All language subtitles for Pacific Blue s02e06 The Enemy Within
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,640 --> 00:00:12,620
Television in six languages.
2
00:00:12,900 --> 00:00:14,060
Nothing to watch.
3
00:00:14,400 --> 00:00:16,379
I going to bed.
4
00:00:21,300 --> 00:00:23,360
Don't forget to turn on alarm.
5
00:00:23,760 --> 00:00:25,320
I never forget.
6
00:00:25,680 --> 00:00:26,780
You forget Thursday.
7
00:00:27,220 --> 00:00:28,360
You forget Tuesday.
8
00:00:34,640 --> 00:00:35,640
Wendy?
9
00:00:40,750 --> 00:00:41,750
Hey, man, who's that?
10
00:01:27,500 --> 00:01:34,460
Don't try to talk it down, why everyone
bags on
11
00:01:34,460 --> 00:01:35,460
my town.
12
00:01:36,700 --> 00:01:40,980
Stand and speak, it works for me.
13
00:01:41,500 --> 00:01:43,640
Take a look around,
14
00:01:44,480 --> 00:01:47,420
just another day in LA.
15
00:02:02,120 --> 00:02:03,720
See more than me.
16
00:02:04,440 --> 00:02:05,520
Anybody.
17
00:02:06,580 --> 00:02:08,419
Makes me free.
18
00:02:11,300 --> 00:02:12,380
Someday.
19
00:02:14,020 --> 00:02:16,940
What is down?
20
00:02:17,360 --> 00:02:20,100
Just another day, oh.
21
00:02:39,210 --> 00:02:40,470
Are we still on for hang gliding
Wednesday?
22
00:02:40,810 --> 00:02:41,569
Can't wait.
23
00:02:41,570 --> 00:02:43,350
You don't get air sick now, do you,
sailor?
24
00:02:44,190 --> 00:02:48,270
Any Pacific Blue units in the vicinity
of Catalina and Maine, please respond to
25
00:02:48,270 --> 00:02:51,370
a 2 -11 break -in at 1824 Cove Way.
26
00:02:51,670 --> 00:02:53,250
This is 1 -PB -7 responding.
27
00:02:55,350 --> 00:02:56,350
Grandpa,
28
00:03:05,870 --> 00:03:07,130
are you two all right?
29
00:03:07,530 --> 00:03:08,530
Okay, yes.
30
00:03:08,670 --> 00:03:09,670
What took you so long?
31
00:03:09,730 --> 00:03:10,790
I was sleeping when you called.
32
00:03:11,690 --> 00:03:12,690
What did they take?
33
00:03:12,770 --> 00:03:13,709
All jewelry.
34
00:03:13,710 --> 00:03:15,810
Cash. Over 50 ,000.
35
00:03:16,050 --> 00:03:17,050
Did you get a good look at them?
36
00:03:17,290 --> 00:03:18,290
No.
37
00:03:20,230 --> 00:03:21,230
I'll get it.
38
00:03:21,470 --> 00:03:22,470
Who is it?
39
00:03:22,690 --> 00:03:23,690
It's the police.
40
00:03:24,870 --> 00:03:26,030
Please, come on in.
41
00:03:33,110 --> 00:03:34,750
Are you Mr. Trang? Go away.
42
00:03:35,550 --> 00:03:36,388
Everything's fine.
43
00:03:36,390 --> 00:03:37,630
We got a call about a break -in.
44
00:03:37,950 --> 00:03:38,569
No breaking.
45
00:03:38,570 --> 00:03:39,570
Nobody call.
46
00:03:39,890 --> 00:03:41,250
I did. I'm Wendy Trang.
47
00:03:42,010 --> 00:03:43,730
Why'd you do that? Why you call police?
48
00:03:44,330 --> 00:03:47,010
You were robbed and assaulted. The
police have to be notified.
49
00:03:47,350 --> 00:03:48,570
No. No police.
50
00:03:48,850 --> 00:03:50,130
Go away. Now.
51
00:03:51,990 --> 00:03:55,790
Look, I'm sorry. Where my grandfather
comes from, the police were not to be
52
00:03:55,790 --> 00:03:57,750
trusted. Miss Trang, do you know what
they took?
53
00:03:58,010 --> 00:04:00,530
All the jewelry and about $50 ,000 in
cash.
54
00:04:00,810 --> 00:04:02,090
And they kept all that in the house?
55
00:04:02,470 --> 00:04:03,610
They don't trust banks either.
56
00:04:03,910 --> 00:04:05,410
Any chance your grandfather come around?
57
00:04:05,670 --> 00:04:07,250
Come and talk to us? Maybe file a
report?
58
00:04:07,840 --> 00:04:08,840
I don't think so.
59
00:04:09,220 --> 00:04:10,280
I'll see what I can do.
60
00:04:10,720 --> 00:04:12,320
Maybe you can come down and file one.
61
00:04:12,820 --> 00:04:14,080
I have to respect his wishes.
62
00:04:14,520 --> 00:04:17,480
If you come across anything at all, give
us a call, okay?
63
00:04:18,500 --> 00:04:20,140
I'm Officer Calloway. This is Officer
Kelly.
64
00:04:20,800 --> 00:04:21,800
Thanks for coming.
65
00:04:26,740 --> 00:04:29,240
Four home invasions and still no leads.
66
00:04:30,100 --> 00:04:31,440
Nothing at all, people.
67
00:04:32,000 --> 00:04:34,600
Just that they were all Asians and none
of them trusted police.
68
00:04:34,960 --> 00:04:37,200
And they all kept their valuables and
cash in their house.
69
00:04:37,800 --> 00:04:39,080
Bad guys have the key again?
70
00:04:39,300 --> 00:04:41,500
Yeah, we think so. Well, what about any
of the neighbors?
71
00:04:41,740 --> 00:04:44,720
Do they spot a getaway vehicle, maybe
see someone unusual?
72
00:04:45,120 --> 00:04:47,280
Nope. Just like these guys, disappear.
73
00:04:48,040 --> 00:04:49,640
So, we're nowhere.
74
00:04:49,920 --> 00:04:53,180
Actually, TC has an idea. It's a little
unorthodox, but I think we should maybe
75
00:04:53,180 --> 00:04:54,180
give it a shot.
76
00:04:55,040 --> 00:05:00,480
My friend Hanson in Robbery Homicide
told me about someone who works with
77
00:05:00,480 --> 00:05:01,700
to help them crack some tough cases.
78
00:05:01,920 --> 00:05:02,920
Works with them?
79
00:05:03,100 --> 00:05:04,200
You're talking about a dog, right?
80
00:05:04,500 --> 00:05:05,500
No.
81
00:05:06,180 --> 00:05:07,180
A psychic.
82
00:05:07,550 --> 00:05:08,550
Oh, man.
83
00:05:09,070 --> 00:05:12,310
Hey, look, this psychic has helped crack
three burglaries and a kidnapping.
84
00:05:13,130 --> 00:05:18,030
Unless anyone here has a better idea, he
starts today.
85
00:05:50,190 --> 00:05:51,390
Crank it up. Try higher frequency.
86
00:05:54,350 --> 00:05:55,350
What do you got?
87
00:06:03,070 --> 00:06:04,070
Yeah.
88
00:06:06,290 --> 00:06:07,129
I'll go.
89
00:06:07,130 --> 00:06:08,130
Well,
90
00:06:09,570 --> 00:06:12,710
what's that all about? I don't know.
Let's find out.
91
00:06:15,450 --> 00:06:18,450
Let's just give us a chance.
92
00:06:19,040 --> 00:06:20,040
Very compelling.
93
00:06:20,140 --> 00:06:24,920
We touch the void, feel our pain, and we
give from the heart.
94
00:06:36,480 --> 00:06:37,840
Where's the product, Kukaraca?
95
00:06:38,060 --> 00:06:39,900
File cabinet, top drawer.
96
00:06:47,560 --> 00:06:49,860
You're not going to believe this, but I
think we stumbled onto some illegal
97
00:06:49,860 --> 00:06:50,860
narcotics.
98
00:06:52,520 --> 00:06:53,520
Dump that crap.
99
00:06:59,460 --> 00:07:00,460
Murphy.
100
00:07:00,720 --> 00:07:01,720
Don't tell me.
101
00:07:02,000 --> 00:07:04,100
You found cash in that drawer.
102
00:07:04,420 --> 00:07:05,840
You're clairvoyant, detective.
103
00:07:06,640 --> 00:07:08,400
I think I'm looking at ten grand here.
104
00:07:21,100 --> 00:07:22,960
You just want yourself a get -out -of
-jail -free car.
105
00:07:24,640 --> 00:07:25,640
You don't think we'll walk that?
106
00:07:26,760 --> 00:07:28,480
That's what the criminal justice system
would do.
107
00:07:29,420 --> 00:07:31,220
I'm just saving the taxpayers a little
money.
108
00:07:32,460 --> 00:07:36,280
And you mention this to anybody, next
time you're going to be shot trying to
109
00:07:36,280 --> 00:07:37,540
escape. Comprende?
110
00:07:38,020 --> 00:07:39,020
Yeah, sure.
111
00:07:41,080 --> 00:07:42,080
Police! Freeze!
112
00:07:42,100 --> 00:07:43,900
Whoa, whoa, whoa, whoa. Hey, guys.
113
00:07:44,240 --> 00:07:45,420
Detective Arthur, Vice.
114
00:07:45,840 --> 00:07:47,420
I'm his partner. What's going on here?
115
00:07:48,110 --> 00:07:51,270
This guy says that there's drugs
changing hands here. Yeah, there were.
116
00:07:51,590 --> 00:07:54,750
But before we caught up with our little
pals here, they dumped their product
117
00:07:54,750 --> 00:07:57,990
line. Attention, 1 Pacific Blue 9.
Proceed to boardwalk at Rose.
118
00:07:58,270 --> 00:08:00,050
211 witness requesting re -interview.
119
00:08:00,370 --> 00:08:01,470
1 PB 9 responding.
120
00:08:01,830 --> 00:08:02,830
Just leave them here.
121
00:08:03,050 --> 00:08:04,710
We're going to have to release a lot of
them anyway.
122
00:08:06,730 --> 00:08:07,730
Hey, thanks for the backup.
123
00:08:08,010 --> 00:08:09,050
Yeah. Yeah, no problem.
124
00:08:28,780 --> 00:08:30,820
Well, I promised my grandfather I
wouldn't go to the police station.
125
00:08:31,100 --> 00:08:32,159
Were you able to find anything out?
126
00:08:32,380 --> 00:08:36,020
Yeah, there were three of them, armed.
They spoke Vietnamese and they had a
127
00:08:36,360 --> 00:08:37,780
Did your mother or grandfather hear a
car?
128
00:08:38,059 --> 00:08:38,839
No, nothing.
129
00:08:38,840 --> 00:08:39,860
They seemed to just disappear.
130
00:08:40,580 --> 00:08:43,299
They wore ski masks and army outfits.
131
00:08:43,700 --> 00:08:45,120
The big guys, were they little guys?
132
00:08:45,420 --> 00:08:47,740
The lead guy was small, but the others
were big.
133
00:08:48,100 --> 00:08:52,020
My mom says that the biggest guy had
like a limp or a club foot or something.
134
00:08:53,140 --> 00:08:54,580
You've given us a lot, William. Thanks.
135
00:08:54,860 --> 00:08:55,860
Oh, there's one more thing.
136
00:08:57,390 --> 00:08:58,690
I found this cleaning up.
137
00:09:01,610 --> 00:09:02,610
Belonged to one of the guys.
138
00:09:07,610 --> 00:09:11,890
My bet is that the psychic is Queen
Latifah over there. Nope. I bet it's
139
00:09:11,890 --> 00:09:13,170
Rizzo. You think?
140
00:09:14,430 --> 00:09:15,430
You all right?
141
00:09:15,690 --> 00:09:16,690
Yeah, sure.
142
00:09:18,450 --> 00:09:19,450
Hey, look, here's the deal.
143
00:09:19,950 --> 00:09:23,170
Leslie Quinn's a seasoned professional
with a proven track record assisting law
144
00:09:23,170 --> 00:09:25,670
enforcement. Ooh, we're going to turn
out the lights and hold hands?
145
00:09:25,950 --> 00:09:27,510
Yeah, Elvis has a dead bat we can
borrow.
146
00:09:27,750 --> 00:09:32,910
Joke away, people. I charge $350 an hour
and your meter is running, so feel free
147
00:09:32,910 --> 00:09:36,790
to indulge yourselves. Just know that
time is short. I have to be at the FBI
148
00:09:36,790 --> 00:09:37,790
4.
149
00:09:37,890 --> 00:09:41,290
Mr. Quinn has agreed to use his
abilities as a psychic to help us solve
150
00:09:41,290 --> 00:09:44,730
case. I prefer sensitive to psychic. Not
so...
151
00:09:47,110 --> 00:09:49,270
TC and Chris will fill you in on
everything we have so far.
152
00:09:49,490 --> 00:09:51,130
Why bother? Doesn't he already know
everything?
153
00:09:51,550 --> 00:09:53,390
Can it. We need a little help we can
get.
154
00:09:53,710 --> 00:09:55,550
TC, Chris, I need to talk to you for a
moment.
155
00:09:55,810 --> 00:09:56,810
You should grab a seat.
156
00:09:57,270 --> 00:09:58,270
Thank you.
157
00:09:59,550 --> 00:10:01,790
Look, I'm sorry about all this
skepticism.
158
00:10:02,490 --> 00:10:05,190
It's cynicism, actually, and I get it
all the time.
159
00:10:07,110 --> 00:10:09,870
I just want you to know that we really
appreciate you helping us out.
160
00:10:10,070 --> 00:10:11,270
Well, thanks for saying so.
161
00:10:12,310 --> 00:10:14,470
This kind of constant hostility just...
162
00:10:18,500 --> 00:10:19,500
Where'd you get that?
163
00:10:19,620 --> 00:10:21,160
Oh, this is a present for my brother.
164
00:10:21,800 --> 00:10:23,900
It was his first shield when he was a
rookie in the Valley.
165
00:10:24,660 --> 00:10:25,660
I'm sorry.
166
00:10:26,200 --> 00:10:27,179
What for?
167
00:10:27,180 --> 00:10:28,400
Well, for all the trouble he's in.
168
00:10:29,580 --> 00:10:31,040
Trouble? What are you talking about?
169
00:10:31,720 --> 00:10:32,720
Oh, I'm sorry.
170
00:10:33,900 --> 00:10:34,900
You didn't know.
171
00:10:36,400 --> 00:10:37,940
They're ready for him, Mr. Quinn. Of
course.
172
00:10:44,490 --> 00:10:46,990
T .C., why don't you take Mr. Clinton to
a way to know about the case so far?
173
00:10:47,270 --> 00:10:50,310
Don't bother. I'm a sensitive, not
Sherlock Holmes.
174
00:10:50,750 --> 00:10:53,090
Officer Calloway, you mentioned
something about an object.
175
00:10:53,450 --> 00:10:54,450
May I see it?
176
00:10:54,470 --> 00:10:55,470
Yeah, it's right there.
177
00:10:56,970 --> 00:10:57,970
Doesn't have any prints on it.
178
00:10:58,450 --> 00:10:59,450
Not till now.
179
00:11:08,890 --> 00:11:09,890
Kate.
180
00:11:10,830 --> 00:11:11,910
Help. Brown.
181
00:11:12,310 --> 00:11:13,390
Hard. Mercy.
182
00:11:15,419 --> 00:11:22,360
Water, wood, love, red, hate, help,
power, broken, green.
183
00:11:26,380 --> 00:11:27,380
What all that mean?
184
00:11:27,620 --> 00:11:30,780
Well, first off, the man who belongs to
this knife is not Asian.
185
00:11:31,360 --> 00:11:32,500
He's Caucasian.
186
00:11:32,820 --> 00:11:33,820
Get out of here.
187
00:11:34,320 --> 00:11:39,120
And he's full of rage, quite large,
physically.
188
00:11:39,660 --> 00:11:42,780
This is just a waste of our time, guys.
Chris, don't be so close -minded.
189
00:11:43,630 --> 00:11:45,310
I need to be downtown by four.
190
00:11:45,790 --> 00:11:46,790
Rod.
191
00:11:49,930 --> 00:11:50,930
Something else.
192
00:11:51,590 --> 00:11:55,610
The man has a deformity or a limp.
Something of that nature.
193
00:11:57,090 --> 00:11:58,090
Oh, and you.
194
00:11:58,790 --> 00:11:59,950
You should see your dentist.
195
00:12:00,450 --> 00:12:01,450
Immediately.
196
00:12:07,190 --> 00:12:11,570
He spoke Vietnamese with no accent or
Chinese with a Vietnamese accent. No
197
00:12:11,570 --> 00:12:12,570
could do that.
198
00:12:13,000 --> 00:12:16,700
What if just one guy did all the
speaking? Oh, and of course he's big and
199
00:12:16,700 --> 00:12:19,040
-filled. He's an armed robber with a 10
-inch blade.
200
00:12:19,680 --> 00:12:22,780
What about the limp? There's no way that
he could have known about the limp.
201
00:12:23,440 --> 00:12:26,360
Suppose one of them is Anglo, and
suppose that he didn't get that ranger
202
00:12:26,360 --> 00:12:27,360
secondhand.
203
00:12:27,580 --> 00:12:28,780
Oh, so you're saying he's a vet?
204
00:12:29,180 --> 00:12:30,580
Yeah, who did a tour in Vietnam.
205
00:12:30,960 --> 00:12:34,160
He understands these immigrants. He
knows that they don't trust banks or
206
00:12:34,260 --> 00:12:35,660
and he's carrying a grudge against them.
207
00:12:36,240 --> 00:12:37,199
I don't know.
208
00:12:37,200 --> 00:12:39,660
I think you're casting your net pretty
far out there, TC.
209
00:12:40,040 --> 00:12:41,660
Chris, at least I have a line in the
water.
210
00:12:58,960 --> 00:13:00,300
He's blown finishing the count.
211
00:13:00,700 --> 00:13:01,840
You're letting him do the count?
212
00:13:06,360 --> 00:13:09,840
If I tell Marlin to give it to nuns, you
say, yes, sir, you got it?
213
00:13:10,340 --> 00:13:11,219
No, I know.
214
00:13:11,220 --> 00:13:12,660
Marlin's been with you since he was 12.
215
00:13:12,980 --> 00:13:15,420
You two have been through nom, hell,
and... Shut up!
216
00:13:17,320 --> 00:13:20,020
So tell me about the jewelry. Did it
give you any hassle about the price?
217
00:13:21,200 --> 00:13:22,500
No, it went down just like you said.
218
00:13:23,489 --> 00:13:27,750
$17 ,000. Which makes last night's total
$69 ,000.
219
00:13:28,370 --> 00:13:31,030
Yeah, is that before or after your skim?
Don't be a fool.
220
00:13:31,410 --> 00:13:32,910
It takes some small bills.
221
00:13:33,250 --> 00:13:35,030
Don't ditch me, little man, or I'll...
Do what?
222
00:13:35,310 --> 00:13:36,410
Cut me with your knife.
223
00:13:40,790 --> 00:13:41,790
What is it about?
224
00:13:42,050 --> 00:13:43,050
He lost it, Jack.
225
00:13:43,410 --> 00:13:45,130
He lost that knife you gave him.
226
00:13:48,630 --> 00:13:49,630
It's true.
227
00:13:49,930 --> 00:13:51,270
At the house last night.
228
00:13:52,010 --> 00:13:57,790
Yeah, I guess I must have Next
229
00:13:57,790 --> 00:14:04,610
time I'll tie an
230
00:14:04,610 --> 00:14:08,330
anchor around your neck get out of my
sight
231
00:14:24,400 --> 00:14:27,280
We have our first eyewitness to these
home invasions. Great. Let me check him
232
00:14:27,280 --> 00:14:28,640
out. His name's Gottfried Weber.
233
00:14:29,160 --> 00:14:31,400
Where can I find him? You know the man
on Lifeguard Tower?
234
00:14:33,760 --> 00:14:35,580
Good luck. He sounds a little
incoherent.
235
00:14:35,840 --> 00:14:36,840
Great.
236
00:14:39,960 --> 00:14:41,680
I'm just so shook up about this.
237
00:14:42,160 --> 00:14:45,540
I mean, the robbery's bad enough, but...
This is paying my grandfather.
238
00:14:46,840 --> 00:14:49,960
I mean, I feel badly for him, but at the
same time, he makes me so angry.
239
00:14:51,000 --> 00:14:53,180
How could he be so stubborn and
superstitious?
240
00:14:55,560 --> 00:14:56,560
He's been through a lot.
241
00:14:57,100 --> 00:15:00,240
Hey, you seem more upset about this than
I am.
242
00:15:02,020 --> 00:15:04,880
There's something I don't know how to
tell you.
243
00:15:05,100 --> 00:15:09,000
What? I'm going away for a couple of
weeks, maybe longer.
244
00:15:09,460 --> 00:15:10,700
But you'll be back, right?
245
00:15:11,260 --> 00:15:12,260
Oh, of course.
246
00:15:12,520 --> 00:15:13,700
Well, then so I'll wait.
247
00:15:14,980 --> 00:15:17,880
Look, I'll cry and I'll pine and I'll
lose weight and everything.
248
00:15:18,100 --> 00:15:19,100
It'll be great.
249
00:15:19,360 --> 00:15:20,360
We've got to talk.
250
00:15:23,460 --> 00:15:24,379
I'm busy.
251
00:15:24,380 --> 00:15:25,279
Get up.
252
00:15:25,280 --> 00:15:26,280
Now.
253
00:15:52,520 --> 00:15:55,540
Oh, you bet it is. You were supposed to
use her, find out about them, and dump
254
00:15:55,540 --> 00:15:57,220
her. Don't keep my orders from you.
255
00:15:57,620 --> 00:15:58,620
Yeah, you're right, you don't.
256
00:15:58,820 --> 00:16:02,340
You take him from the great Major Jack,
don't you? Why do you think he's gone
257
00:16:02,340 --> 00:16:03,340
like this, huh?
258
00:16:03,840 --> 00:16:04,840
Huh?
259
00:16:09,820 --> 00:16:13,580
You are alive only because Jack asked me
to pity you.
260
00:16:14,080 --> 00:16:15,620
Now we have two more days together.
261
00:16:16,320 --> 00:16:17,820
Control yourself until then.
262
00:16:18,620 --> 00:16:20,100
And you will never see me again.
263
00:16:36,040 --> 00:16:38,380
Whoever. That's Vaber. Vaber.
264
00:16:38,740 --> 00:16:41,580
Godfrey Vaber. Okay, Mr. Vaber.
265
00:16:41,880 --> 00:16:44,880
I'm Officer Del Toro from the Pacific
Blue Unit. Can I ask you a few
266
00:16:45,200 --> 00:16:49,300
You were in the vicinity of 1718 Palm
Lane last night about 10 .15, right?
267
00:16:49,600 --> 00:16:50,940
And you reported seeing what?
268
00:16:51,680 --> 00:16:54,380
Bicycles. Fantastic bicycles.
269
00:16:55,080 --> 00:16:58,160
They moved without pedaling.
270
00:16:58,720 --> 00:16:59,820
So these were motorcycles?
271
00:17:00,420 --> 00:17:03,000
No, there were no motors. They were...
272
00:17:03,370 --> 00:17:04,390
Totally silent.
273
00:17:05,290 --> 00:17:11,589
I got it. And? They sailed along the
water's edge,
274
00:17:11,650 --> 00:17:16,829
silhouetted against the gleaming blue
-black of the Pacific.
275
00:17:17,450 --> 00:17:21,310
Really? Yeah, and slowly, they rose.
276
00:17:21,810 --> 00:17:23,190
You mean they went up hill?
277
00:17:23,470 --> 00:17:25,369
No, into the air.
278
00:17:25,589 --> 00:17:30,930
They went aloft, like E .T. Oh, and a
picture they made, moving.
279
00:17:31,760 --> 00:17:35,980
Father and higher and higher and higher.
Great.
280
00:17:36,260 --> 00:17:40,680
Thanks. Really, you've been a great,
great help.
281
00:17:40,900 --> 00:17:43,640
We see you in court, officer.
282
00:17:44,120 --> 00:17:45,180
And how is that?
283
00:17:45,640 --> 00:17:49,980
Understand. You see, I make a most
compelling witness.
284
00:17:50,300 --> 00:17:51,300
I'm sure you do.
285
00:18:28,560 --> 00:18:29,259
Hey, sis.
286
00:18:29,260 --> 00:18:30,260
Hi.
287
00:18:30,500 --> 00:18:31,500
What do you think?
288
00:18:32,600 --> 00:18:33,600
It's incredible.
289
00:18:34,120 --> 00:18:36,480
When you said you were getting a pool
for the kids, I thought you meant one of
290
00:18:36,480 --> 00:18:38,520
those above -the -ground jobs. Oh, I
hate those things.
291
00:18:38,820 --> 00:18:39,820
Good enough for us.
292
00:18:40,060 --> 00:18:42,860
Yeah. Listen, uh, who belongs to that
suburban outpost?
293
00:18:43,240 --> 00:18:44,219
We do.
294
00:18:44,220 --> 00:18:46,920
Well, it's Ginny's, really. I'm still
driving the 84 Caddy.
295
00:18:47,340 --> 00:18:49,500
What happened to the station wagon? I
love that whole thing.
296
00:18:49,960 --> 00:18:51,460
Yeah, that's because you didn't have to
drive it.
297
00:18:51,820 --> 00:18:54,080
Last month, Ginny's bringing Tommy home
from the soccer game.
298
00:18:54,590 --> 00:18:58,570
It's the 405, quarter to six. The thing
just conks right out. Dead. Middle lane.
299
00:18:59,070 --> 00:19:00,070
That's pretty scary.
300
00:19:00,270 --> 00:19:01,630
Bought the Suburban the next day.
301
00:19:02,770 --> 00:19:05,430
Plus your landscape, the yard, you
painted the house.
302
00:19:05,810 --> 00:19:07,190
Looks like you put on a new roof.
303
00:19:07,530 --> 00:19:09,230
You wizard, how you swinging this?
304
00:19:09,850 --> 00:19:10,870
Hey, I'm a genius.
305
00:19:11,230 --> 00:19:12,230
Oh, I know.
306
00:19:12,490 --> 00:19:13,970
You took a loan out on the house.
307
00:19:14,470 --> 00:19:15,470
There's no loan.
308
00:19:15,950 --> 00:19:18,090
Pete, can you really afford all this?
309
00:19:18,790 --> 00:19:19,790
What are you now, dad?
310
00:19:19,990 --> 00:19:20,990
Give me a break.
311
00:19:22,370 --> 00:19:23,370
Sorry.
312
00:19:25,240 --> 00:19:26,240
Me too.
313
00:19:28,620 --> 00:19:30,360
It's all this damn overtime I'm putting
in.
314
00:19:31,680 --> 00:19:32,680
Come on, I'll buy you a beer.
315
00:19:33,380 --> 00:19:34,380
All right.
316
00:19:36,300 --> 00:19:37,300
Wendy.
317
00:19:40,800 --> 00:19:41,800
Hi.
318
00:19:41,980 --> 00:19:43,320
Hi. I've been trying to reach you.
319
00:19:43,860 --> 00:19:45,280
Look, I haven't checked my messages.
320
00:19:45,740 --> 00:19:47,120
We have a new theory about the robbery.
321
00:19:48,120 --> 00:19:50,060
I'm sorry, I've got a cramp. I have an
exam.
322
00:19:50,460 --> 00:19:51,660
Hey, this will only take a second.
323
00:19:53,040 --> 00:19:56,200
We think the robbers, or at least one of
them, was not Asian.
324
00:19:56,460 --> 00:19:57,740
But they spoke perfect Vietnamese.
325
00:19:58,120 --> 00:19:59,800
Is it possible that one guy did all the
speaking?
326
00:20:00,200 --> 00:20:01,680
I guess it could be. I don't know.
327
00:20:01,980 --> 00:20:04,060
Maybe the front guy was Asian and the
other two were Anglo.
328
00:20:04,900 --> 00:20:07,640
If you could ask your grandfather... I
don't know. I'll see. I gotta go.
329
00:20:22,670 --> 00:20:24,870
Listen, I can't go hang gliding after
all.
330
00:20:25,110 --> 00:20:26,290
What are you talking about?
331
00:20:26,510 --> 00:20:30,050
We've been planning this thing for
weeks. Just the other day you... I know,
332
00:20:30,050 --> 00:20:32,030
know. I have a doctor's appointment.
333
00:20:32,390 --> 00:20:34,450
Today. You scheduled it today.
334
00:20:34,730 --> 00:20:36,850
Look, it's the dentist, okay?
335
00:20:39,250 --> 00:20:43,770
Attention all black and white to Pacific
Blue units. 211 in progress at 1127
336
00:20:43,770 --> 00:20:45,730
Ocean Front Walk. To be our voice.
337
00:20:45,950 --> 00:20:47,170
To PB6 responding.
338
00:21:11,280 --> 00:21:12,280
They're not making any noise.
339
00:21:13,060 --> 00:21:15,160
One PB -7 requesting backup.
340
00:21:15,380 --> 00:21:17,280
Two 11 suspects laying north on Main.
341
00:21:49,740 --> 00:21:50,740
I think I'm going to make it.
342
00:21:51,260 --> 00:21:53,080
You can do it. Come on. We're gaining on
them.
343
00:21:58,680 --> 00:22:00,320
Those Nodders are killing us.
344
00:22:03,480 --> 00:22:04,480
Losing them.
345
00:22:28,000 --> 00:22:29,140
They could have ducked in anyway.
346
00:22:37,440 --> 00:22:40,040
I'm telling you, Corey, I can't believe
we're leaving it up to Mr. Sensitive.
347
00:22:40,340 --> 00:22:41,340
Yeah, ridiculous.
348
00:22:46,440 --> 00:22:48,000
Look, Victor, I need a little personal
time.
349
00:22:48,700 --> 00:22:49,840
I'll meet you back at the boardwalk.
350
00:23:27,820 --> 00:23:30,820
There's been similar robberies up and
down the coast, Vancouver, Seattle, San
351
00:23:30,820 --> 00:23:33,300
Francisco, wherever there's a large
Asian population.
352
00:23:33,800 --> 00:23:37,360
These guys hit town and filtrate the
community, pull off five or six jobs,
353
00:23:37,360 --> 00:23:38,099
then move on.
354
00:23:38,100 --> 00:23:39,140
Any mention of the bikes?
355
00:23:40,020 --> 00:23:43,900
No. Elvis thinks they might be the
souped -up EV warriors, electric
356
00:23:44,260 --> 00:23:47,080
You know, the RCMP has an interesting
theory on how they get their keys.
357
00:23:47,380 --> 00:23:50,280
They place them on one of the popular
upscale restaurant parking cars.
358
00:23:50,640 --> 00:23:52,200
Giving them access to the victim's keys.
359
00:23:52,420 --> 00:23:54,920
Guy makes a wax impression, he walks
right in. Nice.
360
00:23:55,720 --> 00:23:57,800
So let's see if we can find out where
our victims like to eat.
361
00:24:03,620 --> 00:24:04,620
Wendy.
362
00:24:05,180 --> 00:24:06,200
Oh, hi, Marlon.
363
00:24:06,940 --> 00:24:08,540
What's the matter? Why haven't you
answered my call?
364
00:24:09,020 --> 00:24:11,900
I have this exam. Wendy, come on, tell
me, what is it?
365
00:24:13,900 --> 00:24:15,320
Who was that guy at the cafe, Marlon?
366
00:24:15,860 --> 00:24:16,860
He's one of my crew.
367
00:24:16,960 --> 00:24:18,300
A loose cannon, I fired him.
368
00:24:18,600 --> 00:24:20,280
How come you never talk about your work?
369
00:24:21,360 --> 00:24:22,480
Why is that? I mean...
370
00:24:22,920 --> 00:24:24,520
You said you were still going to salvage
operations?
371
00:24:25,060 --> 00:24:28,300
Yeah, we move up and down the West
Coast, wherever there are good
372
00:24:28,920 --> 00:24:30,040
What are you so upset about?
373
00:24:30,900 --> 00:24:31,900
Where'd you get this?
374
00:24:32,380 --> 00:24:33,500
At a store on the promenade.
375
00:24:33,740 --> 00:24:34,740
You want to see a receipt?
376
00:24:37,360 --> 00:24:39,820
Hey, I love you.
377
00:24:41,560 --> 00:24:43,960
Whatever doubts you may have about me,
don't doubt that.
378
00:24:45,620 --> 00:24:46,579
I don't know.
379
00:24:46,580 --> 00:24:47,860
Look at me. Look at me.
380
00:24:48,800 --> 00:24:51,000
Look, I'm going away for a couple of
weeks, okay?
381
00:24:51,360 --> 00:24:52,520
When I get back...
382
00:24:52,910 --> 00:24:53,910
We'll work everything out.
383
00:24:54,390 --> 00:24:55,390
I promise.
384
00:25:16,170 --> 00:25:17,170
Hi, Peter.
385
00:25:17,370 --> 00:25:18,370
Hi, Rachel.
386
00:25:21,710 --> 00:25:22,710
Hey, Cor.
387
00:25:23,030 --> 00:25:24,030
How'd you find me?
388
00:25:24,690 --> 00:25:26,510
Your eating habits are totally
predictable.
389
00:25:27,350 --> 00:25:29,850
Listen, I want to run something by you.
390
00:25:30,410 --> 00:25:31,410
You got a minute?
391
00:25:31,430 --> 00:25:33,070
Just a couple. I'm due back in court.
392
00:25:33,710 --> 00:25:34,790
I saw you yesterday.
393
00:25:35,610 --> 00:25:36,589
Yeah, where?
394
00:25:36,590 --> 00:25:37,690
In an alley off Marine.
395
00:25:38,830 --> 00:25:41,230
Oh, yeah, we were checking down a couple
of small -time pushers.
396
00:25:41,850 --> 00:25:42,930
I watched the bust.
397
00:25:43,590 --> 00:25:44,810
What, are you spying on me, Cor?
398
00:25:45,870 --> 00:25:46,970
What'd you do with the cash, Peter?
399
00:25:47,490 --> 00:25:48,630
I turned it in as evidence.
400
00:25:49,270 --> 00:25:50,270
What do you think?
401
00:25:50,680 --> 00:25:52,100
Then why'd you put it in that money
belt?
402
00:25:52,460 --> 00:25:53,700
And why'd you dump the smack?
403
00:25:54,160 --> 00:25:55,800
Surely you weren't going to turn that in
as evidence.
404
00:25:57,740 --> 00:25:59,040
Look, you don't know what you saw, Cor.
405
00:25:59,640 --> 00:26:01,740
And I don't need a performance review
from some bike cop.
406
00:26:02,120 --> 00:26:03,240
Excuse me, I'm late.
407
00:26:15,740 --> 00:26:16,920
Welcome to La Plage Chinois.
408
00:26:24,080 --> 00:26:25,140
Can you believe that jerk?
409
00:26:25,380 --> 00:26:26,380
Tell me about it.
410
00:26:26,440 --> 00:26:27,620
How do you deal with these guys?
411
00:26:28,000 --> 00:26:30,620
I'll make them wait 20 minutes for their
car and leave fingerprints on their
412
00:26:30,620 --> 00:26:31,920
windows. I love it.
413
00:26:32,220 --> 00:26:33,480
Hey, listen, what time do you get off
work?
414
00:26:34,200 --> 00:26:35,200
Nine. Why?
415
00:26:35,320 --> 00:26:36,680
Just thought I might buy you a beer.
416
00:26:37,300 --> 00:26:39,400
Well, it looks like I have a lot to
learn about parking cars.
417
00:26:40,380 --> 00:26:41,380
I'm the man to teach you.
418
00:27:00,400 --> 00:27:01,400
I checked, Pete.
419
00:27:02,020 --> 00:27:04,760
There was no evidence logged in. No
drugs, no cash.
420
00:27:04,980 --> 00:27:06,080
There wasn't even a bust.
421
00:27:06,660 --> 00:27:07,840
You checked up on me.
422
00:27:08,060 --> 00:27:10,540
Forget that smoke. What the hell are you
doing? Goodbye, Corey.
423
00:27:11,140 --> 00:27:12,820
You're boosting drug money, aren't you,
Peter?
424
00:27:14,580 --> 00:27:16,640
It's brilliant investigating, Officer
McNamara.
425
00:27:17,120 --> 00:27:18,420
I'll write you a commendation.
426
00:27:18,840 --> 00:27:21,240
You know, my whole life I wanted to be
just like you.
427
00:27:22,020 --> 00:27:24,420
And then you go rotten just to buy a
lousy swimming pool?
428
00:27:25,940 --> 00:27:28,600
I did what I did for my family.
429
00:27:29,730 --> 00:27:32,450
They deserve the best, and I'm through
watching them do without.
430
00:27:32,750 --> 00:27:33,870
So you rip off pushers.
431
00:27:34,070 --> 00:27:35,450
I put in 14 years.
432
00:27:36,150 --> 00:27:37,150
14.
433
00:27:37,510 --> 00:27:39,110
And I've got nothing to show for it.
434
00:27:39,530 --> 00:27:42,010
A secretary at a movie studio makes more
money than I do.
435
00:27:42,570 --> 00:27:44,050
Now I want some payback.
436
00:27:44,770 --> 00:27:45,770
It's for Jenny.
437
00:27:46,130 --> 00:27:47,130
For the kids.
438
00:27:47,470 --> 00:27:49,230
This is great for them.
439
00:27:49,670 --> 00:27:51,250
Having a dirty cop for a father.
440
00:27:51,490 --> 00:27:53,570
Like they take so much pride in Dad the
Cop.
441
00:27:54,110 --> 00:27:57,430
In case you haven't noticed, Corey,
people hate us out there.
442
00:27:57,870 --> 00:28:03,370
Nobody appreciates the risks that we
take. To them, we're just a bunch of
443
00:28:03,370 --> 00:28:07,630
-scarfing, pension -hunting, Rodney King
-beating bully boys. Not to your
444
00:28:07,630 --> 00:28:08,630
family.
445
00:28:09,090 --> 00:28:15,810
They have... They had the pride and
honor of knowing that their father,
446
00:28:15,810 --> 00:28:17,530
husband, was a real hero.
447
00:28:18,210 --> 00:28:21,610
Oh, you mean like us, like what we had?
Exactly like we had.
448
00:28:21,870 --> 00:28:22,990
What was wrong with that?
449
00:28:23,270 --> 00:28:24,950
Cory, Dad was a fool.
450
00:28:25,560 --> 00:28:29,340
Our whole lives, he spent so much time
trying to do the right thing, he never
451
00:28:29,340 --> 00:28:30,540
had five bucks to his name.
452
00:28:30,740 --> 00:28:31,920
We never lacked for anything.
453
00:28:32,300 --> 00:28:34,200
We lacked for everything.
454
00:28:35,180 --> 00:28:36,180
Nothing that matters.
455
00:29:13,610 --> 00:29:14,610
What are you doing?
456
00:29:15,210 --> 00:29:17,010
Oh, I'm just checking the plates.
457
00:29:17,250 --> 00:29:18,250
These don't work.
458
00:29:18,870 --> 00:29:19,870
There's enough for that car.
459
00:29:20,650 --> 00:29:22,890
No wonder I guess somebody hung them up
on the wrong hook.
460
00:29:32,650 --> 00:29:35,030
Okay, we've got good news, bad news, and
worse news.
461
00:29:35,230 --> 00:29:38,370
I did manage to get the plate numbers on
a few cars that took key impressions
462
00:29:38,370 --> 00:29:40,170
from. I assume that's the good news.
463
00:29:40,670 --> 00:29:44,570
The bad news is his shift started at 5.
I didn't get on until 7. He could have
464
00:29:44,570 --> 00:29:47,090
taken 50 other impressions by the time I
got there.
465
00:29:47,310 --> 00:29:50,730
So I wrote down all the plate numbers of
all the cars in the lot.
466
00:29:50,990 --> 00:29:54,070
Plate names, numbers, and addresses, 78
in all.
467
00:29:54,770 --> 00:29:55,770
That's a big help.
468
00:29:55,950 --> 00:29:59,410
The worst part is he caught me checking
license plates and disappeared before
469
00:29:59,410 --> 00:30:00,410
his shift was over.
470
00:30:01,530 --> 00:30:02,530
Back to square one.
471
00:30:03,070 --> 00:30:04,070
Look, Lieutenant.
472
00:30:04,920 --> 00:30:08,200
This lively guy's been pretty much on
the mark so far. Why don't we just get
473
00:30:08,200 --> 00:30:10,840
back? Well, wait. Did you have a psychic
breakthrough, Chris?
474
00:30:11,300 --> 00:30:18,040
Did you have a sacred vision of profound
truth, love, desire, death, birth,
475
00:30:18,240 --> 00:30:19,920
taxes? The dentist.
476
00:30:20,400 --> 00:30:24,600
I had a wisdom tooth coming in, and
Quentin knew about it before I did. And
477
00:30:24,700 --> 00:30:26,040
without erasing form. That's a crime.
478
00:30:26,440 --> 00:30:27,520
All right, call him.
479
00:30:27,780 --> 00:30:30,440
If this group sticks to the pattern,
we're going to pull one last job and
480
00:30:30,440 --> 00:30:31,440
blow.
481
00:30:31,600 --> 00:30:32,640
Anybody else have any ideas?
482
00:30:33,500 --> 00:30:34,500
Just one.
483
00:30:37,160 --> 00:30:38,960
Look, I've already told you guys
everything I know.
484
00:30:39,320 --> 00:30:40,320
I don't think so.
485
00:30:40,600 --> 00:30:41,760
Who are you so afraid of?
486
00:30:42,380 --> 00:30:43,159
No one.
487
00:30:43,160 --> 00:30:45,720
So then why'd you go from wanting our
help to running away from it?
488
00:30:46,760 --> 00:30:50,180
Wendy, these men brutalized your mother
and your grandfather.
489
00:30:50,720 --> 00:30:53,080
If you don't tell us what you know, you
won't be able to live with yourself.
490
00:30:53,920 --> 00:30:54,920
Just leave me alone.
491
00:31:05,140 --> 00:31:06,140
Okay.
492
00:31:06,760 --> 00:31:07,760
Prawn House.
493
00:31:07,820 --> 00:31:09,480
It's in the middle of the canals, moron.
494
00:31:09,840 --> 00:31:11,340
We're just two -hour advances.
495
00:31:11,620 --> 00:31:12,619
Yeah, how'd he figure that?
496
00:31:12,620 --> 00:31:14,940
Well, the cars would be useless in the
canals, Einstein.
497
00:31:15,980 --> 00:31:16,980
Did you get me the key?
498
00:31:17,420 --> 00:31:20,960
Yeah, right here. Well, let's hope he
didn't screw that up. Hey, you're the
499
00:31:20,960 --> 00:31:24,060
screwing us up. Would you two chill out?
I saw him with the train girl, Jack.
500
00:31:27,400 --> 00:31:30,840
Tell her goodbye so she wouldn't get
suspicious. No, I saw him again today
501
00:31:30,840 --> 00:31:31,840
outside her house.
502
00:31:31,980 --> 00:31:34,320
He was all over her. Go on, ask him
about that. Go on.
503
00:31:36,080 --> 00:31:37,320
What's he talking about? Is this true?
504
00:31:39,540 --> 00:31:42,560
Yeah. See, I told you we couldn't trust
him. I told you right from the start.
505
00:31:42,560 --> 00:31:43,560
Shut up!
506
00:31:44,520 --> 00:31:46,320
You like ratting out somebody in your
own squad?
507
00:31:47,560 --> 00:31:49,800
God, how did I get stuck with a weasel
like you for a son?
508
00:31:50,120 --> 00:31:52,300
I was just watching out for us, Dad,
like you taught me.
509
00:31:52,680 --> 00:31:53,840
Don't you see this man?
510
00:31:55,480 --> 00:31:57,600
He is ten times the man you will ever
be.
511
00:31:59,840 --> 00:32:05,240
Why'd you see him?
512
00:32:06,510 --> 00:32:08,710
Fell in love with her, Jack. Oh, God.
513
00:32:10,250 --> 00:32:14,450
Use it, Jack.
514
00:32:15,990 --> 00:32:16,990
Lay you down.
515
00:32:18,650 --> 00:32:19,650
Is that where we're going?
516
00:32:20,650 --> 00:32:21,650
Is that it?
517
00:33:09,050 --> 00:33:12,530
Lieutenant, that guy that was your
training officer when you were a rookie.
518
00:33:12,990 --> 00:33:13,990
The one who was on the take?
519
00:33:14,570 --> 00:33:15,570
Gene Savage.
520
00:33:15,990 --> 00:33:17,070
You turned him in, didn't you?
521
00:33:17,450 --> 00:33:18,450
Yeah.
522
00:33:19,210 --> 00:33:20,210
It was pure hell.
523
00:33:20,830 --> 00:33:22,690
I was ostracized from my unit,
transferred.
524
00:33:23,510 --> 00:33:24,510
What happened to Savage?
525
00:33:25,710 --> 00:33:27,630
He was tried, convicted, sentenced to
ten years.
526
00:33:29,110 --> 00:33:30,890
Do we have that type of situation in
this unit?
527
00:33:31,470 --> 00:33:32,910
No, sir. Not in this unit.
528
00:33:34,090 --> 00:33:35,310
Is there something I can help you with?
529
00:33:36,830 --> 00:33:37,830
No.
530
00:33:38,850 --> 00:33:39,850
It's all on me.
531
00:33:40,830 --> 00:33:42,130
I won't screw up against her.
532
00:33:53,960 --> 00:33:55,620
Hey, T .C., when's the psychic coming?
533
00:33:55,820 --> 00:33:57,520
This afternoon, about 1 o 'clock. Why?
534
00:33:58,200 --> 00:34:01,300
Governor Scup, all I need him to do is
just to touch the past performing
535
00:34:03,360 --> 00:34:06,760
T .C., you were right.
536
00:34:07,740 --> 00:34:08,840
I think I can help.
537
00:34:15,580 --> 00:34:18,840
Hey, if you had a chance to look into
the future, would you want to?
538
00:34:19,480 --> 00:34:20,480
What?
539
00:34:21,600 --> 00:34:23,659
Come on, stay with me. I mean, you're
like in a trance.
540
00:34:25,940 --> 00:34:27,159
Okay, okay. I got it.
541
00:34:28,000 --> 00:34:29,199
Personal time. I'm out of here.
542
00:34:36,219 --> 00:34:37,219
Hey.
543
00:34:38,600 --> 00:34:39,600
Hey.
544
00:34:40,860 --> 00:34:42,219
I put you in a bad place.
545
00:34:43,360 --> 00:34:44,360
And I'm sorry.
546
00:34:44,620 --> 00:34:46,520
I couldn't have known that you were
going to stumble into this.
547
00:34:47,420 --> 00:34:48,860
We're cops in the same city, Peter.
548
00:34:49,280 --> 00:34:50,238
It's not that big a stretch.
549
00:34:50,239 --> 00:34:54,199
Look, Corey, what if this was over? If
you knew it wasn't going down anymore?
550
00:34:54,800 --> 00:34:58,140
I mean, nobody's really been hurt. The
drugs are flushed. The bureaucrats would
551
00:34:58,140 --> 00:34:59,260
have pissed the cash away anyway.
552
00:34:59,860 --> 00:35:01,500
Maybe we could just let this go, you
know?
553
00:35:02,500 --> 00:35:04,220
No harm, no foul kind of thing.
554
00:35:05,120 --> 00:35:06,200
Except there was harm.
555
00:35:06,760 --> 00:35:08,960
To the job, to the department, to the
shield.
556
00:35:09,220 --> 00:35:12,200
When are you going to stop scrambling
for Dad's approval and start thinking
557
00:35:12,200 --> 00:35:14,160
yourself? I am thinking for myself,
Peter.
558
00:35:14,460 --> 00:35:15,460
What are you thinking?
559
00:35:15,500 --> 00:35:16,218
How do you mean?
560
00:35:16,220 --> 00:35:17,220
What are you going to do, Peter?
561
00:35:17,710 --> 00:35:19,850
No, the question is, Corey, what are you
going to do?
562
00:35:31,270 --> 00:35:32,810
Hey, food good here?
563
00:35:34,190 --> 00:35:35,190
Hey!
564
00:35:35,610 --> 00:35:39,010
This is 2 -PB -6 requesting backup at
the Waterfront Cafe.
565
00:35:44,390 --> 00:35:46,010
You really know how to work up an
appetite.
566
00:35:50,280 --> 00:35:53,400
Let's hurry. I need to get in that room
with him. Great. Can I just ask you
567
00:35:53,400 --> 00:35:56,360
something? Victor, if I could pick
horses, would I be doing this for a
568
00:35:58,300 --> 00:36:02,920
Wow. Look, we know you were friends with
these guys back in... Maybe they helped
569
00:36:02,920 --> 00:36:04,980
you out over there and you don't want to
rat on them. Is that it?
570
00:36:05,560 --> 00:36:06,560
You're the rats.
571
00:36:07,200 --> 00:36:08,200
You tell me.
572
00:36:08,920 --> 00:36:10,180
You were in a salvage operation.
573
00:36:10,500 --> 00:36:11,299
Is that it?
574
00:36:11,300 --> 00:36:12,300
No, I'm unemployed.
575
00:36:12,880 --> 00:36:15,080
So then where'd you get the 700 bucks in
your pocket?
576
00:36:15,560 --> 00:36:16,780
Oh, I practice thrift.
577
00:36:17,380 --> 00:36:18,740
You're not helping yourself here.
578
00:36:19,320 --> 00:36:21,300
But I've got you to help me, officer.
579
00:36:22,120 --> 00:36:24,560
So you want to take the fall for this
thing and let those other guys walk?
580
00:36:24,900 --> 00:36:25,900
What other guys?
581
00:36:26,380 --> 00:36:27,780
You're saying you pull these jobs alone?
582
00:36:29,260 --> 00:36:30,260
Pull this job.
583
00:36:39,920 --> 00:36:40,920
How's it going, Lieutenant?
584
00:36:41,340 --> 00:36:42,340
Tonight's man is down.
585
00:36:42,680 --> 00:36:44,700
We can hold him here till Christmas.
He's not coming across.
586
00:36:45,140 --> 00:36:47,860
At the moment, we don't have enough to
hold him on. Why don't we turn him loose
587
00:36:47,860 --> 00:36:48,799
and tail him?
588
00:36:48,800 --> 00:36:50,460
No, he'll be looking for that. I don't
think so.
589
00:36:51,100 --> 00:36:52,100
Let him go.
590
00:36:53,060 --> 00:36:54,640
I can tell you where he's going. Where?
591
00:36:55,060 --> 00:36:57,660
To the next victim's house, and I can
guide you there.
592
00:36:57,860 --> 00:36:59,560
They may not even know which house
they're going to hit.
593
00:36:59,840 --> 00:37:00,779
But I do.
594
00:37:00,780 --> 00:37:03,520
I stood next to the man for 20 minutes.
I can tap into him all right.
595
00:37:05,240 --> 00:37:06,240
Let him go.
596
00:37:21,610 --> 00:37:23,190
Water. Wood.
597
00:37:24,870 --> 00:37:25,870
Houses.
598
00:37:26,310 --> 00:37:27,330
Tower fences.
599
00:37:28,850 --> 00:37:29,850
Grills.
600
00:37:30,110 --> 00:37:31,110
Water.
601
00:37:31,510 --> 00:37:32,510
Grass.
602
00:37:34,170 --> 00:37:35,590
Chairs. Houses.
603
00:37:35,930 --> 00:37:36,930
Bridges.
604
00:37:37,190 --> 00:37:38,790
Arched. Ducks.
605
00:37:41,010 --> 00:37:42,010
Venice.
606
00:37:44,250 --> 00:37:45,250
The canal.
607
00:37:45,390 --> 00:37:48,230
They can slip in and out on those bikes
with no black and white could ever
608
00:37:48,230 --> 00:37:49,450
follow. Yeah, but which house?
609
00:37:50,350 --> 00:37:52,770
Where's the list of the addresses I got
from the plates in the restaurant?
610
00:37:54,290 --> 00:37:55,950
You said there could have been dozens of
other cars.
611
00:37:56,270 --> 00:37:57,510
Hey, we gotta go with what we got.
612
00:37:58,210 --> 00:37:59,530
Here. There it is. Braun.
613
00:38:00,130 --> 00:38:01,130
787 Lenny Canal.
614
00:39:00,110 --> 00:39:01,110
Anything.
615
00:40:33,930 --> 00:40:35,030
Go, go, go, go.
616
00:40:37,290 --> 00:40:39,650
Don't worry about it. The prison will do
him good.
617
00:40:40,130 --> 00:40:41,330
Get his sword. Come on.
618
00:41:28,620 --> 00:41:30,580
We appreciate all you do, Mr. Quint.
Anytime.
619
00:41:31,200 --> 00:41:34,800
Did I mention that my rate has gone up
to $400 an hour?
620
00:41:35,200 --> 00:41:36,200
Yeah, you did.
621
00:41:36,220 --> 00:41:37,220
So long. Yeah.
622
00:41:37,680 --> 00:41:38,780
Uh, Leslie?
623
00:41:39,440 --> 00:41:41,620
Leslie? You don't mind if I call you
Leslie, do you?
624
00:41:42,040 --> 00:41:43,040
No.
625
00:41:43,120 --> 00:41:47,700
Um, look, I was just kind of wondering
if, uh, well, if you and I could... No.
626
00:41:48,400 --> 00:41:49,399
I beg your pardon?
627
00:41:49,400 --> 00:41:50,460
It wouldn't end well.
628
00:41:52,800 --> 00:41:53,800
Trust me.
629
00:42:03,310 --> 00:42:04,710
Can't change what's happened, I think.
630
00:42:05,910 --> 00:42:09,350
Can't get back any of this Mac for
evidence. I can't nail any of the perps.
631
00:42:09,350 --> 00:42:12,230
can't even return the money. It's like
all these doors have just slammed shut.
632
00:42:13,150 --> 00:42:14,150
What can you do?
633
00:42:14,870 --> 00:42:18,430
Well, there's not a lot of options. If I
go to IA, it's a mess for everyone.
634
00:42:18,970 --> 00:42:21,630
The department, Mac and Dad, you.
635
00:42:23,310 --> 00:42:26,650
Eat my gun, I leave two small children
and a wife with no money. Don't even
636
00:42:26,650 --> 00:42:27,650
think about that.
637
00:42:28,510 --> 00:42:31,030
I'm thinking of turning in my shield
over here.
638
00:42:33,480 --> 00:42:34,480
God, Pete.
639
00:42:35,480 --> 00:42:36,740
It's the only thing you've ever done.
640
00:42:38,080 --> 00:42:39,640
It's the only thing I've ever wanted to
do.
641
00:42:42,780 --> 00:42:43,860
But I screwed it up.
642
00:42:45,080 --> 00:42:46,380
Me, Corey, not you.
643
00:42:48,120 --> 00:42:49,120
You got guts, Pete.
644
00:42:49,920 --> 00:42:50,920
But we already knew that.
645
00:42:51,540 --> 00:42:55,000
One thing, if I do turn in my shield, I
can't tell Dad the truth.
646
00:42:56,700 --> 00:43:00,840
I'll make up some fairy tale and I'll
sell it to him. But if you want to tell
647
00:43:00,840 --> 00:43:02,300
him, you're going to have to do it
yourself.
648
00:43:02,810 --> 00:43:04,250
No, I couldn't do that.
649
00:43:39,020 --> 00:43:45,820
Don't try to talk it down, why everyone
wags on
650
00:43:45,820 --> 00:43:46,940
my town.
651
00:43:47,780 --> 00:43:52,400
Listen and see, it works for me.
652
00:43:53,040 --> 00:43:55,140
Take a look around,
653
00:43:55,880 --> 00:43:58,840
just another day in LA.
654
00:44:11,820 --> 00:44:15,060
Anybody sees more than me.
655
00:44:15,740 --> 00:44:20,120
Anybody thinks he is free.
656
00:44:23,060 --> 00:44:24,100
Someday.
657
00:44:25,520 --> 00:44:28,440
What is it now?
658
00:44:28,700 --> 00:44:30,740
Just another day.
46581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.