJE 394 00:32:28,781 --> 00:32:31,575 KRITICKÁ CHYBA PORUCHA KŘESLA 395 00:32:36,789 --> 00:32:38,624 KRITICKÁ CHYBA PORUCHA KŘESLA 396 00:32:50,594 --> 00:32:58,594 Konec poplachu. 397 00:32:58,811 --> 00:33:00,312 KAMERA 3 VYPNUTA 398 00:33:03,899 --> 00:33:06,443 Pane, můžete to přiblížit? 399 00:33:06,527 --> 00:33:08,778 KAMERA 3 VYPNUTA KAMERA 22 AKTIVNÍ 400 00:33:15,619 --> 00:33:18,288 Jacquesi, jste v pořádku? 401 00:33:19,289 --> 00:33:21,267 Dost těch nesmyslů, Jacquesi. 402 00:33:23,836 --> 00:33:26,063 Jacquesi, řekněte něco. 403 00:33:31,969 --> 00:33:32,969 Jacquesi! 404 00:33:51,238 --> 00:33:53,073 Můj Bože. 405 00:34:29,693 --> 00:34:31,278 DEN 36 - Bissetovo křeslo selhalo. 406 00:34:31,361 --> 00:34:34,865 Kdyby ho řádně udržoval, byl by stále naživu. 407 00:34:34,948 --> 00:34:36,283 To je tragické. 408 00:34:36,366 --> 00:34:39,912 Měli byste si víc uvědomovat důležitost údržby křesla. 409 00:34:39,995 --> 00:34:44,208 - Vaše práce je důležitá. - Jsme zranitelní, ale schopní boje. 410 00:34:44,291 --> 00:34:46,960 Dobře. Nic jiného neočekávám. 411 00:34:47,044 --> 00:34:48,662 Máme novinky. 412 00:34:49,046 --> 00:34:51,590 Navázali jsme kontakt s Cestovateli. 413 00:34:51,673 --> 00:34:54,426 Poslali nám souřadnice a symboly, 414 00:34:54,510 --> 00:34:57,246 které chápeme jako čas a místo setkání. 415 00:34:57,930 --> 00:34:59,640 Tým vědců OSN 416 00:34:59,723 --> 00:35:04,645 a vojenská jednotka se připravují na setkání za 3 týdny. 417 00:35:04,728 --> 00:35:08,398 Prezidentka chce mít vaši biozbraň do té doby připravenou. 418 00:35:08,482 --> 00:35:12,027 Doufáme v klidný průběh, ale musíme být připraveni na boj. 419 00:35:12,110 --> 00:35:15,465 Jakmile budu vědět víc, dám vám vědět. 420 00:35:17,282 --> 00:35:19,535 Držte nám palce. 421 00:35:20,244 --> 00:35:21,787 Konec přenosu. 422 00:35:23,121 --> 00:35:25,749 Zbývají 3 týdny. To je všechno. 423 00:35:25,833 --> 00:35:29,169 Nano, kdy budete mít výsledky? 424 00:35:29,253 --> 00:35:32,464 S Jacquesem jsme skoro hotovi s testy fáze 2. 425 00:35:32,548 --> 00:35:35,259 Měla bych být hotová do 7 dní. 426 00:35:35,342 --> 00:35:37,261 Bez dalších incidentů. 427 00:35:37,344 --> 00:35:38,345 Výborně. 428 00:35:38,428 --> 00:35:41,223 Doktore Ellisi, jak jste na tom vy? 429 00:35:42,349 --> 00:35:46,061 Děláme na séru R-18. Ale fázi 1 jsme nedokončili. 430 00:35:46,144 --> 00:35:48,021 Stále je pro lidi nebezpečné. 431 00:35:48,105 --> 00:35:50,607 Proč jste za Nano pozadu? 432 00:35:50,691 --> 00:35:55,404 Ztrácíme čas školením Dr. Rileyové 433 00:35:55,487 --> 00:35:57,782 místo skutečné práce. 434 00:36:18,510 --> 00:36:21,096 Máš dost spánku? 435 00:36:21,179 --> 00:36:24,224 Snažím se přes všechny testy, co máme. 436 00:36:24,308 --> 00:36:27,019 Je v týmu vše v pořádku? 437 00:36:27,102 --> 00:36:30,022 - Je k vám Finley hodný? - Ne. 438 00:36:30,856 --> 00:36:33,901 Ale Dr. Ellis zatím vypadá milý. 439 00:36:33,984 --> 00:36:37,154 Dr. Barlow je výzva. 440 00:36:37,696 --> 00:36:40,240 Jak to jde bez Jacquese? 441 00:36:41,533 --> 00:36:43,076 Není to lehké. 442 00:36:43,160 --> 00:36:46,163 Vlastně jsem ho neznala dlouho. 443 00:36:46,955 --> 00:36:48,457 Ale bolí to. 444 00:36:48,540 --> 00:36:50,918 Ale mám práci. 445 00:36:51,001 --> 00:36:53,211 Jo, to jo. 446 00:36:53,879 --> 00:36:57,257 Já jen chci jít domů a vidět syna. 447 00:36:57,341 --> 00:36:59,676 Modlím se, ať je v pořádku. 448 00:36:59,760 --> 00:37:04,097 Určitě je v pořádku a těší se na vás. 449 00:37:05,599 --> 00:37:07,392 Tak tedy, pamatujte. 450 00:37:07,476 --> 00:37:09,770 Jsme tu dole jen dvě ženy. 451 00:37:09,853 --> 00:37:12,481 Kdyby jste něco potřebovala, řekněte mi, jasný? 452 00:37:12,564 --> 00:37:16,360 Díky. Opravdu to pro mě moc znamená. 453 00:37:16,443 --> 00:37:19,071 Myslím to vážně, Michelle. 454 00:37:19,154 --> 00:37:25,577 Kdyby v týmu byly problémy, nebo jste se cítila sama, řekněte. 455 00:37:25,661 --> 00:37:27,579 Zůstane to mezi námi. 456 00:37:28,372 --> 00:37:31,333 Budu si to pamatovat. 457 00:37:34,878 --> 00:37:36,463 Myslím to vážně. 458 00:37:38,423 --> 00:37:41,802 Dobře, jdu pokračovat. 459 00:37:44,805 --> 00:37:47,307 Ozvu se později. 460 00:37:50,060 --> 00:37:51,228 KONEC PŘENOSU 461 00:38:12,290 --> 00:38:13,490 SELHÁNÍ - NEBEZPEČNÉ PRO LIDI 462 00:38:15,836 --> 00:38:19,339 Ta holka to nezvládá. Měla by odejít. 463 00:38:19,423 --> 00:38:20,924 Nemáme čas. 464 00:38:21,008 --> 00:38:22,208 SELHÁNÍ - NEBEZPEČNÉ PRO LIDI 465 00:38:23,635 --> 00:38:24,696 SELHÁNÍ - NEBEZPEČNÉ PRO LIDI 466 00:38:24,720 --> 00:38:27,348 Doktorko, přenechte práci dospělým. 467 00:38:29,683 --> 00:38:30,767 DEN 40 468 00:38:30,851 --> 00:38:32,561 Vím, že mě Finley nesnáší, 469 00:38:32,644 --> 00:38:35,731 a upřímně, já jeho taky ne. 470 00:38:35,814 --> 00:38:38,066 Finley je případ sám o sobě. 471 00:38:38,150 --> 00:38:41,111 Kéž by byl otevřenější. 472 00:38:41,194 --> 00:38:43,488 Prošla jsem si jeho zprávy 473 00:38:43,572 --> 00:38:46,533 a jsou tam slibné věci. 474 00:38:46,616 --> 00:38:47,951 Jaké? 475 00:38:48,035 --> 00:38:52,205 Především objevil mutační bod. 476 00:38:53,298 --> 00:38:54,159 Tady. 477 00:38:54,661 --> 00:38:56,041 Enzym S-32. 478 00:38:56,043 --> 00:38:58,670 Cestovatelé ten enzym mají, my ne. 479 00:38:58,754 --> 00:39:00,839 S-32 se už testoval. 480 00:39:00,922 --> 00:39:04,342 Jo, bylo to ve vaší zprávě. Považujete ho za příliš nestabilní. 481 00:39:04,426 --> 00:39:06,511 Příliš nestabilní. 482 00:39:06,595 --> 00:39:09,473 Zdál se slibný, ale nefungoval. 483 00:39:09,556 --> 00:39:14,436 R-18 je mnohem stabilnější enzym. S tím bychom mohli uspět. 484 00:39:14,519 --> 00:39:16,396 V tom si tak jistá nejsem. 485 00:39:16,480 --> 00:39:21,902 Myslím, že S-32 je jediný odlišný enzym, co jsme našli. 486 00:39:21,985 --> 00:39:24,220 Zdá se to nejbezpečnější způsob, 487 00:39:24,244 --> 00:39:26,656 jak na ně zaútočit, aniž ublížíme sobě. 488 00:39:26,740 --> 00:39:28,366 Chápu, proč to tak vidíte. 489 00:39:28,450 --> 00:39:30,994 Zpočátku jsem to viděl stejně, ale věřte mi, 490 00:39:31,078 --> 00:39:33,330 S-32 v laboratoři nefungoval. 491 00:39:33,413 --> 00:39:36,124 Ráda bych ho testovala, pokud není problém. 492 00:39:36,208 --> 00:39:39,503 R-18 nám nedává požadované výsledky. 493 00:39:39,586 --> 00:39:42,547 Už nám moc času nezbývá. 494 00:39:42,631 --> 00:39:45,092 S-32... R-18... 495 00:39:45,175 --> 00:39:49,262 Způsob, jak pracujeme, mi leze na nervy. 496 00:39:54,017 --> 00:39:56,186 Můžu se vás na něco zeptat? 497 00:39:57,312 --> 00:39:58,814 Jasně. 498 00:39:58,897 --> 00:40:02,567 Když se odsud někdy dostaneme živí, 499 00:40:02,651 --> 00:40:06,029 půjdete se mnou na rande? Večeře nebo kino... 500 00:40:08,031 --> 00:40:11,118 Vím, že to není profesionální, 501 00:40:11,201 --> 00:40:15,122 ale vzhledem k okolnostem mi to je jedno. 502 00:40:17,457 --> 00:40:20,127 - Příchozí zpráva. Dr. Finley Barlow - Já... 503 00:40:21,962 --> 00:40:24,047 Finley mi píše. 504 00:40:24,506 --> 00:40:26,066 Hned se vrátím. 505 00:40:34,641 --> 00:40:36,351 Michelle... 506 00:40:39,938 --> 00:40:42,357 Dokázali jsme to, Michelle. 507 00:40:42,440 --> 00:40:44,359 Co dokázali? 508 00:40:46,862 --> 00:40:49,447 Biozbraň která neubíži lidem. 509 00:40:50,407 --> 00:40:52,492 Ale jak? 510 00:40:56,872 --> 00:40:58,498 Same, co to děláte? 511 00:41:02,169 --> 00:41:05,672 Funguje to, Michelle. Měla jste pravdu. 512 00:41:13,180 --> 00:41:14,514 Michelle? 513 00:41:14,931 --> 00:41:16,516 Jste v pořádku? 514 00:41:17,017 --> 00:41:19,561 Ano... Já... 515 00:41:20,604 --> 00:41:22,731 Promiňte. Já... 516 00:41:23,440 --> 00:41:25,317 Promiňte. 517 00:41:25,817 --> 00:41:30,113 S Finleym otestujeme několik variant R-18. 518 00:41:31,448 --> 00:41:34,951 Mezitím můžete zkoumat S-32. 519 00:41:46,838 --> 00:41:49,466 Probíhá dekontaminace. 520 00:41:49,966 --> 00:41:51,259 Dobře, Nové Mexiko. 521 00:41:51,343 --> 00:41:54,471 Proč si myslíte, že bude moje S-32 fungovat? 522 00:41:54,554 --> 00:41:57,390 Podcenil jste jeho katalytické vlastnosti. 523 00:41:57,474 --> 00:42:00,644 Ne, nepodcenil. Je to nestabilní enzym. 524 00:42:00,727 --> 00:42:03,063 Prošla jsem čísla z posledních dnů. 525 00:42:03,146 --> 00:42:05,148 Stojí to za to riziko. 526 00:42:05,232 --> 00:42:06,608 Tady. 527 00:42:07,984 --> 00:42:09,611 Ta data jsou nesprávná. 528 00:42:09,694 --> 00:42:11,655 Sekvence intervalů nedává smysl. 529 00:42:11,738 --> 00:42:13,990 Počkejme, co vygenerují vaše modely. 530 00:42:16,451 --> 00:42:19,704 Výsledek nestabilní. 97 %. 531 00:42:19,788 --> 00:42:21,998 S permutacemi je to daleko 532 00:42:22,082 --> 00:42:25,335 od požadovaných 98,5 % pro fázi 2. 533 00:42:25,418 --> 00:42:27,063 Pokud budeme pokračovat, může to vyjít. 534 00:42:27,087 --> 00:42:28,588 Je to v povolené odchylce. 535 00:42:28,672 --> 00:42:32,050 Nemůžeme plýtvat vzorky ani časem. 536 00:42:32,133 --> 00:42:33,468 Nesouhlasím. 537 00:42:33,551 --> 00:42:35,387 Měli bychom dát vašim modelům šanci. 538 00:42:35,470 --> 00:42:37,597 Měli bychom to zkusit na vzorku tkáně. 539 00:42:37,681 --> 00:42:39,391 Vypadá to slibně. 540 00:42:40,934 --> 00:42:44,312 Dobře. Začněte experiment. 541 00:42:44,396 --> 00:42:46,439 Díky, Same. 542 00:42:53,780 --> 00:42:56,741 ŽÁDOST O CHEMICKÝ ROZTOK - Vytváření sloučeniny S-32. 543 00:42:59,327 --> 00:43:01,071 Sloučenina hotová. 544 00:43:15,260 --> 00:43:17,762 Lokální kožní zánět, šířící se embolie. 545 00:43:17,846 --> 00:43:20,765 VÝSLEDEK U CESTOVATELŮ SMRTELNÝ - Výsledek: Smrtelný. 546 00:43:20,849 --> 00:43:24,352 Stejný výsledek jako u R-18 na tkáni Cestovatelů. 547 00:43:31,776 --> 00:43:34,529 Klid, prosím, Doktorko. 548 00:43:49,294 --> 00:43:50,962 Dobře. 549 00:43:51,046 --> 00:43:52,380 Dál. 550 00:43:53,089 --> 00:43:54,966 30 sekund. Stabilní. 551 00:43:55,842 --> 00:43:56,968 No tak. 552 00:44:01,139 --> 00:44:02,682 45 sekund. 553 00:44:03,308 --> 00:44:05,143 No tak... 554 00:44:11,232 --> 00:44:13,693 SELHÁNÍ: NEBEZPEČNÉ PRO LIDI - Výsledek: Smrtelný. 555 00:44:15,278 --> 00:44:16,696 - Do prdele. - Říkal jsem to. 556 00:44:16,780 --> 00:44:20,241 - S-32 na 97 % nefunguje. - Ne! Není to zbytečné! 557 00:44:20,325 --> 00:44:22,911 Bude to fungovat! Pokračujme! No tak! 558 00:44:24,788 --> 00:44:28,541 Same, S-32 má potenciál. Čas hraje proti nám. 559 00:44:28,625 --> 00:44:30,377 O tom se bavit nebudeme. 560 00:44:30,460 --> 00:44:34,005 Testovací fáze S-32 skončila. Dost bylo vašich fantazií. 561 00:44:34,089 --> 00:44:36,841 Same! Same, počkejte chvíli. 562 00:44:36,925 --> 00:44:41,179 Víte to stejně jako já, musíme využít každou šanci. 563 00:44:41,262 --> 00:44:43,264 Příchozí hovor. Frank Lawrence. 564 00:44:43,348 --> 00:44:47,435 Bio-týme, proč nejste v laboratořích? 565 00:44:48,728 --> 00:44:51,272 - Jen malý problém. - Moje chyba, pane. 566 00:44:51,356 --> 00:44:54,442 Dělala jsem experiment, nevyšel. 567 00:44:54,526 --> 00:44:58,863 Doktorka Rileyová vytvořila slibné sérum z S-32. 568 00:44:58,947 --> 00:45:01,741 Ale slibnější je virus R-18. 569 00:45:01,825 --> 00:45:04,119 Ne, v tom musím s doktorem nesouhlasit. 570 00:45:04,202 --> 00:45:07,122 - Řekl jsem ne. - A já řekl ano! 571 00:45:07,205 --> 00:45:08,456 Jsme tým! 572 00:45:08,540 --> 00:45:12,669 Doktore Ellisi, váš tým nezvládl ani fázi 1. 573 00:45:12,752 --> 00:45:18,675 Jestli Dr. Barlow věří Dr. Rileyové, proč se tím nechcete zabývat? 574 00:45:18,758 --> 00:45:23,263 Pokud obrátíme sekvenci doktorky Rileyové, je tu šance. 575 00:45:23,346 --> 00:45:24,722 Finley, nejde o tvoje ego. 576 00:45:24,806 --> 00:45:27,684 - Objevil jste zbytečný enzym. - Dr. Rileyová? 577 00:45:27,767 --> 00:45:31,521 Proč jste teď tak osobní? Ano, objevil jsem ho. 578 00:45:31,604 --> 00:45:34,983 - Ale doktorka Rileyová... - Doktorka Rileyová. 579 00:45:49,205 --> 00:45:51,458 Michelle, chybíš mi. 580 00:45:51,541 --> 00:45:54,377 Jsem na tebe hrdý. Tak hrdý. 581 00:45:55,295 --> 00:45:56,671 Ale mají pravdu. 582 00:45:57,547 --> 00:45:59,340 Ty sem nepatříš. 583 00:45:59,424 --> 00:46:03,845 Měla bys být s Benem a se mnou. Potřebujeme tě. 584 00:46:07,390 --> 00:46:09,442 Sem nepatříš. 585 00:46:11,811 --> 00:46:14,355 Měla bys být s Benem a se mnou. 586 00:46:17,984 --> 00:46:19,652 Michelle. 587 00:46:23,031 --> 00:46:26,493 Říkal jsem ti, ať se nenecháš ovládat. 588 00:46:26,576 --> 00:46:28,411 Ty jsi mě neposlouchala. 589 00:46:29,829 --> 00:46:32,373 Nerespektují tě, Michelle. 590 00:46:32,457 --> 00:46:35,418 Mají nad tebou moc, protože jsi slabá. 591 00:46:35,502 --> 00:46:37,587 Teď jsou v tvé hlavě. 592 00:46:39,047 --> 00:46:40,882 Jsou v tobě, Michelle. 593 00:46:40,965 --> 00:46:45,303 Jestli se vám teď v hlavě něco děje, 594 00:46:45,386 --> 00:46:47,222 měl bych to vědět. 595 00:46:47,305 --> 00:46:49,140 Nevěř mu. 596 00:46:49,224 --> 00:46:51,226 Nevěř svému týmu. 597 00:46:51,309 --> 00:46:53,019 Lžou ti. 598 00:46:54,687 --> 00:46:57,232 Vloudí se vám do hlavy. Zničí ji. 599 00:46:57,315 --> 00:46:59,150 Halucinace budou tak silné, 600 00:46:59,234 --> 00:47:01,945 - že se budete chtít zabít. - Zabít se. 601 00:47:04,322 --> 00:47:05,907 Zabij se. 602 00:47:05,990 --> 00:47:08,117 Protože jsi slabá. 603 00:47:08,201 --> 00:47:10,119 Doufám, že ti to stálo za to. 604 00:47:11,246 --> 00:47:14,082 Jsme ve vaší hlavě, Michelle. 605 00:47:14,165 --> 00:47:17,168 Doktorko Rileyová. 606 00:47:17,585 --> 00:47:19,003 Doktorko Rileyová. 607 00:47:20,672 --> 00:47:22,048 Doktorko Rileyová. 608 00:47:22,715 --> 00:47:24,008 Doktorko Rileyová? 609 00:47:25,343 --> 00:47:27,178 Jste v pořádku? 610 00:47:29,722 --> 00:47:31,224 Ano. 611 00:47:32,809 --> 00:47:35,262 Myslela jsem, že jsem tu nechala zprávu. 612 00:47:36,813 --> 00:47:40,383 Nevěř svému týmu. Lžou ti. 613 00:48:10,305 --> 00:48:13,391 Varování. 30 sekund. Alarm skenování. 614 00:48:13,474 --> 00:48:16,936 - Finley, to je tvůj alarm. - Michelle, i váš. 615 00:48:18,271 --> 00:48:20,648 Varování. Varování. Požár. 616 00:48:20,732 --> 00:48:23,526 Porušení bezpečnostních protokolů. 617 00:48:23,610 --> 00:48:25,570 Varování. Alarm skenování. 618 00:48:31,701 --> 00:48:33,161 10 sekund. 619 00:48:35,038 --> 00:48:36,914 Varování. Dodržujte bezpečnostní protokoly. 620 00:48:36,998 --> 00:48:39,459 Finley, zabezpečte hlavovou desku. 621 00:48:39,542 --> 00:48:41,878 Dodržujte bezpečnostní protokoly. 622 00:48:45,506 --> 00:48:47,050 Varování. Alarm skenování. 623 00:48:57,477 --> 00:49:00,563 Zjištěna porucha. Finley Barlow. 624 00:49:31,052 --> 00:49:32,512 Konec poplachu. 625 00:49:33,346 --> 00:49:34,346 Konec poplachu. 626 00:49:35,390 --> 00:49:36,474 Konec poplachu. 627 00:49:37,475 --> 00:49:38,893 Konec poplachu. 628 00:49:39,560 --> 00:49:40,937 Konec poplachu. 629 00:49:41,688 --> 00:49:44,190 Michelle, díky bohu jste v pořádku. 630 00:49:45,942 --> 00:49:46,942 Finley? 631 00:49:47,527 --> 00:49:49,278 Finley? Slyšíte mě? 632 00:49:55,910 --> 00:49:57,161 Finley? 633 00:50:00,463 --> 00:50:01,863 SPOJOVÁNÍ S B06 VYČKEJTE 634 00:50:05,169 --> 00:50:07,296 Finley? Slyšíte? 635 00:50:11,801 --> 00:50:13,678 Jde do laboratoře. 636 00:50:17,473 --> 00:50:20,143 Finley, vrať se na komunikaci! 637 00:50:22,103 --> 00:50:23,479 Odpovězte, Finley. 638 00:50:29,068 --> 00:50:31,738 Něco drží v ruce. 639 00:50:31,821 --> 00:50:33,906 Finley, co děláte? 640 00:50:54,010 --> 00:50:55,153 Finley? 641 00:51:02,935 --> 00:51:04,228 Ne... 642 00:51:56,656 --> 00:51:58,574 REŽIM SOUKROMÍ AKTIVNÍ 643 00:52:00,451 --> 00:52:01,986 Jak se máte? 644 00:52:02,912 --> 00:52:04,664 Mám se dobře. 645 00:52:04,747 --> 00:52:06,174 Jste si jistá? 646 00:52:07,625 --> 00:52:09,794 Ano, mám se dobře, pane. 647 00:52:10,253 --> 00:52:15,132 Dobře. Jacques i Finley zemřeli ve svých křeslech. 648 00:52:15,216 --> 00:52:19,095 Ale vy jste to přežila. 649 00:52:20,513 --> 00:52:23,224 Co tím chcete říct, pane? 650 00:52:23,307 --> 00:52:28,229 Snažím se zjistit, proč na nás útočí. 651 00:52:32,775 --> 00:52:37,071 Nevím. Asi mě zachránilo to křeslo. 652 00:52:37,154 --> 00:52:39,991 Nevím, proč ne ostatní. 653 00:52:43,077 --> 00:52:44,745 Dobře. 654 00:52:45,913 --> 00:52:47,582 Tak fajn. 655 00:52:47,665 --> 00:52:50,293 Vraťme se ke skupině. 656 00:52:51,002 --> 00:52:53,671 Ale nezklamte mě. 657 00:52:55,464 --> 00:52:57,717 PřipojenÍ ke konferenčnímu hovoru. 658 00:52:58,593 --> 00:53:00,720 Po smrti Finleyho a Jacquese předpokládáme, 659 00:53:00,803 --> 00:53:03,264 že Cestovatelé vědí, co děláme. 660 00:53:03,347 --> 00:53:07,018 Je otázkou času, kdy nás všechny najdou. 661 00:53:07,101 --> 00:53:11,105 Už 12 dní nemáme zprávy zvenčí. 662 00:53:11,188 --> 00:53:14,108 Proto máte odteď povolení... 663 00:53:55,775 --> 00:53:57,485 RELAXAČNÍ REŽIM 664 00:54:05,493 --> 00:54:07,370 Kvůli tobě jsem mrtvý. 665 00:54:11,499 --> 00:54:15,711 Nechala jsi mě samotného. Stejně jako máma. 666 00:54:16,796 --> 00:54:18,130 Ne. 667 00:54:18,631 --> 00:54:19,840 Já... 668 00:54:20,549 --> 00:54:22,176 Příliš pozdě. 669 00:54:23,552 --> 00:54:25,388 Jsem mrtvý. 670 00:54:26,472 --> 00:54:28,766 Ale Bene... 671 00:54:30,267 --> 00:54:32,979 Doufám, že ti to stálo za to, Michelle. 672 00:54:41,153 --> 00:54:42,697 Ne... 673 00:54:45,032 --> 00:54:47,952 Přicházející hovor. Frank Lawrence. 674 00:54:48,035 --> 00:54:50,663 Doktorko Rileyová. Do konferenční místnosti. 675 00:54:51,664 --> 00:54:56,836 Před 12 hodinami Cestovatelé zaútočili na města a zařízení v celé zemi. 676 00:54:56,919 --> 00:55:00,172 Washington D.C. a důležité vojenské základny byly zničeny. 677 00:55:08,222 --> 00:55:09,849 POČET OBĚTÍ V USA: 678 00:55:11,308 --> 00:55:14,103 Počkat, zaútočili i na Atlantu? 679 00:55:14,186 --> 00:55:14,979 Ano. 680 00:55:15,062 --> 00:55:16,939 Na každé velké město. 681 00:55:18,274 --> 00:55:19,650 Aiden... 682 00:55:20,526 --> 00:55:23,371 Nemáme zbraně, které je zastaví. 683 00:55:23,654 --> 00:55:25,573 Prezidentka má už jen jaderný útok. 684 00:55:25,656 --> 00:55:28,200 Odmítá ho však použít na vlastní půdě. 685 00:55:28,284 --> 00:55:31,662 - Jaký je další krok? - Vy jste další krok. 686 00:55:31,746 --> 00:55:33,365 Pravděpodobně i poslední. 687 00:55:34,248 --> 00:55:36,333 Právě nás evakuují. 688 00:55:36,417 --> 00:55:40,013 Jak se dostaneme do nového velitelství, ozvu se. 689 00:55:40,796 --> 00:55:43,090 Vyrobte konečně tu zatracenou zbraň. 690 00:55:43,174 --> 00:55:45,092 3-6 Alfa Konec. 691 00:55:47,511 --> 00:55:51,182 Můj syn je tam nahoře! Musím pryč hned! 692 00:55:51,265 --> 00:55:54,894 Museli jsme je vyprovokovat. Nedává to smysl. 693 00:55:54,977 --> 00:55:58,564 Jsou to inteligentní bytosti. Nemají důvod nás napadnout. 694 00:55:59,815 --> 00:56:02,735 Možná 3-6 nelže. 695 00:56:04,987 --> 00:56:08,032 - Možná nás jen manipulují. - Same! 696 00:56:08,115 --> 00:56:11,702 Přestaňte se tvářit, že chtějí mír! Celou dobu to byla válka! 697 00:56:11,786 --> 00:56:14,705 To nevíte. Nemáme žádné důkazy. 698 00:56:14,789 --> 00:56:17,917 Jen zprávu od někoho, kdo to tu řídí. 699 00:56:18,000 --> 00:56:21,087 Důkazy? Důkazem je, že Jacques a Finley jsou mrtví. 700 00:56:21,170 --> 00:56:23,547 Musíte poslouchat prezidentské rozkazy, 701 00:56:23,631 --> 00:56:25,683 a to znamená i ty moje. 702 00:56:28,511 --> 00:56:30,930 Proč by nám ubližovali? 703 00:56:31,013 --> 00:56:36,352 Pane, musíme hned do laboratoře a soustředit vše na S-32. 704 00:56:36,435 --> 00:56:40,815 Je to jediný enzym, který nás odlišuje od Cestovatelů. 705 00:56:40,898 --> 00:56:43,484 - R-18 je ztráta času. - Ne, Michelle. 706 00:56:43,567 --> 00:56:46,445 R-18 je jediný stabilní enzym. 707 00:56:50,074 --> 00:56:53,369 Dobře, Doktorka převezme vedení S-32. 708 00:56:53,452 --> 00:56:58,582 Same, vzpamatujte se a pomáhej jí, ať se děje cokoli. 709 00:56:58,666 --> 00:57:02,336 Nikdo nezamhouří oči, dokud mi nedáte tu zatracenou zbraň, 710 00:57:02,419 --> 00:57:05,097 která zastaví Cestovatele! 711 00:57:06,006 --> 00:57:07,191 Ano, pane. 712 00:57:14,140 --> 00:57:16,817 DEN 61 - Probíhá dekontaminační proces. 713 00:57:20,271 --> 00:57:24,108 Same, je mi líto. Jak to zvládáte? 714 00:57:24,191 --> 00:57:27,278 Zdá se, že přicházím k rozumu. 715 00:57:27,361 --> 00:57:30,698 Nevěděl jsem, že mě tlak tak složí. 716 00:57:31,866 --> 00:57:36,412 Dobře, jsem tu, abych pomáhal. Co bude dál? 717 00:57:38,581 --> 00:57:40,374 Při posledním pokusu se S-32 718 00:57:40,457 --> 00:57:44,295 lidský vzorek vydržel minutu, než selhal. 719 00:57:44,378 --> 00:57:47,339 Ale když gen S-32 mají jen Cestovatelé, 720 00:57:47,423 --> 00:57:49,942 proč pak sérum ničí lidské tkáně? 721 00:57:50,426 --> 00:57:53,846 Možná proto, že i jejich tkáně jsou na bázi uhlíku. 722 00:57:53,929 --> 00:57:57,141 Poslední test ukázal, že bez S-32 723 00:57:57,224 --> 00:58:00,186 napadá sloučeniny s podobnými uhlíkovými vazbami. 724 00:58:00,269 --> 00:58:04,690 Jak zabráníme S-32 vázat se na lidský uhlík? 725 00:58:05,566 --> 00:58:08,385 Přichází zpráva. Dr. Denise Cooper. 726 00:58:12,281 --> 00:58:13,991 Denis? 727 00:58:15,492 --> 00:58:17,244 Je to jedno. 728 00:58:17,328 --> 00:58:20,456 Dala jsem do toho vše a nic. 729 00:58:20,539 --> 00:58:22,559 Doktorko, co to sakra říkáte? 730 00:58:23,542 --> 00:58:25,544 Můj syn je mrtvý. 731 00:58:25,628 --> 00:58:27,304 Cítím to. 732 00:58:27,588 --> 00:58:31,592 Denis, váš syn žije. Je doma a čeká na vás. 733 00:58:31,675 --> 00:58:34,261 Vy nejste matka, Michelle. 734 00:58:34,345 --> 00:58:37,389 Chybí vám mateřský instinkt. 735 00:58:38,015 --> 00:58:39,826 Jsou v nás všech. 736 00:58:40,976 --> 00:58:42,770 Jsou v našich hlavách. 737 00:58:42,853 --> 00:58:46,565 Denis, prosím, položte ten nůž. 738 00:58:46,649 --> 00:58:48,826 Denis, položte ten nůž! 739 00:58:53,280 --> 00:58:56,325 Nedovolím, aby za mě rozhodovali. 740 00:58:56,408 --> 00:58:58,702 Rozhodnu se sama. 741 00:58:59,286 --> 00:59:01,589 Chci být se synem. 742 00:59:04,250 --> 00:59:05,501 Denis, ne! 743 00:59:06,460 --> 00:59:07,544 Ne! 744 00:59:29,817 --> 00:59:31,652 Denis nikdy neskenovali. 745 00:59:31,735 --> 00:59:34,571 Byla to žena se silnou vůlí, věřící. 746 00:59:34,655 --> 00:59:36,699 Měla tam nahoře syna. 747 00:59:36,782 --> 00:59:40,044 Byla přesvědčená, že její syn je mrtvý. 748 00:59:40,527 --> 00:59:43,339 Myslela si, že má Cestovatele v hlavě. 749 00:59:43,422 --> 00:59:45,549 Možná skenovací alarm nefunguje vždy. 750 00:59:45,833 --> 00:59:48,127 Možná ji přece jen skenovali. 751 00:59:48,210 --> 00:59:50,045 Možná jsou v hlavách nás všech. 752 00:59:50,129 --> 00:59:52,749 Možná nás štvou proti sobě. 753 00:59:53,632 --> 00:59:56,010 Mně nezastaví. 754 00:59:56,093 --> 00:59:59,680 Kde je má biologická zbraň? 755 01:00:00,848 --> 01:00:03,559 Nedostali jsme se přes 98 %. 756 01:00:03,642 --> 01:00:07,813 Tak stačí 98 %. Pošleme, co máme. 757 01:00:07,896 --> 01:00:10,899 - Ale nemůžeme. - Proč nemůžeme? 758 01:00:10,983 --> 01:00:14,236 Chápete, co se tam nahoře děje? Potřebujeme ji hned! 759 01:00:14,320 --> 01:00:17,406 Při 98 % ten virus zabije i lidi. 760 01:00:17,489 --> 01:00:18,657 Miliony lidí. 761 01:00:18,741 --> 01:00:21,035 Majore, musíme vytvořit další modely. 762 01:00:21,118 --> 01:00:24,955 - Aspoň nějaké testy fáze 2. - Nemáme čas! 763 01:00:25,039 --> 01:00:27,166 Virus se šíří vzduchem, pane. 764 01:00:27,249 --> 01:00:29,960 Jakmile vyletí, nezastaví se. 765 01:00:30,044 --> 01:00:33,547 Jestli teď nezakročíme, bude pozdě. 766 01:00:33,630 --> 01:00:36,508 Chápete, co říkám? Rozhodnutí je na prezidentce. 767 01:00:36,592 --> 01:00:39,928 Musí rozhodnout, jestli a jak ho použije. 768 01:00:40,012 --> 01:00:45,267 Tak mi hned pošlete všechny informace o S-32! 769 01:00:48,270 --> 01:00:52,649 Michelle, zašifruj zprávy za poslední 2 týdny. 770 01:00:52,733 --> 01:00:53,901 Ellis! 771 01:00:53,984 --> 01:00:57,905 - Promiňte, pane. - Dr. Ellis, pošlete mi data. 772 01:00:58,655 --> 01:00:59,531 Ne, pane. 773 01:00:59,615 --> 01:01:03,327 - Šifrování zabezpečených dat Ellise. - Dr. Rileyová. 774 01:01:05,412 --> 01:01:07,664 Nemůžu to udělat, pane. 775 01:01:09,083 --> 01:01:12,086 Spouštím šifrování dat Rileyové. 776 01:01:13,962 --> 01:01:17,174 Prosím, pane, dejte nám ještě 24 hodin. 777 01:01:17,257 --> 01:01:20,052 To je nějaká zasraná vzpoura? 778 01:01:21,136 --> 01:01:22,805 24 hodin, pane. 779 01:01:22,888 --> 01:01:25,299 Pak vám pošleme vše, co máme. 780 01:01:28,227 --> 01:01:31,355 24 hodín. 781 01:01:31,438 --> 01:01:32,856 24. 782 01:01:38,612 --> 01:01:40,464 Šifrovaní dokončené. 783 01:01:52,167 --> 01:01:54,837 Varování na přibližení. 784 01:01:56,380 --> 01:01:59,591 - Varování na přibližení. - Same? To jsi ty? 785 01:01:59,675 --> 01:02:02,511 - Varování na přibližení. - Michelle! 786 01:02:02,594 --> 01:02:05,556 - Lawrence? Sedněte si do křesla. - Varování na přibližení. 787 01:02:06,098 --> 01:02:09,935 Michelle, to není sken. Je to něco jiné. 788 01:02:10,894 --> 01:02:13,772 - Někdo je u hlavní brány. - Varování. Narušitel. 789 01:02:13,856 --> 01:02:16,483 - Oprávnená osoba? - Asi nie. 790 01:02:16,567 --> 01:02:19,027 Varování. Narušitel. Varování. Narušitel. 791 01:02:52,311 --> 01:02:54,104 Lawrence? Všechno v pořádku? 792 01:03:01,236 --> 01:03:02,529 Co se stalo? 793 01:03:02,613 --> 01:03:05,032 Někdo napadl bunkr Lawrence. 794 01:03:23,800 --> 01:03:25,594 Viděl jste to? 795 01:03:25,677 --> 01:03:27,763 Velmi slabě. 796 01:03:28,555 --> 01:03:33,435 PORUCHA KAMERY - Vidíte něco na jiných kamerách? 797 01:03:38,398 --> 01:03:40,275 PORUCHA KAMERY 798 01:03:40,817 --> 01:03:42,819 Tady nic nemám. 799 01:03:42,903 --> 01:03:45,906 - Vnikli do jeho bunkru! - Možná armáda. 800 01:03:45,989 --> 01:03:47,282 Záchranná akce? 801 01:03:47,366 --> 01:03:49,201 Nevypadalo to jako zasraná záchranná akce. 802 01:03:49,284 --> 01:03:52,287 Michelle, zkusím ho kontaktovat. 803 01:03:55,040 --> 01:03:56,583 Majore, slyšíte mě? 804 01:03:59,002 --> 01:04:01,129 Lawrence? Slyšíte mě? 805 01:05:04,943 --> 01:05:06,678 Ozval se vám Lawrence? 806 01:05:08,989 --> 01:05:10,699 Ne, zatím ne. 807 01:05:11,366 --> 01:05:13,910 To byli oni. Jdou po nás. 808 01:05:13,994 --> 01:05:16,305 Vědí, co děláme. 809 01:05:19,041 --> 01:05:20,834 Co uděláme teď? 810 01:05:22,044 --> 01:05:23,779 Dokončeme to. 811 01:05:27,215 --> 01:05:28,267 Dobře. 812 01:05:46,151 --> 01:05:47,653 Michelle, co se děje? 813 01:05:49,363 --> 01:05:51,698 Doteď jsme vycházeli ze vztahu 814 01:05:51,782 --> 01:05:56,963 kyslíku a dusíku v lidském těle, ale oni nejsou lidé. 815 01:05:57,746 --> 01:06:00,524 Jsou jiní, jen lidem podobní. 816 01:06:03,585 --> 01:06:06,806 Co kdybychom obrátili poměr kyslíku a dusíku? 817 01:06:14,054 --> 01:06:18,892 Sekvence S-32 Alfa a S-32 Bravo aktivovány. 818 01:06:21,645 --> 01:06:25,357 Sekvence S-32 Alfa a S-32 Bravo potenciální stabilita. 819 01:06:25,440 --> 01:06:26,442 Same? 820 01:06:27,025 --> 01:06:29,361 - Same! PRO LIDI PRAVDĚPODOBNĚ BEZPEČNÉ 821 01:06:29,444 --> 01:06:33,515 Do prdele! Dva návrhy s 99,8 %. 822 01:06:33,699 --> 01:06:36,702 - Jeden může být účinná látka. - Musíme je otestovat. 823 01:06:40,288 --> 01:06:44,584 Tvoří se sloučenina S-32 Alfa a S-32 Bravo. 824 01:06:45,585 --> 01:06:47,504 Sloučenina kompletní. 825 01:06:58,974 --> 01:07:00,901 Vzorek Cestovatele. 826 01:07:12,863 --> 01:07:16,158 Místní zánět kůže, šířící se embolie. 827 01:07:16,241 --> 01:07:18,118 Výsledek: Smrtelný. 828 01:07:18,201 --> 01:07:20,328 Dobře. Dobře. 829 01:07:20,829 --> 01:07:22,914 Vzorek lidský. 830 01:07:39,556 --> 01:07:41,016 15 sekund. 831 01:07:42,434 --> 01:07:44,978 Je to dobré. Je to dobré. 832 01:07:45,061 --> 01:07:46,480 No tak. 833 01:07:48,565 --> 01:07:50,650 30 sekund. 834 01:07:50,734 --> 01:07:52,194 No tak. 835 01:07:54,821 --> 01:07:55,807 STABILITA VZORKU 836 01:07:55,809 --> 01:07:57,409 45 sekund. 837 01:08:00,035 --> 01:08:01,286 No tak. 838 01:08:03,163 --> 01:08:04,372 60 sekund. 839 01:08:04,456 --> 01:08:06,374 Michelle, zůstává stabilní. 840 01:08:10,045 --> 01:08:13,673 - S-32 Alfa potenciální stabilita. PRO LIDI PRAVDĚPODOBNĚ BEZPEČNÉ 841 01:08:16,343 --> 01:08:19,721 Same, to je ono. Zvládli jsme to. 842 01:08:19,805 --> 01:08:21,264 Teď máme řešení, 843 01:08:21,348 --> 01:08:24,434 které je potenciálně bezpečné ve styku s lidskou tkání. 844 01:08:24,518 --> 01:08:27,312 Potřebujeme testy, abychom se ujistili, 845 01:08:27,395 --> 01:08:29,481 že je to bezpečné pro náš dýchací systém. 846 01:08:29,564 --> 01:08:31,775 Nemáme čas na testy fáze 2. 847 01:08:31,858 --> 01:08:34,528 Přejděme tedy k fázi 3. 848 01:08:35,403 --> 01:08:39,699 - Testování na lidech. - Ale Same, může nás to zabít. 849 01:08:41,535 --> 01:08:43,378 Už jsem si to píchl. 850 01:08:44,412 --> 01:08:46,373 Co jste udělal? 851 01:08:46,456 --> 01:08:49,960 - Bude to fungovat, Michelle. - Proč jste to udělal? 852 01:08:50,043 --> 01:08:52,671 Neměl jste to dělat, máte děti. 853 01:08:53,630 --> 01:08:56,132 To je role vedoucího týmu. 854 01:08:57,968 --> 01:09:02,138 Dáme si během čekání něco k jídlu? 855 01:09:04,224 --> 01:09:07,143 Potvrzený lidský testovací subjekt pro S-32 Alfa 856 01:09:07,227 --> 01:09:09,896 {\an8}INTERNÍ ZKOUŠKA NA LIDECH - Doktor Sam Ellis. 857 01:09:16,820 --> 01:09:18,380 Jak sa cítite, Same? 858 01:09:19,948 --> 01:09:22,250 Mírně zvýšený puls. 859 01:09:23,076 --> 01:09:26,204 Tvář mi trochu hoří. 860 01:09:26,288 --> 01:09:28,048 Nějaká nevolnost? 861 01:09:30,584 --> 01:09:32,794 Mírná bolest hlavy. 862 01:09:34,254 --> 01:09:36,490 Můžeme mluvit o něčem jiném? 863 01:09:37,799 --> 01:09:39,217 Jasně. 864 01:09:39,759 --> 01:09:42,095 Povězte mi o svých dětech. 865 01:09:44,472 --> 01:09:47,100 Dvojčata, dcery. 8 let. 866 01:09:47,183 --> 01:09:48,602 Lily a Veda. 867 01:09:49,561 --> 01:09:50,579 Sladké. 868 01:09:51,479 --> 01:09:54,232 Jsou pro mě vším. 869 01:09:54,316 --> 01:09:56,109 Jsem tu kvůli nim. 870 01:09:57,068 --> 01:09:59,779 Snad se dozví, co jste pro ně udělal. 871 01:10:00,780 --> 01:10:04,492 Holky mají Battenovu nemoc. Je dědičná. 872 01:10:04,576 --> 01:10:06,661 Battenovu nemoc? 873 01:10:07,245 --> 01:10:11,666 - Nic mi to neříká. - Porucha nervového systému. 874 01:10:12,459 --> 01:10:16,421 Dožíjí se jen do věku teenagerů. 875 01:10:16,504 --> 01:10:19,549 Same, to mi je moc líto. 876 01:10:22,010 --> 01:10:24,763 Věřil jsem, že nám Cestovatelé pomůžou. 877 01:10:24,846 --> 01:10:26,890 Že pomůžou mým dětem. 878 01:10:26,973 --> 01:10:31,853 Geneticky jsou nám podobní, ale vyspělejší. 879 01:10:31,937 --> 01:10:34,272 Proč by nám chtěli ublížit? 880 01:10:34,356 --> 01:10:37,359 Nedává mi to smysl. 881 01:10:41,863 --> 01:10:43,523 Same, jste v pořádku? 882 01:10:46,826 --> 01:10:49,913 Udělal jsem něco špatného, Michelle. 883 01:10:49,996 --> 01:10:52,666 Důvěřoval jsem Cestovatelům. 884 01:10:53,375 --> 01:10:57,587 Poprvé po dlouhé době naděje. 885 01:11:00,298 --> 01:11:01,517 Co jste udělal? 886 01:11:04,010 --> 01:11:08,982 Poslal jsem jim signál, aby našli bunkry. 887 01:11:10,100 --> 01:11:12,352 Myslíte to vážně? 888 01:11:12,435 --> 01:11:15,230 Hacknul jsem náš nouzový signál. 889 01:11:15,814 --> 01:11:17,565 Proto nás mohli skenovat. 890 01:11:17,649 --> 01:11:22,404 Chtěl jsem, aby nás našli a zabránili výrobě zbraně. 891 01:11:25,323 --> 01:11:26,958 32 minut. 892 01:11:27,951 --> 01:11:29,953 Silné žaludeční křeče. 893 01:11:30,036 --> 01:11:31,871 Jak...? 894 01:11:31,955 --> 01:11:33,690 Proč jste to udělal? 895 01:11:33,873 --> 01:11:37,119 Finley a Jacques chtěli Cestovatele zničit. 896 01:11:37,502 --> 01:11:39,363 Chtěli rozpoutat válku. 897 01:11:40,046 --> 01:11:43,174 Ale vy, vy jste jako já. 898 01:11:43,258 --> 01:11:47,979 Také jste byla názoru, že mohli přijít v míru. 899 01:11:48,930 --> 01:11:50,849 Ty hajzle. 900 01:11:50,932 --> 01:11:53,101 Kvůli tobě jsou všichni mrtví! 901 01:11:53,184 --> 01:11:56,354 Oni udělají svět lepším místem. 902 01:11:57,230 --> 01:11:59,958 Možná odsud neodejdu živý. 903 01:12:00,442 --> 01:12:02,503 Ale moje děti budou mít šanci. 904 01:12:04,029 --> 01:12:07,157 Vím, že jste s nimi propojená. 905 01:12:07,741 --> 01:12:09,451 Jsou i ve vaší hlavě. 906 01:12:10,869 --> 01:12:14,556 Nebojte se jich. Nechte je převzít kontrolu. 907 01:12:15,040 --> 01:12:17,250 Svět bude lepším místem! 908 01:12:20,336 --> 01:12:21,755 Same? 909 01:12:25,091 --> 01:12:26,634 Same? 910 01:12:30,096 --> 01:12:31,473 Same! 911 01:12:32,891 --> 01:12:34,225 Varování. 912 01:12:35,143 --> 01:12:36,519 Varování. 913 01:12:39,272 --> 01:12:40,774 Varování. 914 01:12:41,733 --> 01:12:43,193 Varování. 915 01:12:46,571 --> 01:12:47,589 Same? 916 01:12:49,991 --> 01:12:51,618 Varování. 917 01:12:52,577 --> 01:12:53,912 Varování. 918 01:13:06,925 --> 01:13:10,512 Fáze 3 S-32 Alfa výsledek: Smrtelný. 919 01:13:32,200 --> 01:13:33,368 DEN 75 920 01:13:34,911 --> 01:13:36,371 DEN 104 921 01:13:58,017 --> 01:14:00,311 Tady doktorka Michelle Rileyová. 922 01:14:01,020 --> 01:14:02,856 Je tam někdo? 923 01:14:06,734 --> 01:14:10,630 Tady doktorka Michelle Rileyová. Slyšíte mě někdo? 924 01:15:08,379 --> 01:15:12,842 Potvrzený testovací subjekt S-32 Bravo: Doktorka Michelle Rileyová. 925 01:15:35,573 --> 01:15:38,701 Testovací fáze 3 S-32 Bravo zahájena. 926 01:15:49,520 --> 01:15:51,923 Myslíš, že můžeš vyhrát, Michelle? 927 01:15:54,676 --> 01:15:58,972 Myslíš, že uspěješ tam, kde ostatní selhali? 928 01:16:00,932 --> 01:16:03,643 Cítíš sérum v žilách. 929 01:16:07,855 --> 01:16:09,941 To brnění v páteři. 930 01:16:11,901 --> 01:16:14,153 To je začátek konce. 931 01:16:16,114 --> 01:16:20,076 Plíce se ti svírají. Kůže tě pálí. 932 01:16:24,664 --> 01:16:27,083 Neměla jsi sem chodit. 933 01:16:27,366 --> 01:16:30,253 Určitě zemřeš jako ostatní. 934 01:16:33,965 --> 01:16:36,034 Doufám, že to stálo za to. 935 01:16:53,151 --> 01:16:58,239 ŽÁDNÉ NEBEZPEČÍ PRO LIDI - Stabilita S-32 Bravo potvrzena. 936 01:17:01,034 --> 01:17:04,337 Zvládla jsi to, Michelle. Nevzdala ses. 937 01:17:04,620 --> 01:17:06,414 Našla jsi sérum. 938 01:17:08,499 --> 01:17:10,293 Vrať se domů. 939 01:17:11,502 --> 01:17:13,254 Prosím, vrať se domů. 940 01:17:13,921 --> 01:17:15,790 Potřebujeme tě tady. 941 01:17:17,091 --> 01:17:18,676 U nás. 942 01:17:23,765 --> 01:17:27,185 Sakra... Sakra... 943 01:17:27,268 --> 01:17:30,146 - Příchozí zpráva. - Je tam někdo? 944 01:17:30,229 --> 01:17:32,907 Prosím, odpovězte. Majore Franku Lawrence... 945 01:17:35,735 --> 01:17:39,072 Dr. Michelle Rileyová? Dr. Sam Ellis? Je tam někdo? 946 01:17:39,155 --> 01:17:40,707 Prosím, odpovězte. 947 01:17:41,657 --> 01:17:45,478 Jsem tady! 948 01:17:45,661 --> 01:17:47,338 Díky Bohu. 949 01:17:47,622 --> 01:17:51,084 Zdravím, doktorko Michelle Rileyová. Kde jsou ostatní? 950 01:17:52,919 --> 01:17:54,670 Všichni jsou mrtví. 951 01:17:55,838 --> 01:17:57,965 Přežila jsem jediná. 952 01:17:58,049 --> 01:18:01,427 Je mi to líto. Doufám, že jste v pořádku. 953 01:18:01,511 --> 01:18:02,578 Ano. 954 01:18:02,762 --> 01:18:04,597 Mám tu biologickou zbraň. 955 01:18:04,680 --> 01:18:06,974 Testovala jsem ji na sobě, ale funguje. 956 01:18:07,058 --> 01:18:09,143 Na biologické zbrani už nemusíte pracovat. 957 01:18:09,227 --> 01:18:11,729 Situace je už pod kontrolou. 958 01:18:11,813 --> 01:18:15,783 Ale podařilo se mi to. Ta data mohu poslat hned. 959 01:18:16,859 --> 01:18:18,277 Přenos dat potvrzen. 960 01:18:18,361 --> 01:18:19,987 Ta data nemusíte posílat. 961 01:18:20,071 --> 01:18:23,116 Opakuji: Data nemusíte posílat. 962 01:18:23,199 --> 01:18:25,076 Přenos dat přerušen. 963 01:18:27,495 --> 01:18:29,038 Tak tomu nerozumím. 964 01:18:29,122 --> 01:18:32,225 Nemůžeme riskovat, že někdo data zachytí. 965 01:18:44,137 --> 01:18:45,872 Odpor je marný. 966 01:18:46,055 --> 01:18:49,859 Děkujeme, Dr. Michelle Rileyová. Brzy dorazíme. 967 01:18:54,647 --> 01:18:57,191 ZJIŠTĚNÉ NEZNÁMÉ OBJEKTY 968 01:19:24,051 --> 01:19:26,929 ZJIŠTĚNÉ NEZNÁMÉ OBJEKTY 969 01:19:40,735 --> 01:19:42,236 VYŽADOVÁNO HESLO 970 01:19:43,905 --> 01:19:46,991 Proces přeměny kapaliny na plyn aktivován. 971 01:19:47,074 --> 01:19:48,242 PRŮBĚH 972 01:19:52,371 --> 01:19:54,165 EXTRAKCE ZABEZPEČENÝCH DAT Vzorek S-32 Beta 973 01:19:54,248 --> 01:19:56,959 Přenos dat začíná. 974 01:19:57,710 --> 01:20:00,079 Přenos dat dokončen. 975 01:20:03,925 --> 01:20:06,953 Proces přeměny kapaliny na plyn dokončen. 976 01:20:38,751 --> 01:20:41,337 ZJIŠTĚNÉ NEZNÁMÉ OBJEKTY 977 01:20:57,228 --> 01:20:59,188 Odpor je marný. 978 01:21:30,511 --> 01:21:33,347 Varování. Zjištěno vniknutí. 979 01:21:34,515 --> 01:21:37,101 Varování. Zjištěno vniknutí. 980 01:21:38,144 --> 01:21:40,688 Varování. Zjištěno vniknutí. 981 01:22:00,166 --> 01:22:01,659 Doktorko Rileyová? 982 01:22:13,679 --> 01:22:16,057 Varování. Zjištěno vniknutí. 983 01:22:16,140 --> 01:22:19,435 Pozor, narušitel. Pozor, narušitel. 984 01:22:21,228 --> 01:22:24,482 Pozor, narušitel. Pozor, narušitel. 985 01:22:26,108 --> 01:22:29,236 Pozor, narušitel. Pozor, narušitel. 986 01:22:30,863 --> 01:22:33,783 Pozor, narušitel. Pozor, narušitel. 987 01:22:36,494 --> 01:22:38,379 Systémy jsou offline. 988 01:24:47,833 --> 01:24:50,252 Michelle, jste v pořádku? 989 01:24:51,337 --> 01:24:52,680 Same? 990 01:24:53,672 --> 01:24:58,302 Vezmu vás domů. Za otcem. Za bratrem. 991 01:24:59,011 --> 01:25:00,579 Ne. 992 01:25:00,763 --> 01:25:02,699 Viděla jsem tě umírat. 993 01:25:03,682 --> 01:25:06,769 Zabilo tě sérum S-32-A. 994 01:25:06,852 --> 01:25:08,646 To se vám jen zdálo. 995 01:25:08,729 --> 01:25:11,357 Chtěli, abyste si myslela, že to není bezpečné. 996 01:25:11,440 --> 01:25:13,067 Žiju. 997 01:25:13,859 --> 01:25:18,030 Řekl jsi, že jsi je kontaktoval. Zradil jsi nás. 998 01:25:19,031 --> 01:25:21,242 To nebylo skutečné, Michelle. 999 01:25:21,325 --> 01:25:24,578 Vzal jsem si sérum a nejsem mrtvý. 1000 01:25:24,662 --> 01:25:27,748 To prostředí... Bunkr, křeslo. 1001 01:25:27,832 --> 01:25:30,835 - To vše to vyvoláva. - Viděla jsem to. 1002 01:25:30,918 --> 01:25:33,587 Vím, co jsem viděla. Jsi mrtvý! 1003 01:25:33,671 --> 01:25:37,675 Ale stojím před váma. To jsem já. 1004 01:25:38,717 --> 01:25:41,053 Ne, není to skutečné. 1005 01:25:41,136 --> 01:25:44,348 - Není to skutečné. - Je to ale velmi skutečné. 1006 01:25:44,431 --> 01:25:47,184 Tlačíme cestovatele zpět. 1007 01:25:47,268 --> 01:25:53,363 Michelle, moje dcery, váš otec a bratr žijí. 1008 01:25:57,486 --> 01:26:00,185 Máte údaje o séru S-32-B? 1009 01:26:03,409 --> 01:26:04,910 Ano. 1010 01:26:06,120 --> 01:26:09,415 U mě budou v bezpečí. Dejte mi je. 1011 01:26:12,167 --> 01:26:14,220 Sundej si helmu. 1012 01:26:14,503 --> 01:26:16,755 Proč chcete, abych to udělal? 1013 01:26:16,839 --> 01:26:19,258 Sundej ji, Same. 1014 01:26:20,467 --> 01:26:23,387 Když tu můžu dýchat já, můžeš i ty. 1015 01:26:24,096 --> 01:26:26,098 V ovzduší jsou toxiny. 1016 01:26:26,181 --> 01:26:28,951 Proto odsud musíme hned vypadnout, Michelle. 1017 01:26:31,145 --> 01:26:32,547 To jsem já. 1018 01:26:35,107 --> 01:26:36,943 Sundám si tu helmu, 1019 01:26:37,985 --> 01:26:40,070 když mi to dáš. 1020 01:26:45,868 --> 01:26:46,953 Dobře. 1021 01:26:48,579 --> 01:26:49,664 Dobře. 1022 01:26:59,548 --> 01:27:01,292 Dám ti to. 1023 01:28:26,552 --> 01:28:28,053 Měj se. 1024 01:28:57,458 --> 01:28:59,460 POZOR na PSA 1025 01:30:06,800 --> 01:30:14,800 Preložil: Claila 75958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.