All language subtitles for Pacific Blue s02e08 Undercover
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,519 --> 00:00:13,820
Wakefield. Hey, Rondell.
2
00:00:15,300 --> 00:00:16,300
All right.
3
00:00:16,660 --> 00:00:17,840
When'd you get the pit bull?
4
00:00:18,100 --> 00:00:20,080
He's a gift from our Central American
friends.
5
00:00:20,380 --> 00:00:21,460
He protects and serves?
6
00:00:21,860 --> 00:00:24,100
Yeah, but the question is whom he
protects and serves.
7
00:00:24,320 --> 00:00:26,300
Easy. Whoever paid for him.
8
00:00:26,820 --> 00:00:28,880
That breed is loyal to a fault.
9
00:00:32,180 --> 00:00:35,500
So? So, uh, what's the mysterious
revelation?
10
00:00:36,000 --> 00:00:37,820
I can't take your business anymore,
Rondell.
11
00:00:38,140 --> 00:00:40,080
You've been taking it for five years,
Wakefield.
12
00:00:40,470 --> 00:00:42,250
Haven't I given you good service? The
best.
13
00:00:42,810 --> 00:00:44,210
Your drain team will want, man.
14
00:00:44,590 --> 00:00:46,470
I just can't perform on that level
anymore.
15
00:00:47,030 --> 00:00:48,030
Well, why not?
16
00:00:48,290 --> 00:00:49,930
It's got to do with me, Rondell, not
you.
17
00:00:50,170 --> 00:00:51,170
So that's it?
18
00:00:51,190 --> 00:00:52,650
There's nothing I can do to change your
mind?
19
00:00:53,130 --> 00:00:54,130
I'm sorry.
20
00:00:56,910 --> 00:00:58,410
All right, then.
21
00:00:59,610 --> 00:01:00,610
Thanks for doing it all.
22
00:01:00,770 --> 00:01:01,790
All right, man. Thank you.
23
00:01:11,839 --> 00:01:12,839
They gone?
24
00:01:14,000 --> 00:01:16,340
Pasty -faced, number -crunching white
bread.
25
00:01:16,600 --> 00:01:18,940
After all the money I made him, he
thinks he can drop me?
26
00:01:19,620 --> 00:01:22,540
Doesn't want my money anymore? My money?
You know what?
27
00:01:23,160 --> 00:01:24,660
We gonna crush this sorry ass.
28
00:01:25,020 --> 00:01:26,020
I'm gonna show you how.
29
00:01:26,540 --> 00:01:27,540
Sorry, muchacho.
30
00:01:44,040 --> 00:01:47,040
Everyone bags on my towel.
31
00:01:47,840 --> 00:01:49,880
Stand at me.
32
00:01:50,320 --> 00:01:52,500
It was for me.
33
00:01:53,000 --> 00:01:55,240
Take a look around.
34
00:01:55,760 --> 00:01:57,720
Just another day.
35
00:02:13,870 --> 00:02:15,190
Be more than me.
36
00:02:15,850 --> 00:02:17,010
Anybody.
37
00:02:17,950 --> 00:02:19,890
Please be free.
38
00:02:22,310 --> 00:02:23,770
Stop it.
39
00:02:25,370 --> 00:02:28,430
What is down?
40
00:02:28,790 --> 00:02:30,850
Just another day.
41
00:02:51,400 --> 00:02:52,760
I'm not going to let you do that. You've
got no choice.
42
00:02:54,160 --> 00:02:56,140
Lieutenant, you want a thingy? Come in.
43
00:02:57,100 --> 00:02:59,240
This is Lieutenant Fox from Metro. You
know the chief.
44
00:02:59,460 --> 00:03:00,460
Yes, sir. Chief.
45
00:03:00,840 --> 00:03:03,620
Kelly, good to see you again. Kelly, we
want you to work an undercover
46
00:03:03,620 --> 00:03:05,060
assignment for us. Maybe.
47
00:03:05,340 --> 00:03:07,940
I've been working with the FBI to nail a
guy named Tim Wakefield.
48
00:03:08,180 --> 00:03:11,480
He operates as a middleman between the
drug cartels and local distributors.
49
00:03:11,620 --> 00:03:14,960
Middleman between murderers. Nice
glorified account. A computer nerd who
50
00:03:14,960 --> 00:03:16,480
launders money in offshore accounts.
51
00:03:16,700 --> 00:03:19,080
Who's protected and trusted by buyers
and sellers alike.
52
00:03:19,710 --> 00:03:21,530
He operates out of his boat in the
marina.
53
00:03:21,750 --> 00:03:24,430
We have spent three years trying to get
a handle on this guy.
54
00:03:24,670 --> 00:03:25,670
Without success?
55
00:03:25,830 --> 00:03:27,490
Which is why we need someone on the
inside.
56
00:03:27,930 --> 00:03:28,629
Doing what?
57
00:03:28,630 --> 00:03:31,670
Getting into his hard drive, copying his
computer files that detail these
58
00:03:31,670 --> 00:03:33,330
transactions. Why do you need me?
59
00:03:33,630 --> 00:03:35,830
Well, first off, we need a blonde, an
attractive one.
60
00:03:36,190 --> 00:03:39,570
Wakefield likes him. Why don't you just
hire some ex -playmates skating down the
61
00:03:39,570 --> 00:03:40,630
Venice boardwalk? People.
62
00:03:41,010 --> 00:03:42,010
Get back to business.
63
00:03:42,250 --> 00:03:44,210
Besides, we need someone with computer
skills.
64
00:03:44,530 --> 00:03:47,490
We also need someone who's reasonably
new to the precinct.
65
00:03:47,870 --> 00:03:49,230
so we don't set up Wakefield's alarms.
66
00:03:49,550 --> 00:03:51,810
Which is exactly why Officer Kelly's
wrong for this assignment.
67
00:03:52,570 --> 00:03:54,370
Chris, I have to be up front with you.
I'm against this.
68
00:03:54,990 --> 00:03:58,530
I kind of gathered that. You're a fine
officer, but you just don't have the
69
00:03:58,530 --> 00:04:00,750
experience for this kind of duty. It's
too dangerous.
70
00:04:01,090 --> 00:04:05,770
Kelly, we bring Tim Wakefield down, we
recover millions in drug money and break
71
00:04:05,770 --> 00:04:07,570
the backs of half a dozen local
distributors.
72
00:04:08,210 --> 00:04:09,210
What do you say?
73
00:04:09,410 --> 00:04:12,590
You want to get out of those bicycle
shorts and do some real police work?
74
00:04:12,590 --> 00:04:13,810
Fox, I've had it with your attitude.
75
00:04:14,370 --> 00:04:15,890
You shouldn't even be in this room.
76
00:04:16,130 --> 00:04:17,130
Knock it off.
77
00:04:17,230 --> 00:04:18,230
It's your call.
78
00:04:21,470 --> 00:04:22,470
I'll give it a shot.
79
00:04:23,430 --> 00:04:24,430
All right.
80
00:04:46,160 --> 00:04:47,160
We'll see you next time.
81
00:05:49,870 --> 00:05:50,870
Your boat?
82
00:05:51,210 --> 00:05:52,850
Oh, no. Mine's bigger.
83
00:05:53,930 --> 00:05:56,450
I guess you've never been to one of
Tim's parties before.
84
00:05:57,590 --> 00:06:01,370
No, I haven't. I was kind of hoping that
they'd serve drinks.
85
00:06:02,870 --> 00:06:04,330
That I can take care of.
86
00:06:04,910 --> 00:06:05,910
Allow me.
87
00:06:11,110 --> 00:06:12,110
Okay.
88
00:06:13,350 --> 00:06:15,030
So, how's work going?
89
00:06:15,790 --> 00:06:18,410
Actually, I'm taking sort of a leave of
absence.
90
00:06:18,810 --> 00:06:22,350
Really? Besides, you don't want to
listen to me rattle on about IPOs.
91
00:06:22,870 --> 00:06:26,230
Let's talk about your work. What kind of
cases have you been working on? Me?
92
00:06:26,410 --> 00:06:27,410
Yeah.
93
00:06:27,670 --> 00:06:31,570
Well, we caught a serial rapist a few
weeks ago.
94
00:06:31,850 --> 00:06:33,510
I was the decoy. You're kidding.
95
00:06:33,750 --> 00:06:36,770
No. And the moment the guy jumped me,
they lost radio contact with me.
96
00:06:37,190 --> 00:06:38,190
So what did you do?
97
00:06:38,510 --> 00:06:41,550
I waited for my chance and kicked the
crap out of him.
98
00:06:42,230 --> 00:06:43,630
I don't know how you do it, Corey.
99
00:06:45,870 --> 00:06:47,410
I really admire you.
100
00:06:50,410 --> 00:06:51,410
Come on, why not?
101
00:06:51,950 --> 00:06:53,070
Come see my boat.
102
00:06:53,290 --> 00:06:54,870
I said no.
103
00:06:55,270 --> 00:06:59,530
Yeah, but... What is that perfume you're
wearing?
104
00:06:59,770 --> 00:07:00,770
Stop it.
105
00:07:01,450 --> 00:07:03,390
No means no, is that it?
106
00:07:03,630 --> 00:07:04,630
Now you're getting it.
107
00:07:04,870 --> 00:07:06,470
Yeah, but I have a plan.
108
00:07:08,810 --> 00:07:09,810
Back off!
109
00:07:10,110 --> 00:07:11,390
Is there a problem here, Kat?
110
00:07:12,300 --> 00:07:14,840
No. Just a little misunderstanding.
111
00:07:15,320 --> 00:07:19,240
Oh, I think Miss... What's your name?
Gordon. Chris Gordon. I think Miss
112
00:07:19,240 --> 00:07:20,680
understood your meaning all too well.
113
00:07:21,480 --> 00:07:22,760
I'm going to have to ask you to leave.
114
00:07:23,140 --> 00:07:24,500
Look, I'm sorry.
115
00:07:24,760 --> 00:07:27,420
All right? You're apologizing to the
wrong person. Ernesto.
116
00:07:28,640 --> 00:07:29,640
Sleep it off, Kent.
117
00:07:31,000 --> 00:07:32,400
Hey, Ernesto.
118
00:07:34,700 --> 00:07:36,120
Gordon, I'm sorry.
119
00:07:36,620 --> 00:07:37,700
Chris. Chris.
120
00:07:38,720 --> 00:07:40,860
Kent really shouldn't drink. You all
right?
121
00:07:41,440 --> 00:07:43,550
I'm fine. Thank you. Oh, wait a minute.
122
00:07:43,950 --> 00:07:44,950
Where are you going?
123
00:07:45,210 --> 00:07:47,190
I think I've had enough fun for one day.
124
00:07:47,530 --> 00:07:49,630
No, come on. Let me make it up to you.
125
00:07:50,730 --> 00:07:51,730
Why should you?
126
00:07:52,030 --> 00:07:53,030
This is my boat.
127
00:07:53,190 --> 00:07:54,190
I'm Tim Wakefield.
128
00:07:54,750 --> 00:07:56,790
Well, I think.
129
00:07:57,490 --> 00:07:58,490
Maybe I will.
130
00:07:58,850 --> 00:07:59,850
Good.
131
00:08:02,910 --> 00:08:03,910
She's in.
132
00:08:04,310 --> 00:08:05,310
I owe you.
133
00:08:09,490 --> 00:08:10,510
You know, Corey...
134
00:08:11,760 --> 00:08:15,140
I've been doing a lot of thinking about
myself over the last 17 days.
135
00:08:15,580 --> 00:08:16,880
I've made some discoveries.
136
00:08:17,580 --> 00:08:20,480
I've learned some tough lessons.
137
00:08:21,040 --> 00:08:25,840
Yeah? Would you consider us seeing each
other again?
138
00:08:26,600 --> 00:08:27,660
I don't think so.
139
00:08:28,680 --> 00:08:29,680
Why not?
140
00:08:30,060 --> 00:08:31,060
You know why.
141
00:08:31,280 --> 00:08:33,940
We've been through this a thousand
times. Well, I need to go over it again.
142
00:08:35,440 --> 00:08:39,520
You're so controlling. You're so
possessive. You squeeze too tight,
143
00:08:40,169 --> 00:08:44,590
You want to know everything about me,
and I can't take it. I can change. I
144
00:08:44,590 --> 00:08:46,910
change. I've changed already.
145
00:08:49,370 --> 00:08:50,370
I don't think so.
146
00:08:50,570 --> 00:08:55,310
We spent this whole time together
talking about you, about your work.
147
00:08:55,310 --> 00:08:56,049
what you want?
148
00:08:56,050 --> 00:08:57,050
That's not the point.
149
00:08:57,270 --> 00:08:58,270
Then what is?
150
00:09:02,230 --> 00:09:06,290
I really am a different person.
151
00:09:07,610 --> 00:09:11,550
I just don't understand why you won't
give a... I'm sorry.
152
00:09:12,950 --> 00:09:13,950
No.
153
00:09:16,430 --> 00:09:18,330
I just got back from Tahiti, in fact.
154
00:09:20,090 --> 00:09:23,430
Now, look, I can't wait any longer. What
is his proposition?
155
00:09:25,230 --> 00:09:27,770
I have a friend who has money problems.
156
00:09:28,130 --> 00:09:29,130
We all.
157
00:09:30,270 --> 00:09:31,770
Well, his problem is quite unusual.
158
00:09:32,090 --> 00:09:35,390
He's got too much of it, and he needs a
safe place to keep it.
159
00:09:35,630 --> 00:09:38,670
You know, they have these wonderful
things now called banks.
160
00:09:39,600 --> 00:09:43,680
My friend is a Panamanian national. He
needs someone to transfer his money to
161
00:09:43,680 --> 00:09:44,680
secure offshore accounts.
162
00:09:45,200 --> 00:09:46,900
Why doesn't your friend take care of
this himself?
163
00:09:47,720 --> 00:09:50,360
Well, he's currently paying a debt to
the great state of Texas.
164
00:09:50,600 --> 00:09:51,920
20 years, to be exact.
165
00:09:52,520 --> 00:09:56,560
I'm just an investment counselor, and
all my clients came by their wealth
166
00:09:56,560 --> 00:09:57,880
legitimately.
167
00:09:58,960 --> 00:10:03,200
Not according to the Medellin, the Cali
people, the Crips, the Bloods, the
168
00:10:03,200 --> 00:10:06,100
Dragon Boys, everybody but Consumer
Reports.
169
00:10:06,440 --> 00:10:08,280
I know your regular cut is 5%.
170
00:10:09,100 --> 00:10:10,100
I'm offering eight.
171
00:10:10,640 --> 00:10:12,060
My friend has $200 million.
172
00:10:13,200 --> 00:10:15,620
I could put him in some nice triple -A
muni bonds.
173
00:10:16,980 --> 00:10:18,160
You his attorney or what?
174
00:10:19,640 --> 00:10:21,000
I'm a personal friend.
175
00:10:21,880 --> 00:10:24,380
An unlikely companion for a convicted
felon.
176
00:10:25,800 --> 00:10:26,800
How'd you two meet?
177
00:10:28,120 --> 00:10:30,080
I was his daughter's fifth grade
teacher, okay?
178
00:10:31,280 --> 00:10:34,020
What else do you want to know? I could
talk to you all day long, you know that?
179
00:10:34,960 --> 00:10:37,260
I'm afraid it won't turn me into this
guy that you're looking for.
180
00:10:40,300 --> 00:10:41,300
I'll show you the rest.
181
00:10:49,600 --> 00:10:53,100
And here is my cabin.
182
00:10:54,300 --> 00:10:55,780
It's all very impressive.
183
00:10:56,940 --> 00:10:57,940
Glad you like it.
184
00:10:59,020 --> 00:11:02,380
Now that all this tedious business is
out of the way.
185
00:11:04,700 --> 00:11:06,040
Philippe Longo, welcome.
186
00:11:06,540 --> 00:11:07,540
I need a minute.
187
00:11:08,100 --> 00:11:09,400
I can arrange an eternity.
188
00:11:14,060 --> 00:11:15,400
Ernesto? I'm not Carrie.
189
00:11:15,900 --> 00:11:17,740
A lot of security for a stockbroker.
190
00:11:18,760 --> 00:11:19,760
He is clean.
191
00:11:19,900 --> 00:11:20,900
Thank you, Ernesto.
192
00:11:21,240 --> 00:11:22,240
Leave us alone.
193
00:11:25,040 --> 00:11:26,180
Would you excuse us?
194
00:11:26,580 --> 00:11:27,580
Just take a minute.
195
00:11:41,420 --> 00:11:42,980
Senor Perea sends his regards.
196
00:11:43,480 --> 00:11:45,520
As he explained, he's eager to begin.
197
00:11:45,740 --> 00:11:48,060
Don't tell Mr. Perea I'm sorry, but I
meant what I said.
198
00:11:48,680 --> 00:11:50,220
I can't take him on as a client.
199
00:11:51,080 --> 00:11:54,120
But Senor Perea is determined.
200
00:11:54,880 --> 00:11:58,060
It's usually a laudable quality, but in
this case, it won't do him any good.
201
00:11:58,500 --> 00:11:59,500
Why?
202
00:12:00,880 --> 00:12:01,880
Good day, Felipe.
203
00:12:05,120 --> 00:12:06,120
You're good at this.
204
00:12:06,380 --> 00:12:08,760
Pop your head off and use it as a
bowling ball.
205
00:12:19,660 --> 00:12:20,660
Get in here.
206
00:12:21,880 --> 00:12:22,880
Ernesto!
207
00:12:28,440 --> 00:12:30,580
Steven, what's the matter with you?
208
00:12:30,900 --> 00:12:34,080
I've been walking around all night. I've
got to talk to you. No, I can't. I'm
209
00:12:34,080 --> 00:12:36,840
late. Look, I completely blew it. I
should make things clear to you.
210
00:12:37,060 --> 00:12:38,060
Make what clear?
211
00:12:38,680 --> 00:12:39,680
I'm in love with you.
212
00:12:40,920 --> 00:12:41,920
You're in love with me?
213
00:12:42,200 --> 00:12:43,940
I want to spend the rest of my life with
you.
214
00:12:44,400 --> 00:12:45,400
Oh, Steven.
215
00:12:46,880 --> 00:12:47,960
I don't want to be cruel.
216
00:12:48,620 --> 00:12:53,240
But this doesn't change anything. No
matter how you feel, it's over between
217
00:12:53,440 --> 00:12:54,440
I'm sorry.
218
00:12:54,720 --> 00:12:57,060
Look, I just feel like I need to make
this clear right now.
219
00:12:57,440 --> 00:12:58,620
I have to go to work.
220
00:13:00,660 --> 00:13:01,660
Corey.
221
00:13:04,180 --> 00:13:05,640
Hey, any sign of the paintballers?
222
00:13:05,940 --> 00:13:07,440
Not yet, but I'll find them.
223
00:13:08,340 --> 00:13:10,360
Attention all units in the area.
224
00:13:10,580 --> 00:13:12,560
Proceed to oceanfront walk in Hermosa.
225
00:13:12,760 --> 00:13:13,780
DD near sand.
226
00:13:14,260 --> 00:13:15,440
On PB6 responding.
227
00:13:24,270 --> 00:13:25,270
Back, people, please.
228
00:13:25,950 --> 00:13:26,950
Stand back.
229
00:13:40,470 --> 00:13:42,270
Ben Wakefield asked me to leave the
cabin.
230
00:13:42,930 --> 00:13:46,050
Which is where you were able to overhear
Longo threaten him.
231
00:13:47,410 --> 00:13:48,410
Come in.
232
00:13:49,370 --> 00:13:53,210
I ran down that bunny that we found in
the dumpster. It can wait. I don't think
233
00:13:53,210 --> 00:13:55,000
so. His name is Felipe Longo.
234
00:13:55,380 --> 00:13:57,220
He's an enforcer for the Marischal
cartel.
235
00:13:58,740 --> 00:13:59,740
That's him, all right.
236
00:14:02,480 --> 00:14:04,560
Well, isn't this all coming together
nicely?
237
00:14:06,100 --> 00:14:08,080
You're right, Kelly. When you go in
there... Whoa!
238
00:14:08,800 --> 00:14:10,420
Kelly's not going anywhere near that
boat.
239
00:14:10,700 --> 00:14:13,560
Lieutenant, Lamongo is threatening him,
demanding a reason.
240
00:14:14,100 --> 00:14:16,760
Wakefield finally gave him one. He's
getting out of the business.
241
00:14:17,240 --> 00:14:18,440
So your angle's no good.
242
00:14:18,680 --> 00:14:20,720
He'll take her business. You wait.
243
00:14:21,510 --> 00:14:23,830
She's got to go back in there. I want
to, Lieutenant.
244
00:14:25,910 --> 00:14:26,950
Come on, Kelly, let's go.
245
00:14:27,630 --> 00:14:28,630
Let's go.
246
00:14:29,210 --> 00:14:30,210
Victor.
247
00:14:32,210 --> 00:14:33,210
Yeah?
248
00:14:33,450 --> 00:14:34,610
Forget the paintballers.
249
00:14:34,830 --> 00:14:35,990
I have an assignment for you.
250
00:14:37,770 --> 00:14:38,770
Night, Nomura.
251
00:14:39,330 --> 00:14:40,330
Dad.
252
00:14:40,550 --> 00:14:42,130
Whoa, wait a minute. Take it easy.
253
00:14:43,310 --> 00:14:44,590
If it says me, it's Corey.
254
00:14:45,270 --> 00:14:47,250
Of course I'm okay. What's the matter
with you?
255
00:14:49,150 --> 00:14:50,350
You told me what?
256
00:14:50,970 --> 00:14:52,210
Oh, my God. Where's Palermo?
257
00:14:53,690 --> 00:14:54,609
Listen, listen.
258
00:14:54,610 --> 00:14:55,610
Dad, I'm fine.
259
00:14:55,890 --> 00:14:57,350
Peter just got here. I'll call you right
back.
260
00:14:57,930 --> 00:14:59,750
Just tell Palermo I want to see him now.
261
00:15:00,450 --> 00:15:03,810
Peter, it's all right. Glory. Peter, I'm
okay. Oh, thank God.
262
00:15:06,190 --> 00:15:08,070
Okay, okay. You want to tell me what
this is all about?
263
00:15:10,450 --> 00:15:12,470
Someone saying that they were from the
department called.
264
00:15:12,870 --> 00:15:16,510
He said that there had been a news leak,
and he didn't want me hearing about it
265
00:15:16,510 --> 00:15:17,510
on TV.
266
00:15:17,530 --> 00:15:18,530
Hearing what?
267
00:15:19,150 --> 00:15:20,170
That you'd been killed.
268
00:15:20,700 --> 00:15:21,960
In a drug bust on a pier.
269
00:15:23,320 --> 00:15:25,080
The guy just told Dad the same thing.
270
00:15:26,540 --> 00:15:27,540
Are you serious?
271
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
Yeah.
272
00:15:29,160 --> 00:15:31,280
I just think I was going to do something
like that.
273
00:15:32,580 --> 00:15:33,580
I think I know.
274
00:16:29,420 --> 00:16:31,120
We'll see
275
00:16:31,120 --> 00:16:37,080
you
276
00:16:37,080 --> 00:16:44,920
next
277
00:16:44,920 --> 00:16:48,464
time.
278
00:17:14,139 --> 00:17:15,619
Cinderella, why'd you run off yesterday?
279
00:17:16,099 --> 00:17:18,720
It looked like some of the other guests
were about to get rowdy.
280
00:17:19,180 --> 00:17:22,500
Listen, I'm delighted to see you, but I
gotta take care of some business.
281
00:17:22,780 --> 00:17:24,839
Can you come back tonight for dinner?
282
00:17:25,160 --> 00:17:26,160
Round nine?
283
00:17:26,180 --> 00:17:28,220
If you give me another chance to
convince you.
284
00:17:28,420 --> 00:17:29,520
I'd agree to let you try.
285
00:17:29,740 --> 00:17:30,740
That's all I ask.
286
00:17:31,320 --> 00:17:32,740
I can be very persuasive.
287
00:17:33,060 --> 00:17:35,020
Good, because I'm totally malleable.
288
00:17:36,260 --> 00:17:37,260
I'll see you later.
289
00:19:30,660 --> 00:19:33,020
So I destroyed the photograph, the
dress, and the painting.
290
00:19:34,040 --> 00:19:35,140
Just my favorite things.
291
00:19:37,500 --> 00:19:39,380
Stephen? It's gotta be.
292
00:19:40,080 --> 00:19:43,620
Corey, you have to report this. Yeah,
but how's it gonna look, me calling on
293
00:19:43,620 --> 00:19:45,760
department to take care of my big, bad,
yuppie boyfriend?
294
00:19:46,700 --> 00:19:47,860
Well, at least tell Palermo.
295
00:19:48,700 --> 00:19:49,700
I'll think about it.
296
00:19:49,960 --> 00:19:50,960
Fine.
297
00:19:51,180 --> 00:19:53,160
Look, I have to get back on this boat by
nine.
298
00:19:54,180 --> 00:19:55,180
Thanks for coming by.
299
00:19:55,540 --> 00:19:57,520
You look great, by the way. You should
make him give you that outfit.
300
00:19:58,670 --> 00:20:00,590
It's weird. I'm actually looking forward
to this dinner.
301
00:20:01,130 --> 00:20:02,410
It could be the best of a lifetime.
302
00:20:03,410 --> 00:20:04,410
I meant as a date.
303
00:20:05,410 --> 00:20:06,570
Chris, you're joking, right?
304
00:20:07,050 --> 00:20:08,050
Of course.
305
00:20:08,390 --> 00:20:10,330
You think I want to visit this guy in
Soledad?
306
00:20:18,870 --> 00:20:22,790
So, I ran out of the jungle. I jump on
the seaplane. The Zapatistas are
307
00:20:22,790 --> 00:20:26,030
away at me the whole time. It's like the
beginning of Raiders of the Lost Ark.
308
00:20:27,500 --> 00:20:29,740
You lead a pretty exciting life for an
investment counselor.
309
00:20:30,300 --> 00:20:32,300
So do you, for a schoolteacher.
310
00:20:32,900 --> 00:20:35,280
I'm no schoolmarm, and you're no
investment counselor.
311
00:20:37,540 --> 00:20:38,540
What are you, then?
312
00:20:39,900 --> 00:20:43,980
Well, if you must know, I met my friend
while I was dancing at a gentleman's
313
00:20:43,980 --> 00:20:44,980
club in Galveston.
314
00:20:45,300 --> 00:20:47,320
And he trusts you to invest millions of
dollars?
315
00:20:48,620 --> 00:20:50,000
You must be a hell of a dancer.
316
00:20:50,660 --> 00:20:52,800
I talk rude to the customers, and he
liked that.
317
00:20:54,700 --> 00:20:56,280
Come on, I made you an offer. What do
you say?
318
00:20:57,390 --> 00:20:58,390
Come on.
319
00:20:58,870 --> 00:20:59,870
I'll show you the marina.
320
00:21:14,150 --> 00:21:15,150
You're so persistent.
321
00:21:16,370 --> 00:21:18,130
Why does this mean so much to you
anyway?
322
00:21:18,910 --> 00:21:20,390
Are you that devoted to your friend?
323
00:21:21,530 --> 00:21:24,850
As a matter of fact, our personal
relationship is over.
324
00:21:26,090 --> 00:21:30,470
But if I can set this up, he'll lay a
healthy chunk of cash on me.
325
00:21:31,210 --> 00:21:32,210
Then what?
326
00:21:32,230 --> 00:21:33,710
Start your own life of crime?
327
00:21:34,470 --> 00:21:35,470
No.
328
00:21:35,650 --> 00:21:37,110
Start a new life, period.
329
00:21:38,030 --> 00:21:40,050
I'm not so proud of my life so far.
330
00:21:41,950 --> 00:21:43,650
This money will let me start over.
331
00:21:45,410 --> 00:21:46,410
Maybe do it right.
332
00:21:46,690 --> 00:21:48,390
What? What's so funny?
333
00:21:49,210 --> 00:21:50,210
I'm getting out myself.
334
00:21:51,350 --> 00:21:52,269
You're kidding.
335
00:21:52,270 --> 00:21:53,270
Nope.
336
00:21:53,510 --> 00:21:54,630
That's why I can't help you.
337
00:21:55,820 --> 00:21:58,580
So what you do has made you so rich. Why
would you get out?
338
00:22:00,640 --> 00:22:04,980
I saw a movie about this guy who's like
the guy you think I am.
339
00:22:05,820 --> 00:22:08,600
In the movie, the character really just
stumbled into the whole world.
340
00:22:08,920 --> 00:22:09,980
How did that happen?
341
00:22:10,340 --> 00:22:15,320
I grew up wild, too much money, not
enough caring.
342
00:22:16,300 --> 00:22:18,140
So I started dealing grass in high
school.
343
00:22:18,700 --> 00:22:21,040
Now, at college, he ran the campus drug
trade.
344
00:22:21,530 --> 00:22:24,430
And when the school kicked him out, his
parents finally switched to tough love
345
00:22:24,430 --> 00:22:25,430
and disowned him.
346
00:22:26,090 --> 00:22:28,630
But the only thing he knew how to do was
sell drugs.
347
00:22:28,910 --> 00:22:30,890
Real jobs are so tough to find.
348
00:22:32,430 --> 00:22:33,950
He'd grown accustomed to the lifestyle.
349
00:22:35,190 --> 00:22:36,350
Couldn't see giving it up.
350
00:22:36,730 --> 00:22:38,490
So why did he decide to get out?
351
00:22:39,410 --> 00:22:44,070
Because he wakes up, realizes the
terrible human cost of these seemingly
352
00:22:44,070 --> 00:22:45,310
innocuous bank transfers.
353
00:22:46,490 --> 00:22:49,430
So he drops his clients and refuses to
take on new ones.
354
00:22:49,930 --> 00:22:54,290
He can't reverse all the harm he's done,
but he can stop from doing any more.
355
00:22:54,830 --> 00:22:58,210
And with all the money he's made, he
lives like a sultan on the Riviera.
356
00:22:58,950 --> 00:23:02,930
No. He keeps a tiny bit and gives the
rest to charity.
357
00:23:03,830 --> 00:23:05,310
Talk about a far -fetched ending.
358
00:23:07,210 --> 00:23:08,230
That's why I like the movie.
359
00:23:26,510 --> 00:23:27,510
They want to talk to you.
360
00:23:27,770 --> 00:23:28,770
I'm sorry.
361
00:23:29,950 --> 00:23:31,130
I have to take care of this.
362
00:23:31,830 --> 00:23:32,830
Do you mind if we go back?
363
00:23:33,410 --> 00:23:34,410
Sure.
364
00:24:18,030 --> 00:24:19,030
Great.
365
00:25:02,120 --> 00:25:03,340
Tim. What's wrong? What's wrong?
366
00:25:04,020 --> 00:25:09,360
I'm sorry. I think I drank a little bit
too much wine. I kind of feel sick. I've
367
00:25:09,360 --> 00:25:10,360
got to get off this boat.
368
00:25:10,760 --> 00:25:14,140
All right. I'm sorry. I'll come back
tomorrow.
369
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
Stephen.
370
00:25:29,440 --> 00:25:31,400
Corey. You have to stop this.
371
00:25:31,680 --> 00:25:32,679
Stop what?
372
00:25:32,680 --> 00:25:34,020
I haven't reported the harassment.
373
00:25:34,360 --> 00:25:38,040
If you stop it now, I'll let it go. But
one more incident, and you're in deep
374
00:25:38,040 --> 00:25:40,340
trouble. Corey, I honestly don't know
what you're talking about.
375
00:25:40,980 --> 00:25:43,540
If someone's harassing you, it's not me.
376
00:25:44,360 --> 00:25:45,360
I love you.
377
00:25:45,560 --> 00:25:46,860
I'd never do anything to hurt you.
378
00:26:09,900 --> 00:26:10,900
What is that?
379
00:27:12,320 --> 00:27:13,320
You alright?
380
00:27:14,020 --> 00:27:15,260
Damn, those things hurt.
381
00:27:18,220 --> 00:27:19,840
I look like a Picasso, don't I?
382
00:27:20,440 --> 00:27:22,060
Actually more like a Jackson Pollock.
383
00:27:34,960 --> 00:27:36,100
Lieutenant Price, IA.
384
00:27:36,600 --> 00:27:39,160
You Corey McNamara? Yeah, you want to
tell me what this is all about?
385
00:27:39,540 --> 00:27:41,720
A report has been filed that you have a
heroin habit.
386
00:27:41,920 --> 00:27:43,740
That's a lie. Who said that? Can't say.
387
00:27:44,280 --> 00:27:47,920
Come on. Look, I've never taken any
drugs in my life. You won't find a mark
388
00:27:47,920 --> 00:27:51,260
me. This is an old boyfriend of mine
doing this. He's been harassing me.
389
00:27:51,480 --> 00:27:53,440
You sound a little more authentic than
that.
390
00:27:53,720 --> 00:27:54,840
Yeah, well, he's very clever.
391
00:27:55,180 --> 00:27:58,280
He's got my family believing that I've
been killed in the line of duty. He
392
00:27:58,280 --> 00:28:00,620
into my house and destroyed most of the
things I really care about.
393
00:28:00,920 --> 00:28:02,260
I suppose you reported this?
394
00:28:02,900 --> 00:28:03,900
Yeah.
395
00:28:04,270 --> 00:28:05,470
You told me all about it.
396
00:28:05,930 --> 00:28:06,930
Hello, Tony.
397
00:28:07,590 --> 00:28:08,790
It's been a long time.
398
00:28:09,010 --> 00:28:10,010
Not long enough.
399
00:28:10,330 --> 00:28:13,830
This is my squad, Price. Before you run
with something like this, you clear it
400
00:28:13,830 --> 00:28:14,409
with me.
401
00:28:14,410 --> 00:28:15,410
You weren't here.
402
00:28:15,530 --> 00:28:17,630
We couldn't take a chance on evidence
being removed.
403
00:28:17,890 --> 00:28:18,890
There is no evidence.
404
00:28:19,230 --> 00:28:22,230
Because Officer McNamara's no junkie.
She's one of my finest officers.
405
00:28:22,890 --> 00:28:25,410
Still, we have to proceed with our
investigation.
406
00:28:25,950 --> 00:28:26,990
You do what you gotta do.
407
00:28:27,470 --> 00:28:29,270
Just don't ever show up one of my
officers again.
408
00:28:29,970 --> 00:28:31,030
Now let's go up to my office.
409
00:28:40,010 --> 00:28:41,330
You're lucky I even showed up.
410
00:28:42,530 --> 00:28:43,670
Clermo should be in on this.
411
00:28:44,530 --> 00:28:46,010
Clermo's a killjoy, and you know it.
412
00:28:46,390 --> 00:28:47,770
What time do you do back at the boat?
413
00:28:48,170 --> 00:28:51,350
I didn't set a time. You better get over
there before he gets tired of waiting.
414
00:28:52,550 --> 00:28:56,830
Lieutenant, I don't know how long I
could keep this up.
415
00:28:57,050 --> 00:28:58,050
You think he's on to you?
416
00:28:58,690 --> 00:29:03,090
No, no. It's just that, well, to tell
you the truth, I don't know how much
417
00:29:03,090 --> 00:29:05,850
longer I can hang in there without
having to sleep with this guy.
418
00:29:06,850 --> 00:29:07,870
So go ahead and sleep.
419
00:29:09,680 --> 00:29:10,680
What did you say?
420
00:29:11,680 --> 00:29:13,460
I thought you wanted to bring this guy
down, Kelly.
421
00:29:14,200 --> 00:29:15,200
Make some headlines.
422
00:29:15,540 --> 00:29:16,700
Get out of the bike brigade.
423
00:29:17,100 --> 00:29:18,580
I do, but... So grow up.
424
00:29:20,420 --> 00:29:21,420
Who's gonna know?
425
00:29:22,920 --> 00:29:25,420
Besides, I was watching you last night.
I think you can handle it.
426
00:29:27,880 --> 00:29:28,859
You're crazy.
427
00:29:28,860 --> 00:29:32,060
No, just effective. I get my man. I
thought you wanted to do the thing.
428
00:29:32,620 --> 00:29:36,580
Are you that hungry for glory? Glory has
nothing to do with it. This is about
429
00:29:36,580 --> 00:29:40,060
justice. Let's say I sleep with him,
which I won't, but let's say I do.
430
00:29:40,340 --> 00:29:43,020
It would jeopardize my testimony in his
trial.
431
00:29:43,360 --> 00:29:44,680
This will never get to trial.
432
00:29:44,920 --> 00:29:49,020
What are you talking about? Because if
it gets to trial, with Mr. Wakefield's
433
00:29:49,020 --> 00:29:52,780
thankful, with his connections, with the
lawyers he can hire, he'll never spend
434
00:29:52,780 --> 00:29:53,780
a day in prison.
435
00:29:54,140 --> 00:29:55,420
What did you have in mind?
436
00:29:56,060 --> 00:29:58,260
Let's suppose this goes down.
437
00:29:59,320 --> 00:30:04,600
And somehow, tragically, Mr. Wakefield
gets caught in the crossfire.
438
00:30:05,200 --> 00:30:06,600
He winds up dead.
439
00:30:13,580 --> 00:30:14,580
That's an order.
440
00:30:18,600 --> 00:30:20,900
Kelly, don't play hard to get.
441
00:30:46,220 --> 00:30:49,260
Victor, what are you doing here? Tony
sent me here to keep an eye on you.
442
00:30:49,480 --> 00:30:51,380
Have you been tailing me? Since
yesterday.
443
00:30:51,900 --> 00:30:52,900
And I've seen everything.
444
00:30:53,320 --> 00:30:54,840
All right, Victor, shut up and listen,
okay?
445
00:30:55,040 --> 00:30:56,820
This Fox guy is way out of control.
446
00:30:57,040 --> 00:30:58,920
You need to let Palermo know what's
going on.
447
00:30:59,300 --> 00:31:00,300
I'm listening.
448
00:31:00,420 --> 00:31:02,640
First off, I think he's going to try to
kill Wakefield.
449
00:31:06,360 --> 00:31:07,520
Lieutenant Palermo. No.
450
00:31:07,860 --> 00:31:10,180
The court has told me so much about you.
Sit down.
451
00:31:10,920 --> 00:31:12,660
It's not a sales call. You're under
arrest.
452
00:31:13,360 --> 00:31:16,020
Well, I know that, but what I don't know
is why.
453
00:31:16,880 --> 00:31:18,300
I think you know that, too.
454
00:31:18,980 --> 00:31:22,060
Well, if you're going to get rude...
You're harassing one of my officers.
455
00:31:22,800 --> 00:31:25,740
Before I book you and print you and let
you spend the night with people you've
456
00:31:25,740 --> 00:31:28,500
only read about, I suggest you cop to
this.
457
00:31:29,660 --> 00:31:30,860
Maybe we can work something out.
458
00:31:32,180 --> 00:31:33,720
Except that I didn't do anything.
459
00:31:34,080 --> 00:31:38,180
I mean, I understand that someone's been
harassing Corey, but it's not me.
460
00:31:38,360 --> 00:31:39,019
You're lying.
461
00:31:39,020 --> 00:31:40,020
No, I'm not.
462
00:31:40,320 --> 00:31:41,680
Lieutenant, I love Corey.
463
00:31:42,370 --> 00:31:45,330
I'm as sick about this whole thing as
you are. You're sick, all right.
464
00:31:45,770 --> 00:31:46,910
I'm going to put you out of commission.
465
00:31:52,010 --> 00:31:53,010
Charge me.
466
00:31:53,650 --> 00:31:54,650
Is that what you'd like?
467
00:31:54,790 --> 00:31:56,210
No, but apparently you would.
468
00:31:56,510 --> 00:31:57,590
Except that you can't.
469
00:31:58,090 --> 00:31:59,150
Because you don't have any evidence.
470
00:31:59,550 --> 00:32:00,550
How can you be so sure?
471
00:32:01,410 --> 00:32:03,110
Because I didn't do it. I'm innocent.
472
00:32:03,930 --> 00:32:05,230
Think about it, Mr. Armitage.
473
00:32:06,390 --> 00:32:08,390
This might be your last chance to stay
out of the system.
474
00:32:08,610 --> 00:32:09,790
I have thought about it, Lieutenant.
475
00:32:10,090 --> 00:32:13,490
And as soon as I get that one phone call
that I'm entitled to, which I think is
476
00:32:13,490 --> 00:32:17,070
a little overdue if I'm not mistaken,
I'm going to call my roommate from
477
00:32:17,070 --> 00:32:20,870
Stanford, who happens to be the most
prominent defense attorney in the state.
478
00:32:21,230 --> 00:32:23,810
So either charge me or turn me loose.
479
00:32:37,730 --> 00:32:39,190
Finally, I was about to give up hope.
480
00:32:40,000 --> 00:32:43,200
Feeling better? Yeah, I'm fine. Sorry
about that. I'm such a cheap drunk.
481
00:32:44,720 --> 00:32:45,519
Come on.
482
00:32:45,520 --> 00:32:46,860
Careful, you'll get heat stroke.
483
00:32:47,760 --> 00:32:48,980
I got a surprise for you.
484
00:32:49,420 --> 00:32:50,440
I'm going on a cruise.
485
00:32:51,100 --> 00:32:52,100
Where to?
486
00:32:52,400 --> 00:32:53,420
That's also a surprise.
487
00:32:54,300 --> 00:32:57,080
How long will we be gone? Well, that
depends on you.
488
00:32:57,540 --> 00:33:00,580
I'm clean, Chris, and I'm gone. Service
my last client.
489
00:33:00,780 --> 00:33:01,800
The books are closed.
490
00:33:02,040 --> 00:33:03,360
Next stop, paradise.
491
00:33:04,340 --> 00:33:05,340
Wow.
492
00:33:05,700 --> 00:33:06,960
I want you to come with me.
493
00:33:08,220 --> 00:33:09,220
Tim, I don't...
494
00:33:09,780 --> 00:33:11,480
Chris, I think I'm falling in love.
495
00:33:12,160 --> 00:33:13,440
I don't think I'm doing it alone.
496
00:33:15,520 --> 00:33:17,260
Come share that deserted beach with me.
497
00:33:18,820 --> 00:33:19,840
Tim, I can't.
498
00:33:20,620 --> 00:33:21,620
Because you're a cop?
499
00:33:22,440 --> 00:33:24,920
What are you... Did you really think you
could hack into my computer without my
500
00:33:24,920 --> 00:33:27,840
knowing? Tim, I'm not a cop. I don't
know what you're talking about. Chris,
501
00:33:27,840 --> 00:33:30,360
already worked out a defense with my
lawyers. I'll never be convicted of
502
00:33:30,360 --> 00:33:31,360
anything.
503
00:33:31,640 --> 00:33:34,380
But I still want you to come. Come on,
say yes.
504
00:33:35,300 --> 00:33:36,300
I don't know.
505
00:33:36,880 --> 00:33:39,100
Do you really have so much that's good
in your life right now?
506
00:33:40,140 --> 00:33:42,520
I haven't felt this way about anyone in
a long time.
507
00:33:43,140 --> 00:33:46,180
Could that be true for you too, or am I
just in fantasy land?
508
00:33:47,940 --> 00:33:48,940
No, you're not.
509
00:33:49,100 --> 00:33:50,100
Then do it.
510
00:33:50,720 --> 00:33:51,820
What have you got to lose?
511
00:33:53,680 --> 00:33:54,680
All right, I will.
512
00:33:56,800 --> 00:33:57,800
Ernesto!
513
00:33:58,460 --> 00:33:59,460
Five minutes!
514
00:34:11,370 --> 00:34:12,370
No, don't.
515
00:34:17,230 --> 00:34:18,230
I understand.
516
00:34:20,210 --> 00:34:21,210
Where is she now?
517
00:34:21,409 --> 00:34:22,969
She's right on deck. I can see her.
518
00:34:23,290 --> 00:34:25,530
But I might not be able to see her much
longer. Why not?
519
00:34:25,830 --> 00:34:28,090
Well, it looks like they're getting
ready to pull out.
520
00:34:28,389 --> 00:34:29,570
They're loading a bunch of supplies.
521
00:34:29,909 --> 00:34:30,848
I'm coming down there.
522
00:34:30,850 --> 00:34:32,630
What about Fox? What about him?
523
00:34:35,770 --> 00:34:36,770
Who was he?
524
00:34:37,370 --> 00:34:38,370
One of my officers.
525
00:34:38,730 --> 00:34:40,830
This doesn't have anything to do with my
operation, does it?
526
00:34:41,050 --> 00:34:42,050
That's right.
527
00:34:42,550 --> 00:34:43,550
Kelly on the phone?
528
00:34:43,670 --> 00:34:44,909
No, it was Del Toro.
529
00:34:45,449 --> 00:34:48,570
I sent him out to keep an eye on her.
You jeopardize a whole operation by
530
00:34:48,570 --> 00:34:51,870
sending a bicycle cop in surveillance?
What are you, nuts? I was nuts to let it
531
00:34:51,870 --> 00:34:54,370
go this far in the first place. I think
this is a good operation. You know,
532
00:34:54,370 --> 00:34:56,510
you're so far gone, you're really able
to... You're going to let him get away.
533
00:34:56,730 --> 00:34:58,610
Look, I know what you said to Kelly. I
know what you told her to do.
534
00:34:59,030 --> 00:35:01,550
I know what you're planning on putting a
bullet in Wakefield. That is
535
00:35:01,550 --> 00:35:03,050
ridiculous. No, it's insane.
536
00:35:03,690 --> 00:35:05,890
You're off this case, okay? With any
luck, you're out of this department.
537
00:35:06,970 --> 00:35:07,970
Used to be a good cop, Mark.
538
00:35:09,700 --> 00:35:10,800
When did you cross over?
539
00:35:11,280 --> 00:35:13,260
When I got serious about doing the job.
540
00:35:19,000 --> 00:35:20,480
Hey, you ready to go home, Ernesto?
541
00:35:20,840 --> 00:35:24,520
Just as soon as you get rid of the
blonde, we sail. She's coming with us.
542
00:35:24,620 --> 00:35:25,218
she's not.
543
00:35:25,220 --> 00:35:26,220
Yeah, she is.
544
00:35:27,100 --> 00:35:30,040
Hey, it's my party, and I pick the
guests.
545
00:35:31,160 --> 00:35:33,760
My bosses won't like it, and they'll
adjust.
546
00:35:35,160 --> 00:35:36,160
Come on, let's go.
547
00:35:44,509 --> 00:35:47,530
Now, if you're going to share my life,
you need a crash course.
548
00:35:48,530 --> 00:35:51,410
Now, my friend upstairs is named Ernesto
Guzman.
549
00:35:51,890 --> 00:35:53,310
And he's what, your bodyguard?
550
00:35:53,650 --> 00:35:54,690
And my jailer.
551
00:35:55,310 --> 00:35:58,010
His employer, the Vasquez Cartel, is my
biggest client.
552
00:35:58,810 --> 00:36:01,870
He's supposed to guard me close and keep
me under his thumb.
553
00:36:03,530 --> 00:36:05,050
Did you order him to kill Longo?
554
00:36:07,550 --> 00:36:08,550
What are you talking about?
555
00:36:09,010 --> 00:36:11,310
Well, his corpse was found in a dumpster
the next day.
556
00:36:11,890 --> 00:36:12,890
I didn't know.
557
00:36:14,030 --> 00:36:16,250
How does the Vasquez cartel feel about
your retirement?
558
00:36:16,990 --> 00:36:17,990
They don't know.
559
00:36:18,330 --> 00:36:20,770
And where does Senor Guzman think that
you're going?
560
00:36:21,090 --> 00:36:24,010
Down the coast, through the canal, the
Columbia.
561
00:36:24,590 --> 00:36:26,510
Where his masters can keep an eye on
you?
562
00:36:26,850 --> 00:36:27,850
Exactly.
563
00:36:28,410 --> 00:36:30,970
What do you think Ernesto's going to do
when he finds out the truth?
564
00:36:31,370 --> 00:36:33,650
I figured a way to ditch him on the
Mexican coast.
565
00:36:33,870 --> 00:36:36,690
Then you and I will get lost so fast,
they'll never find us.
566
00:36:37,830 --> 00:36:39,270
You don't think they'll let you retire?
567
00:36:39,650 --> 00:36:45,270
In this business, the only acceptable
form of retirement... is as powdered ash
568
00:36:45,270 --> 00:36:46,350
in an urn.
569
00:36:46,570 --> 00:36:47,710
Ready to cast off!
570
00:36:48,730 --> 00:36:51,450
Chris, do you really want to do this?
571
00:36:53,330 --> 00:36:54,430
You can get off now.
572
00:36:55,050 --> 00:36:56,250
It's okay, I'll understand.
573
00:36:56,810 --> 00:36:58,250
Get left back on the dock?
574
00:36:58,710 --> 00:36:59,710
No way.
575
00:37:21,490 --> 00:37:22,308
Look, Stephen.
576
00:37:22,310 --> 00:37:23,690
I'm not going to hurt you, Corey.
577
00:37:25,790 --> 00:37:26,870
Then what's the gun for?
578
00:37:27,330 --> 00:37:28,330
It's for me.
579
00:37:29,230 --> 00:37:30,109
Sit down.
580
00:37:30,110 --> 00:37:33,530
I don't want to sit down. I want you out
of my house. Sit down!
581
00:37:33,870 --> 00:37:34,870
And what if I don't?
582
00:37:35,230 --> 00:37:38,750
Like I said, Corey, I don't want to hurt
you, but I will.
583
00:37:39,670 --> 00:37:40,950
If you don't do as I say.
584
00:37:46,690 --> 00:37:48,210
Now what?
585
00:37:50,700 --> 00:37:51,700
This is for you.
586
00:37:52,260 --> 00:37:53,178
What is it?
587
00:37:53,180 --> 00:37:58,940
It's a notarized affidavit stating that
I'm the one who told your family that
588
00:37:58,940 --> 00:38:04,340
you were killed in action and that I
vandalized your apartment and set
589
00:38:04,340 --> 00:38:07,580
affairs on you, so you shouldn't have
any trouble with them.
590
00:38:08,260 --> 00:38:09,260
All right.
591
00:38:10,200 --> 00:38:11,200
That's the envelope.
592
00:38:12,160 --> 00:38:13,160
Now, what's the gun for?
593
00:38:13,640 --> 00:38:14,640
This is for me.
594
00:38:15,440 --> 00:38:18,800
I'm going to blow my brains out, and
you're going to watch me do it. I'm not
595
00:38:18,800 --> 00:38:19,658
going to watch this.
596
00:38:19,660 --> 00:38:23,720
Like I said, Corey, I don't want to hurt
you.
597
00:38:30,880 --> 00:38:32,700
Do you really care that much about me?
598
00:38:33,720 --> 00:38:34,760
And I'll prove it.
599
00:38:39,140 --> 00:38:40,540
You don't want to live without me?
600
00:38:41,420 --> 00:38:42,420
No.
601
00:38:49,100 --> 00:38:50,100
How can I feel so stupid?
602
00:38:51,260 --> 00:38:56,440
Here I am looking for a man who really
cares about me and how long you've been
603
00:38:56,440 --> 00:38:57,440
right here in front of me.
604
00:39:00,820 --> 00:39:02,180
Can you ever forgive me?
605
00:39:04,440 --> 00:39:05,440
You mean this?
606
00:39:33,740 --> 00:39:34,740
Oh, Steven.
607
00:39:39,820 --> 00:39:43,320
We're coming out on deck.
608
00:39:44,660 --> 00:39:45,660
Let's move in.
609
00:39:48,260 --> 00:39:49,340
Better cast off!
610
00:39:50,240 --> 00:39:51,460
You're not going anywhere.
611
00:39:53,380 --> 00:39:56,820
What are you doing? I heard what you
said in the cabin and I got my orders.
612
00:39:56,880 --> 00:39:59,420
Besides, I hate Mexico.
613
00:39:59,940 --> 00:40:00,940
What do you got in mind?
614
00:40:01,520 --> 00:40:03,680
No one gets out alive, Timmy.
615
00:40:30,320 --> 00:40:31,319
Come on, let's go.
616
00:40:31,320 --> 00:40:32,760
Put your hands over your head.
617
00:40:33,120 --> 00:40:34,120
You're under arrest.
618
00:40:34,400 --> 00:40:35,400
What are you talking about?
619
00:40:35,800 --> 00:40:36,800
Put them up.
620
00:40:37,320 --> 00:40:39,020
You have the right to remain silent.
621
00:40:39,460 --> 00:40:43,040
Chris, I thought we were going to go
away together.
622
00:40:43,640 --> 00:40:45,500
Yeah, I would have liked that.
623
00:40:45,860 --> 00:40:47,280
What do you think is going to happen?
624
00:40:47,700 --> 00:40:48,920
You've got nothing on me.
625
00:40:49,360 --> 00:40:50,680
I've got everything on a disc.
626
00:40:52,140 --> 00:40:53,140
That beach.
627
00:40:53,960 --> 00:40:54,960
It's so beautiful.
628
00:40:56,320 --> 00:40:57,680
You're missing out on paradise.
629
00:41:08,400 --> 00:41:09,319
You okay?
630
00:41:09,320 --> 00:41:10,320
Yeah.
631
00:42:23,280 --> 00:42:24,280
He was scary looking, huh?
632
00:42:28,880 --> 00:42:29,880
My bad.
633
00:42:30,660 --> 00:42:31,660
Hey,
634
00:42:39,400 --> 00:42:40,339
you seen Elvis?
635
00:42:40,340 --> 00:42:42,520
I got a letter here from someone named
Dee Dee.
636
00:42:43,800 --> 00:42:44,860
Ooh, burn it.
637
00:42:45,800 --> 00:42:47,060
Did you see Steven yesterday?
638
00:42:48,140 --> 00:42:50,680
Yeah, his parents are putting him in a
facility near them.
639
00:42:51,060 --> 00:42:52,060
So sad.
640
00:42:53,400 --> 00:42:55,020
Hey, this one's for you.
641
00:42:56,180 --> 00:42:57,960
Wow, where is this place?
642
00:42:58,220 --> 00:43:00,040
Hey, from the island of St.
643
00:43:00,620 --> 00:43:02,060
Anselm. When's the next plane?
644
00:43:02,300 --> 00:43:03,300
That means that.
645
00:43:04,500 --> 00:43:05,500
Who's it from?
646
00:43:06,720 --> 00:43:07,720
Wakefield.
647
00:43:08,240 --> 00:43:10,920
Chris, those lawyers were worth every
penny.
648
00:43:11,180 --> 00:43:12,800
Wish you were here. Love, Tim.
649
00:43:30,890 --> 00:43:37,810
Don't try to talk it down, why everyone
rags
650
00:43:37,810 --> 00:43:39,190
on my town.
651
00:43:39,950 --> 00:43:44,610
The sand and sea, it was for me.
652
00:43:45,150 --> 00:43:47,230
Take a look around,
653
00:43:48,010 --> 00:43:51,050
just another day in LA.
654
00:44:05,710 --> 00:44:07,430
She's more than me.
655
00:44:08,010 --> 00:44:12,190
Anybody thinks he is free.
656
00:44:15,290 --> 00:44:16,290
Someday.
657
00:44:18,030 --> 00:44:20,610
One in and down.
658
00:44:20,850 --> 00:44:22,930
Just another day.
46242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.