All language subtitles for Personal Space s01e04 Pedigree
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:05,080
25 years ago, America launched Overture,
a generation ship to a nearby star.
2
00:00:05,420 --> 00:00:09,280
Today, Overture is the set of the first
reality show shot in space.
3
00:00:09,560 --> 00:00:14,060
Through confessionals, we'll learn the
crew's love, fears, and most secret
4
00:00:14,060 --> 00:00:16,880
dreams. Welcome to personal space.
5
00:00:20,420 --> 00:00:21,420
Hello, Deborah.
6
00:00:21,640 --> 00:00:23,700
Your hair looks different.
7
00:00:24,360 --> 00:00:27,160
Deborah. Yeah, thanks for noticing.
8
00:00:28,060 --> 00:00:29,660
I used up most of my hairspray ration.
9
00:00:30,500 --> 00:00:32,460
That's what Blasto did with my recorder.
10
00:00:32,900 --> 00:00:38,280
She told him that Blasto would be
allowed to use Lee's recorder as long as
11
00:00:38,280 --> 00:00:40,520
cleans it thoroughly and returns it
after he shivs.
12
00:00:40,860 --> 00:00:45,080
This way, Lee shouldn't have any
reasonable objection to Blasto's
13
00:00:46,840 --> 00:00:48,180
That's not good mediation.
14
00:00:53,840 --> 00:00:55,800
You are not satisfied with the
compromise?
15
00:00:56,970 --> 00:00:57,970
Won't compromise.
16
00:00:58,250 --> 00:01:01,450
Blasto gets to do whatever he wants with
my personal possessions.
17
00:01:03,530 --> 00:01:05,770
Do you know why I brought that recorder
with me?
18
00:01:06,150 --> 00:01:07,670
I do not know why, Deborah.
19
00:01:08,870 --> 00:01:10,070
No, of course you don't.
20
00:01:10,850 --> 00:01:12,750
Here I am talking to you like you're a
person.
21
00:01:12,970 --> 00:01:17,270
So with that behind us, we can move on
to the more important stuff.
22
00:01:17,950 --> 00:01:19,130
I've started my observation.
23
00:01:20,590 --> 00:01:24,810
I haven't seen anything on first light,
of course, but hopefully over the next
24
00:01:24,810 --> 00:01:27,390
few years... What would happen if you
didn't find anything?
25
00:01:30,530 --> 00:01:34,090
Oh, then we would know something about
the solar system we never knew before.
26
00:01:34,850 --> 00:01:39,290
Even if another scientist, on Earth or
in a later shift, found evidence?
27
00:01:40,170 --> 00:01:46,330
Oh, of course I'd like to be on the
cutting edge, but I'm just glad to be
28
00:01:46,330 --> 00:01:47,330
of the process.
29
00:01:47,470 --> 00:01:50,650
No one else has ever had the chance to
study stuff like this before.
30
00:01:53,510 --> 00:01:57,730
And there's a section of the hydroponics
lab. So old that it's falling apart. I
31
00:01:57,730 --> 00:02:01,430
mean, I don't know what the first shift
botanist was thinking.
32
00:02:01,790 --> 00:02:03,970
Freeman came in and fixed it, and it
worked great.
33
00:02:05,410 --> 00:02:07,350
And then he went in and fixed it again.
34
00:02:07,710 --> 00:02:08,709
And again.
35
00:02:08,770 --> 00:02:09,770
And again.
36
00:02:10,630 --> 00:02:15,090
Tinkering for no reason. I mean, how do
you tell someone who's trying to help
37
00:02:15,090 --> 00:02:17,600
the... They're getting in your way.
38
00:02:18,280 --> 00:02:21,320
Gardner needs to work harder to get the
crew to compromise.
39
00:02:23,180 --> 00:02:26,040
I get that she wants to look into that
telescope.
40
00:02:27,680 --> 00:02:30,060
But she needs to realize that this is
the real job.
41
00:02:30,540 --> 00:02:34,100
Were you picked for this mission to be
an Oort -class specialist or to be a
42
00:02:34,100 --> 00:02:35,100
commander?
43
00:02:35,760 --> 00:02:38,500
Well, you can't separate the two.
They're both part of why I'm here.
44
00:02:39,000 --> 00:02:41,980
Does it annoy you to deal with the rest
of the crew's problems?
45
00:02:42,880 --> 00:02:43,880
No.
46
00:02:44,090 --> 00:02:46,730
That's part of my job description as
well. Why would it annoy me?
47
00:02:47,810 --> 00:02:51,370
Anyway, Leonard did me a solid fixing
the hydroponics that fast.
48
00:02:51,670 --> 00:02:53,390
Is there anything that guy can't do?
49
00:02:54,230 --> 00:02:57,250
You might be annoyed if you felt the
crew question your abilities.
50
00:02:59,090 --> 00:03:01,550
I'd handle it if it came up.
51
00:03:01,970 --> 00:03:03,690
I'm not saying Gail can't handle it.
52
00:03:05,350 --> 00:03:10,650
I'm just thinking that it may be
necessary for me to step in to help her
53
00:03:10,650 --> 00:03:11,650
everyone on her side.
54
00:03:12,330 --> 00:03:14,310
Why do you think she needs to be helped?
55
00:03:15,510 --> 00:03:20,270
Well, obviously, I've never felt this
way, but back on Earth, some said that
56
00:03:20,270 --> 00:03:22,830
Gale's only on this mission because of
who her parents are.
57
00:03:23,270 --> 00:03:24,270
But they didn't.
58
00:03:25,690 --> 00:03:26,690
People talk.
59
00:03:28,110 --> 00:03:30,170
I can tell you about this because you're
the commander.
60
00:03:31,570 --> 00:03:34,170
Gale's only on this mission because of
who her parents are.
61
00:03:36,270 --> 00:03:37,270
My parents?
62
00:03:38,570 --> 00:03:43,290
Yeah, if she continues to botch easy
mediation, I worry that her crew isn't
63
00:03:43,290 --> 00:03:44,290
going to respect her authority.
64
00:03:45,570 --> 00:03:49,250
So I'm happy to lend her some of mine.
65
00:03:50,390 --> 00:03:54,330
My mother's 91, as in years old.
66
00:03:54,790 --> 00:03:57,470
I spent 25 years in cryo.
67
00:03:58,050 --> 00:03:59,410
I'm amazed she's alive.
68
00:04:00,850 --> 00:04:06,090
She wrote me for several years, and then
she slowed down, and then she stopped.
69
00:04:08,400 --> 00:04:15,020
And yes, she was and is an inspiration
to millions, which King is apparently
70
00:04:15,020 --> 00:04:16,380
holding against me.
71
00:04:19,200 --> 00:04:20,700
Thank you for telling me.
5781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.