All language subtitles for Pacific Blue s02e04 Bangers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,270 --> 00:00:05,270 Yo, what's up? Welcome to my patio, man. 2 00:00:05,910 --> 00:00:07,250 Hey, check this out, homeboy. 3 00:00:07,790 --> 00:00:10,670 This kid made preacher, man. He's kind of funky, you know what I mean? 4 00:00:11,350 --> 00:00:14,870 Hey, check this out, you know. I think he's about to get busy for the 9 -6, 5 00:00:15,930 --> 00:00:16,930 Check it out. 6 00:00:20,370 --> 00:00:23,630 I'm just painting your apartment one day. It's not the end of the world. Two 7 00:00:23,630 --> 00:00:26,710 days to paint, five days for the fumes to clear. It's Motel City for me. 8 00:00:27,120 --> 00:00:29,320 I hate motels. You know, you should stay with me. Huh? 9 00:00:29,600 --> 00:00:32,299 No, I just moved into Palermo's building. I got a ton of room. 10 00:00:32,700 --> 00:00:33,700 Move in with you? 11 00:00:33,780 --> 00:00:36,100 Yeah. I don't think so. Why not? 12 00:00:39,980 --> 00:00:45,680 We do it like this. We do it like this. We do it like 13 00:00:45,680 --> 00:00:50,940 this. We do it like this. 14 00:00:51,340 --> 00:00:53,320 Come on, I said. 15 00:00:54,260 --> 00:00:55,260 No, we never. 16 00:00:55,420 --> 00:00:56,420 I don't know, man. 17 00:00:56,800 --> 00:00:57,800 What if they strap? 18 00:00:57,980 --> 00:01:00,980 Get out of here, homie. We gotta show that you're down for the clicker. 19 00:01:01,780 --> 00:01:03,260 Go for it, I think. Get your back. 20 00:01:14,440 --> 00:01:18,280 I don't choke, yo. I got the hole in my pocket cause I'm broke, but I cope, so. 21 00:01:19,240 --> 00:01:20,240 There's on there. 22 00:01:21,280 --> 00:01:27,380 SMK. Okay. Me and Munchkin look like SMK got them some new booty. Whoa, watch 23 00:01:27,380 --> 00:01:28,219 out, Shadow. 24 00:01:28,220 --> 00:01:32,080 You got us real about the loco right here, homie. More like a feather loco, 25 00:01:32,080 --> 00:01:33,080 you ask me. 26 00:01:33,100 --> 00:01:37,100 You know what? You're right. I thought I smelled something bad, eh? What you 27 00:01:37,100 --> 00:01:38,260 smell is your sister. 28 00:01:40,380 --> 00:01:42,500 Damn! Just can't get her off of me. 29 00:01:43,020 --> 00:01:44,020 You little punk. 30 00:01:44,600 --> 00:01:45,579 You're dead home. 31 00:01:45,580 --> 00:01:46,580 Get him, Monty. 32 00:01:52,460 --> 00:01:54,520 Get him. Get him. Get him. 33 00:01:55,800 --> 00:01:56,800 Man, 34 00:01:59,160 --> 00:02:00,160 it's always the same. 35 00:02:00,400 --> 00:02:01,199 What's that? 36 00:02:01,200 --> 00:02:04,440 The women I meet. They're all in some kind of crisis. 37 00:02:05,680 --> 00:02:06,680 Problems at work. 38 00:02:06,920 --> 00:02:07,920 Father issues. 39 00:02:08,440 --> 00:02:11,400 The ex -boyfriend they hate, but have to go see every time he calls from jail. I 40 00:02:11,400 --> 00:02:13,400 mean, isn't it mean, man? Do I attract these women? 41 00:02:14,100 --> 00:02:16,040 Yeah, I think you do. Hey, I'm serious. 42 00:02:18,780 --> 00:02:23,340 This is 2PB5 responding. 43 00:03:35,480 --> 00:03:40,400 How do you do the push? He thinks your pants are cute. Is that right? 44 00:03:40,900 --> 00:03:47,540 What did you tell him? 45 00:03:47,980 --> 00:03:50,600 That they'll be the ones holding up their clown pants the whole time that 46 00:03:50,600 --> 00:03:51,600 they're in the lockup? 47 00:03:52,360 --> 00:03:53,360 That's right! 48 00:03:53,560 --> 00:03:54,860 You felt some chill. 49 00:04:04,460 --> 00:04:11,260 Why everyone bags on my town Stand and see, 50 00:04:11,600 --> 00:04:16,360 it was for me Take a look around, 51 00:04:17,079 --> 00:04:20,380 just another day in L .A. 52 00:04:34,860 --> 00:04:36,480 See more than me. 53 00:04:37,080 --> 00:04:38,280 Anybody. 54 00:04:39,200 --> 00:04:41,200 Please see it's free. 55 00:04:43,480 --> 00:04:45,000 Stop it. 56 00:04:46,760 --> 00:04:49,660 One bullet down. 57 00:04:50,040 --> 00:04:52,880 Just another day. Oh. 58 00:05:31,920 --> 00:05:32,920 You lucked out, Ace. 59 00:05:33,260 --> 00:05:34,780 Store owner's not pressing any charges. 60 00:05:36,340 --> 00:05:38,340 Those vatas from N13 have him too scared. 61 00:05:41,460 --> 00:05:43,140 You know, I know most of the faces around here. 62 00:05:44,320 --> 00:05:45,460 I haven't seen yours before. 63 00:05:45,880 --> 00:05:46,880 Hey, man. 64 00:05:47,180 --> 00:05:48,680 Are you gonna uncuff me or what? 65 00:05:49,520 --> 00:05:52,180 You're a minor. We can only release you to a parent or guardian. 66 00:05:52,400 --> 00:05:54,260 I don't need no pinche guardian. 67 00:05:54,640 --> 00:05:55,780 I can take care of myself. 68 00:05:56,200 --> 00:05:58,020 Oh, and a fine job you've done so far. 69 00:05:58,360 --> 00:05:59,840 Aren't you a little old to start banging? 70 00:06:00,460 --> 00:06:03,100 I mean, most of the locals around here were jumped in before they were 13. 71 00:06:05,060 --> 00:06:07,000 Sell out like you wouldn't understand. 72 00:06:07,940 --> 00:06:08,940 Oh, yeah, and why is that? 73 00:06:09,320 --> 00:06:13,200 Because you helped the Gavachos keep down your own people. 74 00:06:13,780 --> 00:06:16,820 Someone put those words into your mouth, ese. They don't sound like they belong 75 00:06:16,820 --> 00:06:18,500 to you. Nobody talks for me. 76 00:06:19,160 --> 00:06:20,320 I'm my own man. 77 00:06:20,840 --> 00:06:21,840 Right. 78 00:06:22,360 --> 00:06:23,660 El rey de tu destino. 79 00:06:28,880 --> 00:06:29,940 I know what you did out there, was it that? 80 00:06:31,400 --> 00:06:32,540 You don't know nothing. 81 00:06:32,920 --> 00:06:34,220 What do you have to do next time, Ricky? 82 00:06:35,520 --> 00:06:36,319 Kill someone? 83 00:06:36,320 --> 00:06:39,180 A man needs a clicker for protection and respect. 84 00:06:40,620 --> 00:06:42,740 Nobody messes with an SMK. 85 00:06:44,340 --> 00:06:45,760 Excuse me, are you Officer Del Toro? 86 00:06:46,740 --> 00:06:51,800 Yes, I'm Victor Del Toro. I'm Linda Dominguez. Is my brother all right? 87 00:06:52,120 --> 00:06:55,480 Oh, yeah, he's fine, aside from a few bruises, but he won't be if he keeps the 88 00:06:55,480 --> 00:06:56,480 same company. 89 00:06:57,870 --> 00:07:00,650 It was that cholo Miguel who put you up to this, wasn't it? 90 00:07:00,950 --> 00:07:02,630 Bam Bam had nothing to do with this. 91 00:07:02,850 --> 00:07:04,210 I'll give you Bam Bam. 92 00:07:04,550 --> 00:07:08,350 The two boys you were fighting, where are they? Your brother's not pressing 93 00:07:08,350 --> 00:07:12,570 charges, so we have to let him go. I want to talk to them. No, they're punk. 94 00:07:13,090 --> 00:07:15,170 They'll ditch you. I don't care. 95 00:07:15,570 --> 00:07:19,670 This will not happen again. Do you hear me? Excuse me, Mr. Mingus, can I speak 96 00:07:19,670 --> 00:07:20,670 to you for a minute? 97 00:07:28,620 --> 00:07:29,620 I heard your brother's right. 98 00:07:30,380 --> 00:07:32,820 Those two bangers from M13, they're pretty hardcore. 99 00:07:33,200 --> 00:07:35,100 No, they're just scared little boys. 100 00:07:35,380 --> 00:07:36,880 That doesn't make them any less dangerous. 101 00:07:37,240 --> 00:07:40,600 Why was Ricky fighting them? I think your brother did this as part of his 102 00:07:40,600 --> 00:07:44,960 initiation into a street gang called the SMKs. Santa Monica Clica. They're at 103 00:07:44,960 --> 00:07:45,960 war with the M13. 104 00:07:46,020 --> 00:07:47,320 We should never have come here. 105 00:07:47,600 --> 00:07:48,600 Where are you from? 106 00:07:48,880 --> 00:07:51,220 Texas. We moved here a month ago. 107 00:07:51,700 --> 00:07:54,060 I got a job as a paralegal in Century City. 108 00:07:54,460 --> 00:07:57,460 Now, there's gangs in Texas, too. I know. I'm just... 109 00:07:59,080 --> 00:08:00,240 Ricky is a good boy. 110 00:08:00,860 --> 00:08:03,600 He just started getting into trouble after our parents died. 111 00:08:04,080 --> 00:08:06,220 They were killed in a car crash two years ago. 112 00:08:06,940 --> 00:08:07,940 I'm sorry. 113 00:08:08,680 --> 00:08:09,680 Yeah, so am I. 114 00:08:10,920 --> 00:08:12,200 Can I take him home now? 115 00:08:12,620 --> 00:08:13,880 Yeah. He's all yours. 116 00:08:15,300 --> 00:08:18,440 Uh, Ms. Dominguez, let me give you my card. 117 00:08:20,360 --> 00:08:24,260 I grew up around here, and I kind of know what goes on with these kids, so if 118 00:08:24,260 --> 00:08:27,240 you need somebody to talk to Ricky or look in on him or... 119 00:08:27,910 --> 00:08:29,130 Anything, you know, just give me a call. 120 00:08:30,170 --> 00:08:31,170 Thanks. 121 00:08:37,429 --> 00:08:41,210 I'm telling you, ocean breezes and a comfy futon is a heck of a lot better 122 00:08:41,210 --> 00:08:42,309 some ratty old motel. 123 00:08:43,110 --> 00:08:46,930 I know, but we're good friends, we work together, but maybe we're not 124 00:08:46,930 --> 00:08:49,010 compatible. Oh, please, it's just a wig. 125 00:08:49,230 --> 00:08:52,350 Besides, I'm the easiest person in the world to live with. You know what? So am 126 00:08:52,350 --> 00:08:54,590 I. Trust me, we'll have a great time. 127 00:08:55,200 --> 00:08:56,420 Thanks. I really appreciate it. 128 00:08:56,760 --> 00:08:59,440 Okay. Now, the place has a few quirks you need to know about. 129 00:08:59,780 --> 00:09:04,140 Okay. The bathrooms stink drips, so be sure you tighten the knob, but not too 130 00:09:04,140 --> 00:09:05,560 tight, or you'll strip the threads. 131 00:09:05,760 --> 00:09:06,599 All righty, then. 132 00:09:06,600 --> 00:09:11,500 Okay, and I have two hampers, one for wet things like washcloths, towels, and 133 00:09:11,500 --> 00:09:13,480 another one for dry but dirty regular clothes. 134 00:09:13,940 --> 00:09:17,140 What a good idea. That way you don't get mildew. I hate the smell of mildew, 135 00:09:17,160 --> 00:09:18,160 don't you? Yeah. 136 00:09:18,600 --> 00:09:21,020 Okay, now, it doesn't matter to me who uses the bathrooms first. 137 00:09:21,760 --> 00:09:23,840 Man, I've been thinking about this kid, Ricky. 138 00:09:24,460 --> 00:09:25,460 What about him? 139 00:09:25,760 --> 00:09:27,760 Well, you know, he's not your typical banger. 140 00:09:28,540 --> 00:09:30,240 Those other kids, they're damaged goods. 141 00:09:31,020 --> 00:09:33,860 They're only family for a gang. But this kid's got a sister who really cares 142 00:09:33,860 --> 00:09:35,940 about him. Yeah, a very attractive sister. 143 00:09:36,280 --> 00:09:37,740 That's got nothing to do with it. 144 00:09:37,960 --> 00:09:41,420 It's just he's come this far, I'd be ashamed to lose him now. True, but that 145 00:09:41,420 --> 00:09:43,020 doesn't make his sister any less attractive. 146 00:09:43,960 --> 00:09:46,120 Man, I don't even know why I tried talking to you. 147 00:09:46,480 --> 00:09:47,720 I was just joking with you. 148 00:09:48,380 --> 00:09:49,980 Victor, come on, man, don't be like that. 149 00:10:06,810 --> 00:10:08,650 Hey, man, where were you yesterday? 150 00:10:08,870 --> 00:10:10,430 You were supposed to watch my back. 151 00:10:10,670 --> 00:10:11,970 Hey, I was there, homie, the whole time. 152 00:10:12,350 --> 00:10:15,170 You guys should have seen this chingo on swing in that bar. Those hens looked 153 00:10:15,170 --> 00:10:17,050 like they were ducking line drives at Dodger Stadium. 154 00:10:17,550 --> 00:10:18,550 You know what? 155 00:10:19,090 --> 00:10:20,210 I got real courage, that's it. 156 00:10:23,110 --> 00:10:24,110 Damn, 157 00:10:24,750 --> 00:10:26,270 man, you were down for us, you see. 158 00:10:26,490 --> 00:10:29,190 Man, I was just about to step in, homie, but the cops showed up. 159 00:10:29,510 --> 00:10:31,310 My sister had to come and get me out. 160 00:10:31,630 --> 00:10:32,630 She was pissed. 161 00:10:33,280 --> 00:10:34,280 Don't even sweat it, Holmes. 162 00:10:34,440 --> 00:10:38,240 Yeah, women worry a lot, you know? It's kind of like their job. 163 00:10:38,900 --> 00:10:39,900 Yeah, well. 164 00:10:40,520 --> 00:10:43,060 Hey, I got to go. My sister needs me. Hey, hey, hey. 165 00:10:44,120 --> 00:10:45,120 I can wait. 166 00:10:45,400 --> 00:10:46,820 First, we got to take care of some business. 167 00:10:47,340 --> 00:10:48,340 What kind of business? 168 00:10:49,400 --> 00:10:50,400 Next movie, though. 169 00:10:53,180 --> 00:10:56,560 Oh, and don't put coffee grounds or fruit pills in the disposal. 170 00:10:56,840 --> 00:10:57,619 It gums it up. 171 00:10:57,620 --> 00:10:59,260 Just put it in the trash. 172 00:10:59,620 --> 00:11:00,860 I got it, I got it. 173 00:11:01,610 --> 00:11:05,290 Of course you do. I'm sorry. You may not have noticed, but I'm a little bit of a 174 00:11:05,290 --> 00:11:06,209 detailed person. 175 00:11:06,210 --> 00:11:07,210 Oh, I've noticed. 176 00:11:08,230 --> 00:11:11,210 Oh, oh, and don't forget about the front door. It's it. 177 00:11:11,870 --> 00:11:12,870 Jiggle the key. 178 00:11:13,150 --> 00:11:18,930 I know. You told me three times. I'm sorry. It's that detailed person showing 179 00:11:18,930 --> 00:11:19,930 her little face again. 180 00:11:38,520 --> 00:11:39,520 Hey, 181 00:11:41,260 --> 00:11:43,480 come on. 182 00:11:47,900 --> 00:11:49,360 Okay, now pay attention, all right? 183 00:11:50,260 --> 00:11:51,039 You're little. 184 00:11:51,040 --> 00:11:52,660 Your last mission and you're one of us. 185 00:11:55,220 --> 00:11:57,600 I wonder if the whole thing's about playing at our turf. 186 00:11:58,000 --> 00:12:00,720 Yeah, if anyone serves rock around here, it's going to be us. All right. 187 00:12:01,520 --> 00:12:04,400 We'll lay down cover, or you run in and you grab their stash. 188 00:12:04,920 --> 00:12:05,920 Where is the stuff? 189 00:12:06,140 --> 00:12:09,700 It's under the register, Issy. The pinche owners get a piece for helping 190 00:12:09,700 --> 00:12:10,599 stash their rock. 191 00:12:10,600 --> 00:12:11,600 I got you something. 192 00:12:15,300 --> 00:12:16,420 Man, I don't want that. 193 00:12:16,860 --> 00:12:17,920 So you're going to do this or not? 194 00:12:18,120 --> 00:12:20,500 I'm going to do it, but I ain't going to kill nobody. 195 00:12:20,920 --> 00:12:21,920 Mira, locos. 196 00:12:22,360 --> 00:12:23,400 Look at us just staying here. 197 00:12:23,840 --> 00:12:25,120 Pain con huevos. 198 00:12:27,460 --> 00:12:28,460 Let's do this. 199 00:14:02,800 --> 00:14:05,780 Anything? They were all wearing bandanas. Nobody saw anything. 200 00:14:06,140 --> 00:14:08,160 Come on. You're telling me nobody knows who those guys are? 201 00:14:08,380 --> 00:14:10,080 Of course they know. The store owners are lying. 202 00:14:10,540 --> 00:14:14,240 The M13s were selling rock out of there. They found a whole stash of empty vials 203 00:14:14,240 --> 00:14:15,239 underneath the counter. 204 00:14:15,240 --> 00:14:17,280 Gee, what do you think? Another gang -related shooting? 205 00:14:19,460 --> 00:14:26,000 I've never seen those M's move so 206 00:14:26,000 --> 00:14:27,220 fast. Shoot! 207 00:14:30,810 --> 00:14:35,290 Yo, man, my AP was going like, bam, bam, bam, bam, bam, bam, bam, bam, bam, bam, 208 00:14:35,290 --> 00:14:36,910 bam, bam, bam, bam, bam, bam, bam, bam, bam, bam, bam, bam, bam, bam, bam, bam, 209 00:14:37,170 --> 00:14:38,170 bam, bam, bam, 210 00:14:38,970 --> 00:14:39,970 bam, 211 00:15:00,040 --> 00:15:01,760 Hey, Bam Bam Tone, that's it. 212 00:15:02,180 --> 00:15:04,420 Damn, man, K's gonna look like an R now. 213 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 Santo, huh? 214 00:15:06,080 --> 00:15:07,240 That's your new name now, huh? 215 00:15:07,720 --> 00:15:09,280 I'm gonna be on the bus now, huh? 216 00:15:10,260 --> 00:15:11,199 That's it. 217 00:15:11,200 --> 00:15:12,500 I can't work like this. 218 00:15:14,280 --> 00:15:15,280 That's okay. 219 00:15:15,300 --> 00:15:16,300 I gotta go anyway. 220 00:15:17,280 --> 00:15:18,620 My sister will be worried. 221 00:15:18,840 --> 00:15:20,080 Hey, hey, hey, what do you care? 222 00:15:20,660 --> 00:15:21,700 We're your family now. 223 00:15:22,100 --> 00:15:24,740 I know that, but it's not the same. 224 00:15:35,500 --> 00:15:36,700 Would they back you up in a fight? 225 00:15:36,940 --> 00:15:39,100 Go to jail for you? Die for you? 226 00:15:41,140 --> 00:15:42,180 We would, homie. 227 00:15:43,440 --> 00:15:44,440 We would. 228 00:15:48,080 --> 00:15:53,340 What's his problem? 229 00:15:53,580 --> 00:15:54,800 Hey, he's sensitive, fool. 230 00:15:55,080 --> 00:15:56,540 Yeah, family gets him sad. 231 00:15:56,860 --> 00:16:00,900 Last time Essie was home, his father put him in the hospital for the third time. 232 00:16:01,060 --> 00:16:05,360 And his mom, she didn't go. Go see him once. 233 00:16:05,820 --> 00:16:08,140 At least mine let me go home and change my clothes. 234 00:16:08,460 --> 00:16:09,560 Hey, mine too, listen. 235 00:16:10,440 --> 00:16:11,540 Salud. Salud. 236 00:16:17,200 --> 00:16:18,200 Hey. 237 00:16:25,640 --> 00:16:26,640 Hey. 238 00:16:30,760 --> 00:16:33,260 I'm really good with the videos. 239 00:16:33,920 --> 00:16:35,680 Did you get Pulp Fiction? Reservoir Dogs? 240 00:16:35,960 --> 00:16:38,040 They were out. Jackie Chan, Rumble in the Bronx? 241 00:16:38,360 --> 00:16:42,060 Didn't have it. Under Siege 2? Sorry, can't do Steven Seagal. Oh. 242 00:16:42,660 --> 00:16:49,340 Well, what'd you get? I got... Sleepless in Seattle, Fried Green Tomatoes, 243 00:16:49,340 --> 00:16:52,620 and... While You Were Sleeping. 244 00:16:53,080 --> 00:16:56,000 Oh, great. I guess you went for high -octane estrogen. 245 00:17:04,679 --> 00:17:06,020 Presentation is everything. 246 00:17:09,359 --> 00:17:11,420 All righty. Time for number one. 247 00:17:27,560 --> 00:17:28,560 Excuse me. 248 00:17:29,520 --> 00:17:30,520 Hi. 249 00:17:30,920 --> 00:17:32,340 Is everything all right? 250 00:17:33,610 --> 00:17:34,489 Did Ricky? 251 00:17:34,490 --> 00:17:35,870 Oh, no, no, no. He's fine. 252 00:17:36,130 --> 00:17:42,070 He's fine. I mean, well, I don't know. I mean, what I mean is I just came by to 253 00:17:42,070 --> 00:17:43,070 see if Ricky was okay. 254 00:17:43,490 --> 00:17:45,450 Oh, well, he's not here. 255 00:17:46,410 --> 00:17:47,910 He's late. You know, teenagers. 256 00:17:48,310 --> 00:17:49,410 Oh, yeah, I do. 257 00:17:49,710 --> 00:17:51,230 I used to be one myself, you know. 258 00:17:58,270 --> 00:18:01,550 So, um, are you going to hold that thing between your legs all day? 259 00:18:02,990 --> 00:18:04,250 What? Your bike. 260 00:18:05,110 --> 00:18:07,410 Would you like to put it down, have something to drink? 261 00:18:08,070 --> 00:18:09,170 Yeah, sure. 262 00:18:10,210 --> 00:18:13,430 I've got soda, lemonade, or just plain water. 263 00:18:13,850 --> 00:18:14,850 Soda's fine. 264 00:18:17,090 --> 00:18:23,650 So tell me, Officer Del Toro, do you give this level of service to all the 265 00:18:23,650 --> 00:18:24,690 citizens on your beat? 266 00:18:24,930 --> 00:18:26,790 Actually, that's what our unit's all about. 267 00:18:28,410 --> 00:18:29,510 Community policing. 268 00:18:30,540 --> 00:18:32,520 You know, getting closer to the citizens. 269 00:18:33,640 --> 00:18:36,440 You know, getting to know many of them on a one -on -one basis. 270 00:18:37,140 --> 00:18:43,280 And how many citizens have you gotten to know one -on -one? A lot, 271 00:18:43,300 --> 00:18:44,500 actually. 272 00:18:45,260 --> 00:18:46,260 Hundreds, maybe. 273 00:18:46,860 --> 00:18:48,120 Oh, that many? 274 00:18:48,600 --> 00:18:49,660 It's very professional. 275 00:18:50,340 --> 00:18:52,480 I mean, it's not personal. 276 00:18:53,320 --> 00:18:55,400 Or even that friendly most of the time. 277 00:18:55,640 --> 00:18:57,100 You seem pretty friendly to me. 278 00:18:57,580 --> 00:18:58,680 Because I am. 279 00:19:00,900 --> 00:19:01,900 That's why I'm here. 280 00:19:03,160 --> 00:19:04,160 What's he doing here? 281 00:19:05,840 --> 00:19:07,380 I just came by to see how you were. 282 00:19:07,600 --> 00:19:08,600 Yeah, right. 283 00:19:08,620 --> 00:19:09,800 Ricky, watch the attitude. 284 00:19:10,540 --> 00:19:14,680 Look, if you want to hang with this traicionero, that's up to you. 285 00:19:15,100 --> 00:19:16,660 Don't pretend like you're doing it for me. 286 00:19:17,140 --> 00:19:20,240 See, now that's the second time you've accused me of being disloyal to the raza 287 00:19:20,240 --> 00:19:22,080 with nothing to back it up. You know what I see? 288 00:19:22,980 --> 00:19:26,480 A wannabe Anglo riding his silly -ass bike. 289 00:19:26,780 --> 00:19:27,840 You think what I do is easy? 290 00:19:28,720 --> 00:19:29,720 Kid stuff. 291 00:19:29,880 --> 00:19:33,680 Well, how about you coming down to the trials course with me and see what 292 00:19:33,680 --> 00:19:34,139 made of? 293 00:19:34,140 --> 00:19:35,900 I ain't got time for this. Later. 294 00:19:36,140 --> 00:19:37,500 Ricky! Let him go. 295 00:19:37,840 --> 00:19:38,840 Hey, 296 00:19:39,080 --> 00:19:41,160 I ain't afraid of nothing. 297 00:19:41,800 --> 00:19:45,100 Prove it. I would, but I don't have a bite. 298 00:19:45,600 --> 00:19:46,660 I got an extra one. 299 00:19:48,760 --> 00:19:49,760 Let's go. 300 00:19:53,320 --> 00:19:54,380 I'll see you later, bro. 301 00:20:58,730 --> 00:21:00,490 I always cry at this part, don't you? 302 00:21:04,310 --> 00:21:06,110 Oh, yeah. 303 00:21:07,030 --> 00:21:08,030 Bucket. 304 00:21:16,730 --> 00:21:18,270 That's an interesting food combination. 305 00:21:18,750 --> 00:21:19,750 Pretty damn tasty. 306 00:21:31,760 --> 00:21:33,540 Is this fun? Having a great time. 307 00:21:37,260 --> 00:21:38,260 Here you go. 308 00:21:38,960 --> 00:21:39,959 What's that for? 309 00:21:39,960 --> 00:21:42,760 It's a colonel plague. You know, for the ones that don't pop all the way. 310 00:21:43,460 --> 00:21:44,740 Or make it to your mouth. 311 00:21:45,180 --> 00:21:46,180 Ah, I see. 312 00:21:46,900 --> 00:21:47,900 Thanks. 313 00:21:58,360 --> 00:21:59,360 Pay attention. 314 00:21:59,940 --> 00:22:00,960 It's Beth Hart. 315 00:22:03,340 --> 00:22:04,440 Wouldn't want to miss that. 316 00:22:15,720 --> 00:22:16,720 Hey, 317 00:22:19,860 --> 00:22:21,520 you two. I thought you skipped out on me. 318 00:22:22,440 --> 00:22:23,720 You should have seen me. 319 00:22:24,020 --> 00:22:28,120 Oh, man. I wiped out three times, but I did a 360. 320 00:22:29,680 --> 00:22:32,140 You've got to come next time, Linda, and bring the video. 321 00:22:33,150 --> 00:22:34,089 Maybe I will. 322 00:22:34,090 --> 00:22:36,290 Oh, but you gotta check him out. 323 00:22:36,590 --> 00:22:38,150 Man, he should be in the circus. 324 00:22:38,670 --> 00:22:39,790 Go on, wash up. 325 00:22:40,010 --> 00:22:40,909 Dinner's ready. 326 00:22:40,910 --> 00:22:41,910 All right. 327 00:22:41,990 --> 00:22:42,990 Here, man. 328 00:22:43,050 --> 00:22:44,450 Why don't you hang on to that for me? 329 00:22:45,550 --> 00:22:46,550 What? 330 00:22:46,810 --> 00:22:47,810 You sure? 331 00:22:48,290 --> 00:22:51,130 Yeah, I mean, you'll be doing me a real favor. I got so many at my apartment, I 332 00:22:51,130 --> 00:22:52,089 can hardly move. 333 00:22:52,090 --> 00:22:53,870 All right. Feed him in, man. 334 00:22:54,290 --> 00:22:55,290 All right. 335 00:22:56,390 --> 00:22:57,390 Careful. 336 00:23:01,290 --> 00:23:02,650 He's acting like a kid again. 337 00:23:03,130 --> 00:23:04,610 I haven't seen that in a while. 338 00:23:05,530 --> 00:23:06,530 I'm glad. 339 00:23:06,830 --> 00:23:07,950 Would you like to join us? 340 00:23:08,330 --> 00:23:09,330 I made enough. 341 00:23:10,130 --> 00:23:11,130 I really shouldn't. 342 00:23:12,070 --> 00:23:14,330 But, uh, can I take a rain check? 343 00:23:15,870 --> 00:23:17,310 Sure. All right. 344 00:23:19,950 --> 00:23:20,950 Good night. 345 00:23:21,150 --> 00:23:22,150 Victor. 346 00:24:08,320 --> 00:24:09,640 Oh, dog! 347 00:24:24,840 --> 00:24:25,840 Damn, 348 00:24:27,680 --> 00:24:28,940 what's up with you today, homie? 349 00:24:32,520 --> 00:24:33,520 Ah, 350 00:24:35,160 --> 00:24:37,420 dog. Don't even swear at ese. 351 00:24:37,740 --> 00:24:39,880 He's probably just sniffing around his sister. 352 00:24:40,300 --> 00:24:42,040 Hey, I sniffed too, man, that Linda. 353 00:24:42,240 --> 00:24:43,340 She's mad fine. 354 00:24:43,720 --> 00:24:45,180 Well, scary, fool. 355 00:24:45,560 --> 00:24:49,280 One time I went over there, I thought she was going to kick my butt. 356 00:25:04,660 --> 00:25:05,840 Man, no te preocupes, man. 357 00:25:06,100 --> 00:25:08,300 Santo, man, he's down for us, man. You told what he did. 358 00:25:08,780 --> 00:25:09,780 Whatever, I think. 359 00:25:40,680 --> 00:25:45,040 1 -PB -7, request backup. We'll apply a V -pass. Shots fired. Keep shots fired. 360 00:26:21,930 --> 00:26:25,170 This is 157 request ambulance, Rose Avenue and Oceanfront Walk. 361 00:26:52,460 --> 00:26:53,460 One thing about breathing. 362 00:26:54,260 --> 00:26:55,320 On your stomach. Go. Come on. 363 00:27:03,400 --> 00:27:04,580 This is 1 -DB -8. 364 00:27:04,940 --> 00:27:07,560 Requesting backup. Armed Hispanic male heading south onto your marina. 365 00:27:11,660 --> 00:27:12,660 What's going on, man? 366 00:27:15,300 --> 00:27:16,300 Hey, Rabbit. 367 00:27:18,600 --> 00:27:19,600 Later on. 368 00:27:20,040 --> 00:27:21,520 Oh, no. Quit playing, Holmes. 369 00:27:22,740 --> 00:27:23,740 Quit playing. 370 00:27:23,940 --> 00:27:25,360 Hey, you're going to be all right. You hear that? 371 00:27:26,000 --> 00:27:28,480 They're going to come and get you, Holmes. They're going to come and get 372 00:27:28,700 --> 00:27:29,700 You're going to be all right. 373 00:27:30,800 --> 00:27:31,800 Don't leave me, Holmes. 374 00:27:34,780 --> 00:27:35,780 Holmes. 375 00:27:44,240 --> 00:27:45,240 Hey, sis. 376 00:27:47,280 --> 00:27:48,960 Here's a trick Victor showed me. 377 00:27:49,160 --> 00:27:50,420 Okay, come on. Let me see it. 378 00:27:51,360 --> 00:27:52,400 It's no big deal. 379 00:27:52,940 --> 00:27:55,860 Victor said he'd show me some really wicked stuff next time. 380 00:27:56,500 --> 00:27:58,240 I'm gonna get a soda. Want one? 381 00:27:58,820 --> 00:27:59,820 Yeah, sure. 382 00:28:14,060 --> 00:28:16,540 All you need is a monkey with a cup and then you'll be in business. 383 00:28:17,400 --> 00:28:18,560 Hey, what's up, Bam Bam? 384 00:28:24,770 --> 00:28:26,350 M -13 said it's on the beach. 385 00:28:27,030 --> 00:28:28,030 Oh, man. 386 00:28:28,910 --> 00:28:30,010 What do you want? 387 00:28:30,290 --> 00:28:32,370 I thought I told you to leave my brother alone. 388 00:28:32,850 --> 00:28:33,850 They shot Warlock. 389 00:28:34,650 --> 00:28:35,710 He's dead, isn't he? 390 00:28:35,970 --> 00:28:37,110 What? Who's dead? 391 00:28:38,010 --> 00:28:39,250 Ricky, did you know this boy? 392 00:28:39,490 --> 00:28:40,570 Rabbit got messed up, too. 393 00:28:41,610 --> 00:28:44,690 We're gonna pay him back. I need you. He's not going anywhere with you. 394 00:28:44,890 --> 00:28:45,890 Is that how it's gonna be? 395 00:28:47,290 --> 00:28:48,590 You're gonna punk out because of her? 396 00:28:48,990 --> 00:28:50,630 Come on, man. She's my sister. 397 00:28:50,950 --> 00:28:52,110 She doesn't care about you. 398 00:28:53,040 --> 00:28:54,540 That bike cop is all she wants. 399 00:28:55,000 --> 00:28:56,020 Just the excuse. 400 00:28:56,260 --> 00:28:58,360 Hey, man, you're bugging. Oh, yeah? 401 00:28:59,900 --> 00:29:01,760 I seen her climb all over him last night. 402 00:29:03,600 --> 00:29:04,820 She kicked him and everything. 403 00:29:05,440 --> 00:29:06,440 Go on. 404 00:29:07,260 --> 00:29:08,260 Ask her. 405 00:29:09,680 --> 00:29:10,680 Is that true? 406 00:29:11,660 --> 00:29:12,980 No, he's twisting it. 407 00:29:13,280 --> 00:29:15,300 You really believe that cop came around because of you? 408 00:29:17,060 --> 00:29:18,280 Think about it, I say. 409 00:29:18,800 --> 00:29:20,660 First time you make trouble, they'll sell you out. 410 00:29:22,000 --> 00:29:26,520 You'll be on your own. Get away from us, or I swear I'll kill you myself. 411 00:29:27,120 --> 00:29:28,180 It's your choice, Santo. 412 00:29:29,900 --> 00:29:31,500 But I'll always be down for you. 413 00:29:39,740 --> 00:29:40,740 He's lying. 414 00:29:40,880 --> 00:29:43,040 I was only thanking Victor for helping. 415 00:29:43,660 --> 00:29:44,660 I'll bet you were. 416 00:29:46,220 --> 00:29:47,920 I'll bet you thanked him real good. 417 00:29:49,400 --> 00:29:50,400 Ricky! 418 00:30:08,900 --> 00:30:11,800 So, what would you like to do for dinner tonight? Would you like to cook or eat 419 00:30:11,800 --> 00:30:12,759 out? 420 00:30:12,760 --> 00:30:16,540 Neither. I thought I'd order in, if that's okay with you. 421 00:30:17,520 --> 00:30:18,520 Oh. 422 00:30:20,340 --> 00:30:21,340 It's fine. 423 00:30:21,420 --> 00:30:23,940 If you want to order in, then go ahead. 424 00:30:25,400 --> 00:30:28,040 It's not as if I had this big fancy dinner planned for the both of us. 425 00:30:32,800 --> 00:30:34,380 Hey, I was only asking. 426 00:30:36,460 --> 00:30:37,460 I was only answering. 427 00:30:40,240 --> 00:30:41,480 Woo! Come on, O. 428 00:30:41,800 --> 00:30:45,080 Come on, son. Pass it over here, son. Pass it over here. Get up. Get up. 429 00:30:45,420 --> 00:30:46,420 Woo -hoo -hoo -hoo! 430 00:30:46,860 --> 00:30:47,860 Yeah! 431 00:30:48,140 --> 00:30:49,960 Shadow! What's up, Josh? 432 00:30:50,280 --> 00:30:51,300 I'm mucho peaceful. 433 00:30:51,720 --> 00:30:54,440 You got a lot of catching up to do, eh, son? Oye, carnal. 434 00:30:55,080 --> 00:30:57,120 I just got through talking to Slyboy's mom. 435 00:30:57,520 --> 00:30:58,319 What happened? 436 00:30:58,320 --> 00:31:00,320 She's holding him in sleep without bail, eh? 437 00:31:01,180 --> 00:31:02,180 Slyboy's 17. 438 00:31:02,460 --> 00:31:04,900 They're going to send his ass up to state this time. Eh. 439 00:31:05,360 --> 00:31:07,160 At least he'll be with his homeboys here, no? 440 00:31:22,900 --> 00:31:23,900 Well, 441 00:31:28,360 --> 00:31:31,320 it's official. We have a full -blown gang war. 442 00:31:31,920 --> 00:31:34,960 The SM case just hit back for this morning. No witnesses, I suppose. 443 00:31:35,400 --> 00:31:37,580 Just Munchkin, and he's on his way to intensive care. 444 00:31:40,000 --> 00:31:41,420 Something wrong, Victor? I don't know. 445 00:31:42,300 --> 00:31:43,820 I just hope someone I know isn't here. 446 00:32:01,100 --> 00:32:05,040 I got your message. Is Ricky okay? I want you to arrest him. Why? 447 00:32:05,620 --> 00:32:07,700 I found this tape inside the toilet. 448 00:32:08,380 --> 00:32:12,060 If it means he goes to jail, dust time, whatever it takes, because I will not 449 00:32:12,060 --> 00:32:13,560 lose him to this mindless crap. 450 00:32:42,910 --> 00:32:43,910 breakfast. 451 00:32:45,010 --> 00:32:46,110 Sit. Sit. 452 00:32:48,110 --> 00:32:49,710 Do you want some juice? 453 00:32:49,950 --> 00:32:50,950 No. 454 00:32:51,330 --> 00:32:52,330 Coffee's fine. 455 00:32:53,330 --> 00:32:56,250 I just wanted to, you know, thank you. 456 00:32:57,330 --> 00:32:58,470 It was my pleasure. 457 00:32:59,890 --> 00:33:02,310 Whoa! How did that bad boy get in there, huh? 458 00:33:06,450 --> 00:33:09,810 Oh, hope you don't mind the laundry. I didn't want to hog the bathroom, so I 459 00:33:09,810 --> 00:33:10,810 decided to hang him in there. 460 00:33:11,350 --> 00:33:12,350 Good thinking. 461 00:33:13,789 --> 00:33:14,789 Well, dig in. 462 00:33:24,670 --> 00:33:26,290 I'm sorry. 463 00:33:26,930 --> 00:33:29,190 I can't. I can't. I just can't. 464 00:33:33,550 --> 00:33:36,710 I can't believe that you were going to let a great breakfast like this get cold 465 00:33:36,710 --> 00:33:38,750 just because you can't stand to eat in a messy kitchen. 466 00:33:40,030 --> 00:33:41,030 Okay, okay. 467 00:33:41,050 --> 00:33:42,050 I admit it. 468 00:33:42,270 --> 00:33:43,270 I'm a little compulsive. 469 00:33:44,790 --> 00:33:45,790 You're psychotic. 470 00:33:46,190 --> 00:33:47,190 You're out of control. 471 00:33:47,730 --> 00:33:49,890 And you are a disgusting slob. 472 00:33:50,550 --> 00:33:55,010 Okay, okay, just let it out. Let it all out. Oh, no, no, no, no. Just because 473 00:33:55,010 --> 00:33:57,570 you live like a swine doesn't mean I'm going to let you get to me. 474 00:33:57,990 --> 00:34:01,010 Well, then something as little as this probably wouldn't even bother you, would 475 00:34:01,010 --> 00:34:02,010 it? 476 00:34:03,830 --> 00:34:04,830 Not at all. 477 00:34:05,870 --> 00:34:06,870 No? No. 478 00:34:07,290 --> 00:34:08,590 Well, then how about something... 479 00:34:16,750 --> 00:34:18,030 That was very childish. 480 00:34:18,610 --> 00:34:21,489 And no, it didn't bother me at all. No, no. Hmm. 481 00:34:21,790 --> 00:34:22,790 Well. 482 00:34:24,350 --> 00:34:25,929 What about this? 483 00:34:28,210 --> 00:34:29,210 Did that bother you? 484 00:34:29,909 --> 00:34:30,989 You're going to play rough, huh? 485 00:34:34,590 --> 00:34:35,590 There. 486 00:34:36,030 --> 00:34:37,030 That's it? Yeah. 487 00:34:37,389 --> 00:34:38,389 That's your best shot? 488 00:34:38,590 --> 00:34:40,710 Well, it's dirty now. You have to wash it again. 489 00:34:40,969 --> 00:34:41,728 That's dirty? 490 00:34:41,730 --> 00:34:42,730 Yeah. 491 00:34:43,110 --> 00:34:44,190 Must be dirty? Yeah. 492 00:34:58,960 --> 00:35:00,080 Uh -uh. No, no, no, no, no. 493 00:35:00,360 --> 00:35:02,700 No, no, no. That is a Navy shirt. That is sacred. 494 00:35:03,420 --> 00:35:04,420 Oh, no, no, no. 495 00:35:04,440 --> 00:35:06,420 No, no, no. Oh, do you want water? 496 00:35:39,370 --> 00:35:40,269 Hospital call. 497 00:35:40,270 --> 00:35:41,270 Munchkin made it through surgery. 498 00:35:41,950 --> 00:35:42,950 Is he going to live? 499 00:35:43,230 --> 00:35:44,430 Even odds. He's still unconscious. 500 00:35:45,030 --> 00:35:46,050 That gun you brought in? 501 00:35:46,410 --> 00:35:48,250 Yeah. Looks to be the one that shot him. 502 00:35:50,690 --> 00:35:53,750 I don't think Ricky was the shooter. He had possession of the weapon. We still 503 00:35:53,750 --> 00:35:54,749 have to bring him in. 504 00:35:54,750 --> 00:35:55,750 I know. 505 00:35:56,250 --> 00:35:57,530 I understand you're friendly with the sister. 506 00:35:57,970 --> 00:36:00,550 Meaning? Meaning I hope it doesn't cloud your judgment. 507 00:36:00,930 --> 00:36:01,930 It won't. 508 00:36:02,210 --> 00:36:04,430 Why don't you get TC and take a couple of runs through the Oakwood? 509 00:36:04,810 --> 00:36:05,870 Maybe you'll spot the kid, huh? 510 00:36:13,360 --> 00:36:14,360 gave my piece to the cop? 511 00:36:15,420 --> 00:36:18,020 I hid it where you told me, but she found it anyway. 512 00:36:20,980 --> 00:36:22,580 There's been a lot of bank on that gun. 513 00:36:23,300 --> 00:36:24,640 Did you do anything right? 514 00:36:24,900 --> 00:36:25,900 I'm sorry. 515 00:36:28,040 --> 00:36:30,260 She was going to rat me out to the cop anyway. 516 00:36:31,580 --> 00:36:32,580 Just like you said. 517 00:36:33,320 --> 00:36:34,680 It's only a matter of time, huh? 518 00:36:36,320 --> 00:36:39,140 Mira, hey, don't sweat the gun, all right? 519 00:36:39,400 --> 00:36:41,100 Because there's plenty more where that came from. 520 00:36:42,300 --> 00:36:43,300 What's that for? 521 00:36:43,640 --> 00:36:44,980 Yeah, that's payback for water. 522 00:36:45,800 --> 00:36:46,800 Rest in peace. 523 00:36:47,760 --> 00:36:49,720 Hey, we gotta finish the job or we'll lose respect. 524 00:36:50,340 --> 00:36:52,940 Maybe we should wait and let things cool down. 525 00:36:53,200 --> 00:36:55,220 I mean, the cops are looking for us right now. 526 00:36:55,720 --> 00:36:57,600 Don't worry about them. They're lame. 527 00:36:58,840 --> 00:37:01,200 I don't know, Eze. Maybe I should call them. 528 00:37:02,860 --> 00:37:04,100 Forget about it, Santo. 529 00:37:04,640 --> 00:37:05,640 That's over with. 530 00:37:06,380 --> 00:37:07,440 We're family now. 531 00:37:07,860 --> 00:37:10,940 And you and me, Eze, we're gonna find Shadow. 532 00:37:11,690 --> 00:37:12,690 We're gonna take him out. 533 00:37:15,590 --> 00:37:16,590 Por la clica. 534 00:37:17,230 --> 00:37:18,230 Por la clica. 535 00:37:19,010 --> 00:37:20,010 Something bothering you? 536 00:37:20,410 --> 00:37:21,410 Yeah. 537 00:37:21,510 --> 00:37:22,510 Linda? 538 00:37:23,730 --> 00:37:26,530 Watch out, man. You're the one always complaining about meeting these women 539 00:37:26,530 --> 00:37:27,530 problems. 540 00:37:28,010 --> 00:37:30,450 This isn't her fault. She's trying to save her brother. 541 00:37:30,770 --> 00:37:32,110 Doesn't make it any less of a problem. 542 00:37:32,810 --> 00:37:33,810 You sure you need this? 543 00:37:34,590 --> 00:37:35,590 Man, you don't know what it's like. 544 00:37:36,910 --> 00:37:39,770 Pretty good idea, Victor. I see it all the time. Let me ask you a question. 545 00:37:42,190 --> 00:37:43,890 Are you scared to die every time you leave your house? 546 00:37:44,450 --> 00:37:46,130 No. These kids are. 547 00:37:46,710 --> 00:37:48,110 So they join a gang for protection. 548 00:37:48,370 --> 00:37:49,970 But that doesn't solve their problem. 549 00:37:50,450 --> 00:37:53,570 Because the minute they leave their hood, they're in danger again. 550 00:37:54,970 --> 00:37:58,910 TC, these kids have to run to school every day through enemy territory. 551 00:38:00,210 --> 00:38:05,110 And if they're careless or slow, they will be shot. 552 00:38:06,150 --> 00:38:08,990 Now, that's not where you come from. 553 00:38:09,250 --> 00:38:10,250 No, it's not. 554 00:38:12,300 --> 00:38:13,320 This is Palermo. 555 00:38:15,400 --> 00:38:16,520 Go, Lieutenant. What's up? 556 00:38:17,140 --> 00:38:18,140 Munchkin pulled through. 557 00:38:18,840 --> 00:38:20,040 Did he say Freakin' was there? 558 00:38:20,420 --> 00:38:22,640 No, but he made Munchkin as his shooter. 559 00:38:23,280 --> 00:38:25,240 He's certain he'll go after his buddy, Shadow. 560 00:38:25,780 --> 00:38:28,360 Do you have any ideas on where to find Shadow? A few. 561 00:38:41,870 --> 00:38:42,890 Perfect place for you to die. 562 00:38:43,830 --> 00:38:45,370 Right here in a pile of garbage. 563 00:38:45,870 --> 00:38:46,910 Say your prayers, Shadow. 564 00:38:47,650 --> 00:38:49,210 Because it's time to pay for your sins. 565 00:38:49,570 --> 00:38:50,570 Damn, who am I doing? 566 00:38:50,710 --> 00:38:52,790 Man, you should have thought of that before you waved the warlock. 567 00:38:54,210 --> 00:38:55,210 Rest in peace. 568 00:38:57,070 --> 00:38:59,070 I didn't mean to. Come on, Ho -Bam -Bam. 569 00:38:59,850 --> 00:39:03,730 I was just trying to scare you for taking us off, eh? Mira, it's an 570 00:39:04,550 --> 00:39:05,488 I swear. 571 00:39:05,490 --> 00:39:06,490 Come on, Santo. 572 00:39:26,250 --> 00:39:27,169 No, man. 573 00:39:27,170 --> 00:39:28,850 Give it. Man, no! No! 574 00:39:32,090 --> 00:39:34,210 Trade. I won't kill for you, man. 575 00:39:34,870 --> 00:39:35,970 I won't kill for anyone. 576 00:39:36,450 --> 00:39:37,450 Too bad. 577 00:40:35,880 --> 00:40:37,240 Not me, Essie. 578 00:40:37,880 --> 00:40:38,880 Just you. 579 00:40:52,240 --> 00:40:53,620 Hi. Hi. 580 00:40:54,820 --> 00:40:55,820 Cleaned everything up? 581 00:40:56,060 --> 00:40:57,320 Yeah. Thanks. 582 00:40:58,280 --> 00:40:59,480 The place looks great. 583 00:41:00,200 --> 00:41:03,380 Well, I didn't want to leave too much destruction in my wake. 584 00:41:04,680 --> 00:41:07,300 Listen, I gotta... Go ahead. 585 00:41:08,000 --> 00:41:10,100 Corey, I just want to tell you, I'm really sorry. 586 00:41:10,920 --> 00:41:13,800 Me too. Look, things got way out of control. 587 00:41:14,180 --> 00:41:15,620 I mean, I know I'm a flop. 588 00:41:16,060 --> 00:41:17,660 Doesn't make me the best roommate in the world. 589 00:41:18,100 --> 00:41:20,040 Me neither. I'm a compulsive neat freak. 590 00:41:20,360 --> 00:41:21,460 Having you here was good. 591 00:41:22,120 --> 00:41:23,460 You loosened me up a little. 592 00:41:25,420 --> 00:41:26,760 Friends? Yeah. 593 00:41:30,020 --> 00:41:31,700 Just not roommates. Never again. 594 00:41:32,960 --> 00:41:33,960 Hey, um... 595 00:41:34,480 --> 00:41:35,740 I'll catch up to you. All right. 596 00:41:45,780 --> 00:41:51,700 Victor, what you did for Ricky, I won't forget that. It was... Linda, listen. 597 00:41:55,580 --> 00:41:57,240 I'm not sure what it really was. 598 00:41:57,480 --> 00:41:58,480 What do you mean? 599 00:41:58,720 --> 00:42:02,840 Well, maybe my motives weren't entirely pure. I mean... 600 00:42:03,540 --> 00:42:04,780 Even TC said so. 601 00:42:06,120 --> 00:42:07,120 Was he right? 602 00:42:07,580 --> 00:42:11,380 Well, you know, I'd love to say no, but I'd be lying. 603 00:42:15,240 --> 00:42:18,280 It was all over for me the minute I laid eyes on you. 604 00:42:21,080 --> 00:42:23,460 Funny, I barely noticed you. 605 00:42:26,520 --> 00:42:27,920 No? Mm -mm. 606 00:42:30,200 --> 00:42:31,260 I guess you're right. 607 00:42:32,520 --> 00:42:37,040 I gave you my card and everything and then I went over to your house that day 608 00:42:37,040 --> 00:42:43,220 and you had to read my name off my shirt to know who I was. That kind of hurt. 609 00:42:45,600 --> 00:42:46,600 Pobrecito. 610 00:42:47,480 --> 00:42:48,780 I was hoping you'd remember. 611 00:42:51,720 --> 00:42:52,720 I remember. 612 00:42:57,560 --> 00:43:00,080 You're in trouble, you know that? 613 00:43:22,120 --> 00:43:25,300 Don't try to talk it down. 614 00:43:26,180 --> 00:43:30,380 Why, everyone backs on my town. 615 00:43:31,280 --> 00:43:33,600 Look, stand and speak. 616 00:43:34,180 --> 00:43:35,920 It works for me. 617 00:43:36,580 --> 00:43:38,580 Take a look around. 618 00:43:39,340 --> 00:43:42,680 Just another day in L .A. 619 00:43:55,210 --> 00:43:58,610 Anybody, sees more than me. 620 00:43:59,090 --> 00:44:00,310 Anybody, 621 00:44:01,230 --> 00:44:03,510 thinks he is free. 622 00:44:06,110 --> 00:44:13,090 Someday, one bullet down, just 623 00:44:13,090 --> 00:44:14,310 another day. 42832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.