All language subtitles for Alarm für Cobra 11 - 18x10 - Der letzte Coup.DVDrip-Utopia.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:07,859 Tof dat je me ophaalt. Tom is met vakantie en Hotte is al op kantoor. 2 00:00:07,940 --> 00:00:11,019 Die kleine omweg is geen probleem. -Omweg? 3 00:00:11,180 --> 00:00:13,899 Echt, en Tom is aan rust toe. 4 00:00:13,980 --> 00:00:17,459 Ik ook, ik heb de halve nacht aan m'n auto gesleuteld. 5 00:00:29,420 --> 00:00:33,059 Ik denk dat we Rudi gaan laten blazen. 6 00:00:37,380 --> 00:00:38,939 Politie. 7 00:00:56,700 --> 00:00:59,699 Schamen ze zich soms voor hun werk? 8 00:01:00,740 --> 00:01:02,139 Verdomme. 9 00:01:02,300 --> 00:01:06,179 Inbraak in douaneloods oost. De daders namen de A1... 10 00:01:06,300 --> 00:01:09,859 Hier Cobra 11. In een wit busje? -Klopt. 11 00:01:09,940 --> 00:01:11,699 We zitten ze op de hielen. 12 00:01:11,820 --> 00:01:15,539 De daders waren met twee busjes. -Twee? 13 00:01:17,940 --> 00:01:19,859 Zet 'm klem. 14 00:01:47,340 --> 00:01:49,459 Semir, daar. 15 00:01:52,180 --> 00:01:53,819 Dat wordt krap. 16 00:01:54,540 --> 00:01:56,219 Doe iets. 17 00:01:59,380 --> 00:02:01,139 Pas op. 18 00:02:15,780 --> 00:02:18,979 Kettingbotsing op de A1 ter hoogte van... 19 00:02:31,180 --> 00:02:32,819 HÃ♪he Knapsack. Sluiten. 20 00:02:33,420 --> 00:02:36,899 Hun wijk is de snelweg. Hun tempo is moordend. 21 00:02:37,060 --> 00:02:39,819 Hun tegenstanders zijn bloedsnel en gevaarlijk. 22 00:02:39,940 --> 00:02:42,739 De mannen van Cobra 11 staan altijd klaar. 23 00:02:42,860 --> 00:02:45,819 Onze veiligheid is hun werk. 24 00:03:20,940 --> 00:03:23,099 Kom, die zijn van ons. 25 00:03:24,500 --> 00:03:26,338 Laat het geld maar. 26 00:03:27,180 --> 00:03:29,579 Laat liggen, we komen er nu niet bij. 27 00:03:29,740 --> 00:03:32,539 Blijf staan. -Kom, wegwezen. 28 00:03:46,980 --> 00:03:49,019 leder een andere kant op. 29 00:03:50,620 --> 00:03:52,499 Jij daarheen. 30 00:04:02,860 --> 00:04:06,019 Jij neemt die kant. Ik ga recht vooruit. 31 00:04:47,260 --> 00:04:49,819 De groeten, agentje. 32 00:04:51,340 --> 00:04:53,179 Genoeg. 33 00:05:02,500 --> 00:05:04,179 Semir? 34 00:05:13,460 --> 00:05:16,059 Semir, alles in orde? 35 00:05:16,860 --> 00:05:18,779 Waar bleef je nou? 36 00:05:26,140 --> 00:05:30,739 De 1,5 miljoen euro was bij drugskoeriers in beslag genomen. 37 00:05:30,820 --> 00:05:34,059 Dit was hun vierde overval in vijf maanden. 38 00:05:34,220 --> 00:05:38,339 Alle overvallen vonden plaats in de buurt van uitvalswegen. 39 00:05:38,500 --> 00:05:43,179 En steeds was de timing perfect. Heeft de technische recherche al wat? 40 00:05:43,300 --> 00:05:49,339 Weinig. We hebben het gereedschap, maar zonder serienummers. 41 00:05:49,460 --> 00:05:53,339 Dus we kunnen niets traceren. En de zoekactie? 42 00:05:56,700 --> 00:06:00,419 Niks. Ze hebben twee busjes op de snelweg laten staan. 43 00:06:00,539 --> 00:06:03,579 En zelfs die kunnen we niet traceren? 44 00:06:03,740 --> 00:06:08,139 Zelfde verhaal. Geen serienummers, valse kentekens. 45 00:06:08,260 --> 00:06:10,179 Met Engelhardt. 46 00:06:17,620 --> 00:06:23,219 Dat was het ziekenhuis. De douanier is aan z'n schotwond bezweken. 47 00:06:26,140 --> 00:06:29,859 Die douanier neerschieten was onnodig. 48 00:06:30,020 --> 00:06:35,538 Je moest voorkomen dat hij alarm sloeg, niet knallen nadat het alarm afging. 49 00:06:35,700 --> 00:06:39,299 In jouw geniale plan zat geen douanier. 50 00:06:39,380 --> 00:06:43,538 Je kent de regels. Geen zinloos geweld. 51 00:06:43,620 --> 00:06:48,459 En zoals jullie rijden, smeek je erom om gearresteerd te worden. 52 00:06:48,620 --> 00:06:51,299 Totaal onprofessioneel. 53 00:06:51,420 --> 00:06:57,099 Dat was jij. Als ik die agenten had omgelegd, lag hier nu anderhalf miljoen. 54 00:06:57,180 --> 00:07:01,299 Had ik geweten dat je zo graag schiet, dan had ik je losse flodders gegeven. 55 00:07:01,380 --> 00:07:06,739 Als je nog een keer een wapen op me richt, kun je maar beter schieten. 56 00:07:11,100 --> 00:07:15,059 Dat was het voor mij, ik stap eruit. 57 00:07:15,180 --> 00:07:19,619 Je eerste zinnige woorden vandaag. Bravo. 58 00:07:19,740 --> 00:07:21,779 We hebben iets te vieren. 59 00:07:21,900 --> 00:07:24,899 Volgens mij valt er niets te vieren. 60 00:07:27,300 --> 00:07:29,299 Wat ging er mis? 61 00:07:41,340 --> 00:07:47,099 Bonrath vertelde wat er is gebeurd. Wil je erover praten? 62 00:07:48,660 --> 00:07:52,139 Het is een vreemd gevoel als je beschermengel... 63 00:07:52,260 --> 00:07:54,899 aan de verkeerde kant van de wet staat. 64 00:07:55,020 --> 00:07:58,379 Maar je bent je beschermengel niks verschuldigd. 65 00:08:05,260 --> 00:08:09,499 Ik had alles voorbereid, het geld was al bijna witgewassen. 66 00:08:09,660 --> 00:08:13,539 Ik kon 60 cent voor elke euro krijgen, 200.000 de man. 67 00:08:13,660 --> 00:08:15,699 Nu moet ik alles annuleren. 68 00:08:16,460 --> 00:08:18,979 Wat was eigenlijk de bedoeling? 69 00:08:19,820 --> 00:08:22,699 Heeft een van jullie een ander plan? 70 00:08:22,780 --> 00:08:27,059 Waarom? Jij bent toch al lang binnen? -Ik heb dat geld nodig. 71 00:08:27,180 --> 00:08:31,779 We hebben allemaal geld nodig. Maar ik heb de oplossing. 72 00:08:31,900 --> 00:08:37,139 Tenminste, als jullie interesse hebben in twee miljoen euro. 73 00:08:39,300 --> 00:08:42,099 Ik heb interesse in twee miljoen. 74 00:08:43,500 --> 00:08:46,299 Baas, we hebben wat. 75 00:08:50,060 --> 00:08:54,619 Op de douanekluis zijn sporen van explosieven gevonden. 76 00:08:54,700 --> 00:09:00,299 Elk explosief heeft een eigen profiel. -Een soort vingerafdruk. 77 00:09:00,420 --> 00:09:02,299 Precies. Dat profiel kun je met... 78 00:09:02,379 --> 00:09:05,459 Een spectraalanalyse. -Wou ik net zeggen. 79 00:09:05,620 --> 00:09:09,459 Het gaat om glycoldinitraat. -Dat maakt alleen Dynatec. 80 00:09:09,580 --> 00:09:12,859 Een lokale fabrikant. -Dank je. Maar nu komt het. 81 00:09:12,940 --> 00:09:15,939 Een halfjaar geleden werd er twee kilo gestolen. 82 00:09:16,100 --> 00:09:21,659 Een werknemer die één kilo wilde verkopen, kreeg drie jaar voorwaardelijk. 83 00:09:21,820 --> 00:09:25,339 Hij deed het om z'n gokschulden te vereffenen. 84 00:09:25,420 --> 00:09:28,619 En de rest van dat spul? -Verdwenen. 85 00:09:28,740 --> 00:09:32,139 En bij deze overval dus weer opgedoken. 86 00:09:32,259 --> 00:09:36,659 Manfred Rupp oftewel Manne, de koersfluisteraar. 87 00:09:36,780 --> 00:09:39,179 Werkzaam bij snelwegdienst-zuid. 88 00:09:39,340 --> 00:09:43,739 Manne is praktisch een collega. -Misschien is hij onze joker. 89 00:09:49,140 --> 00:09:51,459 En, wat zeg je ervan? 90 00:09:52,620 --> 00:09:57,459 We doen het, onder één voorwaarde. Falk doet mee. 91 00:09:57,580 --> 00:10:02,339 Zodat we de buit weer laten liggen? Nee, dit is mijn feestje. 92 00:10:02,460 --> 00:10:08,539 MÃ♪ller heeft gelijk, ik stap eruit. Onherroepelijk. 93 00:10:13,100 --> 00:10:16,699 MÃ♪llers eerzucht is groter dan z'n intelligentie. 94 00:10:16,820 --> 00:10:23,659 De overval slaagt alleen als jij erbij bent en als jij 'm plant. 95 00:10:25,740 --> 00:10:28,139 Karl, wat het je toch? 96 00:10:28,259 --> 00:10:31,499 Wat wil je horen? De waarheid? 97 00:10:33,660 --> 00:10:37,258 Ik ben ziek. Ongeneeslijk. 98 00:10:38,940 --> 00:10:43,459 Eerst raken je armen en benen verlamd, uiteindelijk stik je. 99 00:10:44,460 --> 00:10:47,819 Maar de dood laat misschien jaren op zich wachten. 100 00:10:47,940 --> 00:10:51,699 Dan word ik een triest verpleeggeval. 101 00:10:51,820 --> 00:10:56,939 Jij bent jong, rijk en verliefd. Mijn tijd zit er bijna op. 102 00:10:59,220 --> 00:11:03,219 Nog één laatste slag. 103 00:11:03,860 --> 00:11:05,659 Alsjeblieft. 104 00:11:13,259 --> 00:11:15,659 Willie, toe nou. Vier op de 13, tweede race. 105 00:11:15,780 --> 00:11:20,579 Niks ervan. Ik wil m'n 3000 euro voor het eind van de week. Begrepen? 106 00:11:20,660 --> 00:11:24,179 Ik bel je later. 107 00:11:24,300 --> 00:11:27,659 Ben jij Manne Rupp? 108 00:11:27,740 --> 00:11:29,819 De koersfluisteraar? 109 00:11:31,140 --> 00:11:36,179 Ik hoor dat wedden op paarden bij jou gegarandeerd winst oplevert. 110 00:11:37,259 --> 00:11:41,179 Dat is verboden. U hebt het verkeerd gehoord. 111 00:11:42,180 --> 00:11:47,819 Oke, dan ga ik met m'n rooitjes maar meteen naar Willie. 112 00:11:51,660 --> 00:11:53,539 Tweeduizend? 113 00:11:54,540 --> 00:11:59,459 Willie kan de pot op. Voor paarden- liefhebbers heb ik de beste noteringen. 114 00:11:59,580 --> 00:12:04,979 Minimuminzet 3000. 15 procent is voor mij. 115 00:12:06,540 --> 00:12:08,339 3000? 116 00:12:10,980 --> 00:12:12,899 Hebt u hiervan terug? 117 00:12:15,140 --> 00:12:20,219 Rustig maar, dat wedden boeit me niet. Ik kom voor het glycoldinitraat. 118 00:12:20,340 --> 00:12:25,419 Je kunt kiezen. Of je blijft met. Willie spelen, of je draait de bak in. 119 00:12:25,500 --> 00:12:27,739 Wie heeft dat spul gekocht? 120 00:12:28,980 --> 00:12:31,019 Ik heb alleen een telefoonnummer. 121 00:12:33,780 --> 00:12:36,739 Het nummer hoort bij een prepaid-kaart... 122 00:12:38,700 --> 00:12:42,059 op naam van een pensionado uit Bergisch-Gladbach... 123 00:12:42,940 --> 00:12:45,419 die al drie jaar dood is. 124 00:12:45,540 --> 00:12:49,179 Ze nemen geen risico die kaart hebben ze al weggegooid. 125 00:12:49,300 --> 00:12:53,339 Zo niet, dan kunnen we peilen waar ze zijn. 126 00:12:53,420 --> 00:12:55,579 Je weet maar nooit. 127 00:13:02,780 --> 00:13:05,939 Toen ik die blouse voor 'm wilde kopen, heeft hij... 128 00:13:07,500 --> 00:13:09,179 Ik moet even. 129 00:13:12,540 --> 00:13:15,659 Dag, lieverd. -Ik mis je zo, m'n engel. 130 00:13:15,780 --> 00:13:20,378 Ik jou ook. Vertel, was je zakenreis een succes? 131 00:13:20,540 --> 00:13:24,739 Het ging niet volgens plan. Het kost me nog een paar dagen. 132 00:13:24,860 --> 00:13:28,619 Wat vervelend. Moet je weer naar het buitenland? 133 00:13:30,900 --> 00:13:32,499 Lieverd? 134 00:13:33,300 --> 00:13:38,579 Wat? Nee. -Dus je blijft hier, bij mij? 135 00:13:38,700 --> 00:13:42,179 Weet je wat, ik haal je zo op van je werk. 136 00:13:45,580 --> 00:13:50,339 Semir, ik heb het signaal van die prepaid-kaart gevonden. 137 00:13:50,460 --> 00:13:52,659 Het verplaatst zich. 138 00:13:53,660 --> 00:13:57,859 Het zit op de A595 en beweegt zich naar het centrum. 139 00:13:57,980 --> 00:14:02,258 Ik wil weten wie dat is. Semir, volg het signaal, met je nieuwe partners. 140 00:14:02,340 --> 00:14:05,579 M'n nieuwe partners? -Tom is met vakantie. 141 00:14:05,700 --> 00:14:09,739 En ik wil niet alleen op je beschermengel vertrouwen. 142 00:14:18,900 --> 00:14:22,179 Het signaal kan van een van hen afkomstig zijn. 143 00:14:26,100 --> 00:14:29,219 Het kunnen die lui zijn. Maar wie is wie? 144 00:14:32,020 --> 00:14:35,219 Die oudere was er zeker niet bij. 145 00:14:35,300 --> 00:14:39,099 Ga door met foto's maken, ik ga dichterbij. 146 00:14:39,940 --> 00:14:46,419 Draai je maar om, wij willen ook zien wat jullie daar bekijken. 147 00:14:55,180 --> 00:15:00,059 We kunnen niet zomaar naar binnen lopen. De wegen zijn te lang. 148 00:15:07,740 --> 00:15:12,459 Hier, de lijst. Dat hebben we nodig. 149 00:15:12,580 --> 00:15:15,939 Gaat dat met het Rode Kruis werken? 150 00:15:16,060 --> 00:15:19,619 Wees niet bang, ik heb vaak genoeg bloed gegeven. 151 00:15:19,780 --> 00:15:23,299 Dit binnen 40 uur regelen wordt niet makkelijk. 152 00:15:24,860 --> 00:15:26,699 Maar ik ga het proberen. 153 00:15:30,060 --> 00:15:34,579 Falk, ik hoop dat ze het waard is om ermee te stoppen. 154 00:15:36,180 --> 00:15:38,459 Ze is alles wat ik niet ben. 155 00:15:52,460 --> 00:15:55,019 Hebben ze Semir gezien? 156 00:15:58,660 --> 00:16:02,099 Jullie volgen de Jaguar, ik pak de Porsche. 157 00:16:06,580 --> 00:16:10,139 Semir, het signaal verplaatst zich naar het westen. 158 00:16:10,260 --> 00:16:15,299 Ik rij oostwaarts op de A59. Dan is het mobieltje van de Jaguar-bestuurder. 159 00:16:20,700 --> 00:16:22,459 Hotte, Dieter, waar zijn jullie? 160 00:16:22,620 --> 00:16:25,739 Op de B295 richting centrum. 161 00:16:30,860 --> 00:16:35,179 De Porsche stopt bij een wegrestaurant. Blijf de Jaguar volgen. 162 00:17:08,580 --> 00:17:11,579 Kan ik de politie ergens mee helpen? 163 00:17:20,500 --> 00:17:25,619 Ja. Ik moet de overval op douaneloods Ostdorf ophelderen. 164 00:17:25,700 --> 00:17:28,699 Zijn de daders soms ontsnapt? 165 00:17:28,819 --> 00:17:31,459 Bij die overval is een dode gevallen. 166 00:17:32,340 --> 00:17:35,459 Gelukkig is het bij die ene gebleven. 167 00:17:37,780 --> 00:17:40,139 Ik ben trouwens Falk. 168 00:17:49,020 --> 00:17:51,259 Semir Gerkhan. 169 00:17:54,059 --> 00:17:56,579 Je beschermengel moet je dankbaar zijn. 170 00:17:56,620 --> 00:18:00,259 Je moet ook niet te veel van ze vragen. 171 00:18:00,780 --> 00:18:04,859 Lieverd, fijn dat je me ophaalt. 172 00:18:08,340 --> 00:18:14,139 Mag ik je aan een oude zakenvriend voorstellen? Semir Gerkhan. 173 00:18:19,460 --> 00:18:25,058 Zit u ook bij het project? -Nee, we hebben een privéspelletje. 174 00:18:25,220 --> 00:18:27,779 Maar als je doorspeelt, zul je alles verliezen. 175 00:18:27,900 --> 00:18:30,699 Ik kan niet stoppen. -Ik ook niet. 176 00:18:30,819 --> 00:18:33,579 Dus we staan nu quitte? 177 00:18:36,819 --> 00:18:40,339 Gaan we? -Ik moet me nog omkleden. 178 00:19:00,340 --> 00:19:07,339 Baas, het signaal van de prepaid mobiel leidde Dieter en Hotte naar Karl Hansen. 179 00:19:10,220 --> 00:19:12,619 Hij was op de parkeerplaats. 180 00:19:12,740 --> 00:19:16,499 Hij heeft die explosieven gekocht. 181 00:19:18,620 --> 00:19:22,779 Dat is de andere man. -Falk. Twee jaar cel wegens inbraak. 182 00:19:22,900 --> 00:19:24,779 Al vier jaar op het rechte pad. 183 00:19:25,900 --> 00:19:29,339 Falks vriendin, Lena Weber. Geen strafblad. 184 00:19:29,460 --> 00:19:31,619 Ze weet vast niks van z'n dubbelleven. 185 00:19:31,740 --> 00:19:34,099 Nog 36 uur tot de volgende overval. 186 00:19:34,220 --> 00:19:37,379 Semir, wat ben je van plan? 187 00:19:38,300 --> 00:19:42,339 We gaan Falk en Hansen rond de klok volgen, goed zichtbaar. 188 00:19:42,500 --> 00:19:47,219 Als ze ons willen afschudden, staan we dat toe. Laat ze maar denken. 189 00:19:47,340 --> 00:19:51,939 Maar door Hansens mobiel weten we steeds waar ze zijn. 190 00:19:52,620 --> 00:19:55,179 Heel slim. 191 00:19:56,580 --> 00:19:58,459 Is deze lijn veilig? 192 00:19:59,180 --> 00:20:04,139 Oké, ik denk dat de politie ons tweeën heeft gezien, Karl. 193 00:20:05,740 --> 00:20:09,818 Er zijn niet veel manieren waarop ze ons konden vinden. 194 00:20:09,900 --> 00:20:13,979 Ik ben bang dat ik het wel weet. 195 00:20:18,420 --> 00:20:20,539 De prepaid kaart? 196 00:20:21,180 --> 00:20:23,459 Wat heb je gedaan? 197 00:20:30,180 --> 00:20:32,899 Goed, niks meer aan te doen. 198 00:20:32,980 --> 00:20:36,179 We moeten de politie aan het werk zetten. 199 00:20:36,980 --> 00:20:40,739 Ik neem de benodigdheden en de wapens over. 200 00:20:40,860 --> 00:20:43,339 Jij doet het volgende. 201 00:21:03,540 --> 00:21:08,779 Semir. Hotte, Dieter en de anderen hebben zich laten afschudden. 202 00:21:08,900 --> 00:21:11,659 En het signaal van Hansens mobiel? 203 00:21:14,500 --> 00:21:16,259 Hier. 204 00:21:20,819 --> 00:21:23,739 Waar is het nou gebleven? -Geen idee. 205 00:21:24,420 --> 00:21:27,058 Weg. -Heb je het weer gevonden? 206 00:21:27,180 --> 00:21:29,099 We zijn het kwijt. 207 00:21:29,860 --> 00:21:33,539 De mobiel kan toevallig zijn uitgezet... 208 00:21:33,660 --> 00:21:35,930 of Falk is echt goed. 209 00:21:49,420 --> 00:21:54,818 Wil je af en toe niet alles laten vallen en gewoon weggaan? 210 00:21:55,780 --> 00:21:58,859 Met jou ga ik naar het eind van de wereld. 211 00:22:00,420 --> 00:22:04,979 Niet zo ver. Wat dacht je van de Bahama's? 212 00:22:20,980 --> 00:22:25,379 Nog 24 uur tot de veertig uur zijn verstreken. 213 00:22:25,460 --> 00:22:30,339 Bloed geven, het Rode Kruis, bloedzakken, ambulances. 214 00:22:30,500 --> 00:22:32,619 Waarom allemaal? 215 00:22:33,860 --> 00:22:36,659 Kan ik jullie hiermee redden? 216 00:22:36,780 --> 00:22:39,659 Herzberger, wat goed. 217 00:22:40,780 --> 00:22:43,379 Wacht eens even. 218 00:22:43,500 --> 00:22:49,058 Hotte, je bent geniaal. Ze willen ambulances stelen. 219 00:22:49,140 --> 00:22:53,539 Daar staan er tientallen van bij het Rode Kruis. 220 00:22:53,620 --> 00:22:57,979 Hou je vast. Ik heb Hansens mobiel weer opgepikt. 221 00:22:58,100 --> 00:23:00,779 Op de A4 richting Olpe. 222 00:23:00,900 --> 00:23:05,899 Bonrath, Herzberger, volg het signaal. Semir, jij neemt het Rode Kruis. 223 00:23:17,140 --> 00:23:21,058 Het signaal stopt. Dat is een... 224 00:23:21,180 --> 00:23:25,019 Een bosafrit, 500 meter na de afrit naar Dünnberg. 225 00:23:25,140 --> 00:23:28,859 Begrepen. We zitten er een kilometer achter. 226 00:23:28,980 --> 00:23:34,058 Baas, ik ben het. Bij het Rode Kruis is het tot nu toe rustig. 227 00:23:37,420 --> 00:23:39,058 Hij is hier. 228 00:23:54,100 --> 00:23:56,299 Dat was je politievriendje. 229 00:23:56,420 --> 00:23:59,579 Semir Gerkhan, je bent echt goed. 230 00:24:01,260 --> 00:24:04,818 Wat is dit allemaal? -Een privé-spel. 231 00:24:21,660 --> 00:24:26,699 Baas, ze hebben ons bij de neus genomen. Hansen is weg. 232 00:24:29,380 --> 00:24:32,339 Hij zit er nog. Schud 'm af. 233 00:24:46,740 --> 00:24:50,099 Jammer, Falk. Hier loopt het dood. 234 00:24:54,500 --> 00:24:56,139 En nu? 235 00:25:20,340 --> 00:25:22,019 Pas op. 236 00:25:32,140 --> 00:25:36,099 Heb je je gordel om? -M'n gordel? Hoezo? 237 00:25:36,180 --> 00:25:38,899 Omdat we nu onze troef uitspelen. 238 00:25:45,900 --> 00:25:47,619 Hou je vast. 239 00:26:36,740 --> 00:26:38,339 Ik wist het. 240 00:26:47,700 --> 00:26:51,899 Je bent echt goed, Falk. Echt goed. 241 00:26:57,020 --> 00:26:59,699 Baas, met Semir. Falk heeft me beetgenomen. 242 00:26:59,860 --> 00:27:04,179 Ze zijn met een zuurstoffles uit het wrak gezwommen. 243 00:27:05,220 --> 00:27:07,699 Hoeveel tijd hebben we nog? 244 00:27:07,780 --> 00:27:09,699 Nog 23 uur. 245 00:27:10,380 --> 00:27:13,899 Oké. We hebben nog één kans. 246 00:27:16,580 --> 00:27:18,419 Dank u. 247 00:27:22,059 --> 00:27:25,659 Hallo, Lena. Ik hoopte dat Falk hier was. 248 00:27:26,460 --> 00:27:29,739 Dan hebt u pech, hij heeft het druk. 249 00:27:31,140 --> 00:27:35,619 Meer zeg ik niet. Jullie zijn geen partners meer, maar concurrenten. 250 00:27:35,780 --> 00:27:39,099 Zo kun je het zien. Ik ben politieman. 251 00:27:53,500 --> 00:27:59,019 Weet je waarmee Falk z'n geld verdient? -Hij is bedrijfsconsultant. Een goeie. 252 00:27:59,180 --> 00:28:03,419 Goed is hij zeker. Maar niet als bedrijfsconsultant. 253 00:28:03,500 --> 00:28:09,539 Wel als dief, inbreker, logistiek genie. 254 00:28:12,660 --> 00:28:14,579 Dat moet een vergissing zijn. 255 00:28:27,620 --> 00:28:33,659 Waar moest Falk zo dringend heen nadat we waren opgedoken? 256 00:28:33,780 --> 00:28:38,699 Voor de laatste keer, Falk doet alleen mee omdat ik het vroeg. 257 00:28:38,820 --> 00:28:42,299 En voor die ambulance heeft hij ook al een alternatief. 258 00:28:42,420 --> 00:28:47,339 Onder een hoedje spelen met die agent? Hij verhinderde dat ik hem afknalde. 259 00:28:47,460 --> 00:28:50,019 En hier houden ze eikaars hand vast. 260 00:28:50,980 --> 00:28:55,459 Hou toch op. Je bent paranoïde. 261 00:28:57,260 --> 00:29:01,699 En dat met de politie is niet de schuld van Falk. 262 00:29:02,860 --> 00:29:05,139 Door mijn mobiel vonden ze een verband... 263 00:29:05,260 --> 00:29:07,979 met de explosieven van de laatste overval. 264 00:29:08,100 --> 00:29:11,939 Hoe kan dat nou? We gebruiken prepaid kaarten... 265 00:29:12,020 --> 00:29:14,179 en die verwisselen we na elke overval. 266 00:29:14,220 --> 00:29:17,219 Ik bleef m'n oude kaart gebruiken. 267 00:29:42,540 --> 00:29:46,139 Ik wilde je verrassen. Na je werk. 268 00:29:47,660 --> 00:29:49,899 De man van gisteravond was er. 269 00:29:50,540 --> 00:29:52,459 Hij is politieman. 270 00:29:54,980 --> 00:29:56,619 Dat weet ik. 271 00:29:57,500 --> 00:29:59,899 Ik moet 'm bellen als je komt. 272 00:30:01,180 --> 00:30:03,139 Zeg dat hij liegt. 273 00:30:18,580 --> 00:30:20,779 Ze observeren het huis. 274 00:30:21,700 --> 00:30:23,939 Gebruiken je als lokaas. 275 00:30:25,860 --> 00:30:28,859 Ik wil je niet kwijt. Daarom ben ik hier. 276 00:30:29,620 --> 00:30:32,259 Ik wil de hele waarheid weten. 277 00:30:42,420 --> 00:30:46,859 Falks huis staat leeg. Het diende alleen als contactadres. 278 00:30:46,980 --> 00:30:51,499 Hansen is ook verdwenen. Cobra 16 en 18 observeren z'n huis. 279 00:30:51,660 --> 00:30:55,299 Denk je dat die Lena ons helpt? 280 00:30:55,420 --> 00:30:57,890 Ik vrees van niet. 281 00:30:58,020 --> 00:31:00,459 En onze tijd raakt op. 282 00:31:02,780 --> 00:31:06,379 Wat deden die twee op de parkeerplaats? 283 00:31:06,540 --> 00:31:09,939 Wisten we maar wat er op die plattegrond staat. 284 00:31:11,820 --> 00:31:16,939 We hebben een aardige roodharige collega bij de technische recherche. 285 00:31:17,060 --> 00:31:20,339 Hem kennende werkt hij rond deze tijd nog. 286 00:31:20,420 --> 00:31:21,779 Hartmut. 287 00:31:27,180 --> 00:31:30,379 Dit is zogezegd m'n laatste klus. 288 00:31:30,500 --> 00:31:33,779 Als je van me houdt, stap je eruit. Alsjeblieft. 289 00:31:33,900 --> 00:31:37,859 Ik kan niet meer terug. -We hebben 't geld niet nodig, zei je zelf. 290 00:31:37,940 --> 00:31:40,499 Ik heb iemand m'n woord gegeven. 291 00:31:40,620 --> 00:31:43,419 Is je vriend belangrijker dan onze liefde? 292 00:31:53,420 --> 00:31:56,779 Ik heb een ticket gekocht op jouw naam. 293 00:31:56,860 --> 00:31:59,219 We zien elkaar in Caïro. 294 00:32:01,140 --> 00:32:02,659 Ga met me mee. 295 00:32:03,660 --> 00:32:07,419 Je moet doen wat je moet doen. Is dat het? 296 00:32:15,500 --> 00:32:20,779 Ik kan me op het vliegveld niet tonen, maar ik zal er zeker zijn. 297 00:32:30,900 --> 00:32:32,739 Lena, ik... 298 00:32:33,860 --> 00:32:36,219 Ik hou van je. 299 00:32:36,300 --> 00:32:39,019 Wat je ook beslist. 300 00:32:48,980 --> 00:32:52,779 Eerst moet ik het doelobject positioneren. 301 00:32:55,540 --> 00:32:58,859 Nu nog de luminantie en de gammawaarde corrigeren... 302 00:32:58,980 --> 00:33:03,299 en natuurlijk het ruwe materiaal interpoleren. 303 00:33:05,420 --> 00:33:07,859 Abracadabra. 304 00:33:09,060 --> 00:33:11,179 Colonia Messe. 305 00:33:42,620 --> 00:33:44,619 Daar ben je eindelijk. 306 00:33:51,060 --> 00:33:55,859 Waar is Hansen? -Die was moe. Hij moet rusten. 307 00:33:55,980 --> 00:33:59,450 Of wil je dat we 'm halen? 308 00:34:00,780 --> 00:34:03,819 Nee, we hebben Hansen nu niet nodig. 309 00:34:15,900 --> 00:34:20,339 Nieuwe wapens en munitie? -De spullen zijn helemaal clean. 310 00:34:20,460 --> 00:34:22,139 Niet te traceren. 311 00:34:22,220 --> 00:34:24,459 Met die van jou heb je die douanier neergeschoten... 312 00:34:24,580 --> 00:34:27,099 en bij het Rode Kruis lopen knallen. 313 00:34:40,660 --> 00:34:44,819 Op de plattegronden staat het terrein van de Keulse Messe. 314 00:34:44,939 --> 00:34:48,699 Daar was tot gisteren een grote consumentenbeurs. 315 00:34:48,820 --> 00:34:53,499 Miljoenenomzet. En afgelopen nacht was het uitverkoop. 316 00:34:53,620 --> 00:34:56,938 Ik weet zeker dat Falk het op de omzet heeft voorzien. 317 00:34:57,060 --> 00:35:00,819 Hou 'm tegen. Ik bel het arrestatieteam. 318 00:35:37,180 --> 00:35:41,339 Een vuilniswagen in plaats van een ambulance. 319 00:35:45,660 --> 00:35:50,938 Zo, Falk, stap je na afloop meteen met haar in het vliegtuig? 320 00:35:55,580 --> 00:36:01,418 We lopen alles nog eens door. Vanaf de westelijke poort loopt de tijd. 321 00:36:01,500 --> 00:36:04,219 Tot aan hal 3 is het ongeveer een minuut. 322 00:36:04,340 --> 00:36:06,938 Alle bewakers zijn inmiddels ingelicht. 323 00:36:07,060 --> 00:36:12,938 De omzet ligt in de centrale kluis en gaat vandaag pas naar de bank. 324 00:36:13,020 --> 00:36:15,739 Dan zit het spel van Falk erop. 325 00:36:15,860 --> 00:36:18,459 Vind je het jammer voor je beschermengel? 326 00:36:19,140 --> 00:36:21,659 Hij had de kans om ermee te stoppen. 327 00:36:21,780 --> 00:36:25,139 We parkeren onopvallend aan de achterkant. 328 00:36:28,380 --> 00:36:30,139 Dan kleden we ons om. 329 00:36:32,980 --> 00:36:38,259 We nemen de service-ingang. Een paar schoonmakers vallen niet op. 330 00:36:38,419 --> 00:36:43,499 Door de gang, tweede links, eerste rechts. 331 00:36:45,740 --> 00:36:49,179 Tot aan de centrale kluis zijn het 45 seconden. 332 00:36:53,500 --> 00:36:55,499 Ze zullen niks doorhebben. 333 00:36:57,060 --> 00:36:59,819 We lopen zo de telruimte binnen... 334 00:36:59,939 --> 00:37:03,099 schakelen de bewakers uit en laden het geld in. 335 00:37:06,939 --> 00:37:10,539 Na hoogstens vijf minuten is alles voorbij. 336 00:37:57,419 --> 00:38:03,299 Ach, Falk, waar jij heengaat, heb je geen geld meer nodig. 337 00:38:04,740 --> 00:38:06,418 Groeten aan Hansen. 338 00:38:11,419 --> 00:38:13,339 Losse flodders. 339 00:38:14,860 --> 00:38:17,859 Wat je voor de laffe moord op Hansen verdient, weet je wel. 340 00:38:17,980 --> 00:38:19,779 Verdomde klootzak. 341 00:39:01,220 --> 00:39:03,299 Wat is er gebeurd? -Overval. 342 00:39:13,260 --> 00:39:15,418 Hebben jullie wat te zeggen? 343 00:39:17,100 --> 00:39:19,019 Er ontbreken er minstens twee. 344 00:39:24,419 --> 00:39:27,459 Sluit alle poorten en kam het terrein uit. 345 00:39:29,340 --> 00:39:31,739 De westelijke poort is dicht. 346 00:39:42,620 --> 00:39:45,539 Dank je, Cobra 16. Semir. 347 00:39:46,300 --> 00:39:51,299 Die Lena heeft een taxi naar het vliegveld genomen. 348 00:39:51,380 --> 00:39:53,938 Falk vertrekt niet zonder haar. 349 00:41:03,060 --> 00:41:04,979 Waar is Falk? 350 00:41:05,100 --> 00:41:07,819 Zeg op. Waar is m'n geld? 351 00:41:15,939 --> 00:41:17,899 Weg hier. 352 00:41:43,260 --> 00:41:44,938 Sta nou op. 353 00:41:46,460 --> 00:41:50,099 Sta op. Alsjeblieft. 354 00:42:07,540 --> 00:42:11,859 Is dat uw auto? Ik moet 'm even lenen. 355 00:42:11,939 --> 00:42:15,499 Ik kom terug. -Dat zei m'n vrouw ook. 356 00:42:22,620 --> 00:42:24,099 Verdomme. 357 00:42:42,220 --> 00:42:43,938 Klootzak. 358 00:43:14,020 --> 00:43:17,339 Nu heb je geen beschermengel meer. Je gaat eraan. 359 00:44:23,860 --> 00:44:27,339 Je mist je vlucht, engel. 360 00:44:27,419 --> 00:44:30,219 Zonder jou ga ik niet. 361 00:44:31,939 --> 00:44:36,019 Zonder jou was ik ook niet gegaan. 362 00:44:36,140 --> 00:44:37,859 Dat weet ik. 363 00:44:39,060 --> 00:44:41,499 Huil niet. 364 00:44:42,340 --> 00:44:47,418 Je bent hier. Dat maakt me de gelukkigste man van de wereld. 365 00:45:18,620 --> 00:45:22,139 Falk heeft de buit als bagage opgegeven. 366 00:45:23,419 --> 00:45:26,418 Ik moest tegen u zeggen dat u hebt gewonnen. 367 00:45:31,740 --> 00:45:33,499 Heb ik dat? 28866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.