All language subtitles for Pacific Blue s02e04 Bangers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,270 --> 00:00:05,270
Yo, what's up? Welcome to my patio, man.
2
00:00:05,910 --> 00:00:07,250
Hey, check this out, homeboy.
3
00:00:07,790 --> 00:00:10,670
This kid made preacher, man. He's kind
of funky, you know what I mean?
4
00:00:11,350 --> 00:00:14,870
Hey, check this out, you know. I think
he's about to get busy for the 9 -6,
5
00:00:15,930 --> 00:00:16,930
Check it out.
6
00:00:20,370 --> 00:00:23,630
I'm just painting your apartment one
day. It's not the end of the world. Two
7
00:00:23,630 --> 00:00:26,710
days to paint, five days for the fumes
to clear. It's Motel City for me.
8
00:00:27,120 --> 00:00:29,320
I hate motels. You know, you should stay
with me. Huh?
9
00:00:29,600 --> 00:00:32,299
No, I just moved into Palermo's
building. I got a ton of room.
10
00:00:32,700 --> 00:00:33,700
Move in with you?
11
00:00:33,780 --> 00:00:36,100
Yeah. I don't think so. Why not?
12
00:00:39,980 --> 00:00:45,680
We do it like this. We do it like this.
We do it like
13
00:00:45,680 --> 00:00:50,940
this. We do it like this.
14
00:00:51,340 --> 00:00:53,320
Come on, I said.
15
00:00:54,260 --> 00:00:55,260
No, we never.
16
00:00:55,420 --> 00:00:56,420
I don't know, man.
17
00:00:56,800 --> 00:00:57,800
What if they strap?
18
00:00:57,980 --> 00:01:00,980
Get out of here, homie. We gotta show
that you're down for the clicker.
19
00:01:01,780 --> 00:01:03,260
Go for it, I think. Get your back.
20
00:01:14,440 --> 00:01:18,280
I don't choke, yo. I got the hole in my
pocket cause I'm broke, but I cope, so.
21
00:01:19,240 --> 00:01:20,240
There's on there.
22
00:01:21,280 --> 00:01:27,380
SMK. Okay. Me and Munchkin look like SMK
got them some new booty. Whoa, watch
23
00:01:27,380 --> 00:01:28,219
out, Shadow.
24
00:01:28,220 --> 00:01:32,080
You got us real about the loco right
here, homie. More like a feather loco,
25
00:01:32,080 --> 00:01:33,080
you ask me.
26
00:01:33,100 --> 00:01:37,100
You know what? You're right. I thought I
smelled something bad, eh? What you
27
00:01:37,100 --> 00:01:38,260
smell is your sister.
28
00:01:40,380 --> 00:01:42,500
Damn! Just can't get her off of me.
29
00:01:43,020 --> 00:01:44,020
You little punk.
30
00:01:44,600 --> 00:01:45,579
You're dead home.
31
00:01:45,580 --> 00:01:46,580
Get him, Monty.
32
00:01:52,460 --> 00:01:54,520
Get him. Get him. Get him.
33
00:01:55,800 --> 00:01:56,800
Man,
34
00:01:59,160 --> 00:02:00,160
it's always the same.
35
00:02:00,400 --> 00:02:01,199
What's that?
36
00:02:01,200 --> 00:02:04,440
The women I meet. They're all in some
kind of crisis.
37
00:02:05,680 --> 00:02:06,680
Problems at work.
38
00:02:06,920 --> 00:02:07,920
Father issues.
39
00:02:08,440 --> 00:02:11,400
The ex -boyfriend they hate, but have to
go see every time he calls from jail. I
40
00:02:11,400 --> 00:02:13,400
mean, isn't it mean, man? Do I attract
these women?
41
00:02:14,100 --> 00:02:16,040
Yeah, I think you do. Hey, I'm serious.
42
00:02:18,780 --> 00:02:23,340
This is 2PB5 responding.
43
00:03:35,480 --> 00:03:40,400
How do you do the push? He thinks your
pants are cute. Is that right?
44
00:03:40,900 --> 00:03:47,540
What did you tell him?
45
00:03:47,980 --> 00:03:50,600
That they'll be the ones holding up
their clown pants the whole time that
46
00:03:50,600 --> 00:03:51,600
they're in the lockup?
47
00:03:52,360 --> 00:03:53,360
That's right!
48
00:03:53,560 --> 00:03:54,860
You felt some chill.
49
00:04:04,460 --> 00:04:11,260
Why everyone bags on my town Stand and
see,
50
00:04:11,600 --> 00:04:16,360
it was for me Take a look around,
51
00:04:17,079 --> 00:04:20,380
just another day in L .A.
52
00:04:34,860 --> 00:04:36,480
See more than me.
53
00:04:37,080 --> 00:04:38,280
Anybody.
54
00:04:39,200 --> 00:04:41,200
Please see it's free.
55
00:04:43,480 --> 00:04:45,000
Stop it.
56
00:04:46,760 --> 00:04:49,660
One bullet down.
57
00:04:50,040 --> 00:04:52,880
Just another day. Oh.
58
00:05:31,920 --> 00:05:32,920
You lucked out, Ace.
59
00:05:33,260 --> 00:05:34,780
Store owner's not pressing any charges.
60
00:05:36,340 --> 00:05:38,340
Those vatas from N13 have him too
scared.
61
00:05:41,460 --> 00:05:43,140
You know, I know most of the faces
around here.
62
00:05:44,320 --> 00:05:45,460
I haven't seen yours before.
63
00:05:45,880 --> 00:05:46,880
Hey, man.
64
00:05:47,180 --> 00:05:48,680
Are you gonna uncuff me or what?
65
00:05:49,520 --> 00:05:52,180
You're a minor. We can only release you
to a parent or guardian.
66
00:05:52,400 --> 00:05:54,260
I don't need no pinche guardian.
67
00:05:54,640 --> 00:05:55,780
I can take care of myself.
68
00:05:56,200 --> 00:05:58,020
Oh, and a fine job you've done so far.
69
00:05:58,360 --> 00:05:59,840
Aren't you a little old to start
banging?
70
00:06:00,460 --> 00:06:03,100
I mean, most of the locals around here
were jumped in before they were 13.
71
00:06:05,060 --> 00:06:07,000
Sell out like you wouldn't understand.
72
00:06:07,940 --> 00:06:08,940
Oh, yeah, and why is that?
73
00:06:09,320 --> 00:06:13,200
Because you helped the Gavachos keep
down your own people.
74
00:06:13,780 --> 00:06:16,820
Someone put those words into your mouth,
ese. They don't sound like they belong
75
00:06:16,820 --> 00:06:18,500
to you. Nobody talks for me.
76
00:06:19,160 --> 00:06:20,320
I'm my own man.
77
00:06:20,840 --> 00:06:21,840
Right.
78
00:06:22,360 --> 00:06:23,660
El rey de tu destino.
79
00:06:28,880 --> 00:06:29,940
I know what you did out there, was it
that?
80
00:06:31,400 --> 00:06:32,540
You don't know nothing.
81
00:06:32,920 --> 00:06:34,220
What do you have to do next time, Ricky?
82
00:06:35,520 --> 00:06:36,319
Kill someone?
83
00:06:36,320 --> 00:06:39,180
A man needs a clicker for protection and
respect.
84
00:06:40,620 --> 00:06:42,740
Nobody messes with an SMK.
85
00:06:44,340 --> 00:06:45,760
Excuse me, are you Officer Del Toro?
86
00:06:46,740 --> 00:06:51,800
Yes, I'm Victor Del Toro. I'm Linda
Dominguez. Is my brother all right?
87
00:06:52,120 --> 00:06:55,480
Oh, yeah, he's fine, aside from a few
bruises, but he won't be if he keeps the
88
00:06:55,480 --> 00:06:56,480
same company.
89
00:06:57,870 --> 00:07:00,650
It was that cholo Miguel who put you up
to this, wasn't it?
90
00:07:00,950 --> 00:07:02,630
Bam Bam had nothing to do with this.
91
00:07:02,850 --> 00:07:04,210
I'll give you Bam Bam.
92
00:07:04,550 --> 00:07:08,350
The two boys you were fighting, where
are they? Your brother's not pressing
93
00:07:08,350 --> 00:07:12,570
charges, so we have to let him go. I
want to talk to them. No, they're punk.
94
00:07:13,090 --> 00:07:15,170
They'll ditch you. I don't care.
95
00:07:15,570 --> 00:07:19,670
This will not happen again. Do you hear
me? Excuse me, Mr. Mingus, can I speak
96
00:07:19,670 --> 00:07:20,670
to you for a minute?
97
00:07:28,620 --> 00:07:29,620
I heard your brother's right.
98
00:07:30,380 --> 00:07:32,820
Those two bangers from M13, they're
pretty hardcore.
99
00:07:33,200 --> 00:07:35,100
No, they're just scared little boys.
100
00:07:35,380 --> 00:07:36,880
That doesn't make them any less
dangerous.
101
00:07:37,240 --> 00:07:40,600
Why was Ricky fighting them? I think
your brother did this as part of his
102
00:07:40,600 --> 00:07:44,960
initiation into a street gang called the
SMKs. Santa Monica Clica. They're at
103
00:07:44,960 --> 00:07:45,960
war with the M13.
104
00:07:46,020 --> 00:07:47,320
We should never have come here.
105
00:07:47,600 --> 00:07:48,600
Where are you from?
106
00:07:48,880 --> 00:07:51,220
Texas. We moved here a month ago.
107
00:07:51,700 --> 00:07:54,060
I got a job as a paralegal in Century
City.
108
00:07:54,460 --> 00:07:57,460
Now, there's gangs in Texas, too. I
know. I'm just...
109
00:07:59,080 --> 00:08:00,240
Ricky is a good boy.
110
00:08:00,860 --> 00:08:03,600
He just started getting into trouble
after our parents died.
111
00:08:04,080 --> 00:08:06,220
They were killed in a car crash two
years ago.
112
00:08:06,940 --> 00:08:07,940
I'm sorry.
113
00:08:08,680 --> 00:08:09,680
Yeah, so am I.
114
00:08:10,920 --> 00:08:12,200
Can I take him home now?
115
00:08:12,620 --> 00:08:13,880
Yeah. He's all yours.
116
00:08:15,300 --> 00:08:18,440
Uh, Ms. Dominguez, let me give you my
card.
117
00:08:20,360 --> 00:08:24,260
I grew up around here, and I kind of
know what goes on with these kids, so if
118
00:08:24,260 --> 00:08:27,240
you need somebody to talk to Ricky or
look in on him or...
119
00:08:27,910 --> 00:08:29,130
Anything, you know, just give me a call.
120
00:08:30,170 --> 00:08:31,170
Thanks.
121
00:08:37,429 --> 00:08:41,210
I'm telling you, ocean breezes and a
comfy futon is a heck of a lot better
122
00:08:41,210 --> 00:08:42,309
some ratty old motel.
123
00:08:43,110 --> 00:08:46,930
I know, but we're good friends, we work
together, but maybe we're not
124
00:08:46,930 --> 00:08:49,010
compatible. Oh, please, it's just a wig.
125
00:08:49,230 --> 00:08:52,350
Besides, I'm the easiest person in the
world to live with. You know what? So am
126
00:08:52,350 --> 00:08:54,590
I. Trust me, we'll have a great time.
127
00:08:55,200 --> 00:08:56,420
Thanks. I really appreciate it.
128
00:08:56,760 --> 00:08:59,440
Okay. Now, the place has a few quirks
you need to know about.
129
00:08:59,780 --> 00:09:04,140
Okay. The bathrooms stink drips, so be
sure you tighten the knob, but not too
130
00:09:04,140 --> 00:09:05,560
tight, or you'll strip the threads.
131
00:09:05,760 --> 00:09:06,599
All righty, then.
132
00:09:06,600 --> 00:09:11,500
Okay, and I have two hampers, one for
wet things like washcloths, towels, and
133
00:09:11,500 --> 00:09:13,480
another one for dry but dirty regular
clothes.
134
00:09:13,940 --> 00:09:17,140
What a good idea. That way you don't get
mildew. I hate the smell of mildew,
135
00:09:17,160 --> 00:09:18,160
don't you? Yeah.
136
00:09:18,600 --> 00:09:21,020
Okay, now, it doesn't matter to me who
uses the bathrooms first.
137
00:09:21,760 --> 00:09:23,840
Man, I've been thinking about this kid,
Ricky.
138
00:09:24,460 --> 00:09:25,460
What about him?
139
00:09:25,760 --> 00:09:27,760
Well, you know, he's not your typical
banger.
140
00:09:28,540 --> 00:09:30,240
Those other kids, they're damaged goods.
141
00:09:31,020 --> 00:09:33,860
They're only family for a gang. But this
kid's got a sister who really cares
142
00:09:33,860 --> 00:09:35,940
about him. Yeah, a very attractive
sister.
143
00:09:36,280 --> 00:09:37,740
That's got nothing to do with it.
144
00:09:37,960 --> 00:09:41,420
It's just he's come this far, I'd be
ashamed to lose him now. True, but that
145
00:09:41,420 --> 00:09:43,020
doesn't make his sister any less
attractive.
146
00:09:43,960 --> 00:09:46,120
Man, I don't even know why I tried
talking to you.
147
00:09:46,480 --> 00:09:47,720
I was just joking with you.
148
00:09:48,380 --> 00:09:49,980
Victor, come on, man, don't be like
that.
149
00:10:06,810 --> 00:10:08,650
Hey, man, where were you yesterday?
150
00:10:08,870 --> 00:10:10,430
You were supposed to watch my back.
151
00:10:10,670 --> 00:10:11,970
Hey, I was there, homie, the whole time.
152
00:10:12,350 --> 00:10:15,170
You guys should have seen this chingo on
swing in that bar. Those hens looked
153
00:10:15,170 --> 00:10:17,050
like they were ducking line drives at
Dodger Stadium.
154
00:10:17,550 --> 00:10:18,550
You know what?
155
00:10:19,090 --> 00:10:20,210
I got real courage, that's it.
156
00:10:23,110 --> 00:10:24,110
Damn,
157
00:10:24,750 --> 00:10:26,270
man, you were down for us, you see.
158
00:10:26,490 --> 00:10:29,190
Man, I was just about to step in, homie,
but the cops showed up.
159
00:10:29,510 --> 00:10:31,310
My sister had to come and get me out.
160
00:10:31,630 --> 00:10:32,630
She was pissed.
161
00:10:33,280 --> 00:10:34,280
Don't even sweat it, Holmes.
162
00:10:34,440 --> 00:10:38,240
Yeah, women worry a lot, you know? It's
kind of like their job.
163
00:10:38,900 --> 00:10:39,900
Yeah, well.
164
00:10:40,520 --> 00:10:43,060
Hey, I got to go. My sister needs me.
Hey, hey, hey.
165
00:10:44,120 --> 00:10:45,120
I can wait.
166
00:10:45,400 --> 00:10:46,820
First, we got to take care of some
business.
167
00:10:47,340 --> 00:10:48,340
What kind of business?
168
00:10:49,400 --> 00:10:50,400
Next movie, though.
169
00:10:53,180 --> 00:10:56,560
Oh, and don't put coffee grounds or
fruit pills in the disposal.
170
00:10:56,840 --> 00:10:57,619
It gums it up.
171
00:10:57,620 --> 00:10:59,260
Just put it in the trash.
172
00:10:59,620 --> 00:11:00,860
I got it, I got it.
173
00:11:01,610 --> 00:11:05,290
Of course you do. I'm sorry. You may not
have noticed, but I'm a little bit of a
174
00:11:05,290 --> 00:11:06,209
detailed person.
175
00:11:06,210 --> 00:11:07,210
Oh, I've noticed.
176
00:11:08,230 --> 00:11:11,210
Oh, oh, and don't forget about the front
door. It's it.
177
00:11:11,870 --> 00:11:12,870
Jiggle the key.
178
00:11:13,150 --> 00:11:18,930
I know. You told me three times. I'm
sorry. It's that detailed person showing
179
00:11:18,930 --> 00:11:19,930
her little face again.
180
00:11:38,520 --> 00:11:39,520
Hey,
181
00:11:41,260 --> 00:11:43,480
come on.
182
00:11:47,900 --> 00:11:49,360
Okay, now pay attention, all right?
183
00:11:50,260 --> 00:11:51,039
You're little.
184
00:11:51,040 --> 00:11:52,660
Your last mission and you're one of us.
185
00:11:55,220 --> 00:11:57,600
I wonder if the whole thing's about
playing at our turf.
186
00:11:58,000 --> 00:12:00,720
Yeah, if anyone serves rock around here,
it's going to be us. All right.
187
00:12:01,520 --> 00:12:04,400
We'll lay down cover, or you run in and
you grab their stash.
188
00:12:04,920 --> 00:12:05,920
Where is the stuff?
189
00:12:06,140 --> 00:12:09,700
It's under the register, Issy. The
pinche owners get a piece for helping
190
00:12:09,700 --> 00:12:10,599
stash their rock.
191
00:12:10,600 --> 00:12:11,600
I got you something.
192
00:12:15,300 --> 00:12:16,420
Man, I don't want that.
193
00:12:16,860 --> 00:12:17,920
So you're going to do this or not?
194
00:12:18,120 --> 00:12:20,500
I'm going to do it, but I ain't going to
kill nobody.
195
00:12:20,920 --> 00:12:21,920
Mira, locos.
196
00:12:22,360 --> 00:12:23,400
Look at us just staying here.
197
00:12:23,840 --> 00:12:25,120
Pain con huevos.
198
00:12:27,460 --> 00:12:28,460
Let's do this.
199
00:14:02,800 --> 00:14:05,780
Anything? They were all wearing
bandanas. Nobody saw anything.
200
00:14:06,140 --> 00:14:08,160
Come on. You're telling me nobody knows
who those guys are?
201
00:14:08,380 --> 00:14:10,080
Of course they know. The store owners
are lying.
202
00:14:10,540 --> 00:14:14,240
The M13s were selling rock out of there.
They found a whole stash of empty vials
203
00:14:14,240 --> 00:14:15,239
underneath the counter.
204
00:14:15,240 --> 00:14:17,280
Gee, what do you think? Another gang
-related shooting?
205
00:14:19,460 --> 00:14:26,000
I've never seen those M's move so
206
00:14:26,000 --> 00:14:27,220
fast. Shoot!
207
00:14:30,810 --> 00:14:35,290
Yo, man, my AP was going like, bam, bam,
bam, bam, bam, bam, bam, bam, bam, bam,
208
00:14:35,290 --> 00:14:36,910
bam, bam, bam, bam, bam, bam, bam, bam,
bam, bam, bam, bam, bam, bam, bam, bam,
209
00:14:37,170 --> 00:14:38,170
bam, bam, bam,
210
00:14:38,970 --> 00:14:39,970
bam,
211
00:15:00,040 --> 00:15:01,760
Hey, Bam Bam Tone, that's it.
212
00:15:02,180 --> 00:15:04,420
Damn, man, K's gonna look like an R now.
213
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
Santo, huh?
214
00:15:06,080 --> 00:15:07,240
That's your new name now, huh?
215
00:15:07,720 --> 00:15:09,280
I'm gonna be on the bus now, huh?
216
00:15:10,260 --> 00:15:11,199
That's it.
217
00:15:11,200 --> 00:15:12,500
I can't work like this.
218
00:15:14,280 --> 00:15:15,280
That's okay.
219
00:15:15,300 --> 00:15:16,300
I gotta go anyway.
220
00:15:17,280 --> 00:15:18,620
My sister will be worried.
221
00:15:18,840 --> 00:15:20,080
Hey, hey, hey, what do you care?
222
00:15:20,660 --> 00:15:21,700
We're your family now.
223
00:15:22,100 --> 00:15:24,740
I know that, but it's not the same.
224
00:15:35,500 --> 00:15:36,700
Would they back you up in a fight?
225
00:15:36,940 --> 00:15:39,100
Go to jail for you? Die for you?
226
00:15:41,140 --> 00:15:42,180
We would, homie.
227
00:15:43,440 --> 00:15:44,440
We would.
228
00:15:48,080 --> 00:15:53,340
What's his problem?
229
00:15:53,580 --> 00:15:54,800
Hey, he's sensitive, fool.
230
00:15:55,080 --> 00:15:56,540
Yeah, family gets him sad.
231
00:15:56,860 --> 00:16:00,900
Last time Essie was home, his father put
him in the hospital for the third time.
232
00:16:01,060 --> 00:16:05,360
And his mom, she didn't go. Go see him
once.
233
00:16:05,820 --> 00:16:08,140
At least mine let me go home and change
my clothes.
234
00:16:08,460 --> 00:16:09,560
Hey, mine too, listen.
235
00:16:10,440 --> 00:16:11,540
Salud. Salud.
236
00:16:17,200 --> 00:16:18,200
Hey.
237
00:16:25,640 --> 00:16:26,640
Hey.
238
00:16:30,760 --> 00:16:33,260
I'm really good with the videos.
239
00:16:33,920 --> 00:16:35,680
Did you get Pulp Fiction? Reservoir
Dogs?
240
00:16:35,960 --> 00:16:38,040
They were out. Jackie Chan, Rumble in
the Bronx?
241
00:16:38,360 --> 00:16:42,060
Didn't have it. Under Siege 2? Sorry,
can't do Steven Seagal. Oh.
242
00:16:42,660 --> 00:16:49,340
Well, what'd you get? I got... Sleepless
in Seattle, Fried Green Tomatoes,
243
00:16:49,340 --> 00:16:52,620
and... While You Were Sleeping.
244
00:16:53,080 --> 00:16:56,000
Oh, great. I guess you went for high
-octane estrogen.
245
00:17:04,679 --> 00:17:06,020
Presentation is everything.
246
00:17:09,359 --> 00:17:11,420
All righty. Time for number one.
247
00:17:27,560 --> 00:17:28,560
Excuse me.
248
00:17:29,520 --> 00:17:30,520
Hi.
249
00:17:30,920 --> 00:17:32,340
Is everything all right?
250
00:17:33,610 --> 00:17:34,489
Did Ricky?
251
00:17:34,490 --> 00:17:35,870
Oh, no, no, no. He's fine.
252
00:17:36,130 --> 00:17:42,070
He's fine. I mean, well, I don't know. I
mean, what I mean is I just came by to
253
00:17:42,070 --> 00:17:43,070
see if Ricky was okay.
254
00:17:43,490 --> 00:17:45,450
Oh, well, he's not here.
255
00:17:46,410 --> 00:17:47,910
He's late. You know, teenagers.
256
00:17:48,310 --> 00:17:49,410
Oh, yeah, I do.
257
00:17:49,710 --> 00:17:51,230
I used to be one myself, you know.
258
00:17:58,270 --> 00:18:01,550
So, um, are you going to hold that thing
between your legs all day?
259
00:18:02,990 --> 00:18:04,250
What? Your bike.
260
00:18:05,110 --> 00:18:07,410
Would you like to put it down, have
something to drink?
261
00:18:08,070 --> 00:18:09,170
Yeah, sure.
262
00:18:10,210 --> 00:18:13,430
I've got soda, lemonade, or just plain
water.
263
00:18:13,850 --> 00:18:14,850
Soda's fine.
264
00:18:17,090 --> 00:18:23,650
So tell me, Officer Del Toro, do you
give this level of service to all the
265
00:18:23,650 --> 00:18:24,690
citizens on your beat?
266
00:18:24,930 --> 00:18:26,790
Actually, that's what our unit's all
about.
267
00:18:28,410 --> 00:18:29,510
Community policing.
268
00:18:30,540 --> 00:18:32,520
You know, getting closer to the
citizens.
269
00:18:33,640 --> 00:18:36,440
You know, getting to know many of them
on a one -on -one basis.
270
00:18:37,140 --> 00:18:43,280
And how many citizens have you gotten to
know one -on -one? A lot,
271
00:18:43,300 --> 00:18:44,500
actually.
272
00:18:45,260 --> 00:18:46,260
Hundreds, maybe.
273
00:18:46,860 --> 00:18:48,120
Oh, that many?
274
00:18:48,600 --> 00:18:49,660
It's very professional.
275
00:18:50,340 --> 00:18:52,480
I mean, it's not personal.
276
00:18:53,320 --> 00:18:55,400
Or even that friendly most of the time.
277
00:18:55,640 --> 00:18:57,100
You seem pretty friendly to me.
278
00:18:57,580 --> 00:18:58,680
Because I am.
279
00:19:00,900 --> 00:19:01,900
That's why I'm here.
280
00:19:03,160 --> 00:19:04,160
What's he doing here?
281
00:19:05,840 --> 00:19:07,380
I just came by to see how you were.
282
00:19:07,600 --> 00:19:08,600
Yeah, right.
283
00:19:08,620 --> 00:19:09,800
Ricky, watch the attitude.
284
00:19:10,540 --> 00:19:14,680
Look, if you want to hang with this
traicionero, that's up to you.
285
00:19:15,100 --> 00:19:16,660
Don't pretend like you're doing it for
me.
286
00:19:17,140 --> 00:19:20,240
See, now that's the second time you've
accused me of being disloyal to the raza
287
00:19:20,240 --> 00:19:22,080
with nothing to back it up. You know
what I see?
288
00:19:22,980 --> 00:19:26,480
A wannabe Anglo riding his silly -ass
bike.
289
00:19:26,780 --> 00:19:27,840
You think what I do is easy?
290
00:19:28,720 --> 00:19:29,720
Kid stuff.
291
00:19:29,880 --> 00:19:33,680
Well, how about you coming down to the
trials course with me and see what
292
00:19:33,680 --> 00:19:34,139
made of?
293
00:19:34,140 --> 00:19:35,900
I ain't got time for this. Later.
294
00:19:36,140 --> 00:19:37,500
Ricky! Let him go.
295
00:19:37,840 --> 00:19:38,840
Hey,
296
00:19:39,080 --> 00:19:41,160
I ain't afraid of nothing.
297
00:19:41,800 --> 00:19:45,100
Prove it. I would, but I don't have a
bite.
298
00:19:45,600 --> 00:19:46,660
I got an extra one.
299
00:19:48,760 --> 00:19:49,760
Let's go.
300
00:19:53,320 --> 00:19:54,380
I'll see you later, bro.
301
00:20:58,730 --> 00:21:00,490
I always cry at this part, don't you?
302
00:21:04,310 --> 00:21:06,110
Oh, yeah.
303
00:21:07,030 --> 00:21:08,030
Bucket.
304
00:21:16,730 --> 00:21:18,270
That's an interesting food combination.
305
00:21:18,750 --> 00:21:19,750
Pretty damn tasty.
306
00:21:31,760 --> 00:21:33,540
Is this fun? Having a great time.
307
00:21:37,260 --> 00:21:38,260
Here you go.
308
00:21:38,960 --> 00:21:39,959
What's that for?
309
00:21:39,960 --> 00:21:42,760
It's a colonel plague. You know, for the
ones that don't pop all the way.
310
00:21:43,460 --> 00:21:44,740
Or make it to your mouth.
311
00:21:45,180 --> 00:21:46,180
Ah, I see.
312
00:21:46,900 --> 00:21:47,900
Thanks.
313
00:21:58,360 --> 00:21:59,360
Pay attention.
314
00:21:59,940 --> 00:22:00,960
It's Beth Hart.
315
00:22:03,340 --> 00:22:04,440
Wouldn't want to miss that.
316
00:22:15,720 --> 00:22:16,720
Hey,
317
00:22:19,860 --> 00:22:21,520
you two. I thought you skipped out on
me.
318
00:22:22,440 --> 00:22:23,720
You should have seen me.
319
00:22:24,020 --> 00:22:28,120
Oh, man. I wiped out three times, but I
did a 360.
320
00:22:29,680 --> 00:22:32,140
You've got to come next time, Linda, and
bring the video.
321
00:22:33,150 --> 00:22:34,089
Maybe I will.
322
00:22:34,090 --> 00:22:36,290
Oh, but you gotta check him out.
323
00:22:36,590 --> 00:22:38,150
Man, he should be in the circus.
324
00:22:38,670 --> 00:22:39,790
Go on, wash up.
325
00:22:40,010 --> 00:22:40,909
Dinner's ready.
326
00:22:40,910 --> 00:22:41,910
All right.
327
00:22:41,990 --> 00:22:42,990
Here, man.
328
00:22:43,050 --> 00:22:44,450
Why don't you hang on to that for me?
329
00:22:45,550 --> 00:22:46,550
What?
330
00:22:46,810 --> 00:22:47,810
You sure?
331
00:22:48,290 --> 00:22:51,130
Yeah, I mean, you'll be doing me a real
favor. I got so many at my apartment, I
332
00:22:51,130 --> 00:22:52,089
can hardly move.
333
00:22:52,090 --> 00:22:53,870
All right. Feed him in, man.
334
00:22:54,290 --> 00:22:55,290
All right.
335
00:22:56,390 --> 00:22:57,390
Careful.
336
00:23:01,290 --> 00:23:02,650
He's acting like a kid again.
337
00:23:03,130 --> 00:23:04,610
I haven't seen that in a while.
338
00:23:05,530 --> 00:23:06,530
I'm glad.
339
00:23:06,830 --> 00:23:07,950
Would you like to join us?
340
00:23:08,330 --> 00:23:09,330
I made enough.
341
00:23:10,130 --> 00:23:11,130
I really shouldn't.
342
00:23:12,070 --> 00:23:14,330
But, uh, can I take a rain check?
343
00:23:15,870 --> 00:23:17,310
Sure. All right.
344
00:23:19,950 --> 00:23:20,950
Good night.
345
00:23:21,150 --> 00:23:22,150
Victor.
346
00:24:08,320 --> 00:24:09,640
Oh, dog!
347
00:24:24,840 --> 00:24:25,840
Damn,
348
00:24:27,680 --> 00:24:28,940
what's up with you today, homie?
349
00:24:32,520 --> 00:24:33,520
Ah,
350
00:24:35,160 --> 00:24:37,420
dog. Don't even swear at ese.
351
00:24:37,740 --> 00:24:39,880
He's probably just sniffing around his
sister.
352
00:24:40,300 --> 00:24:42,040
Hey, I sniffed too, man, that Linda.
353
00:24:42,240 --> 00:24:43,340
She's mad fine.
354
00:24:43,720 --> 00:24:45,180
Well, scary, fool.
355
00:24:45,560 --> 00:24:49,280
One time I went over there, I thought
she was going to kick my butt.
356
00:25:04,660 --> 00:25:05,840
Man, no te preocupes, man.
357
00:25:06,100 --> 00:25:08,300
Santo, man, he's down for us, man. You
told what he did.
358
00:25:08,780 --> 00:25:09,780
Whatever, I think.
359
00:25:40,680 --> 00:25:45,040
1 -PB -7, request backup. We'll apply a
V -pass. Shots fired. Keep shots fired.
360
00:26:21,930 --> 00:26:25,170
This is 157 request ambulance, Rose
Avenue and Oceanfront Walk.
361
00:26:52,460 --> 00:26:53,460
One thing about breathing.
362
00:26:54,260 --> 00:26:55,320
On your stomach. Go. Come on.
363
00:27:03,400 --> 00:27:04,580
This is 1 -DB -8.
364
00:27:04,940 --> 00:27:07,560
Requesting backup. Armed Hispanic male
heading south onto your marina.
365
00:27:11,660 --> 00:27:12,660
What's going on, man?
366
00:27:15,300 --> 00:27:16,300
Hey, Rabbit.
367
00:27:18,600 --> 00:27:19,600
Later on.
368
00:27:20,040 --> 00:27:21,520
Oh, no. Quit playing, Holmes.
369
00:27:22,740 --> 00:27:23,740
Quit playing.
370
00:27:23,940 --> 00:27:25,360
Hey, you're going to be all right. You
hear that?
371
00:27:26,000 --> 00:27:28,480
They're going to come and get you,
Holmes. They're going to come and get
372
00:27:28,700 --> 00:27:29,700
You're going to be all right.
373
00:27:30,800 --> 00:27:31,800
Don't leave me, Holmes.
374
00:27:34,780 --> 00:27:35,780
Holmes.
375
00:27:44,240 --> 00:27:45,240
Hey, sis.
376
00:27:47,280 --> 00:27:48,960
Here's a trick Victor showed me.
377
00:27:49,160 --> 00:27:50,420
Okay, come on. Let me see it.
378
00:27:51,360 --> 00:27:52,400
It's no big deal.
379
00:27:52,940 --> 00:27:55,860
Victor said he'd show me some really
wicked stuff next time.
380
00:27:56,500 --> 00:27:58,240
I'm gonna get a soda. Want one?
381
00:27:58,820 --> 00:27:59,820
Yeah, sure.
382
00:28:14,060 --> 00:28:16,540
All you need is a monkey with a cup and
then you'll be in business.
383
00:28:17,400 --> 00:28:18,560
Hey, what's up, Bam Bam?
384
00:28:24,770 --> 00:28:26,350
M -13 said it's on the beach.
385
00:28:27,030 --> 00:28:28,030
Oh, man.
386
00:28:28,910 --> 00:28:30,010
What do you want?
387
00:28:30,290 --> 00:28:32,370
I thought I told you to leave my brother
alone.
388
00:28:32,850 --> 00:28:33,850
They shot Warlock.
389
00:28:34,650 --> 00:28:35,710
He's dead, isn't he?
390
00:28:35,970 --> 00:28:37,110
What? Who's dead?
391
00:28:38,010 --> 00:28:39,250
Ricky, did you know this boy?
392
00:28:39,490 --> 00:28:40,570
Rabbit got messed up, too.
393
00:28:41,610 --> 00:28:44,690
We're gonna pay him back. I need you.
He's not going anywhere with you.
394
00:28:44,890 --> 00:28:45,890
Is that how it's gonna be?
395
00:28:47,290 --> 00:28:48,590
You're gonna punk out because of her?
396
00:28:48,990 --> 00:28:50,630
Come on, man. She's my sister.
397
00:28:50,950 --> 00:28:52,110
She doesn't care about you.
398
00:28:53,040 --> 00:28:54,540
That bike cop is all she wants.
399
00:28:55,000 --> 00:28:56,020
Just the excuse.
400
00:28:56,260 --> 00:28:58,360
Hey, man, you're bugging. Oh, yeah?
401
00:28:59,900 --> 00:29:01,760
I seen her climb all over him last
night.
402
00:29:03,600 --> 00:29:04,820
She kicked him and everything.
403
00:29:05,440 --> 00:29:06,440
Go on.
404
00:29:07,260 --> 00:29:08,260
Ask her.
405
00:29:09,680 --> 00:29:10,680
Is that true?
406
00:29:11,660 --> 00:29:12,980
No, he's twisting it.
407
00:29:13,280 --> 00:29:15,300
You really believe that cop came around
because of you?
408
00:29:17,060 --> 00:29:18,280
Think about it, I say.
409
00:29:18,800 --> 00:29:20,660
First time you make trouble, they'll
sell you out.
410
00:29:22,000 --> 00:29:26,520
You'll be on your own. Get away from us,
or I swear I'll kill you myself.
411
00:29:27,120 --> 00:29:28,180
It's your choice, Santo.
412
00:29:29,900 --> 00:29:31,500
But I'll always be down for you.
413
00:29:39,740 --> 00:29:40,740
He's lying.
414
00:29:40,880 --> 00:29:43,040
I was only thanking Victor for helping.
415
00:29:43,660 --> 00:29:44,660
I'll bet you were.
416
00:29:46,220 --> 00:29:47,920
I'll bet you thanked him real good.
417
00:29:49,400 --> 00:29:50,400
Ricky!
418
00:30:08,900 --> 00:30:11,800
So, what would you like to do for dinner
tonight? Would you like to cook or eat
419
00:30:11,800 --> 00:30:12,759
out?
420
00:30:12,760 --> 00:30:16,540
Neither. I thought I'd order in, if
that's okay with you.
421
00:30:17,520 --> 00:30:18,520
Oh.
422
00:30:20,340 --> 00:30:21,340
It's fine.
423
00:30:21,420 --> 00:30:23,940
If you want to order in, then go ahead.
424
00:30:25,400 --> 00:30:28,040
It's not as if I had this big fancy
dinner planned for the both of us.
425
00:30:32,800 --> 00:30:34,380
Hey, I was only asking.
426
00:30:36,460 --> 00:30:37,460
I was only answering.
427
00:30:40,240 --> 00:30:41,480
Woo! Come on, O.
428
00:30:41,800 --> 00:30:45,080
Come on, son. Pass it over here, son.
Pass it over here. Get up. Get up.
429
00:30:45,420 --> 00:30:46,420
Woo -hoo -hoo -hoo!
430
00:30:46,860 --> 00:30:47,860
Yeah!
431
00:30:48,140 --> 00:30:49,960
Shadow! What's up, Josh?
432
00:30:50,280 --> 00:30:51,300
I'm mucho peaceful.
433
00:30:51,720 --> 00:30:54,440
You got a lot of catching up to do, eh,
son? Oye, carnal.
434
00:30:55,080 --> 00:30:57,120
I just got through talking to Slyboy's
mom.
435
00:30:57,520 --> 00:30:58,319
What happened?
436
00:30:58,320 --> 00:31:00,320
She's holding him in sleep without bail,
eh?
437
00:31:01,180 --> 00:31:02,180
Slyboy's 17.
438
00:31:02,460 --> 00:31:04,900
They're going to send his ass up to
state this time. Eh.
439
00:31:05,360 --> 00:31:07,160
At least he'll be with his homeboys
here, no?
440
00:31:22,900 --> 00:31:23,900
Well,
441
00:31:28,360 --> 00:31:31,320
it's official. We have a full -blown
gang war.
442
00:31:31,920 --> 00:31:34,960
The SM case just hit back for this
morning. No witnesses, I suppose.
443
00:31:35,400 --> 00:31:37,580
Just Munchkin, and he's on his way to
intensive care.
444
00:31:40,000 --> 00:31:41,420
Something wrong, Victor? I don't know.
445
00:31:42,300 --> 00:31:43,820
I just hope someone I know isn't here.
446
00:32:01,100 --> 00:32:05,040
I got your message. Is Ricky okay? I
want you to arrest him. Why?
447
00:32:05,620 --> 00:32:07,700
I found this tape inside the toilet.
448
00:32:08,380 --> 00:32:12,060
If it means he goes to jail, dust time,
whatever it takes, because I will not
449
00:32:12,060 --> 00:32:13,560
lose him to this mindless crap.
450
00:32:42,910 --> 00:32:43,910
breakfast.
451
00:32:45,010 --> 00:32:46,110
Sit. Sit.
452
00:32:48,110 --> 00:32:49,710
Do you want some juice?
453
00:32:49,950 --> 00:32:50,950
No.
454
00:32:51,330 --> 00:32:52,330
Coffee's fine.
455
00:32:53,330 --> 00:32:56,250
I just wanted to, you know, thank you.
456
00:32:57,330 --> 00:32:58,470
It was my pleasure.
457
00:32:59,890 --> 00:33:02,310
Whoa! How did that bad boy get in there,
huh?
458
00:33:06,450 --> 00:33:09,810
Oh, hope you don't mind the laundry. I
didn't want to hog the bathroom, so I
459
00:33:09,810 --> 00:33:10,810
decided to hang him in there.
460
00:33:11,350 --> 00:33:12,350
Good thinking.
461
00:33:13,789 --> 00:33:14,789
Well, dig in.
462
00:33:24,670 --> 00:33:26,290
I'm sorry.
463
00:33:26,930 --> 00:33:29,190
I can't. I can't. I just can't.
464
00:33:33,550 --> 00:33:36,710
I can't believe that you were going to
let a great breakfast like this get cold
465
00:33:36,710 --> 00:33:38,750
just because you can't stand to eat in a
messy kitchen.
466
00:33:40,030 --> 00:33:41,030
Okay, okay.
467
00:33:41,050 --> 00:33:42,050
I admit it.
468
00:33:42,270 --> 00:33:43,270
I'm a little compulsive.
469
00:33:44,790 --> 00:33:45,790
You're psychotic.
470
00:33:46,190 --> 00:33:47,190
You're out of control.
471
00:33:47,730 --> 00:33:49,890
And you are a disgusting slob.
472
00:33:50,550 --> 00:33:55,010
Okay, okay, just let it out. Let it all
out. Oh, no, no, no, no. Just because
473
00:33:55,010 --> 00:33:57,570
you live like a swine doesn't mean I'm
going to let you get to me.
474
00:33:57,990 --> 00:34:01,010
Well, then something as little as this
probably wouldn't even bother you, would
475
00:34:01,010 --> 00:34:02,010
it?
476
00:34:03,830 --> 00:34:04,830
Not at all.
477
00:34:05,870 --> 00:34:06,870
No? No.
478
00:34:07,290 --> 00:34:08,590
Well, then how about something...
479
00:34:16,750 --> 00:34:18,030
That was very childish.
480
00:34:18,610 --> 00:34:21,489
And no, it didn't bother me at all. No,
no. Hmm.
481
00:34:21,790 --> 00:34:22,790
Well.
482
00:34:24,350 --> 00:34:25,929
What about this?
483
00:34:28,210 --> 00:34:29,210
Did that bother you?
484
00:34:29,909 --> 00:34:30,989
You're going to play rough, huh?
485
00:34:34,590 --> 00:34:35,590
There.
486
00:34:36,030 --> 00:34:37,030
That's it? Yeah.
487
00:34:37,389 --> 00:34:38,389
That's your best shot?
488
00:34:38,590 --> 00:34:40,710
Well, it's dirty now. You have to wash
it again.
489
00:34:40,969 --> 00:34:41,728
That's dirty?
490
00:34:41,730 --> 00:34:42,730
Yeah.
491
00:34:43,110 --> 00:34:44,190
Must be dirty? Yeah.
492
00:34:58,960 --> 00:35:00,080
Uh -uh. No, no, no, no, no.
493
00:35:00,360 --> 00:35:02,700
No, no, no. That is a Navy shirt. That
is sacred.
494
00:35:03,420 --> 00:35:04,420
Oh, no, no, no.
495
00:35:04,440 --> 00:35:06,420
No, no, no. Oh, do you want water?
496
00:35:39,370 --> 00:35:40,269
Hospital call.
497
00:35:40,270 --> 00:35:41,270
Munchkin made it through surgery.
498
00:35:41,950 --> 00:35:42,950
Is he going to live?
499
00:35:43,230 --> 00:35:44,430
Even odds. He's still unconscious.
500
00:35:45,030 --> 00:35:46,050
That gun you brought in?
501
00:35:46,410 --> 00:35:48,250
Yeah. Looks to be the one that shot him.
502
00:35:50,690 --> 00:35:53,750
I don't think Ricky was the shooter. He
had possession of the weapon. We still
503
00:35:53,750 --> 00:35:54,749
have to bring him in.
504
00:35:54,750 --> 00:35:55,750
I know.
505
00:35:56,250 --> 00:35:57,530
I understand you're friendly with the
sister.
506
00:35:57,970 --> 00:36:00,550
Meaning? Meaning I hope it doesn't cloud
your judgment.
507
00:36:00,930 --> 00:36:01,930
It won't.
508
00:36:02,210 --> 00:36:04,430
Why don't you get TC and take a couple
of runs through the Oakwood?
509
00:36:04,810 --> 00:36:05,870
Maybe you'll spot the kid, huh?
510
00:36:13,360 --> 00:36:14,360
gave my piece to the cop?
511
00:36:15,420 --> 00:36:18,020
I hid it where you told me, but she
found it anyway.
512
00:36:20,980 --> 00:36:22,580
There's been a lot of bank on that gun.
513
00:36:23,300 --> 00:36:24,640
Did you do anything right?
514
00:36:24,900 --> 00:36:25,900
I'm sorry.
515
00:36:28,040 --> 00:36:30,260
She was going to rat me out to the cop
anyway.
516
00:36:31,580 --> 00:36:32,580
Just like you said.
517
00:36:33,320 --> 00:36:34,680
It's only a matter of time, huh?
518
00:36:36,320 --> 00:36:39,140
Mira, hey, don't sweat the gun, all
right?
519
00:36:39,400 --> 00:36:41,100
Because there's plenty more where that
came from.
520
00:36:42,300 --> 00:36:43,300
What's that for?
521
00:36:43,640 --> 00:36:44,980
Yeah, that's payback for water.
522
00:36:45,800 --> 00:36:46,800
Rest in peace.
523
00:36:47,760 --> 00:36:49,720
Hey, we gotta finish the job or we'll
lose respect.
524
00:36:50,340 --> 00:36:52,940
Maybe we should wait and let things cool
down.
525
00:36:53,200 --> 00:36:55,220
I mean, the cops are looking for us
right now.
526
00:36:55,720 --> 00:36:57,600
Don't worry about them. They're lame.
527
00:36:58,840 --> 00:37:01,200
I don't know, Eze. Maybe I should call
them.
528
00:37:02,860 --> 00:37:04,100
Forget about it, Santo.
529
00:37:04,640 --> 00:37:05,640
That's over with.
530
00:37:06,380 --> 00:37:07,440
We're family now.
531
00:37:07,860 --> 00:37:10,940
And you and me, Eze, we're gonna find
Shadow.
532
00:37:11,690 --> 00:37:12,690
We're gonna take him out.
533
00:37:15,590 --> 00:37:16,590
Por la clica.
534
00:37:17,230 --> 00:37:18,230
Por la clica.
535
00:37:19,010 --> 00:37:20,010
Something bothering you?
536
00:37:20,410 --> 00:37:21,410
Yeah.
537
00:37:21,510 --> 00:37:22,510
Linda?
538
00:37:23,730 --> 00:37:26,530
Watch out, man. You're the one always
complaining about meeting these women
539
00:37:26,530 --> 00:37:27,530
problems.
540
00:37:28,010 --> 00:37:30,450
This isn't her fault. She's trying to
save her brother.
541
00:37:30,770 --> 00:37:32,110
Doesn't make it any less of a problem.
542
00:37:32,810 --> 00:37:33,810
You sure you need this?
543
00:37:34,590 --> 00:37:35,590
Man, you don't know what it's like.
544
00:37:36,910 --> 00:37:39,770
Pretty good idea, Victor. I see it all
the time. Let me ask you a question.
545
00:37:42,190 --> 00:37:43,890
Are you scared to die every time you
leave your house?
546
00:37:44,450 --> 00:37:46,130
No. These kids are.
547
00:37:46,710 --> 00:37:48,110
So they join a gang for protection.
548
00:37:48,370 --> 00:37:49,970
But that doesn't solve their problem.
549
00:37:50,450 --> 00:37:53,570
Because the minute they leave their
hood, they're in danger again.
550
00:37:54,970 --> 00:37:58,910
TC, these kids have to run to school
every day through enemy territory.
551
00:38:00,210 --> 00:38:05,110
And if they're careless or slow, they
will be shot.
552
00:38:06,150 --> 00:38:08,990
Now, that's not where you come from.
553
00:38:09,250 --> 00:38:10,250
No, it's not.
554
00:38:12,300 --> 00:38:13,320
This is Palermo.
555
00:38:15,400 --> 00:38:16,520
Go, Lieutenant. What's up?
556
00:38:17,140 --> 00:38:18,140
Munchkin pulled through.
557
00:38:18,840 --> 00:38:20,040
Did he say Freakin' was there?
558
00:38:20,420 --> 00:38:22,640
No, but he made Munchkin as his shooter.
559
00:38:23,280 --> 00:38:25,240
He's certain he'll go after his buddy,
Shadow.
560
00:38:25,780 --> 00:38:28,360
Do you have any ideas on where to find
Shadow? A few.
561
00:38:41,870 --> 00:38:42,890
Perfect place for you to die.
562
00:38:43,830 --> 00:38:45,370
Right here in a pile of garbage.
563
00:38:45,870 --> 00:38:46,910
Say your prayers, Shadow.
564
00:38:47,650 --> 00:38:49,210
Because it's time to pay for your sins.
565
00:38:49,570 --> 00:38:50,570
Damn, who am I doing?
566
00:38:50,710 --> 00:38:52,790
Man, you should have thought of that
before you waved the warlock.
567
00:38:54,210 --> 00:38:55,210
Rest in peace.
568
00:38:57,070 --> 00:38:59,070
I didn't mean to. Come on, Ho -Bam -Bam.
569
00:38:59,850 --> 00:39:03,730
I was just trying to scare you for
taking us off, eh? Mira, it's an
570
00:39:04,550 --> 00:39:05,488
I swear.
571
00:39:05,490 --> 00:39:06,490
Come on, Santo.
572
00:39:26,250 --> 00:39:27,169
No, man.
573
00:39:27,170 --> 00:39:28,850
Give it. Man, no! No!
574
00:39:32,090 --> 00:39:34,210
Trade. I won't kill for you, man.
575
00:39:34,870 --> 00:39:35,970
I won't kill for anyone.
576
00:39:36,450 --> 00:39:37,450
Too bad.
577
00:40:35,880 --> 00:40:37,240
Not me, Essie.
578
00:40:37,880 --> 00:40:38,880
Just you.
579
00:40:52,240 --> 00:40:53,620
Hi. Hi.
580
00:40:54,820 --> 00:40:55,820
Cleaned everything up?
581
00:40:56,060 --> 00:40:57,320
Yeah. Thanks.
582
00:40:58,280 --> 00:40:59,480
The place looks great.
583
00:41:00,200 --> 00:41:03,380
Well, I didn't want to leave too much
destruction in my wake.
584
00:41:04,680 --> 00:41:07,300
Listen, I gotta... Go ahead.
585
00:41:08,000 --> 00:41:10,100
Corey, I just want to tell you, I'm
really sorry.
586
00:41:10,920 --> 00:41:13,800
Me too. Look, things got way out of
control.
587
00:41:14,180 --> 00:41:15,620
I mean, I know I'm a flop.
588
00:41:16,060 --> 00:41:17,660
Doesn't make me the best roommate in the
world.
589
00:41:18,100 --> 00:41:20,040
Me neither. I'm a compulsive neat freak.
590
00:41:20,360 --> 00:41:21,460
Having you here was good.
591
00:41:22,120 --> 00:41:23,460
You loosened me up a little.
592
00:41:25,420 --> 00:41:26,760
Friends? Yeah.
593
00:41:30,020 --> 00:41:31,700
Just not roommates. Never again.
594
00:41:32,960 --> 00:41:33,960
Hey, um...
595
00:41:34,480 --> 00:41:35,740
I'll catch up to you. All right.
596
00:41:45,780 --> 00:41:51,700
Victor, what you did for Ricky, I won't
forget that. It was... Linda, listen.
597
00:41:55,580 --> 00:41:57,240
I'm not sure what it really was.
598
00:41:57,480 --> 00:41:58,480
What do you mean?
599
00:41:58,720 --> 00:42:02,840
Well, maybe my motives weren't entirely
pure. I mean...
600
00:42:03,540 --> 00:42:04,780
Even TC said so.
601
00:42:06,120 --> 00:42:07,120
Was he right?
602
00:42:07,580 --> 00:42:11,380
Well, you know, I'd love to say no, but
I'd be lying.
603
00:42:15,240 --> 00:42:18,280
It was all over for me the minute I laid
eyes on you.
604
00:42:21,080 --> 00:42:23,460
Funny, I barely noticed you.
605
00:42:26,520 --> 00:42:27,920
No? Mm -mm.
606
00:42:30,200 --> 00:42:31,260
I guess you're right.
607
00:42:32,520 --> 00:42:37,040
I gave you my card and everything and
then I went over to your house that day
608
00:42:37,040 --> 00:42:43,220
and you had to read my name off my shirt
to know who I was. That kind of hurt.
609
00:42:45,600 --> 00:42:46,600
Pobrecito.
610
00:42:47,480 --> 00:42:48,780
I was hoping you'd remember.
611
00:42:51,720 --> 00:42:52,720
I remember.
612
00:42:57,560 --> 00:43:00,080
You're in trouble, you know that?
613
00:43:22,120 --> 00:43:25,300
Don't try to talk it down.
614
00:43:26,180 --> 00:43:30,380
Why, everyone backs on my town.
615
00:43:31,280 --> 00:43:33,600
Look, stand and speak.
616
00:43:34,180 --> 00:43:35,920
It works for me.
617
00:43:36,580 --> 00:43:38,580
Take a look around.
618
00:43:39,340 --> 00:43:42,680
Just another day in L .A.
619
00:43:55,210 --> 00:43:58,610
Anybody, sees more than me.
620
00:43:59,090 --> 00:44:00,310
Anybody,
621
00:44:01,230 --> 00:44:03,510
thinks he is free.
622
00:44:06,110 --> 00:44:13,090
Someday, one bullet down, just
623
00:44:13,090 --> 00:44:14,310
another day.
42832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.