All language subtitles for Pacific Blue s02e06 The Enemy Within

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,640 --> 00:00:12,620 Television in six languages. 2 00:00:12,900 --> 00:00:14,060 Nothing to watch. 3 00:00:14,400 --> 00:00:16,379 I going to bed. 4 00:00:21,300 --> 00:00:23,360 Don't forget to turn on alarm. 5 00:00:23,760 --> 00:00:25,320 I never forget. 6 00:00:25,680 --> 00:00:26,780 You forget Thursday. 7 00:00:27,220 --> 00:00:28,360 You forget Tuesday. 8 00:00:34,640 --> 00:00:35,640 Wendy? 9 00:00:40,750 --> 00:00:41,750 Hey, man, who's that? 10 00:01:27,500 --> 00:01:34,460 Don't try to talk it down, why everyone bags on 11 00:01:34,460 --> 00:01:35,460 my town. 12 00:01:36,700 --> 00:01:40,980 Stand and speak, it works for me. 13 00:01:41,500 --> 00:01:43,640 Take a look around, 14 00:01:44,480 --> 00:01:47,420 just another day in LA. 15 00:02:02,120 --> 00:02:03,720 See more than me. 16 00:02:04,440 --> 00:02:05,520 Anybody. 17 00:02:06,580 --> 00:02:08,419 Makes me free. 18 00:02:11,300 --> 00:02:12,380 Someday. 19 00:02:14,020 --> 00:02:16,940 What is down? 20 00:02:17,360 --> 00:02:20,100 Just another day, oh. 21 00:02:39,210 --> 00:02:40,470 Are we still on for hang gliding Wednesday? 22 00:02:40,810 --> 00:02:41,569 Can't wait. 23 00:02:41,570 --> 00:02:43,350 You don't get air sick now, do you, sailor? 24 00:02:44,190 --> 00:02:48,270 Any Pacific Blue units in the vicinity of Catalina and Maine, please respond to 25 00:02:48,270 --> 00:02:51,370 a 2 -11 break -in at 1824 Cove Way. 26 00:02:51,670 --> 00:02:53,250 This is 1 -PB -7 responding. 27 00:02:55,350 --> 00:02:56,350 Grandpa, 28 00:03:05,870 --> 00:03:07,130 are you two all right? 29 00:03:07,530 --> 00:03:08,530 Okay, yes. 30 00:03:08,670 --> 00:03:09,670 What took you so long? 31 00:03:09,730 --> 00:03:10,790 I was sleeping when you called. 32 00:03:11,690 --> 00:03:12,690 What did they take? 33 00:03:12,770 --> 00:03:13,709 All jewelry. 34 00:03:13,710 --> 00:03:15,810 Cash. Over 50 ,000. 35 00:03:16,050 --> 00:03:17,050 Did you get a good look at them? 36 00:03:17,290 --> 00:03:18,290 No. 37 00:03:20,230 --> 00:03:21,230 I'll get it. 38 00:03:21,470 --> 00:03:22,470 Who is it? 39 00:03:22,690 --> 00:03:23,690 It's the police. 40 00:03:24,870 --> 00:03:26,030 Please, come on in. 41 00:03:33,110 --> 00:03:34,750 Are you Mr. Trang? Go away. 42 00:03:35,550 --> 00:03:36,388 Everything's fine. 43 00:03:36,390 --> 00:03:37,630 We got a call about a break -in. 44 00:03:37,950 --> 00:03:38,569 No breaking. 45 00:03:38,570 --> 00:03:39,570 Nobody call. 46 00:03:39,890 --> 00:03:41,250 I did. I'm Wendy Trang. 47 00:03:42,010 --> 00:03:43,730 Why'd you do that? Why you call police? 48 00:03:44,330 --> 00:03:47,010 You were robbed and assaulted. The police have to be notified. 49 00:03:47,350 --> 00:03:48,570 No. No police. 50 00:03:48,850 --> 00:03:50,130 Go away. Now. 51 00:03:51,990 --> 00:03:55,790 Look, I'm sorry. Where my grandfather comes from, the police were not to be 52 00:03:55,790 --> 00:03:57,750 trusted. Miss Trang, do you know what they took? 53 00:03:58,010 --> 00:04:00,530 All the jewelry and about $50 ,000 in cash. 54 00:04:00,810 --> 00:04:02,090 And they kept all that in the house? 55 00:04:02,470 --> 00:04:03,610 They don't trust banks either. 56 00:04:03,910 --> 00:04:05,410 Any chance your grandfather come around? 57 00:04:05,670 --> 00:04:07,250 Come and talk to us? Maybe file a report? 58 00:04:07,840 --> 00:04:08,840 I don't think so. 59 00:04:09,220 --> 00:04:10,280 I'll see what I can do. 60 00:04:10,720 --> 00:04:12,320 Maybe you can come down and file one. 61 00:04:12,820 --> 00:04:14,080 I have to respect his wishes. 62 00:04:14,520 --> 00:04:17,480 If you come across anything at all, give us a call, okay? 63 00:04:18,500 --> 00:04:20,140 I'm Officer Calloway. This is Officer Kelly. 64 00:04:20,800 --> 00:04:21,800 Thanks for coming. 65 00:04:26,740 --> 00:04:29,240 Four home invasions and still no leads. 66 00:04:30,100 --> 00:04:31,440 Nothing at all, people. 67 00:04:32,000 --> 00:04:34,600 Just that they were all Asians and none of them trusted police. 68 00:04:34,960 --> 00:04:37,200 And they all kept their valuables and cash in their house. 69 00:04:37,800 --> 00:04:39,080 Bad guys have the key again? 70 00:04:39,300 --> 00:04:41,500 Yeah, we think so. Well, what about any of the neighbors? 71 00:04:41,740 --> 00:04:44,720 Do they spot a getaway vehicle, maybe see someone unusual? 72 00:04:45,120 --> 00:04:47,280 Nope. Just like these guys, disappear. 73 00:04:48,040 --> 00:04:49,640 So, we're nowhere. 74 00:04:49,920 --> 00:04:53,180 Actually, TC has an idea. It's a little unorthodox, but I think we should maybe 75 00:04:53,180 --> 00:04:54,180 give it a shot. 76 00:04:55,040 --> 00:05:00,480 My friend Hanson in Robbery Homicide told me about someone who works with 77 00:05:00,480 --> 00:05:01,700 to help them crack some tough cases. 78 00:05:01,920 --> 00:05:02,920 Works with them? 79 00:05:03,100 --> 00:05:04,200 You're talking about a dog, right? 80 00:05:04,500 --> 00:05:05,500 No. 81 00:05:06,180 --> 00:05:07,180 A psychic. 82 00:05:07,550 --> 00:05:08,550 Oh, man. 83 00:05:09,070 --> 00:05:12,310 Hey, look, this psychic has helped crack three burglaries and a kidnapping. 84 00:05:13,130 --> 00:05:18,030 Unless anyone here has a better idea, he starts today. 85 00:05:50,190 --> 00:05:51,390 Crank it up. Try higher frequency. 86 00:05:54,350 --> 00:05:55,350 What do you got? 87 00:06:03,070 --> 00:06:04,070 Yeah. 88 00:06:06,290 --> 00:06:07,129 I'll go. 89 00:06:07,130 --> 00:06:08,130 Well, 90 00:06:09,570 --> 00:06:12,710 what's that all about? I don't know. Let's find out. 91 00:06:15,450 --> 00:06:18,450 Let's just give us a chance. 92 00:06:19,040 --> 00:06:20,040 Very compelling. 93 00:06:20,140 --> 00:06:24,920 We touch the void, feel our pain, and we give from the heart. 94 00:06:36,480 --> 00:06:37,840 Where's the product, Kukaraca? 95 00:06:38,060 --> 00:06:39,900 File cabinet, top drawer. 96 00:06:47,560 --> 00:06:49,860 You're not going to believe this, but I think we stumbled onto some illegal 97 00:06:49,860 --> 00:06:50,860 narcotics. 98 00:06:52,520 --> 00:06:53,520 Dump that crap. 99 00:06:59,460 --> 00:07:00,460 Murphy. 100 00:07:00,720 --> 00:07:01,720 Don't tell me. 101 00:07:02,000 --> 00:07:04,100 You found cash in that drawer. 102 00:07:04,420 --> 00:07:05,840 You're clairvoyant, detective. 103 00:07:06,640 --> 00:07:08,400 I think I'm looking at ten grand here. 104 00:07:21,100 --> 00:07:22,960 You just want yourself a get -out -of -jail -free car. 105 00:07:24,640 --> 00:07:25,640 You don't think we'll walk that? 106 00:07:26,760 --> 00:07:28,480 That's what the criminal justice system would do. 107 00:07:29,420 --> 00:07:31,220 I'm just saving the taxpayers a little money. 108 00:07:32,460 --> 00:07:36,280 And you mention this to anybody, next time you're going to be shot trying to 109 00:07:36,280 --> 00:07:37,540 escape. Comprende? 110 00:07:38,020 --> 00:07:39,020 Yeah, sure. 111 00:07:41,080 --> 00:07:42,080 Police! Freeze! 112 00:07:42,100 --> 00:07:43,900 Whoa, whoa, whoa, whoa. Hey, guys. 113 00:07:44,240 --> 00:07:45,420 Detective Arthur, Vice. 114 00:07:45,840 --> 00:07:47,420 I'm his partner. What's going on here? 115 00:07:48,110 --> 00:07:51,270 This guy says that there's drugs changing hands here. Yeah, there were. 116 00:07:51,590 --> 00:07:54,750 But before we caught up with our little pals here, they dumped their product 117 00:07:54,750 --> 00:07:57,990 line. Attention, 1 Pacific Blue 9. Proceed to boardwalk at Rose. 118 00:07:58,270 --> 00:08:00,050 211 witness requesting re -interview. 119 00:08:00,370 --> 00:08:01,470 1 PB 9 responding. 120 00:08:01,830 --> 00:08:02,830 Just leave them here. 121 00:08:03,050 --> 00:08:04,710 We're going to have to release a lot of them anyway. 122 00:08:06,730 --> 00:08:07,730 Hey, thanks for the backup. 123 00:08:08,010 --> 00:08:09,050 Yeah. Yeah, no problem. 124 00:08:28,780 --> 00:08:30,820 Well, I promised my grandfather I wouldn't go to the police station. 125 00:08:31,100 --> 00:08:32,159 Were you able to find anything out? 126 00:08:32,380 --> 00:08:36,020 Yeah, there were three of them, armed. They spoke Vietnamese and they had a 127 00:08:36,360 --> 00:08:37,780 Did your mother or grandfather hear a car? 128 00:08:38,059 --> 00:08:38,839 No, nothing. 129 00:08:38,840 --> 00:08:39,860 They seemed to just disappear. 130 00:08:40,580 --> 00:08:43,299 They wore ski masks and army outfits. 131 00:08:43,700 --> 00:08:45,120 The big guys, were they little guys? 132 00:08:45,420 --> 00:08:47,740 The lead guy was small, but the others were big. 133 00:08:48,100 --> 00:08:52,020 My mom says that the biggest guy had like a limp or a club foot or something. 134 00:08:53,140 --> 00:08:54,580 You've given us a lot, William. Thanks. 135 00:08:54,860 --> 00:08:55,860 Oh, there's one more thing. 136 00:08:57,390 --> 00:08:58,690 I found this cleaning up. 137 00:09:01,610 --> 00:09:02,610 Belonged to one of the guys. 138 00:09:07,610 --> 00:09:11,890 My bet is that the psychic is Queen Latifah over there. Nope. I bet it's 139 00:09:11,890 --> 00:09:13,170 Rizzo. You think? 140 00:09:14,430 --> 00:09:15,430 You all right? 141 00:09:15,690 --> 00:09:16,690 Yeah, sure. 142 00:09:18,450 --> 00:09:19,450 Hey, look, here's the deal. 143 00:09:19,950 --> 00:09:23,170 Leslie Quinn's a seasoned professional with a proven track record assisting law 144 00:09:23,170 --> 00:09:25,670 enforcement. Ooh, we're going to turn out the lights and hold hands? 145 00:09:25,950 --> 00:09:27,510 Yeah, Elvis has a dead bat we can borrow. 146 00:09:27,750 --> 00:09:32,910 Joke away, people. I charge $350 an hour and your meter is running, so feel free 147 00:09:32,910 --> 00:09:36,790 to indulge yourselves. Just know that time is short. I have to be at the FBI 148 00:09:36,790 --> 00:09:37,790 4. 149 00:09:37,890 --> 00:09:41,290 Mr. Quinn has agreed to use his abilities as a psychic to help us solve 150 00:09:41,290 --> 00:09:44,730 case. I prefer sensitive to psychic. Not so... 151 00:09:47,110 --> 00:09:49,270 TC and Chris will fill you in on everything we have so far. 152 00:09:49,490 --> 00:09:51,130 Why bother? Doesn't he already know everything? 153 00:09:51,550 --> 00:09:53,390 Can it. We need a little help we can get. 154 00:09:53,710 --> 00:09:55,550 TC, Chris, I need to talk to you for a moment. 155 00:09:55,810 --> 00:09:56,810 You should grab a seat. 156 00:09:57,270 --> 00:09:58,270 Thank you. 157 00:09:59,550 --> 00:10:01,790 Look, I'm sorry about all this skepticism. 158 00:10:02,490 --> 00:10:05,190 It's cynicism, actually, and I get it all the time. 159 00:10:07,110 --> 00:10:09,870 I just want you to know that we really appreciate you helping us out. 160 00:10:10,070 --> 00:10:11,270 Well, thanks for saying so. 161 00:10:12,310 --> 00:10:14,470 This kind of constant hostility just... 162 00:10:18,500 --> 00:10:19,500 Where'd you get that? 163 00:10:19,620 --> 00:10:21,160 Oh, this is a present for my brother. 164 00:10:21,800 --> 00:10:23,900 It was his first shield when he was a rookie in the Valley. 165 00:10:24,660 --> 00:10:25,660 I'm sorry. 166 00:10:26,200 --> 00:10:27,179 What for? 167 00:10:27,180 --> 00:10:28,400 Well, for all the trouble he's in. 168 00:10:29,580 --> 00:10:31,040 Trouble? What are you talking about? 169 00:10:31,720 --> 00:10:32,720 Oh, I'm sorry. 170 00:10:33,900 --> 00:10:34,900 You didn't know. 171 00:10:36,400 --> 00:10:37,940 They're ready for him, Mr. Quinn. Of course. 172 00:10:44,490 --> 00:10:46,990 T .C., why don't you take Mr. Clinton to a way to know about the case so far? 173 00:10:47,270 --> 00:10:50,310 Don't bother. I'm a sensitive, not Sherlock Holmes. 174 00:10:50,750 --> 00:10:53,090 Officer Calloway, you mentioned something about an object. 175 00:10:53,450 --> 00:10:54,450 May I see it? 176 00:10:54,470 --> 00:10:55,470 Yeah, it's right there. 177 00:10:56,970 --> 00:10:57,970 Doesn't have any prints on it. 178 00:10:58,450 --> 00:10:59,450 Not till now. 179 00:11:08,890 --> 00:11:09,890 Kate. 180 00:11:10,830 --> 00:11:11,910 Help. Brown. 181 00:11:12,310 --> 00:11:13,390 Hard. Mercy. 182 00:11:15,419 --> 00:11:22,360 Water, wood, love, red, hate, help, power, broken, green. 183 00:11:26,380 --> 00:11:27,380 What all that mean? 184 00:11:27,620 --> 00:11:30,780 Well, first off, the man who belongs to this knife is not Asian. 185 00:11:31,360 --> 00:11:32,500 He's Caucasian. 186 00:11:32,820 --> 00:11:33,820 Get out of here. 187 00:11:34,320 --> 00:11:39,120 And he's full of rage, quite large, physically. 188 00:11:39,660 --> 00:11:42,780 This is just a waste of our time, guys. Chris, don't be so close -minded. 189 00:11:43,630 --> 00:11:45,310 I need to be downtown by four. 190 00:11:45,790 --> 00:11:46,790 Rod. 191 00:11:49,930 --> 00:11:50,930 Something else. 192 00:11:51,590 --> 00:11:55,610 The man has a deformity or a limp. Something of that nature. 193 00:11:57,090 --> 00:11:58,090 Oh, and you. 194 00:11:58,790 --> 00:11:59,950 You should see your dentist. 195 00:12:00,450 --> 00:12:01,450 Immediately. 196 00:12:07,190 --> 00:12:11,570 He spoke Vietnamese with no accent or Chinese with a Vietnamese accent. No 197 00:12:11,570 --> 00:12:12,570 could do that. 198 00:12:13,000 --> 00:12:16,700 What if just one guy did all the speaking? Oh, and of course he's big and 199 00:12:16,700 --> 00:12:19,040 -filled. He's an armed robber with a 10 -inch blade. 200 00:12:19,680 --> 00:12:22,780 What about the limp? There's no way that he could have known about the limp. 201 00:12:23,440 --> 00:12:26,360 Suppose one of them is Anglo, and suppose that he didn't get that ranger 202 00:12:26,360 --> 00:12:27,360 secondhand. 203 00:12:27,580 --> 00:12:28,780 Oh, so you're saying he's a vet? 204 00:12:29,180 --> 00:12:30,580 Yeah, who did a tour in Vietnam. 205 00:12:30,960 --> 00:12:34,160 He understands these immigrants. He knows that they don't trust banks or 206 00:12:34,260 --> 00:12:35,660 and he's carrying a grudge against them. 207 00:12:36,240 --> 00:12:37,199 I don't know. 208 00:12:37,200 --> 00:12:39,660 I think you're casting your net pretty far out there, TC. 209 00:12:40,040 --> 00:12:41,660 Chris, at least I have a line in the water. 210 00:12:58,960 --> 00:13:00,300 He's blown finishing the count. 211 00:13:00,700 --> 00:13:01,840 You're letting him do the count? 212 00:13:06,360 --> 00:13:09,840 If I tell Marlin to give it to nuns, you say, yes, sir, you got it? 213 00:13:10,340 --> 00:13:11,219 No, I know. 214 00:13:11,220 --> 00:13:12,660 Marlin's been with you since he was 12. 215 00:13:12,980 --> 00:13:15,420 You two have been through nom, hell, and... Shut up! 216 00:13:17,320 --> 00:13:20,020 So tell me about the jewelry. Did it give you any hassle about the price? 217 00:13:21,200 --> 00:13:22,500 No, it went down just like you said. 218 00:13:23,489 --> 00:13:27,750 $17 ,000. Which makes last night's total $69 ,000. 219 00:13:28,370 --> 00:13:31,030 Yeah, is that before or after your skim? Don't be a fool. 220 00:13:31,410 --> 00:13:32,910 It takes some small bills. 221 00:13:33,250 --> 00:13:35,030 Don't ditch me, little man, or I'll... Do what? 222 00:13:35,310 --> 00:13:36,410 Cut me with your knife. 223 00:13:40,790 --> 00:13:41,790 What is it about? 224 00:13:42,050 --> 00:13:43,050 He lost it, Jack. 225 00:13:43,410 --> 00:13:45,130 He lost that knife you gave him. 226 00:13:48,630 --> 00:13:49,630 It's true. 227 00:13:49,930 --> 00:13:51,270 At the house last night. 228 00:13:52,010 --> 00:13:57,790 Yeah, I guess I must have Next 229 00:13:57,790 --> 00:14:04,610 time I'll tie an 230 00:14:04,610 --> 00:14:08,330 anchor around your neck get out of my sight 231 00:14:24,400 --> 00:14:27,280 We have our first eyewitness to these home invasions. Great. Let me check him 232 00:14:27,280 --> 00:14:28,640 out. His name's Gottfried Weber. 233 00:14:29,160 --> 00:14:31,400 Where can I find him? You know the man on Lifeguard Tower? 234 00:14:33,760 --> 00:14:35,580 Good luck. He sounds a little incoherent. 235 00:14:35,840 --> 00:14:36,840 Great. 236 00:14:39,960 --> 00:14:41,680 I'm just so shook up about this. 237 00:14:42,160 --> 00:14:45,540 I mean, the robbery's bad enough, but... This is paying my grandfather. 238 00:14:46,840 --> 00:14:49,960 I mean, I feel badly for him, but at the same time, he makes me so angry. 239 00:14:51,000 --> 00:14:53,180 How could he be so stubborn and superstitious? 240 00:14:55,560 --> 00:14:56,560 He's been through a lot. 241 00:14:57,100 --> 00:15:00,240 Hey, you seem more upset about this than I am. 242 00:15:02,020 --> 00:15:04,880 There's something I don't know how to tell you. 243 00:15:05,100 --> 00:15:09,000 What? I'm going away for a couple of weeks, maybe longer. 244 00:15:09,460 --> 00:15:10,700 But you'll be back, right? 245 00:15:11,260 --> 00:15:12,260 Oh, of course. 246 00:15:12,520 --> 00:15:13,700 Well, then so I'll wait. 247 00:15:14,980 --> 00:15:17,880 Look, I'll cry and I'll pine and I'll lose weight and everything. 248 00:15:18,100 --> 00:15:19,100 It'll be great. 249 00:15:19,360 --> 00:15:20,360 We've got to talk. 250 00:15:23,460 --> 00:15:24,379 I'm busy. 251 00:15:24,380 --> 00:15:25,279 Get up. 252 00:15:25,280 --> 00:15:26,280 Now. 253 00:15:52,520 --> 00:15:55,540 Oh, you bet it is. You were supposed to use her, find out about them, and dump 254 00:15:55,540 --> 00:15:57,220 her. Don't keep my orders from you. 255 00:15:57,620 --> 00:15:58,620 Yeah, you're right, you don't. 256 00:15:58,820 --> 00:16:02,340 You take him from the great Major Jack, don't you? Why do you think he's gone 257 00:16:02,340 --> 00:16:03,340 like this, huh? 258 00:16:03,840 --> 00:16:04,840 Huh? 259 00:16:09,820 --> 00:16:13,580 You are alive only because Jack asked me to pity you. 260 00:16:14,080 --> 00:16:15,620 Now we have two more days together. 261 00:16:16,320 --> 00:16:17,820 Control yourself until then. 262 00:16:18,620 --> 00:16:20,100 And you will never see me again. 263 00:16:36,040 --> 00:16:38,380 Whoever. That's Vaber. Vaber. 264 00:16:38,740 --> 00:16:41,580 Godfrey Vaber. Okay, Mr. Vaber. 265 00:16:41,880 --> 00:16:44,880 I'm Officer Del Toro from the Pacific Blue Unit. Can I ask you a few 266 00:16:45,200 --> 00:16:49,300 You were in the vicinity of 1718 Palm Lane last night about 10 .15, right? 267 00:16:49,600 --> 00:16:50,940 And you reported seeing what? 268 00:16:51,680 --> 00:16:54,380 Bicycles. Fantastic bicycles. 269 00:16:55,080 --> 00:16:58,160 They moved without pedaling. 270 00:16:58,720 --> 00:16:59,820 So these were motorcycles? 271 00:17:00,420 --> 00:17:03,000 No, there were no motors. They were... 272 00:17:03,370 --> 00:17:04,390 Totally silent. 273 00:17:05,290 --> 00:17:11,589 I got it. And? They sailed along the water's edge, 274 00:17:11,650 --> 00:17:16,829 silhouetted against the gleaming blue -black of the Pacific. 275 00:17:17,450 --> 00:17:21,310 Really? Yeah, and slowly, they rose. 276 00:17:21,810 --> 00:17:23,190 You mean they went up hill? 277 00:17:23,470 --> 00:17:25,369 No, into the air. 278 00:17:25,589 --> 00:17:30,930 They went aloft, like E .T. Oh, and a picture they made, moving. 279 00:17:31,760 --> 00:17:35,980 Father and higher and higher and higher. Great. 280 00:17:36,260 --> 00:17:40,680 Thanks. Really, you've been a great, great help. 281 00:17:40,900 --> 00:17:43,640 We see you in court, officer. 282 00:17:44,120 --> 00:17:45,180 And how is that? 283 00:17:45,640 --> 00:17:49,980 Understand. You see, I make a most compelling witness. 284 00:17:50,300 --> 00:17:51,300 I'm sure you do. 285 00:18:28,560 --> 00:18:29,259 Hey, sis. 286 00:18:29,260 --> 00:18:30,260 Hi. 287 00:18:30,500 --> 00:18:31,500 What do you think? 288 00:18:32,600 --> 00:18:33,600 It's incredible. 289 00:18:34,120 --> 00:18:36,480 When you said you were getting a pool for the kids, I thought you meant one of 290 00:18:36,480 --> 00:18:38,520 those above -the -ground jobs. Oh, I hate those things. 291 00:18:38,820 --> 00:18:39,820 Good enough for us. 292 00:18:40,060 --> 00:18:42,860 Yeah. Listen, uh, who belongs to that suburban outpost? 293 00:18:43,240 --> 00:18:44,219 We do. 294 00:18:44,220 --> 00:18:46,920 Well, it's Ginny's, really. I'm still driving the 84 Caddy. 295 00:18:47,340 --> 00:18:49,500 What happened to the station wagon? I love that whole thing. 296 00:18:49,960 --> 00:18:51,460 Yeah, that's because you didn't have to drive it. 297 00:18:51,820 --> 00:18:54,080 Last month, Ginny's bringing Tommy home from the soccer game. 298 00:18:54,590 --> 00:18:58,570 It's the 405, quarter to six. The thing just conks right out. Dead. Middle lane. 299 00:18:59,070 --> 00:19:00,070 That's pretty scary. 300 00:19:00,270 --> 00:19:01,630 Bought the Suburban the next day. 301 00:19:02,770 --> 00:19:05,430 Plus your landscape, the yard, you painted the house. 302 00:19:05,810 --> 00:19:07,190 Looks like you put on a new roof. 303 00:19:07,530 --> 00:19:09,230 You wizard, how you swinging this? 304 00:19:09,850 --> 00:19:10,870 Hey, I'm a genius. 305 00:19:11,230 --> 00:19:12,230 Oh, I know. 306 00:19:12,490 --> 00:19:13,970 You took a loan out on the house. 307 00:19:14,470 --> 00:19:15,470 There's no loan. 308 00:19:15,950 --> 00:19:18,090 Pete, can you really afford all this? 309 00:19:18,790 --> 00:19:19,790 What are you now, dad? 310 00:19:19,990 --> 00:19:20,990 Give me a break. 311 00:19:22,370 --> 00:19:23,370 Sorry. 312 00:19:25,240 --> 00:19:26,240 Me too. 313 00:19:28,620 --> 00:19:30,360 It's all this damn overtime I'm putting in. 314 00:19:31,680 --> 00:19:32,680 Come on, I'll buy you a beer. 315 00:19:33,380 --> 00:19:34,380 All right. 316 00:19:36,300 --> 00:19:37,300 Wendy. 317 00:19:40,800 --> 00:19:41,800 Hi. 318 00:19:41,980 --> 00:19:43,320 Hi. I've been trying to reach you. 319 00:19:43,860 --> 00:19:45,280 Look, I haven't checked my messages. 320 00:19:45,740 --> 00:19:47,120 We have a new theory about the robbery. 321 00:19:48,120 --> 00:19:50,060 I'm sorry, I've got a cramp. I have an exam. 322 00:19:50,460 --> 00:19:51,660 Hey, this will only take a second. 323 00:19:53,040 --> 00:19:56,200 We think the robbers, or at least one of them, was not Asian. 324 00:19:56,460 --> 00:19:57,740 But they spoke perfect Vietnamese. 325 00:19:58,120 --> 00:19:59,800 Is it possible that one guy did all the speaking? 326 00:20:00,200 --> 00:20:01,680 I guess it could be. I don't know. 327 00:20:01,980 --> 00:20:04,060 Maybe the front guy was Asian and the other two were Anglo. 328 00:20:04,900 --> 00:20:07,640 If you could ask your grandfather... I don't know. I'll see. I gotta go. 329 00:20:22,670 --> 00:20:24,870 Listen, I can't go hang gliding after all. 330 00:20:25,110 --> 00:20:26,290 What are you talking about? 331 00:20:26,510 --> 00:20:30,050 We've been planning this thing for weeks. Just the other day you... I know, 332 00:20:30,050 --> 00:20:32,030 know. I have a doctor's appointment. 333 00:20:32,390 --> 00:20:34,450 Today. You scheduled it today. 334 00:20:34,730 --> 00:20:36,850 Look, it's the dentist, okay? 335 00:20:39,250 --> 00:20:43,770 Attention all black and white to Pacific Blue units. 211 in progress at 1127 336 00:20:43,770 --> 00:20:45,730 Ocean Front Walk. To be our voice. 337 00:20:45,950 --> 00:20:47,170 To PB6 responding. 338 00:21:11,280 --> 00:21:12,280 They're not making any noise. 339 00:21:13,060 --> 00:21:15,160 One PB -7 requesting backup. 340 00:21:15,380 --> 00:21:17,280 Two 11 suspects laying north on Main. 341 00:21:49,740 --> 00:21:50,740 I think I'm going to make it. 342 00:21:51,260 --> 00:21:53,080 You can do it. Come on. We're gaining on them. 343 00:21:58,680 --> 00:22:00,320 Those Nodders are killing us. 344 00:22:03,480 --> 00:22:04,480 Losing them. 345 00:22:28,000 --> 00:22:29,140 They could have ducked in anyway. 346 00:22:37,440 --> 00:22:40,040 I'm telling you, Corey, I can't believe we're leaving it up to Mr. Sensitive. 347 00:22:40,340 --> 00:22:41,340 Yeah, ridiculous. 348 00:22:46,440 --> 00:22:48,000 Look, Victor, I need a little personal time. 349 00:22:48,700 --> 00:22:49,840 I'll meet you back at the boardwalk. 350 00:23:27,820 --> 00:23:30,820 There's been similar robberies up and down the coast, Vancouver, Seattle, San 351 00:23:30,820 --> 00:23:33,300 Francisco, wherever there's a large Asian population. 352 00:23:33,800 --> 00:23:37,360 These guys hit town and filtrate the community, pull off five or six jobs, 353 00:23:37,360 --> 00:23:38,099 then move on. 354 00:23:38,100 --> 00:23:39,140 Any mention of the bikes? 355 00:23:40,020 --> 00:23:43,900 No. Elvis thinks they might be the souped -up EV warriors, electric 356 00:23:44,260 --> 00:23:47,080 You know, the RCMP has an interesting theory on how they get their keys. 357 00:23:47,380 --> 00:23:50,280 They place them on one of the popular upscale restaurant parking cars. 358 00:23:50,640 --> 00:23:52,200 Giving them access to the victim's keys. 359 00:23:52,420 --> 00:23:54,920 Guy makes a wax impression, he walks right in. Nice. 360 00:23:55,720 --> 00:23:57,800 So let's see if we can find out where our victims like to eat. 361 00:24:03,620 --> 00:24:04,620 Wendy. 362 00:24:05,180 --> 00:24:06,200 Oh, hi, Marlon. 363 00:24:06,940 --> 00:24:08,540 What's the matter? Why haven't you answered my call? 364 00:24:09,020 --> 00:24:11,900 I have this exam. Wendy, come on, tell me, what is it? 365 00:24:13,900 --> 00:24:15,320 Who was that guy at the cafe, Marlon? 366 00:24:15,860 --> 00:24:16,860 He's one of my crew. 367 00:24:16,960 --> 00:24:18,300 A loose cannon, I fired him. 368 00:24:18,600 --> 00:24:20,280 How come you never talk about your work? 369 00:24:21,360 --> 00:24:22,480 Why is that? I mean... 370 00:24:22,920 --> 00:24:24,520 You said you were still going to salvage operations? 371 00:24:25,060 --> 00:24:28,300 Yeah, we move up and down the West Coast, wherever there are good 372 00:24:28,920 --> 00:24:30,040 What are you so upset about? 373 00:24:30,900 --> 00:24:31,900 Where'd you get this? 374 00:24:32,380 --> 00:24:33,500 At a store on the promenade. 375 00:24:33,740 --> 00:24:34,740 You want to see a receipt? 376 00:24:37,360 --> 00:24:39,820 Hey, I love you. 377 00:24:41,560 --> 00:24:43,960 Whatever doubts you may have about me, don't doubt that. 378 00:24:45,620 --> 00:24:46,579 I don't know. 379 00:24:46,580 --> 00:24:47,860 Look at me. Look at me. 380 00:24:48,800 --> 00:24:51,000 Look, I'm going away for a couple of weeks, okay? 381 00:24:51,360 --> 00:24:52,520 When I get back... 382 00:24:52,910 --> 00:24:53,910 We'll work everything out. 383 00:24:54,390 --> 00:24:55,390 I promise. 384 00:25:16,170 --> 00:25:17,170 Hi, Peter. 385 00:25:17,370 --> 00:25:18,370 Hi, Rachel. 386 00:25:21,710 --> 00:25:22,710 Hey, Cor. 387 00:25:23,030 --> 00:25:24,030 How'd you find me? 388 00:25:24,690 --> 00:25:26,510 Your eating habits are totally predictable. 389 00:25:27,350 --> 00:25:29,850 Listen, I want to run something by you. 390 00:25:30,410 --> 00:25:31,410 You got a minute? 391 00:25:31,430 --> 00:25:33,070 Just a couple. I'm due back in court. 392 00:25:33,710 --> 00:25:34,790 I saw you yesterday. 393 00:25:35,610 --> 00:25:36,589 Yeah, where? 394 00:25:36,590 --> 00:25:37,690 In an alley off Marine. 395 00:25:38,830 --> 00:25:41,230 Oh, yeah, we were checking down a couple of small -time pushers. 396 00:25:41,850 --> 00:25:42,930 I watched the bust. 397 00:25:43,590 --> 00:25:44,810 What, are you spying on me, Cor? 398 00:25:45,870 --> 00:25:46,970 What'd you do with the cash, Peter? 399 00:25:47,490 --> 00:25:48,630 I turned it in as evidence. 400 00:25:49,270 --> 00:25:50,270 What do you think? 401 00:25:50,680 --> 00:25:52,100 Then why'd you put it in that money belt? 402 00:25:52,460 --> 00:25:53,700 And why'd you dump the smack? 403 00:25:54,160 --> 00:25:55,800 Surely you weren't going to turn that in as evidence. 404 00:25:57,740 --> 00:25:59,040 Look, you don't know what you saw, Cor. 405 00:25:59,640 --> 00:26:01,740 And I don't need a performance review from some bike cop. 406 00:26:02,120 --> 00:26:03,240 Excuse me, I'm late. 407 00:26:15,740 --> 00:26:16,920 Welcome to La Plage Chinois. 408 00:26:24,080 --> 00:26:25,140 Can you believe that jerk? 409 00:26:25,380 --> 00:26:26,380 Tell me about it. 410 00:26:26,440 --> 00:26:27,620 How do you deal with these guys? 411 00:26:28,000 --> 00:26:30,620 I'll make them wait 20 minutes for their car and leave fingerprints on their 412 00:26:30,620 --> 00:26:31,920 windows. I love it. 413 00:26:32,220 --> 00:26:33,480 Hey, listen, what time do you get off work? 414 00:26:34,200 --> 00:26:35,200 Nine. Why? 415 00:26:35,320 --> 00:26:36,680 Just thought I might buy you a beer. 416 00:26:37,300 --> 00:26:39,400 Well, it looks like I have a lot to learn about parking cars. 417 00:26:40,380 --> 00:26:41,380 I'm the man to teach you. 418 00:27:00,400 --> 00:27:01,400 I checked, Pete. 419 00:27:02,020 --> 00:27:04,760 There was no evidence logged in. No drugs, no cash. 420 00:27:04,980 --> 00:27:06,080 There wasn't even a bust. 421 00:27:06,660 --> 00:27:07,840 You checked up on me. 422 00:27:08,060 --> 00:27:10,540 Forget that smoke. What the hell are you doing? Goodbye, Corey. 423 00:27:11,140 --> 00:27:12,820 You're boosting drug money, aren't you, Peter? 424 00:27:14,580 --> 00:27:16,640 It's brilliant investigating, Officer McNamara. 425 00:27:17,120 --> 00:27:18,420 I'll write you a commendation. 426 00:27:18,840 --> 00:27:21,240 You know, my whole life I wanted to be just like you. 427 00:27:22,020 --> 00:27:24,420 And then you go rotten just to buy a lousy swimming pool? 428 00:27:25,940 --> 00:27:28,600 I did what I did for my family. 429 00:27:29,730 --> 00:27:32,450 They deserve the best, and I'm through watching them do without. 430 00:27:32,750 --> 00:27:33,870 So you rip off pushers. 431 00:27:34,070 --> 00:27:35,450 I put in 14 years. 432 00:27:36,150 --> 00:27:37,150 14. 433 00:27:37,510 --> 00:27:39,110 And I've got nothing to show for it. 434 00:27:39,530 --> 00:27:42,010 A secretary at a movie studio makes more money than I do. 435 00:27:42,570 --> 00:27:44,050 Now I want some payback. 436 00:27:44,770 --> 00:27:45,770 It's for Jenny. 437 00:27:46,130 --> 00:27:47,130 For the kids. 438 00:27:47,470 --> 00:27:49,230 This is great for them. 439 00:27:49,670 --> 00:27:51,250 Having a dirty cop for a father. 440 00:27:51,490 --> 00:27:53,570 Like they take so much pride in Dad the Cop. 441 00:27:54,110 --> 00:27:57,430 In case you haven't noticed, Corey, people hate us out there. 442 00:27:57,870 --> 00:28:03,370 Nobody appreciates the risks that we take. To them, we're just a bunch of 443 00:28:03,370 --> 00:28:07,630 -scarfing, pension -hunting, Rodney King -beating bully boys. Not to your 444 00:28:07,630 --> 00:28:08,630 family. 445 00:28:09,090 --> 00:28:15,810 They have... They had the pride and honor of knowing that their father, 446 00:28:15,810 --> 00:28:17,530 husband, was a real hero. 447 00:28:18,210 --> 00:28:21,610 Oh, you mean like us, like what we had? Exactly like we had. 448 00:28:21,870 --> 00:28:22,990 What was wrong with that? 449 00:28:23,270 --> 00:28:24,950 Cory, Dad was a fool. 450 00:28:25,560 --> 00:28:29,340 Our whole lives, he spent so much time trying to do the right thing, he never 451 00:28:29,340 --> 00:28:30,540 had five bucks to his name. 452 00:28:30,740 --> 00:28:31,920 We never lacked for anything. 453 00:28:32,300 --> 00:28:34,200 We lacked for everything. 454 00:28:35,180 --> 00:28:36,180 Nothing that matters. 455 00:29:13,610 --> 00:29:14,610 What are you doing? 456 00:29:15,210 --> 00:29:17,010 Oh, I'm just checking the plates. 457 00:29:17,250 --> 00:29:18,250 These don't work. 458 00:29:18,870 --> 00:29:19,870 There's enough for that car. 459 00:29:20,650 --> 00:29:22,890 No wonder I guess somebody hung them up on the wrong hook. 460 00:29:32,650 --> 00:29:35,030 Okay, we've got good news, bad news, and worse news. 461 00:29:35,230 --> 00:29:38,370 I did manage to get the plate numbers on a few cars that took key impressions 462 00:29:38,370 --> 00:29:40,170 from. I assume that's the good news. 463 00:29:40,670 --> 00:29:44,570 The bad news is his shift started at 5. I didn't get on until 7. He could have 464 00:29:44,570 --> 00:29:47,090 taken 50 other impressions by the time I got there. 465 00:29:47,310 --> 00:29:50,730 So I wrote down all the plate numbers of all the cars in the lot. 466 00:29:50,990 --> 00:29:54,070 Plate names, numbers, and addresses, 78 in all. 467 00:29:54,770 --> 00:29:55,770 That's a big help. 468 00:29:55,950 --> 00:29:59,410 The worst part is he caught me checking license plates and disappeared before 469 00:29:59,410 --> 00:30:00,410 his shift was over. 470 00:30:01,530 --> 00:30:02,530 Back to square one. 471 00:30:03,070 --> 00:30:04,070 Look, Lieutenant. 472 00:30:04,920 --> 00:30:08,200 This lively guy's been pretty much on the mark so far. Why don't we just get 473 00:30:08,200 --> 00:30:10,840 back? Well, wait. Did you have a psychic breakthrough, Chris? 474 00:30:11,300 --> 00:30:18,040 Did you have a sacred vision of profound truth, love, desire, death, birth, 475 00:30:18,240 --> 00:30:19,920 taxes? The dentist. 476 00:30:20,400 --> 00:30:24,600 I had a wisdom tooth coming in, and Quentin knew about it before I did. And 477 00:30:24,700 --> 00:30:26,040 without erasing form. That's a crime. 478 00:30:26,440 --> 00:30:27,520 All right, call him. 479 00:30:27,780 --> 00:30:30,440 If this group sticks to the pattern, we're going to pull one last job and 480 00:30:30,440 --> 00:30:31,440 blow. 481 00:30:31,600 --> 00:30:32,640 Anybody else have any ideas? 482 00:30:33,500 --> 00:30:34,500 Just one. 483 00:30:37,160 --> 00:30:38,960 Look, I've already told you guys everything I know. 484 00:30:39,320 --> 00:30:40,320 I don't think so. 485 00:30:40,600 --> 00:30:41,760 Who are you so afraid of? 486 00:30:42,380 --> 00:30:43,159 No one. 487 00:30:43,160 --> 00:30:45,720 So then why'd you go from wanting our help to running away from it? 488 00:30:46,760 --> 00:30:50,180 Wendy, these men brutalized your mother and your grandfather. 489 00:30:50,720 --> 00:30:53,080 If you don't tell us what you know, you won't be able to live with yourself. 490 00:30:53,920 --> 00:30:54,920 Just leave me alone. 491 00:31:05,140 --> 00:31:06,140 Okay. 492 00:31:06,760 --> 00:31:07,760 Prawn House. 493 00:31:07,820 --> 00:31:09,480 It's in the middle of the canals, moron. 494 00:31:09,840 --> 00:31:11,340 We're just two -hour advances. 495 00:31:11,620 --> 00:31:12,619 Yeah, how'd he figure that? 496 00:31:12,620 --> 00:31:14,940 Well, the cars would be useless in the canals, Einstein. 497 00:31:15,980 --> 00:31:16,980 Did you get me the key? 498 00:31:17,420 --> 00:31:20,960 Yeah, right here. Well, let's hope he didn't screw that up. Hey, you're the 499 00:31:20,960 --> 00:31:24,060 screwing us up. Would you two chill out? I saw him with the train girl, Jack. 500 00:31:27,400 --> 00:31:30,840 Tell her goodbye so she wouldn't get suspicious. No, I saw him again today 501 00:31:30,840 --> 00:31:31,840 outside her house. 502 00:31:31,980 --> 00:31:34,320 He was all over her. Go on, ask him about that. Go on. 503 00:31:36,080 --> 00:31:37,320 What's he talking about? Is this true? 504 00:31:39,540 --> 00:31:42,560 Yeah. See, I told you we couldn't trust him. I told you right from the start. 505 00:31:42,560 --> 00:31:43,560 Shut up! 506 00:31:44,520 --> 00:31:46,320 You like ratting out somebody in your own squad? 507 00:31:47,560 --> 00:31:49,800 God, how did I get stuck with a weasel like you for a son? 508 00:31:50,120 --> 00:31:52,300 I was just watching out for us, Dad, like you taught me. 509 00:31:52,680 --> 00:31:53,840 Don't you see this man? 510 00:31:55,480 --> 00:31:57,600 He is ten times the man you will ever be. 511 00:31:59,840 --> 00:32:05,240 Why'd you see him? 512 00:32:06,510 --> 00:32:08,710 Fell in love with her, Jack. Oh, God. 513 00:32:10,250 --> 00:32:14,450 Use it, Jack. 514 00:32:15,990 --> 00:32:16,990 Lay you down. 515 00:32:18,650 --> 00:32:19,650 Is that where we're going? 516 00:32:20,650 --> 00:32:21,650 Is that it? 517 00:33:09,050 --> 00:33:12,530 Lieutenant, that guy that was your training officer when you were a rookie. 518 00:33:12,990 --> 00:33:13,990 The one who was on the take? 519 00:33:14,570 --> 00:33:15,570 Gene Savage. 520 00:33:15,990 --> 00:33:17,070 You turned him in, didn't you? 521 00:33:17,450 --> 00:33:18,450 Yeah. 522 00:33:19,210 --> 00:33:20,210 It was pure hell. 523 00:33:20,830 --> 00:33:22,690 I was ostracized from my unit, transferred. 524 00:33:23,510 --> 00:33:24,510 What happened to Savage? 525 00:33:25,710 --> 00:33:27,630 He was tried, convicted, sentenced to ten years. 526 00:33:29,110 --> 00:33:30,890 Do we have that type of situation in this unit? 527 00:33:31,470 --> 00:33:32,910 No, sir. Not in this unit. 528 00:33:34,090 --> 00:33:35,310 Is there something I can help you with? 529 00:33:36,830 --> 00:33:37,830 No. 530 00:33:38,850 --> 00:33:39,850 It's all on me. 531 00:33:40,830 --> 00:33:42,130 I won't screw up against her. 532 00:33:53,960 --> 00:33:55,620 Hey, T .C., when's the psychic coming? 533 00:33:55,820 --> 00:33:57,520 This afternoon, about 1 o 'clock. Why? 534 00:33:58,200 --> 00:34:01,300 Governor Scup, all I need him to do is just to touch the past performing 535 00:34:03,360 --> 00:34:06,760 T .C., you were right. 536 00:34:07,740 --> 00:34:08,840 I think I can help. 537 00:34:15,580 --> 00:34:18,840 Hey, if you had a chance to look into the future, would you want to? 538 00:34:19,480 --> 00:34:20,480 What? 539 00:34:21,600 --> 00:34:23,659 Come on, stay with me. I mean, you're like in a trance. 540 00:34:25,940 --> 00:34:27,159 Okay, okay. I got it. 541 00:34:28,000 --> 00:34:29,199 Personal time. I'm out of here. 542 00:34:36,219 --> 00:34:37,219 Hey. 543 00:34:38,600 --> 00:34:39,600 Hey. 544 00:34:40,860 --> 00:34:42,219 I put you in a bad place. 545 00:34:43,360 --> 00:34:44,360 And I'm sorry. 546 00:34:44,620 --> 00:34:46,520 I couldn't have known that you were going to stumble into this. 547 00:34:47,420 --> 00:34:48,860 We're cops in the same city, Peter. 548 00:34:49,280 --> 00:34:50,238 It's not that big a stretch. 549 00:34:50,239 --> 00:34:54,199 Look, Corey, what if this was over? If you knew it wasn't going down anymore? 550 00:34:54,800 --> 00:34:58,140 I mean, nobody's really been hurt. The drugs are flushed. The bureaucrats would 551 00:34:58,140 --> 00:34:59,260 have pissed the cash away anyway. 552 00:34:59,860 --> 00:35:01,500 Maybe we could just let this go, you know? 553 00:35:02,500 --> 00:35:04,220 No harm, no foul kind of thing. 554 00:35:05,120 --> 00:35:06,200 Except there was harm. 555 00:35:06,760 --> 00:35:08,960 To the job, to the department, to the shield. 556 00:35:09,220 --> 00:35:12,200 When are you going to stop scrambling for Dad's approval and start thinking 557 00:35:12,200 --> 00:35:14,160 yourself? I am thinking for myself, Peter. 558 00:35:14,460 --> 00:35:15,460 What are you thinking? 559 00:35:15,500 --> 00:35:16,218 How do you mean? 560 00:35:16,220 --> 00:35:17,220 What are you going to do, Peter? 561 00:35:17,710 --> 00:35:19,850 No, the question is, Corey, what are you going to do? 562 00:35:31,270 --> 00:35:32,810 Hey, food good here? 563 00:35:34,190 --> 00:35:35,190 Hey! 564 00:35:35,610 --> 00:35:39,010 This is 2 -PB -6 requesting backup at the Waterfront Cafe. 565 00:35:44,390 --> 00:35:46,010 You really know how to work up an appetite. 566 00:35:50,280 --> 00:35:53,400 Let's hurry. I need to get in that room with him. Great. Can I just ask you 567 00:35:53,400 --> 00:35:56,360 something? Victor, if I could pick horses, would I be doing this for a 568 00:35:58,300 --> 00:36:02,920 Wow. Look, we know you were friends with these guys back in... Maybe they helped 569 00:36:02,920 --> 00:36:04,980 you out over there and you don't want to rat on them. Is that it? 570 00:36:05,560 --> 00:36:06,560 You're the rats. 571 00:36:07,200 --> 00:36:08,200 You tell me. 572 00:36:08,920 --> 00:36:10,180 You were in a salvage operation. 573 00:36:10,500 --> 00:36:11,299 Is that it? 574 00:36:11,300 --> 00:36:12,300 No, I'm unemployed. 575 00:36:12,880 --> 00:36:15,080 So then where'd you get the 700 bucks in your pocket? 576 00:36:15,560 --> 00:36:16,780 Oh, I practice thrift. 577 00:36:17,380 --> 00:36:18,740 You're not helping yourself here. 578 00:36:19,320 --> 00:36:21,300 But I've got you to help me, officer. 579 00:36:22,120 --> 00:36:24,560 So you want to take the fall for this thing and let those other guys walk? 580 00:36:24,900 --> 00:36:25,900 What other guys? 581 00:36:26,380 --> 00:36:27,780 You're saying you pull these jobs alone? 582 00:36:29,260 --> 00:36:30,260 Pull this job. 583 00:36:39,920 --> 00:36:40,920 How's it going, Lieutenant? 584 00:36:41,340 --> 00:36:42,340 Tonight's man is down. 585 00:36:42,680 --> 00:36:44,700 We can hold him here till Christmas. He's not coming across. 586 00:36:45,140 --> 00:36:47,860 At the moment, we don't have enough to hold him on. Why don't we turn him loose 587 00:36:47,860 --> 00:36:48,799 and tail him? 588 00:36:48,800 --> 00:36:50,460 No, he'll be looking for that. I don't think so. 589 00:36:51,100 --> 00:36:52,100 Let him go. 590 00:36:53,060 --> 00:36:54,640 I can tell you where he's going. Where? 591 00:36:55,060 --> 00:36:57,660 To the next victim's house, and I can guide you there. 592 00:36:57,860 --> 00:36:59,560 They may not even know which house they're going to hit. 593 00:36:59,840 --> 00:37:00,779 But I do. 594 00:37:00,780 --> 00:37:03,520 I stood next to the man for 20 minutes. I can tap into him all right. 595 00:37:05,240 --> 00:37:06,240 Let him go. 596 00:37:21,610 --> 00:37:23,190 Water. Wood. 597 00:37:24,870 --> 00:37:25,870 Houses. 598 00:37:26,310 --> 00:37:27,330 Tower fences. 599 00:37:28,850 --> 00:37:29,850 Grills. 600 00:37:30,110 --> 00:37:31,110 Water. 601 00:37:31,510 --> 00:37:32,510 Grass. 602 00:37:34,170 --> 00:37:35,590 Chairs. Houses. 603 00:37:35,930 --> 00:37:36,930 Bridges. 604 00:37:37,190 --> 00:37:38,790 Arched. Ducks. 605 00:37:41,010 --> 00:37:42,010 Venice. 606 00:37:44,250 --> 00:37:45,250 The canal. 607 00:37:45,390 --> 00:37:48,230 They can slip in and out on those bikes with no black and white could ever 608 00:37:48,230 --> 00:37:49,450 follow. Yeah, but which house? 609 00:37:50,350 --> 00:37:52,770 Where's the list of the addresses I got from the plates in the restaurant? 610 00:37:54,290 --> 00:37:55,950 You said there could have been dozens of other cars. 611 00:37:56,270 --> 00:37:57,510 Hey, we gotta go with what we got. 612 00:37:58,210 --> 00:37:59,530 Here. There it is. Braun. 613 00:38:00,130 --> 00:38:01,130 787 Lenny Canal. 614 00:39:00,110 --> 00:39:01,110 Anything. 615 00:40:33,930 --> 00:40:35,030 Go, go, go, go. 616 00:40:37,290 --> 00:40:39,650 Don't worry about it. The prison will do him good. 617 00:40:40,130 --> 00:40:41,330 Get his sword. Come on. 618 00:41:28,620 --> 00:41:30,580 We appreciate all you do, Mr. Quint. Anytime. 619 00:41:31,200 --> 00:41:34,800 Did I mention that my rate has gone up to $400 an hour? 620 00:41:35,200 --> 00:41:36,200 Yeah, you did. 621 00:41:36,220 --> 00:41:37,220 So long. Yeah. 622 00:41:37,680 --> 00:41:38,780 Uh, Leslie? 623 00:41:39,440 --> 00:41:41,620 Leslie? You don't mind if I call you Leslie, do you? 624 00:41:42,040 --> 00:41:43,040 No. 625 00:41:43,120 --> 00:41:47,700 Um, look, I was just kind of wondering if, uh, well, if you and I could... No. 626 00:41:48,400 --> 00:41:49,399 I beg your pardon? 627 00:41:49,400 --> 00:41:50,460 It wouldn't end well. 628 00:41:52,800 --> 00:41:53,800 Trust me. 629 00:42:03,310 --> 00:42:04,710 Can't change what's happened, I think. 630 00:42:05,910 --> 00:42:09,350 Can't get back any of this Mac for evidence. I can't nail any of the perps. 631 00:42:09,350 --> 00:42:12,230 can't even return the money. It's like all these doors have just slammed shut. 632 00:42:13,150 --> 00:42:14,150 What can you do? 633 00:42:14,870 --> 00:42:18,430 Well, there's not a lot of options. If I go to IA, it's a mess for everyone. 634 00:42:18,970 --> 00:42:21,630 The department, Mac and Dad, you. 635 00:42:23,310 --> 00:42:26,650 Eat my gun, I leave two small children and a wife with no money. Don't even 636 00:42:26,650 --> 00:42:27,650 think about that. 637 00:42:28,510 --> 00:42:31,030 I'm thinking of turning in my shield over here. 638 00:42:33,480 --> 00:42:34,480 God, Pete. 639 00:42:35,480 --> 00:42:36,740 It's the only thing you've ever done. 640 00:42:38,080 --> 00:42:39,640 It's the only thing I've ever wanted to do. 641 00:42:42,780 --> 00:42:43,860 But I screwed it up. 642 00:42:45,080 --> 00:42:46,380 Me, Corey, not you. 643 00:42:48,120 --> 00:42:49,120 You got guts, Pete. 644 00:42:49,920 --> 00:42:50,920 But we already knew that. 645 00:42:51,540 --> 00:42:55,000 One thing, if I do turn in my shield, I can't tell Dad the truth. 646 00:42:56,700 --> 00:43:00,840 I'll make up some fairy tale and I'll sell it to him. But if you want to tell 647 00:43:00,840 --> 00:43:02,300 him, you're going to have to do it yourself. 648 00:43:02,810 --> 00:43:04,250 No, I couldn't do that. 649 00:43:39,020 --> 00:43:45,820 Don't try to talk it down, why everyone wags on 650 00:43:45,820 --> 00:43:46,940 my town. 651 00:43:47,780 --> 00:43:52,400 Listen and see, it works for me. 652 00:43:53,040 --> 00:43:55,140 Take a look around, 653 00:43:55,880 --> 00:43:58,840 just another day in LA. 654 00:44:11,820 --> 00:44:15,060 Anybody sees more than me. 655 00:44:15,740 --> 00:44:20,120 Anybody thinks he is free. 656 00:44:23,060 --> 00:44:24,100 Someday. 657 00:44:25,520 --> 00:44:28,440 What is it now? 658 00:44:28,700 --> 00:44:30,740 Just another day. 46581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.