All language subtitles for Off.Key.cd2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,114 --> 00:00:10,114 www.titlovi.com 2 00:00:13,114 --> 00:00:16,877 Fantasti�no! Pre�li smo ih, hvala ti. 3 00:00:17,054 --> 00:00:19,885 Nema na �emu, u istom smo poslu. 4 00:00:20,199 --> 00:00:24,585 Sto dolara, ako stignem u grad do pet. -Nemogu�e. 5 00:00:24,790 --> 00:00:27,679 Dvesta! -To je ve� bolje. 6 00:00:29,590 --> 00:00:32,902 Nisam spavao ni sa jednom. 7 00:00:33,226 --> 00:00:37,225 Ubi�u gada! Ja sam Italijan, znam ljude. 8 00:00:37,536 --> 00:00:40,225 Rikardo je otimao tu�e �ene, nisam ja. 9 00:00:40,940 --> 00:00:46,024 Bio je ljubavnik i moje �ene. -Jadan ti! 10 00:00:48,921 --> 00:00:53,729 Nisam je voleo, ja sam savremen �ovek. 11 00:00:54,975 --> 00:00:57,974 Ima ne�to jo� gore. -�ta? 12 00:01:00,220 --> 00:01:03,838 Deniz mi je na samrti priznala 13 00:01:04,230 --> 00:01:09,500 da moj sin nije moj sin. -Moris!? 14 00:01:11,731 --> 00:01:16,539 �iji je onda? -To nije stigla da mi ka�e. 15 00:01:17,674 --> 00:01:22,409 Ipak, sve je jasno. -Ozbiljno ka�e� da tvoj sin... 16 00:01:22,794 --> 00:01:27,315 Napravio sam testove. -Gospode Bo�e! 17 00:01:28,628 --> 00:01:32,608 �ta ako Norma nije moja k�i? 18 00:01:33,370 --> 00:01:37,534 Ti se onda �eni� sestrom svoj pastorka. 19 00:01:39,000 --> 00:01:40,918 Volim je! -Ti�e. 20 00:01:41,115 --> 00:01:44,743 One su gluvoneme. -�ta? -Gluvoneme su! 21 00:01:59,769 --> 00:02:04,541 �ta je to? -Ne�to u vezi sa Violetom. -�ta? 22 00:02:05,478 --> 00:02:07,706 �ekaj, ovo je sjajno! -Govori! 23 00:02:08,101 --> 00:02:11,950 Na� prijatelj Rikardo se �eni kurvom! 24 00:02:31,558 --> 00:02:35,861 Hvala. -A tek kako vozim hitnu pomo�! 25 00:02:36,300 --> 00:02:38,995 Vidim po tebi da otrov deluje. 26 00:02:39,276 --> 00:02:41,509 Ose�am se kao u prvom �inu Toske. 27 00:02:41,897 --> 00:02:45,935 Popusti�e za dva dana. -Treba mi tvoja pomo�. 28 00:02:47,112 --> 00:02:49,242 Za�to misli� da �u ti pomo�i? 29 00:02:49,400 --> 00:02:53,857 Dobro zna� da ti se �erka tucala sa svakim ko je slavan. 30 00:02:54,031 --> 00:02:57,902 Deca su mo�da moja, a mo�da Roberta Beninija. 31 00:02:59,540 --> 00:03:04,423 Dobro, nastavi. -Trebaju mi tri najbolja tenora. 32 00:03:05,455 --> 00:03:08,275 Svi moji kelneri lepo pevaju. -Mogu li da ih �ujem? 33 00:03:08,667 --> 00:03:13,547 Ba� sad ve�baju. Imaju mo�ne glasove, 34 00:03:13,987 --> 00:03:18,372 ali gube vreme na takvu muziku. -Kakvu muziku? 35 00:03:29,225 --> 00:03:36,164 Izvini, te�ka sam. -Sve je u redu, nikome nije lako. 36 00:03:38,941 --> 00:03:42,983 �ta to �ita�? -Ni�ta. -Poka�i mi. 37 00:03:43,838 --> 00:03:50,309 �ao mi je, ali Violeta je animir dama. -Kurva? -Da. 38 00:03:50,667 --> 00:03:55,023 Prvoklasna kurva i lo�a glumica. 39 00:03:55,461 --> 00:04:02,122 Ima �ak i svoj sajt: WWW. Violeta-.com. 40 00:04:04,149 --> 00:04:07,415 Tvoj otac je do�ao sa la�nim izgovorom. 41 00:04:07,828 --> 00:04:12,384 �to mi to radi�? Otac je ovde zbog mene! 42 00:04:13,431 --> 00:04:15,850 Ne verujem ti. 43 00:04:20,864 --> 00:04:23,229 Za�to te je tata unajmio? -�ta to pri�a�? 44 00:04:23,591 --> 00:04:28,584 Jesi li ti WWW. Violeta-.com? 45 00:04:29,000 --> 00:04:32,759 �ta ti je to? -Ne la�i, videla sam dokaz! 46 00:04:36,491 --> 00:04:40,154 U redu, bila sam kurva. 47 00:04:40,886 --> 00:04:43,774 Ali vi�e nisam, otkako sam srela Rikarda. 48 00:04:47,554 --> 00:04:51,002 Nikad nisam srela tako nesre�nog �oveka. 49 00:04:52,226 --> 00:04:54,915 Nije vi�e �eleo da �ivi, 50 00:04:55,691 --> 00:05:00,622 a i ja sam se umorila od tolikih mu�karaca. 51 00:05:02,382 --> 00:05:05,800 Nije li to suvi�e za dete? -Podne�e ona to. 52 00:05:07,514 --> 00:05:13,281 Bilo je kao u filmu 'Zgodna �ena'. Volim taj film. 53 00:05:13,918 --> 00:05:20,106 Htela sam samo da poslednje �asove provede sa mnom. 54 00:05:23,813 --> 00:05:26,886 Kako to misli� - poslednje? 55 00:05:29,162 --> 00:05:31,563 Rikardo je jako bolestan. 56 00:05:33,031 --> 00:05:34,649 Rak? 57 00:05:35,666 --> 00:05:37,348 Tumor? 58 00:05:40,531 --> 00:05:42,888 Srce. 59 00:05:44,223 --> 00:05:49,747 Da li je bio kod lekara? -Nema mu spasa. 60 00:05:51,730 --> 00:05:55,428 Koliko mu je ostalo? -Ko to zna? 61 00:05:55,806 --> 00:05:58,232 Uzima lekove, ali... 62 00:06:00,043 --> 00:06:03,792 Nije mi se dopalo kako izgleda. Znala sam! 63 00:06:04,288 --> 00:06:08,935 Ven�anja ne�e biti. Ne mogu sad da se udam. 64 00:06:10,656 --> 00:06:14,242 Ne, to nikako! 65 00:06:15,863 --> 00:06:19,558 On �ivi za to. 66 00:06:23,910 --> 00:06:27,031 Zato ne smete da to pominjete. 67 00:06:28,184 --> 00:06:30,758 Umro bi kada bi saznao da sam ja... 68 00:06:33,364 --> 00:06:38,262 Obe�aj mi da niko ne�e saznati za ovo. 69 00:06:39,405 --> 00:06:43,944 Flavio, �uj! Rikardo Palacio umire! 70 00:06:44,986 --> 00:06:47,592 Ne�to u vezi srca. 71 00:06:48,308 --> 00:06:52,382 Za ove ekskluzivne vesti moj si du�nik. 72 00:07:01,710 --> 00:07:05,629 Dosta dobro. Kene, vi�e dramatike. 73 00:07:06,018 --> 00:07:08,200 Emile, ne preteruj, 74 00:07:08,428 --> 00:07:10,728 a ti si Deni stvarno dobar. 75 00:07:10,903 --> 00:07:14,986 Mo�da �u izmeniti kraj, ali to je to. Slobodni ste. 76 00:07:18,012 --> 00:07:22,467 Bravo, hiljadu puta bravo! 77 00:07:24,226 --> 00:07:30,040 Ne sanja�, to sam ja. -�ta radi� ovde? -U�im. 78 00:07:30,547 --> 00:07:35,299 Mislimo da se od mladih ni�ta ne mo�e nau�iti... 79 00:07:35,685 --> 00:07:38,041 Nemogu�e da ti se svidelo. 80 00:07:38,514 --> 00:07:43,425 Zar sam previ�e mator za va�e moderno delo? 81 00:07:45,119 --> 00:07:48,925 Momci, pevao sam �enberga, dirigovao 'Voceka' 82 00:07:49,315 --> 00:07:53,126 a slabost su mi Ligeti i �tokhauzen. 83 00:07:55,510 --> 00:07:59,589 Imate li producenta, ugovorenu premijeru? 84 00:08:01,176 --> 00:08:04,185 Imam sjajnu ideju! 85 00:08:04,682 --> 00:08:09,893 Izvedite ovo na ve�era�njem prijemu. -Mog oca? 86 00:08:10,303 --> 00:08:12,734 Bi�e tu sam muzi�ki krem. 87 00:08:13,137 --> 00:08:16,992 Nema bolje prilike. -Ne�emo da zabavljamo fosile. 88 00:08:17,367 --> 00:08:20,628 Takav stav te ne�e daleko odvesti. -A va�? 89 00:08:21,114 --> 00:08:26,759 Vi ste pretvorili umetnost u �oubiznis. 90 00:08:27,240 --> 00:08:31,550 Onda u�inite ne�to. -Ne prodajem se za novac. 91 00:08:33,749 --> 00:08:38,102 Vi mladi samo kritikujete, a nemate re�enje. 92 00:08:38,777 --> 00:08:44,724 Niste pametniji samo zato �to ste mladi. 93 00:08:44,963 --> 00:08:47,731 Ja sam u tvojim godinama izdr�avao roditelje 94 00:08:47,899 --> 00:08:52,394 i nisam za sve lo�e krivio svog oca. 95 00:08:52,764 --> 00:08:56,978 Nije me briga za oca. -Mislim da jeste. 96 00:08:58,039 --> 00:09:01,236 Mora� da zaslu�i� da te po�tuje. 97 00:09:02,917 --> 00:09:06,923 Ne�e� biti niko i ni�ta u njegovim o�ima 98 00:09:08,175 --> 00:09:12,312 dok mu ne poka�e� ko si. 99 00:09:25,743 --> 00:09:30,242 Za�to si obukla tu haljinu? -Dobro mi stoji. 100 00:09:30,961 --> 00:09:33,190 Previ�e dobro. 101 00:09:33,693 --> 00:09:36,480 Ja odlu�ujem �ta �u da obu�em. 102 00:09:36,890 --> 00:09:41,925 Ali mu� mo�e da izrazi mi�ljenje. -Ne mo�e! 103 00:09:42,134 --> 00:09:44,836 Naro�ito kada mu �ena nije raspolo�ena. 104 00:09:45,096 --> 00:09:48,500 Li�i li Norma na mene? Ima pegice. 105 00:09:49,998 --> 00:09:55,240 Trideset godina se nadme�em sa Rikardom, 106 00:09:56,713 --> 00:10:00,821 a sada shvatam da ne�u biti miran 107 00:10:02,683 --> 00:10:06,824 sve dok ne umre. 108 00:10:10,353 --> 00:10:13,954 �ta ako sam ovo obukla zbog njega? -Ni�ta. 109 00:10:15,639 --> 00:10:19,162 Apsolutno... ni�ta. 110 00:11:04,153 --> 00:11:07,151 Do�avola sve! 111 00:11:14,430 --> 00:11:19,348 Gde je Moris? Ceo dan ga nisam video. -Do�i �e. 112 00:11:19,735 --> 00:11:23,071 Za�to ga uvek brani�? -Dobro ve�e! 113 00:11:24,628 --> 00:11:27,471 Imam stra�nu glavobolju. 114 00:11:28,404 --> 00:11:32,429 Nije lo�e za drocu, zar ne? 115 00:11:35,303 --> 00:11:40,107 Ozbiljan doma�in mora da zna ko su mu gosti. 116 00:11:41,400 --> 00:11:44,145 �ampanjac? -Hvala. 117 00:11:44,402 --> 00:11:48,902 Obezbe�enje vrata zove bazu. -Ovde baza. Prijem! 118 00:11:49,129 --> 00:11:52,590 Imamo uljeza koji tvrdi da je Fabricio Bernini. 119 00:11:53,415 --> 00:11:59,604 Ja sam Fabricio Bernini, za boga milog! 120 00:12:01,172 --> 00:12:04,663 Gosti sti�u. -Odmah dolazim. 121 00:12:05,150 --> 00:12:08,717 Vesti prenose u�ivo. -Sjajno. 122 00:12:14,469 --> 00:12:18,507 Rikardo, moramo da razgovaramo. 123 00:12:18,963 --> 00:12:21,330 Jesam li na�ao svoje �ti�enike? 124 00:12:21,811 --> 00:12:27,536 Jesam, ali imaju problema sa letom. -Ne sumnjam. 125 00:12:28,334 --> 00:12:33,451 Moramo da razgovaramo. -Kasnije. -Va�no je. -Tata! 126 00:12:33,888 --> 00:12:38,832 Rikardo, jesi li dobro? -Jesam, za�to? 127 00:12:39,616 --> 00:12:42,287 Bled si, opusti se. 128 00:12:42,810 --> 00:12:47,708 Idemo gore, treba da se odmori�. -Samo polako. 129 00:12:57,550 --> 00:13:00,722 Gde si na�ao obezbe�enje? 130 00:13:01,093 --> 00:13:06,620 �ta se dogodilo? -Umalo me nisu rastrgli tvoji psi! 131 00:13:06,878 --> 00:13:09,329 Nisi valjda opet kakio u �umi? 132 00:13:09,755 --> 00:13:14,233 Rikardo je na televiziji! -Za�to sam na programu? 133 00:13:19,422 --> 00:13:22,818 Prema izvoru iz porodice, �uveni tenor 134 00:13:23,017 --> 00:13:26,819 Rikardo Palacio ima ozbiljnih problema sa srcem. 135 00:13:27,204 --> 00:13:30,213 Verovatno je to razlog njegovog povla�enja. 136 00:13:31,324 --> 00:13:37,319 Stanje mu se toliko pogor�alo da se vi�e ne mo�e kriti. 137 00:13:44,746 --> 00:13:50,367 Za�to objavljuju najgore vesti u vreme ve�ere? 138 00:14:04,048 --> 00:14:07,744 Ekselencijo, drago mi je. Sjajno izgledate. 139 00:14:08,259 --> 00:14:11,844 Karmen znate. -�estitam. Verenica vam je divna. 140 00:14:12,247 --> 00:14:15,228 Papa je primio dokumenta. 141 00:14:15,682 --> 00:14:17,637 Ne razumem... 142 00:14:18,090 --> 00:14:21,499 Papa je primio ona va�na dokumenta! 143 00:14:21,903 --> 00:14:26,771 Morala sam ne�to da ka�em. -Pa si rekla da umirem!? 144 00:14:27,449 --> 00:14:31,092 Ne bih da te obeshrabrim, ali tebi niko ne veruje. 145 00:14:31,877 --> 00:14:36,243 Rita, po�injem da gluvim. -Bar si zdrav, Rikardo umire. 146 00:14:36,630 --> 00:14:39,054 Kako da pevam, ako ne �ujem muziku? 147 00:14:39,439 --> 00:14:42,856 Nastavi da se rukuje� i umukni. 148 00:14:46,368 --> 00:14:49,724 Fabricio, pogledaj! 149 00:14:53,980 --> 00:14:57,977 Santini! -Predsednik udru�enja. 150 00:14:58,679 --> 00:15:01,962 On je producent? -Jo� gore, kriti�ar! 151 00:15:03,421 --> 00:15:06,367 Prijem dostojan tebe. 152 00:15:06,761 --> 00:15:11,208 Da li je to dobro ili lo�e? -Lo�e. 153 00:15:17,121 --> 00:15:20,538 Sre�om, ne li�i� na oca. 154 00:15:22,752 --> 00:15:25,274 Fabricio, dragi! 155 00:15:25,780 --> 00:15:29,442 Jeste li dobili knjigu koju sam napisao o vama? 156 00:15:29,721 --> 00:15:32,350 Nadam se da je niste spalili. 157 00:15:32,788 --> 00:15:38,004 Spaljivanje knjiga je deo va�e kulture, ne moje. 158 00:15:38,445 --> 00:15:43,672 Svakako, vama slu�e da podglavite prozore. 159 00:15:47,350 --> 00:15:50,613 Rikardo, upravo sam �uo. 160 00:15:51,097 --> 00:15:53,654 Ironi�no, zar ne? -�ta to? 161 00:15:54,095 --> 00:15:58,684 To �to �ovek bez srca umire od srca. 162 00:16:01,159 --> 00:16:07,428 Vi ste mu nova prijateljica? -Mi smo vereni. 163 00:16:08,261 --> 00:16:11,826 Koliko napla�ujete tu uslugu? 164 00:16:12,411 --> 00:16:15,414 Idite u pakao. -Ve� sam tamo bio, 165 00:16:15,851 --> 00:16:20,735 kada sam �uo kako pevaju Gvadalaharu. 166 00:16:22,592 --> 00:16:24,767 Dobro ve�e. 167 00:16:26,000 --> 00:16:31,240 Za�to si tako obu�en? -Uklapam se u porodicu Adams. 168 00:16:31,525 --> 00:16:37,134 Odmah se presvuci. -Za�to, ba� dobro izgleda. 169 00:16:37,774 --> 00:16:41,360 Morise, odmah se presvuci. 170 00:16:43,409 --> 00:16:45,915 Prid�avaj se pravila ili se gubi! 171 00:16:46,119 --> 00:16:48,718 S kojim pravom si skinuo portret moje majke? 172 00:16:48,891 --> 00:16:52,029 Dosta mi je tvoje drskosti! -I meni tvojih maskarada! 173 00:16:56,540 --> 00:17:00,207 Morise, ako ho�e� da mu se pribli�i�, 174 00:17:00,944 --> 00:17:03,655 ve�eras sviraj svoju muziku. 175 00:17:07,187 --> 00:17:10,780 Opet ste se sva�ali? -Trebaju mi klavijature. 176 00:17:15,254 --> 00:17:17,597 Nema nikoga, za mnom! 177 00:17:20,727 --> 00:17:25,410 Kakvo mesto! -Te slike ne pove�avaju tira�. 178 00:17:25,767 --> 00:17:27,766 Pokaza�u ti mladinu sobu. 179 00:17:28,209 --> 00:17:29,766 Jo� ne�to. 180 00:17:30,249 --> 00:17:33,461 Mora� da me poljubi� u usta pred mojim ocem. 181 00:17:33,925 --> 00:17:37,237 Ti si luda! -Nema poljupca, nema ku�e. 182 00:17:37,510 --> 00:17:40,731 Maloletna si, ho�e� da odem u zatvor? 183 00:17:44,212 --> 00:17:46,863 Reporter nam je upao u ku�u! 184 00:17:49,191 --> 00:17:54,423 Dobro, va�i. Poljubi�u te. 185 00:17:54,891 --> 00:17:59,397 Pred ocem. -Dobro, pred ocem. 186 00:18:00,863 --> 00:18:04,127 Gde je mladina soba? -Gore. 187 00:18:13,372 --> 00:18:15,213 Tatice, 188 00:18:15,827 --> 00:18:20,878 je li istina da si �vorc? -Ti to zna� bolje od svih. 189 00:18:21,935 --> 00:18:27,618 Kako to? -Tebi i tvojoj majci sam dao polovinu novca. 190 00:18:28,643 --> 00:18:32,577 Mogu da ti vratim bar deo. -Ne, ne. 191 00:18:33,410 --> 00:18:35,713 Sigurniji je u tvojim rukama, 192 00:18:36,137 --> 00:18:39,894 a najva�nije je da ga �uva�. 193 00:18:40,316 --> 00:18:44,908 Sigurno si potpisala predbra�ni ugovor? -Jesam. 194 00:18:45,342 --> 00:18:49,306 To je formalnost. Arman ima vi�e od mene. 195 00:18:50,639 --> 00:18:55,233 Jesi li sigurna? -Ima vinski podrum i konje, 196 00:18:55,947 --> 00:18:59,657 a poklonio mi je i letnjikovac na Tahitiju. 197 00:19:00,421 --> 00:19:04,777 Letnjikovca vi�e nema, odneo ga je uragan. 198 00:19:08,604 --> 00:19:11,371 Nije ti rekao? 199 00:19:19,507 --> 00:19:25,930 Ako ho�e� da spava� s njim jo� jednom, pre nego �to... 200 00:19:28,409 --> 00:19:34,261 Razme�u te. -Ne �elim da spavam s Rikardom. 201 00:19:34,684 --> 00:19:36,726 Ne spavam ni sa kim iz milosr�a, 202 00:19:37,184 --> 00:19:40,404 obaveze ili sa�aljenja. 203 00:19:41,309 --> 00:19:44,015 Samo ka�em da bih imao razumevanja. 204 00:19:44,400 --> 00:19:46,851 A ja ka�em da ho�u da spavam samo s tobom. 205 00:19:48,227 --> 00:19:52,278 �ta onda �ekamo? -Ba� tako. 206 00:19:53,778 --> 00:19:56,866 Koliko ti Rikardo pla�a za ovo? 207 00:19:57,331 --> 00:20:02,029 Vi ne odustajete? Za�to bi me uop�te pla�ao? 208 00:20:04,180 --> 00:20:08,113 Plati�u vam duplo, ako mi sve ispri�ate. 209 00:20:17,647 --> 00:20:21,716 Za�to mi �erka ple�e sa �igolom? -Kako zna� da je �igolo? 210 00:20:22,124 --> 00:20:25,633 Kada neko ple�e s detetom, �ini to zbog novca. 211 00:20:26,850 --> 00:20:32,922 Sada! -Ne mogu. -Po�e�u da vri�tim. Jedan... 212 00:20:34,652 --> 00:20:41,354 Gospode! -�ta je? -Norma ima sise! -I to dve. -Tri... 213 00:20:41,964 --> 00:20:48,004 Perverznjaku, sram te bilo! Moja �erka ima sise! 214 00:20:53,658 --> 00:20:59,095 �ivotinjo, uradio si to namerno! 215 00:20:59,568 --> 00:21:03,560 Napisa�u to u slede�oj knjizi. -Onda pi�i i o ovome! 216 00:21:10,483 --> 00:21:13,507 Tako mi je �ao. Izvinjavam se, kao doma�in. 217 00:21:14,665 --> 00:21:16,579 Ovo je previ�e! 218 00:21:25,297 --> 00:21:29,551 Duplu votku. -Dve. -Meni dve duple. 219 00:21:36,500 --> 00:21:38,912 Led, ko�ulja, votka... 220 00:21:54,898 --> 00:22:00,004 Ceo �ivot sanjam da mu razbijem nos. 221 00:22:00,410 --> 00:22:03,266 Da sam znao kakav je ose�aj, uradio bih to odavno. 222 00:22:03,712 --> 00:22:06,674 Ima jo� kriti�ara, mo�e� odmah da po�ne�. 223 00:22:07,113 --> 00:22:10,686 Se�ate se kad smo orkestru zamenili note? 224 00:22:11,089 --> 00:22:15,212 Po�eli su da sviraju irsku himnu pred kraljicom! 225 00:22:15,912 --> 00:22:20,918 A kada smo u Hamburgu impresarija zatvorili u plakar! 226 00:22:21,955 --> 00:22:24,133 Ruke su joj bile deblje od mojih butina, 227 00:22:24,540 --> 00:22:28,347 a zadnjica kasnila za njom deset minuta! 228 00:22:31,263 --> 00:22:33,538 Kakva su to bila vremena! 229 00:22:38,736 --> 00:22:42,183 Trebalo bi da ponovo pevamo zajedno. 230 00:22:44,368 --> 00:22:48,299 Rikardo, jesi li poludeo? 231 00:22:52,000 --> 00:22:54,598 Posle svega �to si nam priredio, 232 00:22:55,010 --> 00:22:59,813 posle svih podvala i prevara... 233 00:23:00,361 --> 00:23:04,620 Nepo�tenih aran�mana. -Potrebe za isticanjem. 234 00:23:06,489 --> 00:23:10,198 Nisam samo ja kriv. Krivi smo sva trojica. 235 00:23:12,558 --> 00:23:16,266 Ja sam se promenio, svi smo se promenili. 236 00:23:16,428 --> 00:23:18,809 Mo�emo da se suo�imo sa svojim gre�kama 237 00:23:18,996 --> 00:23:24,416 i da ovog puta radimo kako treba. -Pogledaj nas. 238 00:23:26,471 --> 00:23:30,172 Ja sam gluv, ti umire�. 239 00:23:31,711 --> 00:23:37,437 Arman kopni od preteranog seksa sa tvojom �erkom. 240 00:23:38,544 --> 00:23:42,195 Ti se ne stidi�? -Ja? 241 00:23:42,743 --> 00:23:47,978 Ti si spavao sa mojom �enom. -Sa �enom, a ne sa �erkom! 242 00:23:48,488 --> 00:23:52,990 Osim toga, ti si spavao sa njegovom �enom. 243 00:23:53,899 --> 00:23:57,112 Znam, ali nikad mi nisi rekao s kojom. 244 00:23:59,760 --> 00:24:02,119 Sa obe. 245 00:24:05,116 --> 00:24:09,219 Gade! Mrzim te! 246 00:24:11,523 --> 00:24:13,583 A mrzim i tebe! 247 00:24:14,927 --> 00:24:17,241 Niko ne mrzi koliko ja. 248 00:24:17,625 --> 00:24:21,989 Vas dvojica ste mi uni�tili �ivot. Prave ste hulje! 249 00:24:29,934 --> 00:24:32,647 Kao u stara dobra vremena. 250 00:24:34,237 --> 00:24:36,489 Stigli su. -Ko? 251 00:24:40,511 --> 00:24:43,443 Moji zlatni glasovi! 252 00:24:43,637 --> 00:24:46,254 Partitura, maestro. 253 00:24:48,115 --> 00:24:51,471 Ivo. -Izvolite? 254 00:24:51,720 --> 00:24:55,839 Jesi li znao da Moris i Rikardo sara�uju? 255 00:24:57,095 --> 00:25:02,094 Ovaj... -U mojoj ku�i, sa tvojim znanjem, 256 00:25:02,679 --> 00:25:05,320 radili su mi iza le�a. 257 00:25:05,740 --> 00:25:10,701 Pustite, sva�ta se pri�a. -Ivo, ne seri! 258 00:25:13,912 --> 00:25:16,881 Zna li Moris ko mu je otac? 259 00:25:18,602 --> 00:25:21,980 Li�i na vas, kad vas zove tata. 260 00:25:26,694 --> 00:25:30,431 Dame i gospodo, molim za pa�nju! 261 00:25:30,900 --> 00:25:34,885 Predstavi�u vam tri nova glasa 262 00:25:35,527 --> 00:25:39,918 o kojima �e se tek �uti i kojima �ete se diviti. 263 00:25:40,275 --> 00:25:44,698 Izve��e kompoziciju Morisa Diprea, 264 00:25:45,914 --> 00:25:47,463 sina na�eg doma�ina. 265 00:25:47,802 --> 00:25:51,399 Predstavljam vam trojicu mladi�a 266 00:25:51,835 --> 00:25:57,780 koji �e udahnuti sve�inu u na�a srca i u�i. 267 00:25:58,516 --> 00:26:05,100 Pozdravite tri nove zvezde! 268 00:26:41,019 --> 00:26:44,082 Moris je to komponovao? -Naravno. 269 00:26:44,431 --> 00:26:46,200 Prelepa pri�a. 270 00:26:46,569 --> 00:26:49,477 Tri mladi�a zajedno pevaju. 271 00:26:49,876 --> 00:26:53,404 Vremenom se omrznu zbog zavisti. 272 00:26:53,626 --> 00:26:56,368 �ena prvog po�ne da ga vara sa drugim. 273 00:26:56,524 --> 00:26:58,737 �erka tre�eg spava sa prvim. 274 00:26:59,151 --> 00:27:01,893 Sin izvr�i samoubistvo. A na kraju, 275 00:27:02,341 --> 00:27:06,493 taj deo najvi�e volim, batler zapali ku�u. 276 00:27:12,519 --> 00:27:18,923 �to je mnogo, mnogo je... 277 00:27:23,468 --> 00:27:30,435 Od no�as vi�e nema la�i. 278 00:29:39,916 --> 00:29:43,025 Bravo, bravo! 279 00:30:15,003 --> 00:30:17,506 Ne upadaj u zamku. 280 00:32:59,426 --> 00:33:04,216 Muzika ti je divna. Nisam imala pojma. 281 00:33:06,006 --> 00:33:08,202 Nije va�no. 282 00:33:09,314 --> 00:33:13,929 Samo se boje da neko ne zauzme njihovo mesto. 283 00:33:14,234 --> 00:33:18,182 Nikad ne�e� �uti od oca to �to �eli� da �uje�. 284 00:33:18,466 --> 00:33:23,181 Vrati se na zabavu. -Nikad ti to ne�e re�i. 285 00:33:26,000 --> 00:33:29,246 Pun si uznena�enja. 286 00:33:30,824 --> 00:33:33,443 Prekasno. 287 00:33:40,295 --> 00:33:45,065 Ne umem ni da se ubijem. -Ti to ne �eli�. 288 00:33:48,238 --> 00:33:51,974 Mislim na tebe od svoje desete. 289 00:33:52,475 --> 00:33:54,897 Sanjam o tebi. 290 00:33:55,206 --> 00:33:58,171 Ma�tam o tebi, postala si mi opsesija. 291 00:34:30,006 --> 00:34:33,088 Povratak zvezda je svr�ena stvar 292 00:34:33,310 --> 00:34:36,887 i to mora da se objavi na velika zvona. 293 00:34:37,008 --> 00:34:39,789 Mo�da konferencija u Ujedinjenim nacijama, 294 00:34:39,960 --> 00:34:43,393 dobrotvorni koncert za izbeglice nekog rata. 295 00:34:43,513 --> 00:34:45,916 Gde se sad ratuje? 296 00:34:46,371 --> 00:34:50,897 Moram da idem, Udaje mi se �erka. �ao,�ao! 297 00:34:52,816 --> 00:34:56,788 �to se ne obla�i�? -�erka ima ne�to da ti ka�e. 298 00:34:57,258 --> 00:35:00,577 �ta ti je du�o, jesi li nervozna? 299 00:35:00,870 --> 00:35:03,901 Tata, ne mogu da se udam za njega. 300 00:35:04,207 --> 00:35:07,388 Volim Morisa. -Kog Morisa? 301 00:35:13,368 --> 00:35:16,663 Savr�eno! -Nije sme�no. 302 00:35:17,072 --> 00:35:19,691 Provela sam no� sa njim. 303 00:35:36,550 --> 00:35:39,530 Ku�a je puna tajnih prolaza. 304 00:35:39,939 --> 00:35:42,969 Sigurno je bilo mnogo ljubavi kao �to je na�a. 305 00:35:43,454 --> 00:35:47,938 �ekaj malo, preno�io sam u vinskom podrumu i to sam. 306 00:35:48,624 --> 00:35:51,140 Ko �e da ti veruje? 307 00:35:53,792 --> 00:35:56,225 Idi u svoju sobu, imam posla. 308 00:35:56,644 --> 00:35:59,936 U�ini�u sve da se ne vratim u internat! -U�uti. 309 00:36:17,266 --> 00:36:21,635 Tata... -Morise! -Moramo da razgovaramo. 310 00:36:23,725 --> 00:36:26,241 Pusti prvo mene. 311 00:36:28,565 --> 00:36:31,585 Slu�aj... -Slu�aj ti mene. 312 00:36:32,513 --> 00:36:36,456 Ho�u da ti se izvinim za mnoge stvari. 313 00:36:37,017 --> 00:36:41,401 Pre svega, �to nisam verovao u tvoj rad. 314 00:36:44,713 --> 00:36:50,141 Valjda iz straha da ne zauzme� moje mesto. 315 00:36:56,019 --> 00:36:58,879 U stvari, ja jesam zauzeo tvoje mesto. 316 00:37:00,550 --> 00:37:05,160 Vidi� li ovo? -I to na velika vrata. -Odli�no! 317 00:37:05,413 --> 00:37:09,212 Zaljubljen sam u Karmen. -Koju Karmen? 318 00:37:12,181 --> 00:37:14,791 Ivooo! 319 00:37:15,745 --> 00:37:18,928 Progutao sam i gore stvari u �ivotu. 320 00:37:21,525 --> 00:37:26,130 Na�ao si na�in da mi upropasti� ovaj dan! 321 00:37:26,395 --> 00:37:30,883 Samo misli� na sebe. Kako ti ne dosadi? 322 00:37:35,555 --> 00:37:38,829 Dakle, svi znaju. 323 00:37:40,985 --> 00:37:44,100 Odli�no si to isplanirao, Rikardo. 324 00:37:44,349 --> 00:37:47,702 Za�to krivi� mene za sve lo�e �to ti se desi? 325 00:37:47,928 --> 00:37:50,973 Jesam li kriv �to ima� hemoroide i �to ti opada kosa? 326 00:37:51,151 --> 00:37:56,610 Do�ao si s lo�im namerama. -Do�ao sam kao prijatelj. 327 00:37:56,872 --> 00:38:00,290 Moj otac nema ni�ta s tim. 328 00:38:02,045 --> 00:38:06,683 Ja volim Morisa. -Ne, ne, 329 00:38:07,207 --> 00:38:12,742 ti voli� mene i uda�e� se za mene. 330 00:38:13,349 --> 00:38:19,702 �ao mi je, nisam htela da te povredim, 331 00:38:21,615 --> 00:38:24,380 ali ja te ne volim. 332 00:38:32,506 --> 00:38:35,417 Stvarno su lep par, zar ne? 333 00:38:36,278 --> 00:38:40,684 Mrzim te! �ta je pisalo u pismu moje �ene? 334 00:38:40,836 --> 00:38:42,892 Tost, �us, mleko? 335 00:38:43,077 --> 00:38:46,774 Oprostila mi je dug pred smrt. To je sve! 336 00:38:46,981 --> 00:38:50,578 Ni�ta u vezi Morisa? -Da li neko �eli kajganu? 337 00:38:50,730 --> 00:38:52,191 �ta u vezi Morisa? 338 00:38:52,546 --> 00:38:55,874 Zar odobrava� vezu mog sina i tvoje �erke? 339 00:38:56,278 --> 00:39:00,007 Dao sam im svoj blagoslov. -Oni su brat i sestra! 340 00:39:00,788 --> 00:39:06,430 �ta? -�ta!? -Za sve je on kriv! -Nije on! 341 00:39:07,463 --> 00:39:10,392 Ko je kriv �to ste bili grozni prema svojoj �eni? 342 00:39:10,813 --> 00:39:13,498 Bia je tako usamljena, da je jedne no�i... 343 00:39:17,906 --> 00:39:20,554 �ta je bilo jedne no�i? -Ni�ta. 344 00:39:21,271 --> 00:39:27,896 �ta se desilo te no�i? -Ni�ta. 345 00:39:28,842 --> 00:39:33,325 Buganvilije su cvetale. -Odgovori mi! 346 00:39:34,138 --> 00:39:39,128 Zatvorio sam o�i i mislio na vas. 347 00:39:43,709 --> 00:39:47,359 Prestani, vide�e te. 348 00:39:55,049 --> 00:39:57,731 Vratio mi se sluh. 349 00:39:58,698 --> 00:40:03,674 Kakav divan dan. Ogladnim kad je sun�an dan. 350 00:40:05,737 --> 00:40:10,247 �to tako stojite? Kao u zavr�noj sceni Turandot. 351 00:40:14,000 --> 00:40:18,827 Reporteri su kao psi, namiri�u sranje. 352 00:40:22,737 --> 00:40:24,495 �igolo! 353 00:40:26,547 --> 00:40:30,571 Odakle si se ti stvorio!? -U nesvesti je. 354 00:40:31,087 --> 00:40:35,534 To je stari trik. -Pusti ga, on je reporter i moj prijatelj. 355 00:40:36,341 --> 00:40:39,357 Prijatelj? �ta si radila s njim? 356 00:40:39,673 --> 00:40:42,548 Rekao sam ti da se �uva� onih �to dele bombone 357 00:40:42,769 --> 00:40:45,982 i novinara. Jo� si dete! 358 00:40:46,421 --> 00:40:50,414 Imam 17, ja sam �ena! -Ne�emo sad o godinama. 359 00:40:51,217 --> 00:40:56,294 Ne�u da kvarim Armanovo ven�anje. -Ven�anja ne�e biti. 360 00:40:59,118 --> 00:41:04,850 Ne razumem. -Karmen je zaljubljena u Morisa. 361 00:41:05,564 --> 00:41:10,665 Kog Morisa? -Prestanite. Ven�anja �e biti. 362 00:41:11,193 --> 00:41:16,512 Ti si najsebi�niji, takav narcis... -Ako je zbog zvanica, 363 00:41:17,016 --> 00:41:20,107 re�i �u im da se premi�lja�. 364 00:41:21,210 --> 00:41:23,848 Potpisao sam ugovor za MTV vesti. -�ta!? 365 00:41:24,499 --> 00:41:27,392 Potpisao sam ugovor sa televizijom. 366 00:41:27,947 --> 00:41:30,680 Prodao si moje ven�anje!? 367 00:41:31,226 --> 00:41:33,489 Platili su mi unapred. 368 00:41:33,954 --> 00:41:37,042 Novca vi�e nema, propao sam. 369 00:41:37,516 --> 00:41:40,961 Prodao si nas i to podlo. 370 00:41:41,664 --> 00:41:44,066 Imao sam finansijskih problema. 371 00:41:44,306 --> 00:41:46,894 Zbog uragana, rekao sam ti. 372 00:41:47,140 --> 00:41:51,414 A pri�ao si da je bedno pojavljivati se na TV. 373 00:41:51,776 --> 00:41:54,457 Pustio si da verujem kako si bogat. Ti si la�ov! 374 00:41:54,908 --> 00:41:58,040 Zaista verujete da ima bolesno srce? 375 00:41:59,310 --> 00:42:03,159 Odakle ti smelost da me optu�uje� pred porodicom? 376 00:42:03,641 --> 00:42:07,232 Mene, koji sam �rtvovao... -Sve sam mu ispri�ala. 377 00:42:07,885 --> 00:42:12,381 Ponudio mi je duplo vi�e para nego ti. 378 00:42:12,740 --> 00:42:15,813 Zna�i, nije bolestan? -Nije. -Nimalo? 379 00:42:16,264 --> 00:42:18,854 Opet si nas prevario? -Nisam ja, nego ona. 380 00:42:19,568 --> 00:42:22,661 Bedi�e, ni�tarijo jedna! 381 00:42:25,855 --> 00:42:30,026 Da je ovo opera, sada bismo se svi poubijali! 382 00:42:30,410 --> 00:42:32,989 Je li ovde sve u redu? -Jeste li naoru�ani? 383 00:42:33,394 --> 00:42:37,497 Opalite rafal i ubijte nas sve! -Vodite ga. 384 00:42:38,059 --> 00:42:42,115 Koga? -Ovog izme�u butera i d�ema od jabuka. 385 00:42:44,180 --> 00:42:49,502 Mo�da nije najbolji trenutak, ali vreme je za ven�anje. 386 00:42:49,887 --> 00:42:53,307 Znam da mi ne verujete, ali imam ideju. 387 00:42:55,925 --> 00:42:57,973 Molim vas! 388 00:42:59,568 --> 00:43:03,289 Mislim da nam je to jedini izlaz. 389 00:43:20,496 --> 00:43:25,507 Ne�e uspeti. -Ne preznojavaj se, kamera 3 te snima. 390 00:43:25,883 --> 00:43:30,067 Za�to 3? Uvek me snima kamera 1. 391 00:44:21,323 --> 00:44:23,573 Jesi li spremna? 392 00:44:24,885 --> 00:44:29,986 Mo�e� li? -Radio sam ovo stotinu puta. 393 00:44:30,387 --> 00:44:32,997 Da si me videla u Otelu! 394 00:44:40,349 --> 00:44:43,618 Bo�e, kako si lepa. 395 00:44:46,475 --> 00:44:49,174 Tata, tatice! 396 00:44:53,884 --> 00:44:56,053 Zovite doktora! 397 00:44:56,928 --> 00:45:03,215 O, Bo�e, infarkt! -Zovite hitnu pomo�! 398 00:45:04,651 --> 00:45:07,675 Sklonite se, dajte mu vazduha! 399 00:45:07,857 --> 00:45:11,590 Njegov lek! -Pustite je da pro�e! 400 00:45:13,807 --> 00:45:16,603 Otvarajte kapiju, �ivot mu je ugro�en! 401 00:45:17,022 --> 00:45:22,281 Mama mia, kakva nesre�a! Rikardo, prijatelju, nemoj da umre�! 402 00:45:22,698 --> 00:45:26,117 Smanji patetiku. -Nisam ja glumac, nego tenor. 403 00:45:32,542 --> 00:45:36,429 Flavio, ja sam ih nateral da otvore kapiju. 404 00:45:43,003 --> 00:45:47,335 Ko �e i�i s njim? -On, mi... svi idemo! 405 00:45:47,696 --> 00:45:51,482 Da li ste se pomirili? Ho�ete li opet pevati zajedno? 406 00:45:51,879 --> 00:45:54,974 Ti i majka idete sa mnom. Rita, ti vozi�. 407 00:46:02,511 --> 00:46:07,584 A mi? -Za sporedne uloge nikada nema mesta. 408 00:46:17,491 --> 00:46:19,377 Nisam verovao da �e upaliti. 409 00:46:19,809 --> 00:46:21,667 Nema pulsa, da�emo mu elektro�ok. 410 00:46:22,142 --> 00:46:26,147 Nema potrebe, samo se pretvara. -On umire! 411 00:46:26,985 --> 00:46:29,798 Zna on �ta mediji vole. 412 00:46:30,023 --> 00:46:33,514 Stvarno je dobar glumac. -Stvarno umire! 413 00:46:38,655 --> 00:46:45,576 Mediji nas prate. Ne mogu da im pobegnem. 414 00:46:47,422 --> 00:46:51,744 Vozi do restorana.-Treba da odemo do bolnice i objasnimo. 415 00:46:52,005 --> 00:46:55,814 To je plan mog oca, mi imamo svoj. 416 00:47:12,321 --> 00:47:17,474 Koja to budala vozi? -Kako ste maestro? Opet se sre�emo! 417 00:47:18,016 --> 00:47:22,180 �ta se de�ava? -Polako, imali ste infarkt. 418 00:47:22,699 --> 00:47:25,133 Stvarno? 419 00:47:26,506 --> 00:47:28,289 Obe�ajte mi 420 00:47:28,468 --> 00:47:34,150 da �emo opet pevati, ako se izvu�em. 421 00:47:34,537 --> 00:47:38,766 Ti se nikad ne predaje�. -Zna�i, pristajete? 422 00:47:41,955 --> 00:47:45,021 Hajde, �ta god mislili o meni, 423 00:47:45,522 --> 00:47:48,895 sa mnom �ivot nije dosadan, zar ne? 424 00:48:45,524 --> 00:48:49,458 Stigli smo. -Zbogom, mama. -Moramo da krenemo. 425 00:48:49,862 --> 00:48:52,028 Volim te, reci tati da volim i njega. 426 00:48:52,394 --> 00:48:54,995 Sre�no, deco! 427 00:49:12,124 --> 00:49:15,236 Kuda idu? -Da zapo�nu novi �ivot. 428 00:49:15,576 --> 00:49:18,799 Sve u svemu, ova zavr�nica je mnogo bolja. 429 00:49:19,269 --> 00:49:22,855 Opet onaj tvoj dripac! Nisu stavili kacige. 430 00:49:40,587 --> 00:49:47,557 POVRATAK TRI TENORA 431 00:50:40,356 --> 00:50:43,133 Gde je sad on? 432 00:50:54,216 --> 00:50:57,204 Duguje� mi 40 000 dolara. 433 00:50:58,425 --> 00:51:01,263 Vredelo je. 434 00:51:02,312 --> 00:51:06,277 Eno bednika! -Ima� neki problem? 435 00:51:07,156 --> 00:51:12,421 Odbijam, ne dolazi u obzir! -Bez pogovora. 436 00:51:13,214 --> 00:51:16,971 U �emu je stvar? -Taj finale ne dolazi u obzir. 437 00:51:17,414 --> 00:51:21,422 Stvar je pase. -Kao i mi. 438 00:51:21,762 --> 00:51:26,132 To je internacionalni ispeh. -Rekli smo 'Njujork, Njujork'. 439 00:51:26,975 --> 00:51:31,889 Budu�i da smo u �paniji, to je lo� izbor. 440 00:52:39,024 --> 00:52:42,274 Vidi mi se slu�ni aparat? -Ne. 441 00:52:43,317 --> 00:52:49,341 Slu�aj! -�ujem samo bas, bi�e bariton. 442 00:52:50,481 --> 00:52:54,285 Bi�e sopran. -Fabricio! 443 00:52:58,634 --> 00:53:04,764 Opet je to uradio. -�ta? -To je kraljeva omiljena pesma. 444 00:53:05,946 --> 00:53:11,175 Ne teraj me to da pevam. Kraljica je ne podnosi. 445 00:53:11,608 --> 00:53:15,417 Ona ima razumevanja za slabosti svoga mu�a. 446 00:53:15,821 --> 00:53:18,012 Zapamtite ovaj dan, prijatelji! 447 00:53:18,480 --> 00:53:22,842 Ovako nisko vi�e nikad ne�emo pasti. 448 00:53:23,247 --> 00:53:26,030 Do slede�eg koncerta. 449 00:53:31,033 --> 00:53:32,778 Fabricio! 450 00:56:02,561 --> 00:56:07,005 - prevod LjubicaSP - ljubpet@gmail.com 451 00:56:10,005 --> 00:56:14,005 Preuzeto sa www.titlovi.com 34981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.