All language subtitles for Alarm für Cobra 11 - 18x09 - Das Versprechen.DVDrip-Utopia.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,460 --> 00:00:07,499 Mooie dag. 2 00:00:08,620 --> 00:00:13,259 SchrÃ♪der, je Caribische weken worden een groot succes. 3 00:00:13,380 --> 00:00:18,539 Als straks de commerciële terreur hier begint, verdien ik ook wat. 4 00:00:18,660 --> 00:00:22,099 Hotte en Dieter komen me morgen gelukkig helpen. 5 00:00:22,220 --> 00:00:25,619 Ik kan hier de hele dag wel van het uitzicht genieten. 6 00:00:26,660 --> 00:00:30,499 De parkeerplaats is super en het staangeld top. 7 00:00:30,580 --> 00:00:32,979 Gezeik. -Wat is er dan? 8 00:00:34,780 --> 00:00:40,139 Geen joker meer en de 8000 euro-vraag fout? Heb je niet meer in je mars? 9 00:00:43,700 --> 00:00:47,539 Niet gek als je steeds afgeleid wordt. -Attentie. 10 00:00:47,620 --> 00:00:51,619 Overval op wegrestaurant KÃ♪ln Süd. Dader gevlucht richting Aken. 11 00:00:51,740 --> 00:00:54,499 Zilvergrijze Ford Mondeo. 12 00:00:59,340 --> 00:01:03,939 Nu eens kijken of jij de 8000 euro-vraag weet. 13 00:01:05,060 --> 00:01:09,739 Met wie stond Edmund Hillary in 1953 op de top van de Mount Everest? 14 00:01:09,860 --> 00:01:12,499 A. Nasreddin Hodscha... 15 00:01:12,620 --> 00:01:16,739 B. Nursay Pimsorn, C. Tenzing Norgay... 16 00:01:16,860 --> 00:01:20,699 of D. Abrindranath Singh? 17 00:01:23,220 --> 00:01:27,899 Ik heb een andere vraag. Hoe komt SchrÃ♪der aan die beauty's? 18 00:01:27,980 --> 00:01:32,179 Je leidt me af. A, B, C of D? -C. Tenzing Norgay. 19 00:01:35,500 --> 00:01:40,539 Goed gegokt. -Niet gegokt, dat is algemene kennis. 20 00:01:40,700 --> 00:01:44,539 Vraag het hoofdbureau maar waar die overvaller nu is. 21 00:01:45,660 --> 00:01:48,499 Zeg genie... 22 00:01:48,620 --> 00:01:50,139 die haalt ons net in. 23 00:01:56,420 --> 00:01:58,139 Shit. 24 00:02:00,660 --> 00:02:02,539 Aan de kant. 25 00:02:11,419 --> 00:02:13,539 Ga nou aan de kant. 26 00:02:27,300 --> 00:02:30,259 Maak eens ruimte. Aan de kant. 27 00:02:45,180 --> 00:02:46,859 Shit. 28 00:03:18,380 --> 00:03:19,779 Verdomme. 29 00:03:52,140 --> 00:03:55,699 Hun wijk is de snelweg. Hun tempo is moordend. 30 00:03:55,820 --> 00:04:01,259 Ze jagen op autodieven, moordenaars en afpersers. Altijd in actie: Cobra 11 31 00:04:01,340 --> 00:04:03,339 Onze veiligheid is hun werk. 32 00:04:36,660 --> 00:04:39,619 Ho ho, rustig maar. 33 00:04:41,540 --> 00:04:45,859 Niet te geloven. Onze oude vriend Koffinke. 34 00:04:46,020 --> 00:04:50,299 Ik zei toch dat je werk moest zoeken. -Heb ik geprobeerd. 35 00:04:50,380 --> 00:04:55,219 Ik heb volgende week een gesprek. -Is dat te verzetten? 36 00:04:55,339 --> 00:05:00,139 Zijn er gewonden? Blijf in de auto en hou papieren bij de hand. 37 00:05:00,220 --> 00:05:04,979 Onze collega's kunnen elk moment uw gegevens komen opnemen. 38 00:05:15,380 --> 00:05:17,130 Hé, jij daar. 39 00:05:17,260 --> 00:05:20,539 Heb je niet geluisterd? 40 00:05:22,500 --> 00:05:25,299 Tom. -Jij blijft hier. 41 00:06:00,820 --> 00:06:03,979 Wees nou verstandig en geef uw naam. 42 00:06:05,339 --> 00:06:10,459 Uw auto werd vanochtend gestolen bij een pomp. Waar wilde u heen? 43 00:06:17,980 --> 00:06:20,139 We komen er toch wel achter. 44 00:06:24,860 --> 00:06:26,979 We zijn zo terug. 45 00:06:34,460 --> 00:06:38,059 Regent het buiten aftershave, Hotte? 46 00:06:38,180 --> 00:06:42,459 Waarvoor zou ik aftershave nodig hebben? 47 00:06:42,540 --> 00:06:46,699 Moeten we voor jullie iets van SchrÃ♪der meenemen? 48 00:06:46,820 --> 00:06:50,459 Daar gaat die geparfumeerde wolk heen. 49 00:06:50,580 --> 00:06:54,139 Ze halen al voor de derde keer eten. -En dat voor twaalven. 50 00:06:54,260 --> 00:06:59,419 Hier, kijk dit eens. -Dat is ze. 51 00:06:59,540 --> 00:07:05,699 Susanne Schneider. -Uit de inrichting ontsnapt. 52 00:07:06,820 --> 00:07:09,179 Geef je door dat ze terecht is? 53 00:07:13,420 --> 00:07:17,739 Drink maar op, hoor. Er zitten geen kalmeringsmiddelen in. 54 00:07:19,220 --> 00:07:21,019 We zijn op de hoogte. 55 00:07:23,420 --> 00:07:25,259 Helemaal niet. 56 00:07:26,500 --> 00:07:30,019 Toch wel. U bent uit de kliniek gevlucht. 57 00:07:32,140 --> 00:07:36,699 Ik word volgepropt met pillen omdat niemand de waarheid wil horen. 58 00:07:36,820 --> 00:07:40,219 Welke waarheid? -M'n man werd vermoord. 59 00:07:42,140 --> 00:07:44,939 Hij werkte voor een beveiligingsbedrijf. 60 00:07:45,060 --> 00:07:49,019 We belden elkaar 's nachts toen hij zag dat er ingebroken werd. 61 00:07:50,060 --> 00:07:52,339 En toen... 62 00:07:52,460 --> 00:07:56,859 is hij van de derde verdieping gevallen, hij was meteen dood. 63 00:07:57,020 --> 00:08:02,619 En de politie? -Denkt dat hij zich die inbraak inbeeldde. 64 00:08:03,660 --> 00:08:08,379 U denkt zeker dat hij vermoord is omdat hij die inbraak zag? 65 00:08:13,540 --> 00:08:16,499 Ik ga daar niet meer heen. -Rustig, schaar weg. 66 00:08:16,620 --> 00:08:18,339 Geen stap dichterbij. 67 00:08:22,340 --> 00:08:24,299 Wacht even. 68 00:08:25,740 --> 00:08:28,939 Leg die schaar neer. We praten erover. 69 00:08:31,940 --> 00:08:35,259 Ik beloof u dat ik het meen. Leg die schaar weg. 70 00:08:38,260 --> 00:08:40,699 Belooft u de moordenaar van m'n man te vinden? 71 00:08:51,740 --> 00:08:53,259 Goed. 72 00:08:54,140 --> 00:08:56,219 Ik beloof het. 73 00:09:18,900 --> 00:09:23,178 Arm mens. Ze lijkt me behoorlijk gestoord. 74 00:09:23,300 --> 00:09:26,419 Heb je m'n mobiel gezien? -Je mobiel? Hoezo? 75 00:09:26,540 --> 00:09:28,299 Hier. 76 00:09:33,980 --> 00:09:36,779 Die gestoorde was anders vrij slim. 77 00:09:36,860 --> 00:09:38,699 saldo: 500.000 punten 28909 78 00:09:40,140 --> 00:09:45,499 Petra, zorg je dat ik het dossier krijg van haar en het ongeluk van haar man? 79 00:09:45,580 --> 00:09:51,899 Waarom haal je je werk op de hals? -Ik heb toch net... 80 00:09:52,020 --> 00:09:56,859 Ik praat wel met de chef. -Lijkt me een goed idee. 81 00:09:57,820 --> 00:10:01,259 Ik weet dat ons bureauwerk zich opstapelt... 82 00:10:01,380 --> 00:10:05,259 maar iets zegt me dat die vrouw misschien gelijk heeft. 83 00:10:11,660 --> 00:10:17,178 Zolang de chef op conferentie is, ben ik haar plaatsvervanger. 84 00:10:17,300 --> 00:10:21,099 Zij zou zeggen: Doe wat je niet laten kunt. -Welnee. 85 00:10:21,260 --> 00:10:26,859 Echt wel. -Echt niet. 86 00:10:26,980 --> 00:10:28,570 Nu niet. 87 00:10:30,020 --> 00:10:32,499 Nou, chef? 88 00:10:38,020 --> 00:10:41,899 Klaus Schneider zou hier gewerkt hebben. 89 00:10:51,340 --> 00:10:55,699 Klaus Schneider. Ja, dat was echt een ernstige zaak. 90 00:10:55,820 --> 00:10:59,779 Hij had die nacht dienst bij BG-Elektrobau in Mühlheim. 91 00:11:02,420 --> 00:11:07,459 Zijn vrouw zegt dat ze elke nacht met haar man belde en dat hij opeens... 92 00:11:07,580 --> 00:11:12,659 tijdens hun gesprek, het licht van een zaklamp zag op de derde etage. 93 00:11:12,780 --> 00:11:16,099 Wat hij ook gezien heeft er was geen inbraak. 94 00:11:16,220 --> 00:11:20,019 Er werd niets gestolen en er ging geen alarm af. 95 00:11:21,500 --> 00:11:24,659 De bewakingscamera's hebben ook niets gezien. 96 00:11:24,780 --> 00:11:28,579 Uw collega's hebben destijds alles gecheckt. 97 00:11:35,580 --> 00:11:38,419 Geen klein kaliber. 98 00:11:38,540 --> 00:11:42,539 Schiet u hier met holle punt kogels? -Exotisch, maar effectief. 99 00:11:42,660 --> 00:11:47,379 Dat is Dieter Arentz, die met Schneider dienst had. 100 00:11:47,500 --> 00:11:51,099 Kranich. -Gerkhan Goedendag. 101 00:11:51,220 --> 00:11:54,659 Werkte u elke nacht met Schneider samen? 102 00:11:54,740 --> 00:11:58,699 Nou ja, niet direct. -Vertel maar. 103 00:11:58,820 --> 00:12:01,219 Ik zat in de veiligheidscentrale. 104 00:12:01,340 --> 00:12:04,699 Hij deed z'n ronde en ik vroeg me af waar hij bleef. 105 00:12:04,820 --> 00:12:08,739 Ik ging kijken en vond hem in de entreehal. 106 00:12:08,860 --> 00:12:10,339 Dood. 107 00:12:12,260 --> 00:12:13,619 Hij moet gevallen zijn. 108 00:12:13,780 --> 00:12:19,619 De derde verdieping werd gerenoveerd. Hier zie je het, er ontbreekt van alles. 109 00:12:19,780 --> 00:12:25,299 En die inbraak die er zou zijn? -Dat beweert z'n vrouw, maar dat kan niet. 110 00:12:25,460 --> 00:12:27,699 Dan zou hij mij gebeld hebben. 111 00:12:28,820 --> 00:12:32,099 Dat was het, bedankt. Tot ziens. 112 00:12:32,220 --> 00:12:37,139 Kende een van u mevrouw Schneider? -Oppervlakkig. 113 00:12:37,260 --> 00:12:40,219 Die arme vrouw. Nou ja. 114 00:12:41,300 --> 00:12:47,019 Zoiets was wel te verwachten. -Hoe bedoelt u? 115 00:12:47,140 --> 00:12:53,019 Schneider wilde alleen nachtdiensten, om overdag voor z'n vrouw te zorgen. 116 00:12:53,100 --> 00:12:58,019 Ze was, zogezegd, psychisch labiel. Ze had last van depressies. 117 00:12:58,140 --> 00:13:02,939 Wist u dat niet? -Jawel. Tot ziens. 118 00:13:06,179 --> 00:13:09,579 Ze loopt al jarenlang bij een psych. 119 00:13:09,700 --> 00:13:13,699 Dus dan is alles wat zo iemand zegt automatisch onzin? 120 00:13:13,860 --> 00:13:18,299 Nee, maar in dit geval wel. -Zegt dokter Gerkhan. 121 00:13:45,700 --> 00:13:51,259 Rust u nu maar uit, mevrouw Schneider. Na al die opwinding vandaag. 122 00:13:51,380 --> 00:13:55,939 Neem er hier maar een van dat zal u goed doen. 123 00:14:10,980 --> 00:14:15,019 Zoals u weet, is er niets gestolen. We hebben alle ruimtes gecheckt. 124 00:14:15,140 --> 00:14:20,178 Welke ruimtes bedoelt u? -Waar onze bouwplannen lagen. 125 00:14:20,260 --> 00:14:23,259 Niets van waarde. Wat betekent dit trouwens? 126 00:14:23,380 --> 00:14:26,779 Is dat gerechtelijk onderzoek weer geopend? 127 00:14:26,900 --> 00:14:31,219 We doen onderzoek of dat mogelijk is. 128 00:14:33,220 --> 00:14:38,339 Wat doet uw bedrijf precies? -Elektra aanleggen voor grote projecten. 129 00:14:38,420 --> 00:14:42,019 Voor overheidsgebouwen, winkelcentra, enzovoort. 130 00:14:42,140 --> 00:14:46,539 Maar er is niets gestolen, ook geen plannen. 131 00:14:46,660 --> 00:14:52,339 Die kunnen gefotografeerd zijn. Heeft u een lijst van gebouwen waar u werkt? 132 00:14:52,460 --> 00:14:55,179 Dat zijn er de laatste twee jaar al meer dan 100 133 00:14:55,300 --> 00:14:58,419 We willen die lijst graag snel krijgen. 134 00:15:12,780 --> 00:15:15,619 Dus het is hier gebeurd? 135 00:15:18,180 --> 00:15:23,859 Het was een betreurenswaardig ongeluk, maar wel een ongeluk. 136 00:15:26,660 --> 00:15:31,819 Het zou heel fijn als u die lijst zou kunnen halen. Echt heel fijn. 137 00:15:34,020 --> 00:15:37,579 Dan kunnen we de zaak afsluiten. -Meen je dat? 138 00:15:37,660 --> 00:15:43,739 Vind jij die Baumgartner niet verdacht? -Waarom zou hij inbreken in zijn bedrijf? 139 00:15:43,860 --> 00:15:50,059 Jij vindt Susanne nog steeds gek, he? -Je staart je blind, ze heeft depressies. 140 00:15:50,180 --> 00:15:54,819 Ze heeft een officier van justitie bedreigd. Ze zit daar omdat ze gevaarlijk is. 141 00:15:54,940 --> 00:16:00,939 Lekker makkelijk, zeg. Susanne is gek, dus jij hoeft niet meer na te denken. 142 00:16:04,580 --> 00:16:07,819 Als je meerdere doe ik je een voorstel. 143 00:16:09,460 --> 00:16:14,299 We gaan de bewakingsband bekijken. Vinden we iets, dan gaan we door. 144 00:16:14,380 --> 00:16:16,819 Zo niet, dan niet. 145 00:16:16,940 --> 00:16:20,019 Als je ondergeschikte zeg ik: Goed. 146 00:16:27,660 --> 00:16:29,779 We moeten rustig blijven. 147 00:16:29,900 --> 00:16:35,739 De politie is weer met het ongeluk bezig, maar ze hebben niets concreets. 148 00:16:38,500 --> 00:16:42,579 Hadden we maar aan die vrouw gedacht. -Waarom? 149 00:16:42,700 --> 00:16:44,659 Haar gelooft toch niemand. 150 00:16:45,860 --> 00:16:48,819 Over een paar dagen is dit weer voorbij. 151 00:16:49,780 --> 00:16:53,739 We hebben twee maanden in het project geïnvesteerd. 152 00:16:58,060 --> 00:17:01,219 Stel dat ze haar toch gaan geloven. 153 00:17:13,780 --> 00:17:19,299 Al iets gevonden? -Op die banden is niets te zien. 154 00:17:21,619 --> 00:17:23,579 Wacht eens. 155 00:17:25,740 --> 00:17:29,459 Die blik van Arentz. Hij ziet iemand. 156 00:17:29,580 --> 00:17:31,858 Er is nog iemand. 157 00:17:31,980 --> 00:17:35,579 De inbreker? -Waarom is er dan niets gestolen? 158 00:17:35,700 --> 00:17:40,259 Je hoeft iets alleen te fotograferen. -Dat had Arentz ook kunnen doen. 159 00:17:40,380 --> 00:17:45,419 Schneider deed de derde verdieping. -Arentz kon alles via de camera zien. 160 00:17:45,540 --> 00:17:50,899 Hij kon de inbreker waarschuwen als Schneider z'n post zou verlaten. 161 00:17:50,940 --> 00:17:53,179 Mooie theorie. 162 00:17:53,300 --> 00:17:56,379 Maar we hebben geen bewijzen. 163 00:17:58,020 --> 00:18:01,179 Maar er is nu wel nog iemand die haar gelooft. 164 00:20:14,980 --> 00:20:18,019 En, wat bewijst dat? 165 00:20:19,500 --> 00:20:25,939 Dat u iemand op de derde etage zag. -Wat een onzin. 166 00:20:27,619 --> 00:20:30,618 We weten dat u hem niet vermoord hebt. 167 00:20:32,340 --> 00:20:37,299 Zo snel had u nooit bij het lijk kunnen zijn vanaf de derde etage. 168 00:20:39,260 --> 00:20:42,779 Mocht u bang zijn dan is er getuigenbescherming. 169 00:20:42,940 --> 00:20:47,499 Dan krijgt u een nieuwe identiteit en een nieuw thuis. 170 00:20:47,580 --> 00:20:49,379 We kunnen u helpen. 171 00:20:54,820 --> 00:20:58,659 Goed, zoals u wilt. Dan nemen we u mee naar het bureau. 172 00:20:58,740 --> 00:21:03,299 Berg die dingen maar weer op. Ik haal nog even een koffie. 173 00:21:05,940 --> 00:21:09,899 Als u nu de waarheid vertelt, trakteer ik op een dubbele espresso. 174 00:21:13,340 --> 00:21:18,259 Nou goed, ik was op die avond... 175 00:21:21,020 --> 00:21:23,459 Alles goed? -Zie ik er zo uit? 176 00:21:25,540 --> 00:21:29,579 Verdomme, dat geloof je toch niet. -Het had ook vers gezet kunnen zijn. 177 00:21:29,700 --> 00:21:31,858 Wie zegt dat dat niet zo was? 178 00:21:37,700 --> 00:21:41,939 Ik wil geen vlekken op de bekleding. -Mag ik meerijden? 179 00:21:42,100 --> 00:21:43,819 Stap in, koffieleut. 180 00:21:52,460 --> 00:21:54,259 Je hebt daar wat. 181 00:21:59,060 --> 00:22:01,259 Milde decaf. 182 00:22:10,580 --> 00:22:13,099 Hallo, stoppen nu. 183 00:22:16,940 --> 00:22:19,299 Interessante techniek. 184 00:22:45,300 --> 00:22:47,459 Dat is verdomme olie. 185 00:23:18,180 --> 00:23:22,339 Ik ben misselijk. -Je hebt tenminste melk in je koffie. 186 00:23:22,460 --> 00:23:26,819 Ik heb meteen gezegd dat ik niets met moord te maken wil hebben. 187 00:23:26,900 --> 00:23:31,459 Nu willen jullie ook z'n vrouw nog vermoorden, zijn jullie gestoord? 188 00:23:31,540 --> 00:23:36,699 Ze hebben geen bewijs tegen je. Ze willen je alleen bang maken. 189 00:23:36,820 --> 00:23:42,499 Nu weten ze echt dat er iets niet klopt met de dood van Schneider. 190 00:23:42,619 --> 00:23:47,659 We moeten het afblazen of in elk geval wachten tot het weer rustig is. 191 00:23:49,220 --> 00:23:51,499 Misschien heb je gelijk. 192 00:23:51,619 --> 00:23:55,259 Ik praat met de baas en regel alles. 193 00:23:55,420 --> 00:23:59,179 Ga naar boven en kom tot rust. 194 00:24:14,780 --> 00:24:21,419 Geen spoor van Susanne Schneider. -Noch van Arentz. 195 00:24:21,540 --> 00:24:24,299 Vandaag kunnen we toch niets meer doen. 196 00:24:24,420 --> 00:24:28,819 Jawel: je auto van melkresten ontdoen. Anders krijg je een lactose-allergie. 197 00:24:29,580 --> 00:24:32,539 Welterusten, koffieleut. 198 00:24:32,660 --> 00:24:34,179 Welterusten. 199 00:24:54,060 --> 00:24:56,339 Mevrouw Schneider? 200 00:25:09,180 --> 00:25:13,339 Wat zegt hij? -Dat het morgen blijft. 201 00:25:16,780 --> 00:25:18,699 En Arentz? 202 00:25:29,940 --> 00:25:33,899 Die vent wilde het op zelfmoord laten lijken. 203 00:25:34,060 --> 00:25:36,579 Ik kon me losrukken en ben weggerend. 204 00:25:46,900 --> 00:25:49,099 Kende u hem? 205 00:25:54,740 --> 00:26:01,259 Bij een zelfmoord had u echt gek geleken en had niemand uw verhaal nog geloofd. 206 00:26:01,380 --> 00:26:04,059 Gelooft u mij? 207 00:26:05,060 --> 00:26:08,259 Ja. -Dus u stuurt me niet terug? 208 00:26:11,540 --> 00:26:14,299 Ik kan daar niet meer heen. 209 00:26:14,380 --> 00:26:19,819 Ik heb je een belofte gedaan. En daar zal ik me aan houden. 210 00:26:19,940 --> 00:26:24,610 Zal ik wat te eten maken voor ons? Ik bel m'n collega even. 211 00:26:25,660 --> 00:26:27,699 Ik heet trouwens Susanne. 212 00:26:30,140 --> 00:26:31,618 Tom. 213 00:26:34,140 --> 00:26:36,259 Arentz is weg. 214 00:26:39,180 --> 00:26:41,659 Ik heb overal gezocht. 215 00:26:46,380 --> 00:26:50,659 Ik begrijp de vraag niet eens. -Het is B. 216 00:26:50,740 --> 00:26:55,459 Osmose? -Diffusie via een semipermeabele wand. 217 00:26:55,500 --> 00:27:01,779 Pardon? Ja, ik wacht op dr. Kaufmann. Ja, ik heet Kranich. 218 00:27:03,380 --> 00:27:05,259 En diffusie? 219 00:27:05,380 --> 00:27:10,618 Vermenging van twee gassen of vloeistoffen. 220 00:27:10,740 --> 00:27:15,659 Ja, ik wacht. Dank u. -Dat is krankzinnig. 221 00:27:15,780 --> 00:27:19,499 Ik bedoel, je bent echt slim. 222 00:27:20,780 --> 00:27:25,099 Dat was toch makkelijk. -Ja, dokter? 223 00:27:25,220 --> 00:27:28,659 U denkt toch niet dat ik haar... 224 00:27:28,820 --> 00:27:31,579 Die poging tot moord is echt geen inbeelding. 225 00:27:31,740 --> 00:27:36,179 Mevrouw Schneider heeft een acute endogene psychose... 226 00:27:36,300 --> 00:27:39,459 die ze kreeg bij de dood van haar man. 227 00:27:39,540 --> 00:27:42,899 Aan medelijden heeft mevrouw niets. -Medelijden? 228 00:27:43,020 --> 00:27:47,858 Het gaat hier om de waarheid. En het lijkt erop dat haar man vermoord is. 229 00:27:47,980 --> 00:27:51,819 Sorry, maar ook als Schneider vermoord werd... 230 00:27:51,980 --> 00:27:55,899 speelt dat medisch gesproken een ondergeschikte rol. 231 00:27:57,380 --> 00:28:01,099 Echt, we willen haar niet gewoon opsluiten. 232 00:28:01,180 --> 00:28:06,459 We willen haar helpen. Stel dat zij in haar toestand... 233 00:28:06,500 --> 00:28:09,618 Luistert u eens... 234 00:28:09,820 --> 00:28:13,339 Dokter, u spreekt met commissaris Gerkhan. 235 00:28:13,460 --> 00:28:17,419 Ze blijft onder onze hoede tot de zaak opgehelderd is. Begrepen? 236 00:28:17,500 --> 00:28:20,739 Commissaris Gerkhan? 237 00:28:26,180 --> 00:28:30,139 Commissaris? Sinds wanneer? -Sinds nu. 238 00:28:41,100 --> 00:28:45,259 Goedemorgen. Petra, is er al nieuws over Arentz? 239 00:28:45,340 --> 00:28:49,819 Ja, de technische recherche heeft dit gevonden in Arentz' woning. 240 00:28:53,300 --> 00:29:00,019 Bij die overvallen op warenhuizen droeg men zulke maskers. Arentz hoort erbij. 241 00:29:00,180 --> 00:29:05,379 Is er dan verband tussen die overvallen en die inbraak bij BG Elektrobau? 242 00:29:05,500 --> 00:29:08,619 Misschien zijn ze iets nieuws van plan. 243 00:29:08,780 --> 00:29:10,739 Waar zijn Dieter en Hotte? -Die zijn vrij. 244 00:29:10,860 --> 00:29:14,699 Ze helpen SchrÃ♪der bij het winkelcentrum. -Geweldig. 245 00:29:15,500 --> 00:29:18,099 Kranich. -Met Arentz. 246 00:29:18,220 --> 00:29:20,899 Geldt dat aanbod nog, met die getuigenbescherming? 247 00:29:21,020 --> 00:29:24,899 Zeker, waar bent u? -Robert Heine Straße 38 in Deutz. 248 00:29:25,020 --> 00:29:28,379 Haast u. -Blijf daar. We zijn onderweg. 249 00:29:28,500 --> 00:29:31,939 Nu komt alles aan het licht. -Alles komt goed. 250 00:29:54,260 --> 00:29:56,659 Arentz? 251 00:29:56,780 --> 00:30:01,299 Dat met Schneider wilde ik niet dat moet u van me aannemen. 252 00:30:04,540 --> 00:30:09,539 Alles wat ik wilde, is dit. 253 00:30:09,700 --> 00:30:13,299 Ik droomde altijd al van een eigen werkplaats. 254 00:30:13,460 --> 00:30:18,739 Veel mensen hebben dromen. Schneider vast ook. 255 00:30:23,340 --> 00:30:28,339 Kunnen jullie me immuniteit garanderen? En voor m'n veiligheid instaan? 256 00:30:28,460 --> 00:30:30,539 Daarom zijn we hier. 257 00:30:52,820 --> 00:30:56,699 Dat was het. -Het vuurwerk ontbreekt nog. 258 00:31:04,500 --> 00:31:06,059 Weg hier. 259 00:31:24,100 --> 00:31:26,459 Soms zitten Tom en Semir in het kantoor van de chef. 260 00:31:26,540 --> 00:31:30,019 Dan doet Semir alsof hij de chef is. 261 00:31:30,100 --> 00:31:34,539 En nu vraag jij aan een gek of dat niet vreemd is? 262 00:31:35,660 --> 00:31:37,739 Susanne. 263 00:31:37,820 --> 00:31:42,019 Dag, ik ben dr. Kaufmann, behandelend arts van mevrouw Schneider. 264 00:31:42,140 --> 00:31:45,259 Ik kom haar halen. -Dat kan niet. 265 00:31:45,380 --> 00:31:50,179 Dat is een vergissing. M'n collega's kunnen haar verhaal bevestigen. 266 00:31:50,380 --> 00:31:54,419 Ik heb hier een gerechtelijk bevel. 267 00:32:00,180 --> 00:32:04,379 Susanne, je kunt hier niet blijven. Ik wil je helpen. 268 00:32:04,500 --> 00:32:07,339 Geloof me maar dat dat beter is. 269 00:32:08,500 --> 00:32:11,979 Arentz is dood. -Dan zijn we terug bij af. 270 00:32:21,620 --> 00:32:25,259 Kranich. -Met mij. Susanne is net opgehaald. 271 00:32:25,340 --> 00:32:28,379 Ze hadden een gerechtelijk bevel. 272 00:32:28,460 --> 00:32:32,339 Verdomme. -Heeft Arentz al iets verklaard? 273 00:32:32,460 --> 00:32:35,459 Nee, hij is dood. -En nu? 274 00:32:35,540 --> 00:32:39,259 Zonder zijn getuigenis kunnen we Susanne niet helpen. 275 00:32:39,340 --> 00:32:43,539 We zullen het OM en de kliniek bewijzen dat ze niet gek is. 276 00:32:55,340 --> 00:32:58,459 Tom? -Je hoort van me. 277 00:33:02,300 --> 00:33:04,979 Dat is geen gewone munitie. 278 00:33:05,100 --> 00:33:09,419 Holle punt munitie. -Net als bij Pro Security. 279 00:33:12,140 --> 00:33:14,459 Hij is weg. -Wij kijken even rond. 280 00:34:03,660 --> 00:34:09,059 Hierboven is toch die lange gang? -Ja, hoezo? 281 00:34:09,180 --> 00:34:12,259 Dan moet daar Prokorny's kantoor zijn. 282 00:34:13,500 --> 00:34:16,738 Maar er is alleen een muur. 283 00:34:18,020 --> 00:34:19,859 Je bedoelt... 284 00:34:32,380 --> 00:34:34,499 De maskers van die overvallen. 285 00:34:38,540 --> 00:34:41,899 Een schakelschema. BG Elektrobau. 286 00:34:42,060 --> 00:34:46,218 Rhein-Ruhr centrum. -Daar zit SchrÃ♪ders tent. 287 00:34:46,340 --> 00:34:50,459 Gefotografeerd, niet gestolen. Daarom moest Schneider dood. 288 00:34:50,540 --> 00:34:52,939 Waar gaat het om? 289 00:34:57,260 --> 00:35:00,099 20% korting op alles. Actieprijzen. 290 00:35:00,260 --> 00:35:04,738 Ze hebben duizenden in kas. -De winkels sluiten bijna. 291 00:36:44,860 --> 00:36:47,099 Nu zijn ze doof. 292 00:36:47,219 --> 00:36:52,019 Cobra 11 voor Hoofdbureau. In de kas van het winkelcentrum is niemand. 293 00:37:02,180 --> 00:37:03,899 En nu ook nog blind. 294 00:37:28,980 --> 00:37:31,539 Hier is uw medicijn. 295 00:38:02,219 --> 00:38:04,579 Iedereen liggen. Op de grond. 296 00:38:12,380 --> 00:38:16,379 Aan de slag, jongens. Binnen wordt de kas leeggeroofd. 297 00:38:16,460 --> 00:38:18,930 Net nu? 298 00:38:19,060 --> 00:38:22,379 Is er nieuws, Petra? Wat? 299 00:38:22,580 --> 00:38:24,499 Ja, dank je wel. -Wat is er? 300 00:38:24,620 --> 00:38:28,299 Susanne heeft een verpleger opgesloten en is weg. 301 00:38:28,380 --> 00:38:32,419 Als haar wat overkomt, is alles voor niets. -Kom. we gaan. 302 00:38:32,540 --> 00:38:34,019 Bedankt, jongens. 303 00:39:12,340 --> 00:39:14,819 Rustig maar. Alles komt goed. 304 00:39:16,020 --> 00:39:18,218 Rustig maar. 305 00:39:38,660 --> 00:39:40,699 Dat was het. Wegwezen nu. 306 00:39:51,820 --> 00:39:56,979 Holle punt munitie. Prokorny, geef op, het is afgelopen. 307 00:39:57,100 --> 00:40:01,819 Wat is uw voorstel? Een getuigenbeschermingsprogramma? 308 00:40:12,500 --> 00:40:15,619 Zorg voor die mensen. Bonrath, met mij mee. 309 00:40:30,300 --> 00:40:32,738 Niemand zal je iets doen. 310 00:40:43,219 --> 00:40:45,419 Kom alstublieft hier. 311 00:41:04,700 --> 00:41:07,019 Verdomme, we hebben een auto nodig. 312 00:41:17,219 --> 00:41:18,779 Shit. 313 00:41:50,300 --> 00:41:52,139 Niet bang zijn, Dieter. 314 00:41:59,180 --> 00:42:02,659 Kijk uit voor die muur. -Dat lukt wel. 315 00:42:18,700 --> 00:42:21,019 Gaat u daar alstublieft weg. 316 00:42:21,140 --> 00:42:25,499 Als u dichterbij komt, spring ik. -We willen u alleen helpen. 317 00:42:26,739 --> 00:42:28,179 Helpen? 318 00:42:28,260 --> 00:42:30,859 Een gebroken arm wordt behandeld. 319 00:42:31,020 --> 00:42:36,738 Maar bij een gebroken hart word je volgepropt met pillen. Is dat helpen? 320 00:42:59,460 --> 00:43:02,099 Nerveus? -Hoe kom je erbij? 321 00:43:19,540 --> 00:43:21,539 Dat kan toch niet. 322 00:43:24,380 --> 00:43:26,450 Zo, vriend. 323 00:43:36,219 --> 00:43:38,019 Daar staat een blokhut. 324 00:44:15,820 --> 00:44:20,979 Kijk toch eens uit. Ik ben geen drive-in. -Elke nieuwe bezoeker is toch welkom? 325 00:44:21,140 --> 00:44:24,899 Holle punt munitie. Exotisch, maar effectief. 326 00:44:24,980 --> 00:44:27,539 Niet slecht, Dirty Hotty. 327 00:44:27,620 --> 00:44:33,619 Jullie zijn echte helden. -Ja meiden, dat is nou ons werk. 328 00:44:33,700 --> 00:44:37,019 Zeg, waar is Tom eigenlijk? 329 00:44:51,380 --> 00:44:52,899 Geef me je hand. 330 00:44:53,700 --> 00:44:55,459 Vertrouw me maar. 331 00:44:59,100 --> 00:45:02,779 We hebben het bewijs. Je had de hele tijd gelijk. 332 00:45:09,060 --> 00:45:12,659 Als je nu springt is alles voor niets geweest. 333 00:45:14,180 --> 00:45:17,619 We hebben elkaar iets beloofd. 334 00:45:17,700 --> 00:45:20,179 Ik heb me aan m'n woord gehouden. 335 00:45:20,300 --> 00:45:22,218 Nu moet jij hetzelfde doen. 27144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.