All language subtitles for Renegade s05e18 Blood Hunt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,480 --> 00:00:11,479 Good luck, Jack. 2 00:00:11,480 --> 00:00:12,480 See you later, Karen. 3 00:00:28,840 --> 00:00:29,619 Look at me. 4 00:00:29,620 --> 00:00:31,160 God, Jeremy, get out of my face. 5 00:00:32,619 --> 00:00:35,080 If you're broke, darling, take it out and trade. 6 00:00:35,760 --> 00:00:36,760 Leave her alone. 7 00:00:39,060 --> 00:00:41,160 Karen. Brought a little present for you. 8 00:00:43,140 --> 00:00:46,620 How about we go under the back and do a little pop for old time's sake? 9 00:00:46,900 --> 00:00:48,760 How about you got two seconds till I call 911? 10 00:00:50,360 --> 00:00:51,360 Don't touch me. 11 00:00:52,780 --> 00:00:53,780 You'll be back. 12 00:00:54,320 --> 00:00:55,560 You always come back. 13 00:00:59,860 --> 00:01:00,960 Why aren't you at home? 14 00:01:01,840 --> 00:01:03,860 Well, I thought I'd help you close up. 15 00:01:05,760 --> 00:01:07,300 And I got an awesome new plan. 16 00:01:14,670 --> 00:01:15,670 We could be back. 17 00:01:16,230 --> 00:01:19,750 Yeah, right. I'm serious, Karen. People pay big money to look young. 18 00:01:20,170 --> 00:01:21,870 We could show them how. 19 00:01:23,290 --> 00:01:24,290 What do you think? 20 00:02:00,080 --> 00:02:01,080 Did you get hurt? 21 00:02:31,530 --> 00:02:32,690 No, it's okay. 22 00:02:33,070 --> 00:02:34,049 I'm fine. 23 00:02:34,050 --> 00:02:35,630 What happened? Did somebody attack you? 24 00:02:36,250 --> 00:02:37,250 Who are you? 25 00:02:37,310 --> 00:02:41,170 Vince Black. I was just helping your friend here. Oh, thanks. I got her now. 26 00:02:42,590 --> 00:02:46,550 Wait! She said something about a... vampire. 27 00:02:49,070 --> 00:02:53,470 He was a cop and good at his job, but he committed the ultimate sin and 28 00:02:53,470 --> 00:02:55,710 testified against other cops gone bad. 29 00:02:56,050 --> 00:02:59,450 Cops that tried to kill him, but got the woman he loved instead. 30 00:03:00,110 --> 00:03:05,470 Framed for murder, now he prowls the Badlands, an outlaw hunting outlaws, a 31 00:03:05,470 --> 00:03:07,770 bounty hunter, a renegade. 32 00:04:42,250 --> 00:04:44,070 I hope that tree died for a good cause. 33 00:04:44,410 --> 00:04:45,850 I'm writing my memoir. 34 00:04:46,390 --> 00:04:50,890 It's called Bullets of Destiny, The Making of a Bounty Hunter. You like it? 35 00:04:50,970 --> 00:04:55,550 Sure. And what happened to the movie version? What was it, Saga Prairie 36 00:04:55,850 --> 00:05:01,250 Well, I kind of redefined my approach, you see. It's much easier for me to get 37 00:05:01,250 --> 00:05:03,310 movie made if it comes from a bestseller. 38 00:05:04,110 --> 00:05:05,470 That's what that's supposed to be. 39 00:05:05,750 --> 00:05:07,390 Exactly. You know what? 40 00:05:07,710 --> 00:05:08,910 I'm hungry. Let's go have lunch. 41 00:05:10,070 --> 00:05:11,090 It's only 10 o 'clock. 42 00:05:11,919 --> 00:05:12,679 French, then. 43 00:05:12,680 --> 00:05:14,360 You see, writing gives me a big appetite. 44 00:05:14,580 --> 00:05:16,560 I'm sorry, man, but I'm headed back to Mission Beach. 45 00:05:16,820 --> 00:05:18,840 I thought you said the tip I gave you on Nat Willard was no good. 46 00:05:19,040 --> 00:05:20,900 Yeah, but I'm following up on something else. 47 00:05:21,200 --> 00:05:22,200 Yeah, what is it? 48 00:05:22,340 --> 00:05:24,560 I met a girl last night. 49 00:05:24,860 --> 00:05:26,240 Oh, what a novel idea. 50 00:05:26,560 --> 00:05:29,660 No, it's not like that. She's just a kid. She was being chased. 51 00:05:29,960 --> 00:05:31,600 By a bounty worth more than $5 ,000? 52 00:05:32,500 --> 00:05:33,500 Somehow I doubt that. 53 00:05:33,820 --> 00:05:36,080 Well, if that's the case, you stay here. We're going to do some work, and work 54 00:05:36,080 --> 00:05:37,340 that pays and pays well. Let's go. 55 00:05:41,780 --> 00:05:42,780 All right. 56 00:05:43,340 --> 00:05:44,900 Who was chasing her, Reno? 57 00:05:45,120 --> 00:05:46,120 I don't know. 58 00:05:46,220 --> 00:05:48,280 Something. Something. Someone. You said something. 59 00:05:48,500 --> 00:05:52,080 A slip of the tongue. I know my Freud. I know what slip of the tongue is. Come 60 00:05:52,080 --> 00:05:54,660 on, tell me. What is it? She's just a kid, you know. 61 00:05:55,000 --> 00:05:56,620 Runaway. She's alone. She's scared. 62 00:05:57,480 --> 00:05:59,200 She told me that there were a lot of murders lately. 63 00:05:59,880 --> 00:06:01,720 I checked it out. She was right. 64 00:06:01,980 --> 00:06:04,340 And? Three women have been murdered in two months. 65 00:06:04,900 --> 00:06:05,900 And? 66 00:06:06,380 --> 00:06:07,139 And what? 67 00:06:07,140 --> 00:06:09,820 What am I, a dentist? It's like pulling teeth with you. And what? Come on, what? 68 00:06:10,969 --> 00:06:15,330 Well, she said that she thought that they were being killed by a vampire. 69 00:06:17,250 --> 00:06:18,490 Is that it? That's all? 70 00:06:22,090 --> 00:06:23,090 What? 71 00:06:24,150 --> 00:06:26,610 You mean you believe in vampires? 72 00:06:26,970 --> 00:06:31,370 I grew up with vampires, okay? But we call them shapeshifters. My grandmother 73 00:06:31,370 --> 00:06:32,730 used to talk about it all the time when I was a little kid. 74 00:06:33,050 --> 00:06:35,290 Bobby, there's no such thing as a vampire. 75 00:06:35,690 --> 00:06:37,330 Go ahead, Reno. Believe what you want to believe. 76 00:06:37,890 --> 00:06:38,890 Hey, you know what I do? 77 00:06:39,230 --> 00:06:41,830 I had to write a chapter in my book tracking the supernatural. 78 00:06:42,290 --> 00:06:43,089 Oh, great. 79 00:06:43,090 --> 00:06:44,770 I'll take a picture of one if I see it. 80 00:06:45,110 --> 00:06:46,110 Very funny. 81 00:06:46,150 --> 00:06:51,190 Hey, you, I want you to wear a necklace of garlic for protection. 82 00:07:56,260 --> 00:07:58,060 Excuse me, Father Carl Wesson? 83 00:07:58,440 --> 00:07:59,239 That's right. 84 00:07:59,240 --> 00:08:04,500 Hi, Vince Black. I'm looking for a young girl, 16, 17 years old, short, dark 85 00:08:04,500 --> 00:08:06,300 blonde hair. I was told you might know her. 86 00:08:06,540 --> 00:08:09,320 What do you want with her? Well, I almost ran over her on my motorcycle 87 00:08:09,320 --> 00:08:12,160 night. I was just checking on her to make sure she's okay. 88 00:08:12,380 --> 00:08:14,020 Just being a good citizen, huh? 89 00:08:14,940 --> 00:08:16,100 Is there a problem here? 90 00:08:16,440 --> 00:08:17,640 Oh, yeah, there's plenty of problems. 91 00:08:18,260 --> 00:08:20,580 There's drugs and crime, poverty. 92 00:08:21,500 --> 00:08:24,740 I wonder why kids have a hard enough time without guys like you taking 93 00:08:24,740 --> 00:08:25,659 of them. 94 00:08:25,660 --> 00:08:26,860 It's not like that, okay? 95 00:08:27,520 --> 00:08:30,560 She was being chased. She was frightened out of her mind last night. 96 00:08:31,440 --> 00:08:34,740 Whoever was after her might have been responsible for those other women's 97 00:08:34,740 --> 00:08:35,740 murders. 98 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 What are you, a cop? 99 00:08:37,380 --> 00:08:38,380 I'm a bounty hunter. 100 00:08:38,940 --> 00:08:40,299 Look, she wasn't alone. 101 00:08:40,539 --> 00:08:43,080 She was with a friend in her 20s, dressed like a waitress. 102 00:08:43,679 --> 00:08:46,760 If you can't give me the name of the runaway, maybe you can steer me to her 103 00:08:46,760 --> 00:08:49,100 friend. What, you really think she's in danger? 104 00:08:49,760 --> 00:08:51,640 Are you willing to gamble that she's not? 105 00:08:54,700 --> 00:08:55,700 Her name is Karen. 106 00:08:56,220 --> 00:08:58,260 She waits tables at Winston's Tavern. 107 00:08:59,720 --> 00:09:00,720 Bye. 108 00:09:08,900 --> 00:09:09,960 Am I closing up? 109 00:09:10,560 --> 00:09:12,640 I told Marilyn I'd be home a little bit early tonight. 110 00:09:12,860 --> 00:09:13,860 No problem. 111 00:09:14,340 --> 00:09:15,620 Night, kid. Night, Jake. 112 00:09:16,420 --> 00:09:20,920 See, now that's what you need, a nice family man like Jake. Please, I've dated 113 00:09:20,920 --> 00:09:22,120 plenty of family men. 114 00:09:22,800 --> 00:09:24,520 Yeah, but they already had families. 115 00:09:25,160 --> 00:09:26,160 Watch your mouth. 116 00:09:26,520 --> 00:09:27,580 Go lock the door, will you? 117 00:09:37,240 --> 00:09:39,520 We're in... Karen! 118 00:09:41,300 --> 00:09:42,300 Amazing lady. 119 00:09:42,720 --> 00:09:43,720 We're closed. 120 00:09:44,440 --> 00:09:45,960 I told you to stay out of here. 121 00:09:46,280 --> 00:09:49,160 What kind of attitude is that? We've had such fun together, remember? 122 00:09:49,540 --> 00:09:50,540 Look, what do you want? 123 00:09:50,780 --> 00:09:51,780 My business. 124 00:09:52,010 --> 00:09:53,430 You're doing so well. 125 00:09:54,410 --> 00:09:56,330 But I decided to open up another outlet. 126 00:09:56,570 --> 00:09:59,010 Here. And you are going to sell my product. 127 00:09:59,250 --> 00:10:00,890 Right along with those watered -down drugs. 128 00:10:01,190 --> 00:10:02,930 There's no way in hell I'm working for you again. 129 00:10:03,250 --> 00:10:08,790 Darling, you don't have any... You bring that crap in here, I swear I'll tell 130 00:10:08,790 --> 00:10:09,790 the cop. 131 00:10:14,270 --> 00:10:17,310 That is a very poor attitude! 132 00:10:25,650 --> 00:10:26,650 Drop it. 133 00:10:33,370 --> 00:10:38,150 Let her go. 134 00:10:38,850 --> 00:10:40,750 Two of us are walking out of here right now. 135 00:10:40,970 --> 00:10:42,990 You're walking out all right, but not with her. 136 00:10:43,190 --> 00:10:44,190 You're bluffing. 137 00:10:44,270 --> 00:10:46,330 You won't risk hitting her. Try me. 138 00:10:49,010 --> 00:10:50,010 One. 139 00:10:51,290 --> 00:10:52,290 Two. 140 00:10:53,090 --> 00:10:54,090 Jenny, get down. 141 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Shannon, where are you? 142 00:10:56,220 --> 00:10:57,079 I'm here. 143 00:10:57,080 --> 00:10:58,080 I'm fine. 144 00:10:59,840 --> 00:11:00,920 What happened? 145 00:11:01,200 --> 00:11:02,220 Did you pull a fuse out? 146 00:11:02,680 --> 00:11:03,680 No. 147 00:11:05,220 --> 00:11:06,720 You almost shot me. 148 00:11:07,140 --> 00:11:08,140 Hey, Shannon, 149 00:11:08,760 --> 00:11:10,120 wait. I'm sorry. 150 00:11:10,320 --> 00:11:12,560 I was bluffing. I wasn't going to shoot you. 151 00:11:12,860 --> 00:11:15,280 I came back here because I was worried about you. 152 00:11:15,540 --> 00:11:17,780 I don't owe you anything. 153 00:11:18,120 --> 00:11:19,500 Well, I know you don't owe me anything. Listen. 154 00:11:20,140 --> 00:11:22,380 I am not a hooker if that's what you're after. 155 00:11:22,840 --> 00:11:24,620 I don't blame you for not trusting me, okay? 156 00:11:24,940 --> 00:11:28,260 I spend a lot of time on the streets myself. I know what it's like. I just 157 00:11:28,260 --> 00:11:29,260 some answers. 158 00:11:30,240 --> 00:11:31,139 About what? 159 00:11:31,140 --> 00:11:32,520 Those two guys we chased out of here. 160 00:11:32,980 --> 00:11:37,400 Was one of them the, you know, the guy we saw in the alley last night? I don't 161 00:11:37,400 --> 00:11:39,320 know. It was too dark. I couldn't even see. 162 00:11:39,600 --> 00:11:41,760 There really were three murders, weren't there? 163 00:11:42,400 --> 00:11:46,660 Was this guy tied in? Look, just forget it, will you? I told you. You told me 164 00:11:46,660 --> 00:11:48,240 that one of them was a vampire. 165 00:11:48,840 --> 00:11:50,400 Telling you those crazy ghost stories? 166 00:11:50,720 --> 00:11:51,579 They're not. 167 00:11:51,580 --> 00:11:52,580 Crazy. He's real. 168 00:11:52,880 --> 00:11:56,260 No, what's real is we gotta lock up and get out of here before that sicko Jeremy 169 00:11:56,260 --> 00:11:57,460 comes back with reinforcement. 170 00:12:06,680 --> 00:12:09,680 Look, if you could just talk to me. Hey, isn't she a little young for you? 171 00:12:09,900 --> 00:12:12,020 Oh, give me a break. I'm not hitting on her. Yeah, right. 172 00:12:12,380 --> 00:12:13,760 Maybe she reminds me of somebody. 173 00:12:15,200 --> 00:12:16,720 Whoa, my son. 174 00:12:19,690 --> 00:12:23,250 If sinners entice thee, consent thou not. 175 00:12:24,210 --> 00:12:25,210 Proverbs, isn't it? 176 00:12:26,410 --> 00:12:27,650 You've read the good book. 177 00:12:28,010 --> 00:12:29,650 Spend a lot of time in motel rooms. 178 00:12:30,070 --> 00:12:31,070 Give me some ID. 179 00:12:34,030 --> 00:12:35,030 Vincent Black. 180 00:12:35,670 --> 00:12:37,250 Bounty hunter. What are you doing here? 181 00:12:38,270 --> 00:12:39,310 Chasing fugitives. 182 00:12:40,410 --> 00:12:43,670 Well, you hang out with them, you're gonna run into a lot of scum. 183 00:12:43,910 --> 00:12:44,970 You should talk, Drake. 184 00:12:45,270 --> 00:12:48,570 And then there came two women that were harlots. 185 00:12:49,150 --> 00:12:51,030 Unto the king and stood before him. 186 00:12:51,550 --> 00:12:55,270 He that is without sin, let him be the first to cast a stone. 187 00:12:57,970 --> 00:12:59,890 The less I see of you here, the better. 188 00:13:10,630 --> 00:13:11,549 Fun guy. 189 00:13:11,550 --> 00:13:12,590 Thanks for your help in there. 190 00:13:13,290 --> 00:13:14,290 Now buzz off. 191 00:13:21,819 --> 00:13:24,680 Will you get serious, Bobby? There's no such thing as vampires, okay? 192 00:13:25,040 --> 00:13:27,460 Yeah, you go ahead and tell him that when he sinks his fangs into your 193 00:13:27,660 --> 00:13:30,580 You have been seeing too many bad movies. 194 00:13:30,900 --> 00:13:33,660 It's a cultural thing, man. I already told you that. Where I come from, a 195 00:13:33,660 --> 00:13:37,640 shapeshifter is a coyote trickster. Where you come from, he's probably like 196 00:13:37,640 --> 00:13:40,600 bat or like a wolf. He's got a real bad attitude, like Dracula. 197 00:13:40,820 --> 00:13:44,280 Well, if you're such a believer, then why don't you help me nail this coyote 198 00:13:44,280 --> 00:13:46,080 shapeshifter trickster thing? 199 00:13:46,620 --> 00:13:47,980 Two very good reasons. 200 00:13:48,360 --> 00:13:51,660 One, there's no bounty in it. Two, I never mess with the undead. Well, at 201 00:13:51,660 --> 00:13:54,860 run some background checks from her, will you? I've dug up some information 202 00:13:54,860 --> 00:13:57,020 people that have had connections to all of the victims. 203 00:13:57,300 --> 00:13:58,300 Please don't use that expression. 204 00:13:58,440 --> 00:13:59,239 What expression? 205 00:13:59,240 --> 00:14:00,240 Dug up. 206 00:14:00,500 --> 00:14:03,600 And if you're not a believer, why you got the Jones for this case anyway? 207 00:14:04,360 --> 00:14:06,620 Because I had a niece, okay? 208 00:14:07,220 --> 00:14:09,340 She was 13 years old when she disappeared. 209 00:14:09,560 --> 00:14:10,840 Vanished into downtown Chicago. 210 00:14:11,180 --> 00:14:12,560 Mitch and I looked for her for months. 211 00:14:12,820 --> 00:14:14,760 Never found her. Her name was Sharon. 212 00:14:15,060 --> 00:14:16,060 So do me a favor. 213 00:14:16,490 --> 00:14:19,550 Run the checks. I'm going to find out what I can about a street drug dealer 214 00:14:19,550 --> 00:14:23,290 named Jeremy, who I think might be staging these vampire murders to keep 215 00:14:23,290 --> 00:14:24,290 street kids from talking. 216 00:14:26,370 --> 00:14:27,370 Hey. 217 00:14:29,010 --> 00:14:31,230 Carry a wooden stake. 218 00:15:16,040 --> 00:15:17,040 Hey, Shannon. 219 00:15:17,720 --> 00:15:19,220 What are you, homeless or something? 220 00:15:19,620 --> 00:15:20,620 Sort of. 221 00:15:21,080 --> 00:15:22,080 Where are you headed? 222 00:15:22,380 --> 00:15:24,060 Is that an invitation? 223 00:15:25,120 --> 00:15:27,860 I mean, it seems like every time I turn around, you're there. 224 00:15:28,360 --> 00:15:30,440 So maybe we could go for a ride or something. 225 00:15:31,040 --> 00:15:33,280 Sure. That'll give us a chance to talk. 226 00:15:33,520 --> 00:15:34,520 Talk about what? 227 00:15:35,080 --> 00:15:36,740 Jeremy. How well you know him? 228 00:15:38,120 --> 00:15:41,180 That's all you care about, huh? Collecting your bounty? This isn't about 229 00:15:41,180 --> 00:15:42,159 bounty. 230 00:15:42,160 --> 00:15:43,160 Really? Yeah. 231 00:15:45,060 --> 00:15:47,960 So is that really true about what you said, how you lived on the streets? 232 00:15:48,500 --> 00:15:49,500 It's all true. 233 00:15:50,640 --> 00:15:51,840 I got into a little bit of trouble. 234 00:15:53,660 --> 00:15:54,700 I'll have to tell you about it sometime. 235 00:15:55,360 --> 00:15:58,280 You know, you should ask Karen about Jeremy. She knows him better than 236 00:15:58,560 --> 00:15:59,560 Is she at work? 237 00:15:59,760 --> 00:16:00,920 Tonight's her night off. She's at home. 238 00:16:01,460 --> 00:16:04,220 Well, how about you and I grabbing a bite to eat and then going over to see 239 00:16:04,460 --> 00:16:05,500 Cool. Get on. 240 00:16:49,040 --> 00:16:50,040 How about that? 241 00:17:30,220 --> 00:17:32,860 never seen anything like it all the blood was drained out of him hey listen 242 00:17:32,860 --> 00:17:35,300 don't you just stay away right you already wanted for two murders why make 243 00:17:35,300 --> 00:17:38,280 three i knew you were gonna say that and i knew you were gonna say i knew you 244 00:17:38,280 --> 00:17:41,520 were gonna say that you know why because you never listen look shannon needs our 245 00:17:41,520 --> 00:17:44,940 help karen was her best friend i can help her i got everything she needs 246 00:17:44,940 --> 00:17:49,580 here what's all this you can't hunt vampires unless you have special weapons 247 00:17:49,580 --> 00:17:56,240 right steak got a couple crosses let me see what else i'm getting ah garlic and 248 00:17:56,240 --> 00:18:01,650 a cup of mirrors And I also stopped at St. Ignatius and got some holy water. 249 00:18:01,850 --> 00:18:04,490 Hey, will you stop with the vampire nonsense? 250 00:18:05,030 --> 00:18:07,570 Hey, she had two holes in her neck. Not one ounce of blood was left in her. So 251 00:18:07,570 --> 00:18:10,270 what is that? I don't know. I'll let you know as soon as I see the coroner's 252 00:18:10,270 --> 00:18:11,770 report. Good luck getting your hands on that. 253 00:18:11,990 --> 00:18:13,390 Don't we know somebody in the coroner's office? 254 00:18:13,610 --> 00:18:15,650 Don't go there. Forget about it. What's her name? Pamela? 255 00:18:15,930 --> 00:18:17,650 Forget about it. Talk to her. 256 00:18:18,140 --> 00:18:19,280 Take her to dinner or something. 257 00:18:19,500 --> 00:18:22,460 Last time I took her to dinner, she pulled out a scalpel, dissected a whole 258 00:18:22,460 --> 00:18:25,620 plate full of snails, pinned their bodies on the tablecloth. Bring it to 259 00:18:25,740 --> 00:18:28,820 Oh, yeah, eating a room full of dead bodies, huh? Ruins my appetite. And what 260 00:18:28,820 --> 00:18:31,140 happens if one of those dead bodies is undead? Show it this. 261 00:18:32,080 --> 00:18:34,280 Very funny. I'm going to follow up on Shannon. 262 00:18:34,700 --> 00:18:36,580 Please try to find out what Pamela knows. 263 00:18:39,740 --> 00:18:40,740 I'll call you. 264 00:19:05,440 --> 00:19:08,040 No. I need your help. What's wrong? 265 00:19:09,240 --> 00:19:10,240 What's wrong? 266 00:19:10,900 --> 00:19:15,340 My best friend was murdered. The cops treated her like trash. Somebody dumped 267 00:19:15,340 --> 00:19:17,520 the street and you just disappeared. 268 00:19:18,140 --> 00:19:20,440 Not because I wanted to. Hey, I'm sorry. 269 00:19:20,660 --> 00:19:23,020 Oh, you're sorry. Great. That fixes everything. 270 00:19:23,460 --> 00:19:26,680 Hey, I couldn't stick around because the cops were here. I came back as soon as 271 00:19:26,680 --> 00:19:27,579 I could. 272 00:19:27,580 --> 00:19:30,560 Why don't you just get lost? I can take care of myself. 273 00:19:30,940 --> 00:19:32,420 Shannon, you got no business on the street. 274 00:19:33,200 --> 00:19:34,200 What about your family? 275 00:19:34,680 --> 00:19:36,120 I don't have a family. 276 00:19:36,840 --> 00:19:40,180 Well, I saw you put a picture of some old folks in your knapsack. Who were 277 00:19:40,540 --> 00:19:43,020 They have enough problems. They don't need me. 278 00:19:43,380 --> 00:19:44,900 There must be somebody who cares about you. 279 00:19:45,300 --> 00:19:46,960 Yeah, Karen did. 280 00:19:49,720 --> 00:19:54,980 What are you doing here? 281 00:19:55,320 --> 00:19:56,199 Helping her. 282 00:19:56,200 --> 00:19:57,520 This is a crime scene. 283 00:19:57,760 --> 00:19:59,200 It means you stay... 284 00:20:00,620 --> 00:20:03,800 Now, you stick your bounty hunting nose in my case one more time, and I'm going 285 00:20:03,800 --> 00:20:05,700 to cut it right off. You understand me? 286 00:20:05,980 --> 00:20:06,980 Yeah. Good. 287 00:20:07,240 --> 00:20:08,240 Get out. 288 00:20:09,460 --> 00:20:11,460 God, Drake, you are such a pig. 289 00:20:11,700 --> 00:20:12,700 And you go with him. 290 00:20:12,740 --> 00:20:14,340 I have a right to be here. 291 00:20:14,580 --> 00:20:17,260 Your name isn't on the lease, Missy. You got no rights here. 292 00:20:17,500 --> 00:20:22,180 Come on, Shannon. And remember, God judgeth the righteous, and God is angry 293 00:20:22,180 --> 00:20:23,480 the wicked every day. 294 00:20:33,900 --> 00:20:38,060 His body was in the darn sun so long, his fingers blew up like sausages. 295 00:20:38,520 --> 00:20:40,100 Looked just like this dumpling here. 296 00:20:40,560 --> 00:20:42,700 Gave me fits trying to lift the prince. 297 00:20:45,440 --> 00:20:46,440 Listen, 298 00:20:46,720 --> 00:20:47,719 can we change the subject? 299 00:20:47,720 --> 00:20:48,840 Oh, of course. 300 00:20:49,740 --> 00:20:50,639 I'm sorry. 301 00:20:50,640 --> 00:20:53,820 I get to talking about work and, well, I don't know when to stop. 302 00:20:54,360 --> 00:20:56,120 Yeah. What would you like to talk about? 303 00:20:56,510 --> 00:21:00,230 Oh, I don't know. You know, the usual stuff like bodies without blood, stuff 304 00:21:00,230 --> 00:21:01,750 like that. Oh, fascinating. 305 00:21:02,010 --> 00:21:06,350 You know, I can spot them a mile off because they don't have that raspberry 306 00:21:06,350 --> 00:21:08,790 creamsicle look where the blood has settled. 307 00:21:09,090 --> 00:21:10,090 So you had some? 308 00:21:10,130 --> 00:21:11,710 Creamsicles? Bodies without blood. 309 00:21:12,030 --> 00:21:13,130 Oh, sure have. 310 00:21:13,490 --> 00:21:14,530 Don't you think that's kind of unusual? 311 00:21:14,870 --> 00:21:15,870 Oh, please. 312 00:21:16,030 --> 00:21:17,590 I'll show you unusual. 313 00:21:18,090 --> 00:21:20,130 Take a look at these. 314 00:21:20,930 --> 00:21:25,550 This woman was decapitated with a paper whip. 315 00:21:27,690 --> 00:21:31,490 This is really nice. I'll tell you what. Hold it. Let's just leave this right 316 00:21:31,490 --> 00:21:33,170 here. Go ahead and tell me about the bodies. 317 00:21:33,630 --> 00:21:36,010 I'm not supposed to talk about specific cases. 318 00:21:36,430 --> 00:21:38,110 Oh, come on. Just a little bit. 319 00:21:38,330 --> 00:21:39,410 Please. I'm really interested. 320 00:21:40,730 --> 00:21:43,870 All the victims are young women. 321 00:21:44,610 --> 00:21:46,170 Very attractive. 322 00:21:47,270 --> 00:21:51,450 I heard that Karen LePage had two holes in the side of her neck. Oh, there were 323 00:21:51,450 --> 00:21:55,330 two puncture wounds in her carotid, but that's not where the blood was drawn. 324 00:21:55,510 --> 00:22:00,190 No? There was a surgical incision in the artery on her left leg. She bled to 325 00:22:00,190 --> 00:22:01,029 death from that. 326 00:22:01,030 --> 00:22:05,350 Well, couldn't it have been a stab wound? No, no. This was a surgical 327 00:22:05,350 --> 00:22:10,670 just like all the others. The amazing thing is, not a drop of blood was found 328 00:22:10,670 --> 00:22:11,670 the crime scene. 329 00:22:11,730 --> 00:22:12,529 Where'd it go? 330 00:22:12,530 --> 00:22:17,410 You tell me that. That makes four cases in the past six months. 331 00:22:27,850 --> 00:22:28,829 Here we are. 332 00:22:28,830 --> 00:22:29,830 Can't we keep writing? 333 00:22:32,070 --> 00:22:34,330 I'd love to, maybe another time. Let me help you with that. 334 00:22:41,550 --> 00:22:42,550 Let's have that gun. 335 00:22:43,050 --> 00:22:44,330 Now! Put it on the ground! 336 00:22:46,030 --> 00:22:47,110 What is it with you two? 337 00:22:49,250 --> 00:22:51,350 You're beasts with me, not her. Let her go. 338 00:22:51,610 --> 00:22:52,610 No can do, big boy. 339 00:22:53,030 --> 00:22:54,230 She's just got to learn her place. 340 00:22:54,950 --> 00:22:56,470 Karen's forgotten. Look what happened to her. 341 00:22:57,880 --> 00:22:59,220 And, darling, you're coming with us. 342 00:23:02,520 --> 00:23:03,520 You okay? 343 00:23:22,660 --> 00:23:23,660 Yeah. 344 00:23:24,040 --> 00:23:26,420 You heard what he said about Karen. He killed her, I bet. 345 00:23:26,880 --> 00:23:28,220 You sure you're going to be okay in here? 346 00:23:29,860 --> 00:23:31,300 Carl keeps that locked up all night. 347 00:23:32,580 --> 00:23:34,400 I could rent you a motel room if you want. 348 00:23:34,860 --> 00:23:35,860 Would you be there? 349 00:23:36,200 --> 00:23:38,940 Shannon. Well, it's not like you're married or anything, right? 350 00:23:39,140 --> 00:23:41,140 You better get inside before they lock the doors. 351 00:23:41,420 --> 00:23:43,660 There's no rush. I mean, I'd rather talk to you anyway. 352 00:23:44,720 --> 00:23:45,820 You know, we're kind of alike. 353 00:23:46,380 --> 00:23:49,760 Both living on our own and all. We're both runaways, I guess, but it's a lot 354 00:23:49,760 --> 00:23:53,120 different. I'm a lot older than you are. You need somebody to look out after 355 00:23:53,120 --> 00:23:55,260 you. You mean like the way you've been doing? 356 00:23:55,760 --> 00:23:56,760 Well, that's sweet of you. 357 00:23:57,480 --> 00:23:59,040 Yeah, yeah, you don't have to say it. 358 00:23:59,380 --> 00:24:00,380 Say what? 359 00:24:00,940 --> 00:24:03,100 You'd never be interested in a slut like me. 360 00:24:03,400 --> 00:24:06,060 Shannon, you're 16, 17 years old. 361 00:24:06,320 --> 00:24:07,460 Doesn't bother most guys. 362 00:24:07,820 --> 00:24:08,820 I'm not a slut. 363 00:24:12,180 --> 00:24:13,440 How's your security in here? 364 00:24:13,920 --> 00:24:16,520 It's not a fortress. We have any problems, we call it police. 365 00:24:17,820 --> 00:24:20,060 Sometimes I cause more trouble than we started with. 366 00:24:20,300 --> 00:24:21,800 I'm familiar with that kind of cop. 367 00:24:22,100 --> 00:24:24,100 Yeah, there's this one officer in particular. 368 00:24:24,620 --> 00:24:26,440 Act like you've become some sort of avenging angel. 369 00:24:26,820 --> 00:24:28,140 Love God, hates woman. 370 00:24:28,420 --> 00:24:29,420 That's right. 371 00:24:30,080 --> 00:24:31,080 Night. 372 00:24:41,400 --> 00:24:42,400 Yeah, Bobby. 373 00:24:42,660 --> 00:24:46,080 Where are you? I'm in an alley by the New Life Mission. I think I'm going to 374 00:24:46,080 --> 00:24:47,520 keep an eye on the place while Shannon's there. 375 00:24:47,720 --> 00:24:48,920 Just pulling into Mission Beach. 376 00:24:49,370 --> 00:24:50,369 I'll be right there. 377 00:24:50,370 --> 00:24:51,370 How's the dinner date? 378 00:24:51,430 --> 00:24:54,510 Well, I just found out that our vampire modernized his technique. 379 00:24:55,010 --> 00:24:59,210 He makes a surgical incision in the leg artery to drain the blood from his 380 00:24:59,210 --> 00:25:01,770 victims. Assuming the bites in the neck are just window dressing? 381 00:25:02,070 --> 00:25:05,150 Exactly. And I ran a check on those names you gave me. 382 00:25:05,370 --> 00:25:07,290 Guess who dropped out of med school? Oh. 383 00:25:33,480 --> 00:25:34,480 They jumped me. 384 00:25:34,760 --> 00:25:35,900 Shot it six times. 385 00:25:36,360 --> 00:25:38,260 You sure you hit it? Yeah, I hit it. 386 00:25:38,900 --> 00:25:39,900 Kept coming. 387 00:25:40,720 --> 00:25:41,720 There's no blood. 388 00:25:42,620 --> 00:25:43,840 Because it's not human. 389 00:25:45,140 --> 00:25:46,140 Yes, it is. 390 00:25:46,540 --> 00:25:48,800 I caught a glimpse of it in my headlights. 391 00:25:49,660 --> 00:25:51,180 And why isn't it dead? 392 00:26:07,310 --> 00:26:08,710 I thought you said you didn't believe in vampires. 393 00:26:08,950 --> 00:26:11,350 I don't. Then why are you taking that stake with you when you're going to go 394 00:26:11,350 --> 00:26:14,390 inside there and question Carl? If the guy thinks he's a vampire, it might 395 00:26:14,390 --> 00:26:15,630 him out, okay? It's worth a shot. 396 00:26:15,970 --> 00:26:20,050 You know, if I didn't know you any better, I'd say last night's fight made 397 00:26:20,050 --> 00:26:23,710 believer out of you. All I know is that I pumped six shots into something that 398 00:26:23,710 --> 00:26:25,730 kept coming at me, okay? I'm not taking any chances. 399 00:26:26,310 --> 00:26:27,310 Taking the holy water. 400 00:26:47,330 --> 00:26:49,590 I'd like to talk to you. Later, guys. I'm busy, huh? 401 00:26:49,850 --> 00:26:50,850 It can't wait. 402 00:26:51,090 --> 00:26:52,049 And who are you? 403 00:26:52,050 --> 00:26:55,090 He's my partner, Bobby Sixkiller. We're investigating those two girls who were 404 00:26:55,090 --> 00:26:57,290 murdered. Yeah, I don't know anything about that. 405 00:26:57,550 --> 00:27:00,190 Will those three girls are runaways by any chance they happen to visit here? 406 00:27:00,550 --> 00:27:03,610 You know, we get hundreds of people to come through here every day. I don't 407 00:27:03,610 --> 00:27:04,209 them all. 408 00:27:04,210 --> 00:27:05,210 You're a medical student, huh? 409 00:27:06,350 --> 00:27:07,350 What's this all about? 410 00:27:07,570 --> 00:27:10,750 Got kicked out about three years ago? No, I didn't get kicked out. I quit. 411 00:27:11,130 --> 00:27:12,670 Why? It's none of your business. 412 00:27:13,010 --> 00:27:15,090 Whoever killed those girls had medical training. 413 00:27:15,640 --> 00:27:17,300 You know, I think maybe you two should leave now. 414 00:27:18,180 --> 00:27:20,900 What did you do last night after I dropped Shannon off? 415 00:27:21,400 --> 00:27:22,400 Get out. 416 00:27:22,440 --> 00:27:23,440 He was with me. 417 00:27:25,160 --> 00:27:26,160 All night. 418 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 What? 419 00:27:28,260 --> 00:27:29,260 Not what you think. 420 00:27:29,660 --> 00:27:32,300 We stayed up all night talking. Carl made me feel better. 421 00:27:33,100 --> 00:27:34,500 Well, I guess we made a mistake then. 422 00:27:35,160 --> 00:27:36,160 You sure did. 423 00:27:36,260 --> 00:27:37,260 I don't think so. 424 00:27:37,680 --> 00:27:40,860 Well, I'm sorry for the inconvenience. We will be leaving now. 425 00:27:41,380 --> 00:27:42,380 Come on, let's go. 426 00:27:53,000 --> 00:27:54,000 She's lying, Bobby. 427 00:27:54,020 --> 00:27:57,700 Yeah, why would you do that? Because Karen's murder really shook her up. You 428 00:27:57,700 --> 00:28:00,620 know, she's confused right now. Yeah, well, let's forget about Carl. I'm 429 00:28:00,620 --> 00:28:03,180 up some new leads based on the list of names you gave me. Like what? 430 00:28:03,900 --> 00:28:07,240 Like a cop that always shows up first at every single one of those murders. 431 00:28:07,660 --> 00:28:08,880 Drake. Yeah, exactly. 432 00:28:09,280 --> 00:28:10,280 Poinsettias, huh? 433 00:28:10,480 --> 00:28:13,140 Maybe he knows where to find those bodies because maybe he put them there. 434 00:28:13,380 --> 00:28:14,940 Any luck running down that drug dealer? 435 00:28:15,200 --> 00:28:16,520 Yeah, his name is Jeremy Kovach. 436 00:28:17,040 --> 00:28:19,140 Did time for assault and conspiracy to distribute. 437 00:28:19,580 --> 00:28:22,540 Was held up in L .A. for murder, later released for lack of evidence. 438 00:28:22,800 --> 00:28:23,779 I'll take him. 439 00:28:23,780 --> 00:28:24,780 You check out Drake. 440 00:28:25,540 --> 00:28:26,499 Oh, hey, partner? 441 00:28:26,500 --> 00:28:29,500 Yeah. I think you better take this with you, just in case. 442 00:28:34,360 --> 00:28:41,280 All right, 443 00:28:42,780 --> 00:28:46,300 last morning, punk, I see you again and your face is on a milk cart. You 444 00:28:46,300 --> 00:28:47,620 understand? Get home. 445 00:28:51,820 --> 00:28:52,820 Good work, detective. 446 00:28:52,960 --> 00:28:54,260 Gotta show these kids who's boss. 447 00:28:54,480 --> 00:28:56,660 Otherwise they flood the streets like sewers overflowing. 448 00:28:56,920 --> 00:28:57,719 Who are you? 449 00:28:57,720 --> 00:28:59,040 Bobby Sixkiller, the bounty hunter. 450 00:28:59,380 --> 00:29:01,540 My partner Vince Black says that you're harassing him. 451 00:29:02,480 --> 00:29:04,480 I haven't even warmed up, Sixkiller. 452 00:29:05,240 --> 00:29:07,400 Either of you get in my way and I'm gonna bury you. 453 00:29:07,620 --> 00:29:09,340 Well, you don't mind answering a few questions now, do you? 454 00:29:11,040 --> 00:29:12,720 I don't answer questions, pal. 455 00:29:13,060 --> 00:29:14,060 I ask them. 456 00:29:15,740 --> 00:29:16,740 Well, that's too bad. 457 00:29:17,600 --> 00:29:20,020 Because I was really curious why you were the first cop on the scene. 458 00:29:20,480 --> 00:29:21,960 When those murdered girls were found dead. 459 00:29:23,600 --> 00:29:24,600 What does that mean? 460 00:29:24,860 --> 00:29:25,920 I don't know. Why don't you tell me? 461 00:29:26,160 --> 00:29:29,540 Every one of those victims was dead less than an hour before I got there, pal. 462 00:29:30,460 --> 00:29:32,660 And I got witnesses who were with me, Plyer. 463 00:29:33,080 --> 00:29:34,500 Okay. So you're in the clear. 464 00:29:35,420 --> 00:29:37,500 Big problem is there's a killer still out there. 465 00:29:37,740 --> 00:29:38,740 And nobody's talking. 466 00:29:39,020 --> 00:29:40,040 Because they're afraid of you. 467 00:29:41,160 --> 00:29:42,160 Listen. 468 00:29:42,300 --> 00:29:44,380 I'm hard on these kids. I know it. 469 00:29:44,740 --> 00:29:45,740 But it's to help them. 470 00:29:46,280 --> 00:29:47,420 I want to scare them. 471 00:29:47,720 --> 00:29:50,100 I want to scare them bad enough to get them off these streets and back into 472 00:29:50,100 --> 00:29:50,939 their families. 473 00:29:50,940 --> 00:29:52,040 Maybe we can help each other. 474 00:29:52,360 --> 00:29:55,360 How? My partner and I have a better shot at getting information out of those 475 00:29:55,360 --> 00:29:58,400 kids than you do. Cut us a little slack and we'll pass on any information that 476 00:29:58,400 --> 00:30:00,280 we get down to you. What do you say? Deal? 477 00:30:01,360 --> 00:30:02,360 Yeah, all right. 478 00:30:02,980 --> 00:30:04,160 You got 48 hours. 479 00:30:04,560 --> 00:30:05,560 Thank you. 480 00:31:03,790 --> 00:31:04,790 You just want to get high? 481 00:31:09,390 --> 00:31:10,770 Hey, you want to get high? 482 00:31:11,330 --> 00:31:13,410 What are you doing? 483 00:31:13,650 --> 00:31:14,650 None of your business. 484 00:31:15,250 --> 00:31:18,850 You're selling crack for Jeremy, aren't you? I am not. Hand it over. Go. 485 00:31:19,370 --> 00:31:20,370 Give it to me. 486 00:31:26,030 --> 00:31:27,970 Hey, you come here. 487 00:31:28,910 --> 00:31:29,910 Come here. 488 00:31:30,050 --> 00:31:31,050 Give me that already. 489 00:31:33,390 --> 00:31:36,410 I can't do that. Give it to me. No. Come on, please, Ben. No. 490 00:31:36,770 --> 00:31:37,910 Please. Stop it. 491 00:31:38,630 --> 00:31:41,650 That's Jeremy's. He'll kill me. Well, it'll have to get through me first. 492 00:31:42,390 --> 00:31:43,590 I promise. I promise. 493 00:31:44,890 --> 00:31:45,890 He's in that spit. 494 00:32:10,220 --> 00:32:11,220 It's okay. It's over. 495 00:32:16,240 --> 00:32:18,540 Hello. Bobby. Hi, it's Pamela. 496 00:32:18,740 --> 00:32:23,320 Hi, Pamela. What's going on? Well, I just got some tests back from the FBI 497 00:32:23,320 --> 00:32:25,180 that'll ID the killer you're after. 498 00:32:25,420 --> 00:32:26,420 What kind of tests? 499 00:32:26,720 --> 00:32:28,280 Something very experimental. 500 00:32:28,640 --> 00:32:32,060 I lifted fingerprints off the neck of the last victim. 501 00:32:32,280 --> 00:32:33,960 You lifted fingerprints off of her skin? 502 00:32:34,220 --> 00:32:36,220 Well, there's a way to do it if the conditions are right. 503 00:32:36,750 --> 00:32:39,490 Come on over. I'll show you what we've got. Do you mind if I bring my partner? 504 00:32:39,710 --> 00:32:42,190 Yes, but be careful nobody sees you. 505 00:32:42,430 --> 00:32:44,330 I'll meet you at the back entrance at 10. 506 00:32:44,550 --> 00:32:45,550 You got it. Bye. 507 00:32:50,630 --> 00:32:51,630 Hey. 508 00:32:52,190 --> 00:32:53,190 Been looking for you. 509 00:32:54,630 --> 00:32:55,630 Pamela's got something. 510 00:32:55,990 --> 00:32:58,490 The killer left a fingerprint on the last victim. Supposed to meet at the 511 00:32:58,490 --> 00:32:59,910 coroner's office at 10 p .m. 512 00:33:00,130 --> 00:33:02,830 Shannon, stay here tonight, okay? I'll come back tomorrow. 513 00:33:03,710 --> 00:33:04,970 Be careful. 514 00:33:05,250 --> 00:33:06,250 Let's go. 515 00:33:19,710 --> 00:33:20,990 Oh, yes, you did. 516 00:33:21,230 --> 00:33:22,690 No, I didn't. Yes, you did. 517 00:33:23,330 --> 00:33:24,330 Come on. 518 00:33:24,590 --> 00:33:26,830 Bobby, I have never believed in vampires. 519 00:33:28,870 --> 00:33:32,590 Not even for an inchy -inchy tiny second, huh? As you were getting your 520 00:33:32,590 --> 00:33:35,190 whooped in the alley? I have never believed in that stuff. 521 00:33:35,630 --> 00:33:37,750 Yeah, that's what you say now, but you should have seen your face, pal. Your 522 00:33:37,750 --> 00:33:38,750 eyes are as big as pizzas. 523 00:33:39,710 --> 00:33:40,750 Can we just drop it? 524 00:33:41,090 --> 00:33:44,490 All right, all right, all right. No harm, no foul. Isn't it time to see 525 00:33:44,490 --> 00:33:45,490 yet? Almost. 526 00:33:46,350 --> 00:33:48,430 She didn't want anybody to see us go in. 527 00:33:48,970 --> 00:33:52,590 You know, sir, I guess that's the difference between you and I. You see, 528 00:33:52,590 --> 00:33:57,590 world is open to all the mysteries of the universe, and you, well, you know, 529 00:33:57,590 --> 00:33:58,610 you're kind of like Mr. 530 00:33:59,310 --> 00:34:03,230 Practical, Mr. Down to Earth, Mr., you know, believe it when I see it. I'm out 531 00:34:03,230 --> 00:34:04,430 of here. Wait a minute. Hold it, hold it, hold it. 532 00:34:04,870 --> 00:34:05,849 I'm done. 533 00:34:05,850 --> 00:34:06,850 All right? 534 00:34:09,330 --> 00:34:11,730 I don't know what happened to her. She said she'd meet us here at 10 o 'clock. 535 00:34:13,909 --> 00:34:14,909 Pam? 536 00:34:16,290 --> 00:34:17,510 What do you want to do? Probably go. 537 00:34:50,380 --> 00:34:51,800 She match the fingerprints to anyone? 538 00:34:52,120 --> 00:34:54,080 No, it sounded like she had just gotten the report. 539 00:34:54,639 --> 00:34:56,260 The killer must have taken it with him. 540 00:34:57,100 --> 00:34:58,500 Who else knew you were coming here? 541 00:34:59,400 --> 00:35:00,760 Nobody else, just my partner, Vince. 542 00:35:01,440 --> 00:35:05,080 You left a drug dealer handcuffed to a telephone pole for me. Tell him thanks. 543 00:35:05,360 --> 00:35:08,500 I will. Also tell him I'll need that runaway's testimony for a conviction. 544 00:35:59,690 --> 00:36:00,690 What's wrong? 545 00:36:01,070 --> 00:36:02,850 We can't talk here. Come on, follow me. 546 00:36:12,090 --> 00:36:13,090 Shannon, 547 00:36:15,230 --> 00:36:16,450 I think you can point me to the killer. 548 00:36:17,070 --> 00:36:20,670 Me? Remember what Bobby said about Pamela at the corner's office? 549 00:36:21,070 --> 00:36:23,530 Yeah, you guys were going to go meet her. Did you tell anybody? 550 00:36:29,069 --> 00:36:30,150 Positive. Why, what's wrong? 551 00:36:31,490 --> 00:36:32,490 Come here. 552 00:36:35,330 --> 00:36:36,950 Pamela was killed before we got there. 553 00:36:37,230 --> 00:36:38,230 Oh, my God. 554 00:36:38,350 --> 00:36:41,490 I'd suspect Carl, except you said that he was with you the night I was 555 00:36:42,490 --> 00:36:44,790 Oh, my God, this is my fault. I'm responsible. 556 00:36:45,170 --> 00:36:46,069 No, you're not. 557 00:36:46,070 --> 00:36:47,910 I am. She's dead because of me. 558 00:36:48,610 --> 00:36:50,030 Shannon, how could it be your fault? 559 00:36:50,550 --> 00:36:53,050 I lied to you. Carl wasn't with me all that night. 560 00:36:53,550 --> 00:36:57,370 I was just trying to get back at you for leaving me here and make you jealous. 561 00:36:58,160 --> 00:36:59,440 I was dumb to think you'd care. 562 00:36:59,760 --> 00:37:01,480 Shannon, of course I care about you. 563 00:37:02,280 --> 00:37:05,620 But you can't blame yourself for what happened. It's not your fault. But if I 564 00:37:05,620 --> 00:37:07,320 hadn't lied, you would have known about Carl. 565 00:37:07,540 --> 00:37:11,140 Maybe. But the point is that the killer's responsible for the murders, 566 00:37:11,480 --> 00:37:14,180 And you can't blame yourself every time something bad happens. 567 00:37:20,520 --> 00:37:22,920 Yeah. Where are you? In the mission with Shannon. 568 00:37:23,180 --> 00:37:24,820 Well, I figured. Let me in. I'm on the outside, okay? 569 00:37:30,160 --> 00:37:32,140 I just got off the phone with the dean of the medical school. 570 00:37:32,520 --> 00:37:36,880 It took some persuading, but he finally told me that Carl was expelled because 571 00:37:36,880 --> 00:37:37,980 he had a complete breakdown. 572 00:37:39,120 --> 00:37:40,320 This is Carl's room. 573 00:37:46,320 --> 00:37:47,540 Allow me. 574 00:37:52,340 --> 00:37:53,640 I was locked from the inside. 575 00:37:55,740 --> 00:37:56,860 Through the window. Yeah. 576 00:37:57,660 --> 00:37:58,840 Where does that door go to? 577 00:38:05,550 --> 00:38:06,550 It's a stairway. 578 00:38:06,690 --> 00:38:07,690 Stay here. 579 00:38:16,290 --> 00:38:17,710 Oh, man, check this out. 580 00:38:19,610 --> 00:38:20,730 Hey, man, this is sick. 581 00:38:24,010 --> 00:38:25,230 Hey, give me a hand. 582 00:38:25,850 --> 00:38:27,350 Oh, will you not? Come on. 583 00:38:34,330 --> 00:38:35,340 It's just... Dirt. 584 00:38:36,360 --> 00:38:38,440 Vampires always take the soul of their homeland with them. 585 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 Check this out. 586 00:38:48,620 --> 00:38:49,880 Well, that looks familiar. 587 00:38:50,600 --> 00:38:51,600 Yeah. 588 00:38:53,440 --> 00:38:56,320 Hey, let's see, this has been used lately, huh? 589 00:38:58,260 --> 00:39:01,420 This guy must be bandaged like crazy underneath his clothes. 590 00:39:16,590 --> 00:39:18,530 So this is where all the blood went. Yeah. 591 00:40:50,370 --> 00:40:51,370 Is he dead? 592 00:40:54,050 --> 00:40:55,050 Yeah. 593 00:40:56,830 --> 00:40:58,250 Well, he is for now. 594 00:41:13,390 --> 00:41:16,390 Oh, look, don't get me wrong, okay? I'm glad it wasn't a vampire. It's just that 595 00:41:16,390 --> 00:41:18,970 I'm kind of bummed out that I'm losing my chapter on tracking the supernatural. 596 00:41:20,190 --> 00:41:22,270 No changes to tracking the super psycho. 597 00:41:23,030 --> 00:41:24,030 That's a good idea. 598 00:41:24,610 --> 00:41:29,070 Mild -mannered missionary by day, whacked out serial killer at night. 599 00:41:29,290 --> 00:41:32,050 I've got to write that one. It's still fresh in my mind. Take care. Good luck 600 00:41:32,050 --> 00:41:33,050 with that, Malcolm. 601 00:41:34,010 --> 00:41:35,010 Thanks, Bobby. 602 00:41:35,530 --> 00:41:36,530 You're welcome. 603 00:41:42,950 --> 00:41:44,310 You should be here any second. 604 00:41:45,090 --> 00:41:46,090 Are you nervous? 605 00:41:46,190 --> 00:41:47,190 A little. 606 00:41:48,440 --> 00:41:50,700 They seemed okay when I spoke to them on the phone, though. 607 00:41:51,580 --> 00:41:53,060 Seemed like they wanted to give me a try. 608 00:41:53,720 --> 00:41:55,080 Are you willing to give them a try? 609 00:41:56,200 --> 00:41:57,200 Yeah, I guess. 610 00:42:00,220 --> 00:42:01,220 That them? 611 00:42:01,620 --> 00:42:02,620 Yeah. 612 00:42:08,300 --> 00:42:09,300 Family. 613 00:42:10,440 --> 00:42:13,520 Believe it or not, Shannon, I'd trade places with you in a second. 614 00:42:15,800 --> 00:42:17,500 You actually sound like you mean that. 615 00:42:17,790 --> 00:42:18,790 I do. 616 00:42:20,650 --> 00:42:21,650 Good luck. 617 00:42:26,030 --> 00:42:27,350 Watch out for dark alleys. 618 00:42:33,050 --> 00:42:34,230 Well, then I'll forget you. 619 00:42:34,490 --> 00:42:35,490 Neither will I. 620 00:42:37,330 --> 00:42:38,330 Take care. 45621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.