Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,900 --> 00:00:09,979
Tom, met mij. Waar ben je?
We moeten beginnen.
2
00:00:10,100 --> 00:00:13,219
Ik ben er al.
-Waar dan?
3
00:00:44,940 --> 00:00:47,178
Wie was dat?
-Mijn zus.
4
00:00:49,420 --> 00:00:54,059
Alle eenheden, achtervolging op de A1
richting Euskirchen.
5
00:00:54,140 --> 00:00:56,499
Een zwarte bestelwagen
en een groene Jaguar.
6
00:00:56,660 --> 00:00:58,619
Cobra 11, wij gaan er achteraan.
7
00:00:58,740 --> 00:01:01,539
Zo kom je niet van me af,
ik wil alles weten.
8
00:01:15,380 --> 00:01:17,419
En? Was dat alles?
9
00:02:00,580 --> 00:02:02,299
Dat zal hem leren.
10
00:02:38,339 --> 00:02:40,899
Breng u in veiligheid,
niet blijven staan.
11
00:02:43,140 --> 00:02:47,059
Weg van de auto.
Niet bij de auto blijven staan.
12
00:02:51,660 --> 00:02:55,059
Niet blijven staan.
Iedereen uit de auto.
13
00:02:55,180 --> 00:02:57,618
Weg hier, alstublieft.
14
00:02:57,780 --> 00:02:59,099
Tom...
15
00:03:04,700 --> 00:03:07,299
Weg hier.
-Die auto ontploft dadelijk.
16
00:03:24,700 --> 00:03:26,299
Vader?
17
00:03:29,220 --> 00:03:32,659
Hun wijk is de autoweg,
hun tempo is moordend.
18
00:03:32,740 --> 00:03:34,939
Ze jagen op autodieven
en moordenaars.
19
00:03:35,060 --> 00:03:38,299
Ze zijn altijd op pad,
de mannen van Cobra 11
20
00:03:38,420 --> 00:03:40,259
Onze veiligheid, hun werk.
21
00:04:14,100 --> 00:04:17,099
Je hebt nooit iets over je vader verteld.
22
00:04:17,220 --> 00:04:21,699
Waarom eigenlijk niet?
-We waren geen modelgezin.
23
00:04:21,820 --> 00:04:23,619
Mijn vader had nooit tijd.
24
00:04:24,180 --> 00:04:26,579
Hij zei altijd:
Zo gaat dat in de gastronomie.
25
00:04:26,660 --> 00:04:29,899
Als je 's avonds open bent,
moet je overdag slapen.
26
00:04:30,940 --> 00:04:34,299
Hij moest hard werken
om zijn gezin te onderhouden.
27
00:04:34,460 --> 00:04:36,859
Dat waren uitvluchten.
28
00:04:36,979 --> 00:04:40,299
Zijn bars waren zijn leven, wij niet.
29
00:04:40,460 --> 00:04:43,538
Andere vaders hadden tijd
voor hun kinderen.
30
00:04:43,700 --> 00:04:46,619
Zijn gezin was een deel van zijn leven...
31
00:04:46,780 --> 00:04:48,499
maar nooit het middelpunt.
32
00:04:49,539 --> 00:04:52,259
Wij mochten vanaf de kant toekijken.
33
00:04:55,500 --> 00:04:57,299
Hoe zit het met jouw vader?
34
00:05:00,260 --> 00:05:03,899
Die is terug naar Turkije,
naar zijn vaderland.
35
00:05:04,860 --> 00:05:07,499
Heb jij zo veel meer contact met hem?
36
00:05:09,340 --> 00:05:14,699
Ik zeg het je:
Vaders en zonen, twee werelden.
37
00:05:14,820 --> 00:05:16,859
Dat was zo en zal altijd zo blijven.
38
00:05:17,700 --> 00:05:22,538
Maar weet je wat?
Hoe de verhouding met je vader ook is...
39
00:05:23,420 --> 00:05:26,699
we zijn altijd bij hem. Hier.
40
00:05:28,500 --> 00:05:30,299
Dat zal altijd zo blijven.
41
00:05:38,260 --> 00:05:41,419
Meneer Kranich, uw vader
heeft veel geluk gehad.
42
00:05:43,420 --> 00:05:45,299
Mag ik naar hem toe?
-Natuurlijk.
43
00:05:53,380 --> 00:05:54,739
Dag, papa.
44
00:05:56,340 --> 00:05:57,930
Tom...
45
00:06:02,460 --> 00:06:04,139
Nou, jongen...
46
00:06:05,580 --> 00:06:08,140
Omhels je je oude heer niet?
47
00:06:08,860 --> 00:06:10,330
Kom hier.
48
00:06:11,340 --> 00:06:14,699
Laat me je eens bekijken.
Je ziet er goed uit.
49
00:06:14,820 --> 00:06:18,939
Hoe gaat het bij de politie?
Ben je eindelijk inspecteur?
50
00:06:20,300 --> 00:06:22,739
Hoofdinspecteur, al vijf jaar.
51
00:06:24,460 --> 00:06:25,978
Tsjonge...
52
00:06:27,060 --> 00:06:29,939
Wat vliegt de tijd.
-Dat kun je wel zeggen.
53
00:06:30,060 --> 00:06:34,019
Wat is er gebeurd?
-Ik was in München, Berlijn...
54
00:06:34,140 --> 00:06:37,339
Dat bedoel ik niet.
Vanmorgen op de snelweg.
55
00:06:39,140 --> 00:06:40,739
Gaan we een eindje lopen?
56
00:06:43,140 --> 00:06:47,939
Getuigen hebben het over een donkere
limousine. Heb je een kenteken?
57
00:06:48,060 --> 00:06:52,379
Helaas niet.
-Je hebt wel het model herkend?
58
00:06:54,780 --> 00:06:59,299
Heb je iemand gezien, heb je.
-Nee, het ging allemaal erg snel.
59
00:07:00,500 --> 00:07:04,019
Wat doe je vanavond?
-Niks, hoezo?
60
00:07:04,100 --> 00:07:08,699
Kom naar mijn bar. Ik ben al een jaar
open en je bent er nog nooit geweest.
61
00:07:09,260 --> 00:07:11,619
Hier ben je.
-Hallo.
62
00:07:11,780 --> 00:07:15,539
Hoe is het?
-Het loopt niet zo'n vaart.
63
00:07:15,660 --> 00:07:19,019
Tom, mag ik je voorstellen?
Natascha, mijn zakenpartner.
64
00:07:19,140 --> 00:07:22,339
Dat is hem nu, mijn zoon.
65
00:07:22,460 --> 00:07:26,059
Dus u bent Tom.
Frankie heeft veel over u verteld.
66
00:07:26,140 --> 00:07:28,979
Goed nieuws,
ik mag vandaag nog naar huis.
67
00:07:29,100 --> 00:07:32,899
Kom je vanavond?
-Waarom ook niet?
68
00:07:33,020 --> 00:07:37,459
Wat is er eigenlijk gebeurd?
-Wat snelwegvandalen.
69
00:07:37,580 --> 00:07:39,419
Geen reden tot ongerustheid.
70
00:07:42,420 --> 00:07:46,979
Doe me een lol en denk erover na.
Ik wil ze oppakken.
71
00:07:50,940 --> 00:07:55,899
Waarom zeg je hem niet de waarheid?
-De politie kan ons niet helpen.
72
00:07:56,980 --> 00:08:00,779
Wat doen we nu?
-Laat het maar aan mij over.
73
00:08:15,740 --> 00:08:18,579
Gelukt?
-Natuurlijk, vader.
74
00:08:18,700 --> 00:08:23,019
Mooi, dat zal hem leren.
75
00:08:24,900 --> 00:08:28,659
Iedereen betaalt me, zonder uitzondering.
76
00:08:32,380 --> 00:08:34,539
Ja? Frankie...
77
00:08:35,420 --> 00:08:38,339
Ik hoorde dat je een ongeluk had.
78
00:08:40,900 --> 00:08:43,499
Vreselijk.
79
00:08:43,620 --> 00:08:48,059
Ik wist dat je verstandig zou worden.
Ik stuur mijn zoon langs.
80
00:08:48,220 --> 00:08:49,859
Oké, dank je.
81
00:08:51,259 --> 00:08:52,979
Ga erheen.
82
00:08:53,780 --> 00:08:56,419
En tel het na.
83
00:08:56,540 --> 00:08:59,499
Met Frankie weet je het nooit.
84
00:08:59,620 --> 00:09:03,579
Als je vader zich niets herinnert,
vinden we ze nooit.
85
00:09:03,700 --> 00:09:06,378
Ik heb het gevoel dat hij me iets verzwijgt.
86
00:09:06,540 --> 00:09:08,979
Waarom zou hij?
-Geen idee.
87
00:09:09,100 --> 00:09:13,779
Zo was hij altijd al. Als er iets was,
accepteerde hij nooit hulp.
88
00:09:15,700 --> 00:09:21,419
Op een parkeerplaats is een zwaar
beschadigde groene Jaguar gevonden.
89
00:09:21,540 --> 00:09:25,258
De kentekens zijn vals,
serienummers weggevijld...
90
00:09:25,420 --> 00:09:28,979
en ook verder is de auto brandschoon.
91
00:09:30,020 --> 00:09:32,459
Snelwegvandalen?
92
00:09:34,940 --> 00:09:38,179
Is die bar van je vader?
Waarom heb je dat niet gezegd?
93
00:09:38,300 --> 00:09:42,179
Dat is een hippe zaak, daar wilde
ik onlangs met Andrea naartoe.
94
00:09:42,340 --> 00:09:44,579
En?
-Ik kwam niet naar binnen.
95
00:09:44,660 --> 00:09:48,059
Was er gezichtscontrole?
-Het was te druk.
96
00:09:48,180 --> 00:09:50,219
Geen wonder
als de deur altijd open staat.
97
00:09:51,460 --> 00:09:53,139
Vader?
98
00:09:54,220 --> 00:09:56,019
Meneer Kranich?
99
00:10:23,300 --> 00:10:28,059
Vader...
-Wees voorzichtig met die dingen.
100
00:10:28,220 --> 00:10:31,219
Wat doe je hier? En wie bent u?
101
00:10:32,140 --> 00:10:36,059
Dag. Semir Gerkhan.
Tom en ik werken samen.
102
00:10:36,180 --> 00:10:38,699
Is hij je baas?
103
00:10:40,780 --> 00:10:42,939
We zijn partners.
-We moeten praten.
104
00:10:43,060 --> 00:10:45,699
Kan dat vanavond niet?
-Nee, nu.
105
00:10:45,820 --> 00:10:49,619
Ik wil weten wat er echt gebeurd is
op de snelweg.
106
00:10:49,780 --> 00:10:52,299
Kom, dan drinken we boven eerst iets.
107
00:10:54,900 --> 00:10:58,659
Wat is dat?
-Dat is niks. Kom.
108
00:11:06,700 --> 00:11:08,299
Meneer Kranich?
109
00:11:11,900 --> 00:11:14,539
Oke, baas. Ik zal eraan denken.
110
00:11:14,660 --> 00:11:18,179
Maak toch niet zo'n drukte.
Het is allemaal een misverstand.
111
00:11:20,100 --> 00:11:21,499
Pardon.
112
00:11:32,700 --> 00:11:36,059
Even voorstellen: Mijn vader.
Mevrouw Engelhardt, mijn baas.
113
00:11:36,700 --> 00:11:38,419
Frankie.
114
00:11:39,300 --> 00:11:40,339
Anna.
115
00:11:44,460 --> 00:11:46,899
Hij heet Frank en hij is 62
116
00:11:54,300 --> 00:11:57,419
Wilt u me niet vertellen
wat er aan de hand was in die bar?
117
00:11:57,500 --> 00:12:01,419
Ik heb niks te vertellen.
-Werkelijk niet?
118
00:12:02,300 --> 00:12:07,619
Is Pal Dardai, de afperser, niet uw vader?
-Ik weet niet waar u het over hebt.
119
00:12:07,700 --> 00:12:10,979
Semir, dit is de advocaat
van meneer Dardai.
120
00:12:11,140 --> 00:12:14,179
Hij haalt zijn cliënt op.
-Hij moet ons nog antwoorden.
121
00:12:14,300 --> 00:12:18,059
U krijgt alles schriftelijk.
Imre...
122
00:12:29,500 --> 00:12:34,059
Waarom heb je dat verzwegen?
-Wat heb ik verzwegen?
123
00:12:34,180 --> 00:12:37,339
Dardai perst je af en je zegt er niks over.
124
00:12:44,820 --> 00:12:48,699
Ik kan je helpen.
-Bij dat soort dingen kunnen jullie niks.
125
00:12:48,780 --> 00:12:52,819
Je bent niks veranderd.
Als het moeilijk wordt, sluit je je af.
126
00:12:52,900 --> 00:12:56,539
Het zijn mijn problemen.
-Je maakt het jezelf wel makkelijk.
127
00:12:56,660 --> 00:12:58,859
Je bent niet zomaar iemand,
je bent mijn vader.
128
00:12:58,980 --> 00:13:01,699
Luister dan.
Laat mij dat maar regelen.
129
00:13:02,500 --> 00:13:04,819
Was dat alles? Tot ziens.
130
00:13:08,500 --> 00:13:10,859
Wat is hij koppig.
131
00:13:10,980 --> 00:13:13,019
Zo ken ik er nog een.
132
00:13:19,940 --> 00:13:22,339
Jammer dat Frankie zo koppig is.
133
00:13:23,660 --> 00:13:28,859
Ik stel een team samen.
Over een paar dagen is er een brandje.
134
00:13:28,980 --> 00:13:31,499
Laat mij dat doen, papa.
-Nee.
135
00:13:31,660 --> 00:13:35,819
Frankie heeft me in mijn hemd gezet.
-Ik zei nee.
136
00:13:38,780 --> 00:13:40,859
Je neemt de zaak persoonlijk op.
137
00:13:42,060 --> 00:13:46,499
Dat is het echter niet.
Het is zakelijk.
138
00:13:46,620 --> 00:13:49,219
Dus hier blijft het bij.
139
00:13:52,379 --> 00:13:56,299
Jij zorgt voor Frankie's bar, oke?
-Ja, vader.
140
00:14:19,460 --> 00:14:22,699
Leuke zaak.
-Dank je.
141
00:14:22,860 --> 00:14:27,299
Schijnt ook lekker te lopen.
-Het is een goudmijn.
142
00:14:27,420 --> 00:14:30,859
Ik heb een bodyguard nodig
om de dagopbrengst weg te brengen.
143
00:14:30,940 --> 00:14:34,139
Geen wonder dat Pal Dardai
de zaak wil overnemen.
144
00:14:36,180 --> 00:14:38,219
Ik ken mijn vader.
145
00:14:40,380 --> 00:14:43,419
Zeg eens.
U hoeft het niet te zeggen, maar...
146
00:14:46,020 --> 00:14:49,459
Of Frankie en ik meer zijn
dan zakenpartners?
147
00:14:51,140 --> 00:14:53,699
Dat waren we, maar dat liep niet.
148
00:14:55,860 --> 00:15:01,259
Natascha...
Doe me een lol en praat met mijn vader.
149
00:15:03,900 --> 00:15:07,699
Niemand overleeft het
als hij Dardai dwarsboomt.
150
00:15:07,820 --> 00:15:12,059
Nauwelijks twee minuten binnen
of hij papt al met de barvrouw aan.
151
00:15:12,180 --> 00:15:15,619
Ik pap niet aan.
-Dan snuffel je rond.
152
00:15:15,740 --> 00:15:17,459
Iemand moet voor je zorgen.
153
00:15:20,900 --> 00:15:23,419
Dat doet iemand anders al.
154
00:15:23,580 --> 00:15:24,899
Hallo Frank.
155
00:15:25,020 --> 00:15:27,899
Chef?
-Hallo, Tom.
156
00:15:28,060 --> 00:15:32,739
Je ziet er schitterend uit. Iets drinken?
-Graag.
157
00:15:35,340 --> 00:15:37,219
Ik ga dan maar.
158
00:17:00,780 --> 00:17:03,299
Doe dat wapen weg.
je bezeert nog iemand.
159
00:17:06,740 --> 00:17:09,939
Wat doe je daar? Hou daarmee op.
160
00:17:10,059 --> 00:17:12,659
Niet zeuren, je kent de regels.
161
00:17:13,819 --> 00:17:16,259
Dat heeft Frankie zelf uitgelokt.
162
00:17:16,380 --> 00:17:20,699
Misschien moeten we onderhandelen.
-Jij? Dat is aardig.
163
00:17:21,940 --> 00:17:25,339
Maar de bar is niet alleen van jou.
-Nog niet.
164
00:17:25,500 --> 00:17:27,699
Je wilt Frankie lozen?
165
00:17:27,819 --> 00:17:31,739
Hoe ga je dat doen?
Schiet je hem neer?
166
00:17:33,300 --> 00:17:34,899
Ik schiet jou neer.
167
00:17:38,900 --> 00:17:41,139
Je vader doet dan de rest.
168
00:17:46,260 --> 00:17:49,379
Is de chef er nog niet?
169
00:17:49,460 --> 00:17:53,659
Die is gisteren flink doorgezakt.
Die werkt ook altijd zo hard.
170
00:17:53,819 --> 00:17:56,419
Wat is er?
-Niks. Wat zou er zijn?
171
00:18:00,460 --> 00:18:03,699
Kranich. Natascha?
172
00:18:04,900 --> 00:18:07,659
Wat? Ik kom eraan.
173
00:18:07,780 --> 00:18:09,419
Wat is er aan de hand?
174
00:18:18,380 --> 00:18:22,539
Ik heb om twee uur afgesloten
en ben naar huis gegaan.
175
00:18:23,940 --> 00:18:27,619
Vanmorgen merkte ik dat er iets
niet klopte. Die benzinegeur.
176
00:18:27,780 --> 00:18:30,379
Toen kwam ik hier
en toen lag hij daar.
177
00:18:32,260 --> 00:18:35,859
Hij is ongeveer
om vier uur neergeschoten.
178
00:18:37,780 --> 00:18:39,659
Heeft Kranich een wapen?
179
00:18:42,100 --> 00:18:45,058
Ja, dat heeft hij, een revolver.
180
00:18:45,180 --> 00:18:47,379
Heeft hij een wapen?
181
00:18:48,940 --> 00:18:53,659
Dat kan toch niet waar zijn.
-Waar is mijn vader nu?
182
00:18:54,380 --> 00:18:56,619
Thuis, neem ik aan.
183
00:19:07,460 --> 00:19:10,739
Tom, wat is er aan de hand?
-Zeg jij dat maar.
184
00:19:10,860 --> 00:19:13,299
Waar heb je het over?
185
00:19:13,420 --> 00:19:17,699
Vannacht is Imre Dardai neergeschoten,
in jouw bar.
186
00:19:21,540 --> 00:19:24,899
Daar zeg je niks op?
-Wat moet ik daarop zeggen?
187
00:19:25,020 --> 00:19:28,058
Waar was je bijvoorbeeld?
-Hier.
188
00:19:30,660 --> 00:19:32,379
Kan iemand dat bevestigen?
189
00:19:37,740 --> 00:19:39,299
Baas?
190
00:19:41,860 --> 00:19:45,379
Klopt dat? Kunt u bevestigen dat Frank...
191
00:19:45,500 --> 00:19:48,299
Dat Toms vader...
Dat meneer Kranich hier was?
192
00:19:52,580 --> 00:19:54,179
Mooi.
193
00:19:56,460 --> 00:19:58,499
Heb je even?
194
00:20:04,260 --> 00:20:07,299
Waar is je wapen
en waarom heb je er een?
195
00:20:07,420 --> 00:20:11,219
Ik heb er een, volledig legaal.
Of had ik dat jou moeten vragen?
196
00:20:11,380 --> 00:20:13,779
Waar is het?
-In de bar, zoals altijd.
197
00:20:13,900 --> 00:20:17,699
Daar ligt het niet.
-Dan hebben jullie niet goed gekeken.
198
00:20:17,819 --> 00:20:21,779
Ik wil weten waar het is.
-Denk je dat ik Imre heb gedood?
199
00:20:21,940 --> 00:20:23,539
Heb je dat gedaan?
-Nee.
200
00:20:23,660 --> 00:20:26,459
Doorzoek alles maar,
ik hou je niet tegen.
201
00:20:26,580 --> 00:20:28,939
Dat zal ik doen.
-Ik zal je helpen.
202
00:20:29,100 --> 00:20:32,579
We kijken meteen even.
Misschien ligt hij in de auto.
203
00:20:34,860 --> 00:20:38,459
Misschien voor, niks vergeten.
204
00:21:00,140 --> 00:21:03,779
Daar is net mee geschoten.
-Dat is erin gelegd.
205
00:21:05,940 --> 00:21:10,539
Ik heb niemand gedood,
dat moet je van me geloven.
206
00:21:11,700 --> 00:21:15,699
Vader, ik...
-Ik zal bewijzen dat ik het niet was.
207
00:21:15,819 --> 00:21:19,379
Blijf staan.
-En als ik dat niet doe?
208
00:21:19,500 --> 00:21:21,419
Ga je op me schieten?
209
00:21:27,540 --> 00:21:29,459
Nu moet je beslissen.
210
00:21:30,540 --> 00:21:33,058
Geloof je me of niet?
211
00:21:40,900 --> 00:21:42,579
Tom?
212
00:21:46,460 --> 00:21:48,659
Wat is er? Wil je niet mee?
213
00:22:15,380 --> 00:22:17,058
Stop toch, man.
214
00:22:20,580 --> 00:22:22,779
Weet hij wel wat hij doet?
215
00:22:26,460 --> 00:22:27,899
Verdomme.
216
00:22:45,700 --> 00:22:48,979
Hij rijdt net als jij.
Heeft hij dat van jou geleerd?
217
00:22:49,100 --> 00:22:50,979
Hij heeft het mij geleerd.
218
00:22:58,660 --> 00:23:00,779
Geef het toch op, stop.
219
00:23:14,940 --> 00:23:17,099
Pas op.
220
00:24:16,220 --> 00:24:20,139
Hou op met waar je mee bezig bent.
Zorg dat je hem vindt.
221
00:24:21,059 --> 00:24:22,779
Breng hem hier.
222
00:24:27,780 --> 00:24:34,139
Hoe ver is het onderzoek?
-In volle gang, maar nog niks concreets.
223
00:24:35,220 --> 00:24:40,019
Baas, er is nog een kwestie
die we moeten ophelderen.
224
00:24:42,100 --> 00:24:43,499
Ja?
225
00:24:43,660 --> 00:24:48,259
Imre Dardai werd tegen kwart voor vier
's ochtends gedood.
226
00:24:48,700 --> 00:24:54,339
Was u op dat moment nog...
227
00:24:54,460 --> 00:24:56,699
Was u nog wakker?
228
00:24:56,819 --> 00:25:00,539
Je wilt weten of ik meneer Kranichs
alibi kan bevestigen?
229
00:25:02,140 --> 00:25:03,899
Helaas niet.
230
00:25:04,020 --> 00:25:07,939
Ik werd om vier uur 's ochtends wakker...
231
00:25:08,020 --> 00:25:11,139
en toen was het bed naast me...
Hij was er niet.
232
00:25:12,900 --> 00:25:16,899
Ook al was hij er wel.
Hij heeft het niet gedaan.
233
00:25:17,660 --> 00:25:19,499
Tom...
-Hij heeft het niet gedaan.
234
00:25:19,620 --> 00:25:22,939
Ik wil hem net zo graag geloven
maar hij is gevlucht.
235
00:25:23,059 --> 00:25:25,219
En het wapen
is bij hem gevonden.
236
00:25:25,340 --> 00:25:29,539
Hij heeft een motief en geen alibi.
Jullie weten toch ook...
237
00:25:29,620 --> 00:25:34,019
Ik weet alleen dat hij onschuldig is.
Mijn vader is geen moordenaar.
238
00:25:44,020 --> 00:25:45,020
VANAF HIER UIT SYNC.
SUBCHECK.
239
00:25:45,120 --> 00:25:48,599
Ik wil u een voorstel doen.
-Natascha.
240
00:25:50,520 --> 00:25:52,679
Wat kan ik voor je doen?
241
00:25:52,840 --> 00:25:57,599
Het betreft Frankie Kranich.
U bent zeker naar hem op zoek.
242
00:26:09,860 --> 00:26:11,460
Kranich.
243
00:26:12,440 --> 00:26:15,030
Vader, waar zit je?
244
00:26:16,840 --> 00:26:22,510
Natuurlijk kunnen we praten.
-Mooi, dan praten we.
245
00:26:26,660 --> 00:26:28,660
Ik was het niet.
246
00:26:29,160 --> 00:26:31,020
Leg het dan uit.
247
00:26:41,920 --> 00:26:47,220
Waar was je toen het gebeurde?
-Hier, dat weet je toch?
248
00:26:47,660 --> 00:26:51,720
Volgens mevrouw Engelhardt
lag je om vier uur niet in bed.
249
00:26:52,160 --> 00:26:55,560
Om vier uur? Ja, dat klopt.
250
00:26:56,020 --> 00:26:59,800
Ik kon niet slapen en ben opgestaan.
Even een luchtje scheppen.
251
00:26:59,980 --> 00:27:03,880
Vader...
-Zo is het gegaan.
252
00:27:12,820 --> 00:27:15,780
Herinner je je die race nog?
253
00:27:16,480 --> 00:27:18,500
Toen heb ik gewonnen.
254
00:27:19,800 --> 00:27:21,720
Je reed geweldig.
255
00:27:24,100 --> 00:27:25,740
Ik had een goede leraar.
256
00:27:30,540 --> 00:27:34,160
Maar niet de vader die je nodig had.
257
00:27:35,320 --> 00:27:39,220
Tom, ik was misschien soms
en vader van niks...
258
00:27:39,280 --> 00:27:44,200
maar ik ben geen moordenaar.
Dat zweer ik je.
259
00:27:50,600 --> 00:27:53,540
Het spijt me, jongen.
260
00:27:58,880 --> 00:28:00,460
Pas op.
261
00:28:01,800 --> 00:28:03,740
Wapen weg, politie.
262
00:28:32,520 --> 00:28:33,780
Vader?
263
00:28:42,940 --> 00:28:46,020
Herkende je een van de aanvallers?
264
00:28:48,200 --> 00:28:53,420
Dardai laat hem nooit met rust
die wil wraak voor zijn dode zoon.
265
00:28:55,380 --> 00:28:59,940
En Natascha?
-Die heb ik gesproken, ze wil wel helpen.
266
00:29:00,240 --> 00:29:03,960
Toms vader moet contact met haar
opnemen. We schaduwen haar.
267
00:29:04,320 --> 00:29:09,360
Heeft hij zijn mobieltje gebruikt?
-Nee, die staat uit.
268
00:29:11,580 --> 00:29:13,460
Dan kunnen we niet meer doen.
269
00:29:24,940 --> 00:29:26,940
Er is nog één ding.
270
00:29:28,560 --> 00:29:32,520
Ik wil u zeggen dat mijn vader
uw zoon niet heeft gedood.
271
00:29:33,360 --> 00:29:36,020
Ik zal het bewijzen.
272
00:29:37,020 --> 00:29:40,300
Je smeekt om het leven van je vader.
273
00:29:43,040 --> 00:29:45,360
Je bent moedig, Kranich.
274
00:29:47,140 --> 00:29:49,000
Dat je hierheen komt.
275
00:29:51,680 --> 00:29:53,760
Frankie kan trots op je zijn.
276
00:29:54,440 --> 00:29:56,680
Stopt u de zoektocht naar hem?
277
00:29:57,780 --> 00:29:59,340
Onmogelijk.
278
00:30:00,800 --> 00:30:02,600
Mijn zoon is dood.
279
00:30:05,680 --> 00:30:08,840
Een stuk van mij is met hem gestorven.
280
00:30:11,800 --> 00:30:14,580
Ik kan niet over mijn schaduw
heen springen.
281
00:30:16,980 --> 00:30:18,860
Is dat definitief?
282
00:30:22,720 --> 00:30:24,700
Mooi is het hier, he?
283
00:30:26,820 --> 00:30:29,700
Als mijn vader iets overkomt...
284
00:30:31,560 --> 00:30:35,880
zult u de rest van uw leven
geen rust meer hebben.
285
00:30:41,540 --> 00:30:43,440
Daar moet ik dan mee leven.
286
00:30:47,680 --> 00:30:49,320
Tot ziens.
287
00:31:29,960 --> 00:31:33,000
Baas, dit moet u even zien.
288
00:31:33,120 --> 00:31:36,400
De technische recherche heeft dit
in Kranichs woning gevonden.
289
00:31:36,600 --> 00:31:40,560
Een contract tussen Natascha
en Frank Kranich. Kijk.
290
00:31:40,880 --> 00:31:44,120
Niet te geloven, dank je.
291
00:31:51,940 --> 00:31:55,300
Wat moet een barvrouw in een kerk?
-Goeie vraag.
292
00:32:09,140 --> 00:32:11,060
Wat wil je?
293
00:32:12,140 --> 00:32:14,120
Ik lever u Frankie.
294
00:32:15,680 --> 00:32:19,680
En als tegenprestatie?
-Krijg ik de bar.
295
00:32:20,100 --> 00:32:22,320
Zonder beschermingsgeld.
296
00:32:36,800 --> 00:32:39,040
Ik ben een en al oor.
297
00:32:39,460 --> 00:32:42,720
Wat moet dat?
-Dat kan ik beter aan jou vragen.
298
00:32:42,740 --> 00:32:45,600
Moet ik uitleggen wat daar gebeurt?
299
00:32:45,660 --> 00:32:48,400
Natascha verkoopt mijn vader.
Ik arresteer haar.
300
00:32:48,460 --> 00:32:51,620
Tom, je weet niet eens of dat klopt.
301
00:32:51,820 --> 00:32:55,480
Als we haar nu arresteren
staat ze zo weer buiten.
302
00:32:56,880 --> 00:33:01,560
Wat stel je voor?
-De collega's houden haar in het oog.
303
00:33:04,240 --> 00:33:05,440
Baas?
304
00:33:06,020 --> 00:33:10,160
Bij Tom zijn vader
is dit contract gevonden.
305
00:33:10,380 --> 00:33:13,100
Natascha en Frank zijn gelijke partners.
306
00:33:13,240 --> 00:33:16,120
Als er een overlijdt
krijgt de ander alles.
307
00:33:16,340 --> 00:33:18,280
Zonder beperkingen.
308
00:33:18,580 --> 00:33:21,920
Dat is een motief.
Zij doodt Imre in de bar.
309
00:33:21,960 --> 00:33:24,420
Pal doodt mijn vader
en zij krijgt de bar.
310
00:33:24,880 --> 00:33:29,920
Ik heb haar alibi gecontroleerd. Ze zou
de bar om twee uur hebben gesloten...
311
00:33:30,020 --> 00:33:35,680
en naar de nachtkluis zijn gegaan.
Daar is ze op 'n videocamera te zien.
312
00:33:35,820 --> 00:33:38,620
Al was dat 's ochtends om half vier.
313
00:33:39,740 --> 00:33:43,140
Imre werd om kwart voor vier gedood.
-Natascha.
314
00:33:43,600 --> 00:33:46,880
Nu hebben we haar.
-Alleen d'r alibi.
315
00:33:47,100 --> 00:33:49,540
De moord hebben we nog niet bewezen.
316
00:33:49,700 --> 00:33:52,720
En als we Natascha's telefoon
afluisteren?
317
00:33:53,160 --> 00:33:55,920
Toestemming daarvoor duurt te lang.
318
00:33:56,140 --> 00:33:59,280
Ik heb de collega's
van de TR gesproken.
319
00:33:59,980 --> 00:34:02,560
Hartmut heeft dit voorbereid.
320
00:34:05,860 --> 00:34:09,640
Het linker deel van schakeling
is voor de spanningsvoorziening.
321
00:34:09,760 --> 00:34:12,920
R1 en R2 een GND opwekken...
322
00:34:12,980 --> 00:34:16,200
dat door R3 van voorspanning
wordt voorzien.
323
00:34:16,560 --> 00:34:20,260
Ik begrijp er niks van.
-Als het maar werkt.
324
00:34:25,020 --> 00:34:27,420
Hallo? Frankie?
325
00:34:27,700 --> 00:34:30,680
Goed dat je belt. Hoe gaat het met je?
326
00:34:31,700 --> 00:34:33,000
Waar zit je?
327
00:34:34,520 --> 00:34:36,000
In de woonboot?
328
00:34:37,020 --> 00:34:39,820
Ja, die ken ik.
-Een woonboot?
329
00:34:39,900 --> 00:34:43,820
Daar was iets mee. In de flat
was een foto met een woonboot.
330
00:34:44,220 --> 00:34:46,200
Oké, tot dan.
331
00:34:51,540 --> 00:34:53,440
Ze belt weer.
332
00:34:54,860 --> 00:34:56,740
Ze belt Dardai.
333
00:35:31,300 --> 00:35:33,040
Leg de hoorn erop.
334
00:35:46,020 --> 00:35:52,280
Geef toe. Je hebt Dardai ontmoet
en je wilde Frankie verraden.
335
00:36:09,660 --> 00:36:11,880
Die gaat niks zeggen.
336
00:36:13,280 --> 00:36:16,060
Heeft Tom al iets
over die woonboot?
337
00:36:16,180 --> 00:36:21,300
Hij is nog in Frankie's woning.
-We hebben bijna geen tijd meer.
338
00:36:24,180 --> 00:36:26,880
Natascha's advocaat is er.
339
00:36:30,620 --> 00:36:33,960
U?
-Hebt u daar een probleem mee?
340
00:36:34,260 --> 00:36:39,160
Verdwijn.
-U belet me mijn cliënte te zien.
341
00:36:39,600 --> 00:36:41,840
Dat kan u uw baan kosten.
342
00:36:47,760 --> 00:36:52,900
Ik wil mijn cliënte alleen spreken.
-Baas, baas...
343
00:36:57,520 --> 00:37:00,520
Als Natascha praat, is Frankie dood.
344
00:37:01,980 --> 00:37:03,220
Dat weet ik.
345
00:37:28,500 --> 00:37:32,360
U moet me zeggen waar hij nu is.
346
00:37:33,680 --> 00:37:35,660
Op de woonboot.
347
00:38:19,180 --> 00:38:24,140
Tom, met mij. De advocaat heeft
met Natascha gesproken.
348
00:38:24,960 --> 00:38:28,580
Ze heeft je vader verraden.
-Verdomme.
349
00:38:28,760 --> 00:38:32,020
Heb je al iets ontdekt?
-Ik ga naar de Deutzer haven.
350
00:38:32,060 --> 00:38:35,560
Daar ligt zijn boot mogelijk.
-Dan zie ik je daar.
351
00:39:13,920 --> 00:39:15,380
Tom?
-Goddank.
352
00:39:15,420 --> 00:39:17,660
Wat doe jij hier?
-We moeten hier weg.
353
00:39:18,020 --> 00:39:20,020
Ik leg het je later wel uit.
354
00:39:25,980 --> 00:39:31,740
Frankie, je zult niet geloven
hoe blij ik ben je te zien.
355
00:39:50,940 --> 00:39:55,780
Laat mijn zoon gaan.
Het is een zaak tussen ons beiden.
356
00:39:56,840 --> 00:40:01,720
Dat zou ik wel willen.
maar hij was duidelijk.
357
00:40:02,800 --> 00:40:05,500
Daarom moeten jullie nu sterven.
358
00:40:16,380 --> 00:40:17,700
Jongen...
359
00:40:19,520 --> 00:40:20,560
Ik weet het.
360
00:40:20,760 --> 00:40:25,900
Dardai?
-Nog 'n laatste woord, hoofdinspecteur?
361
00:40:25,980 --> 00:40:30,720
Als je er beter van wordt, oke.
Maar je zoon krijg je er niet mee terug.
362
00:40:30,960 --> 00:40:32,200
Klopt.
363
00:40:40,920 --> 00:40:44,600
Laat me los, laat me los.
364
00:40:45,720 --> 00:40:47,260
Goodbye, Frankie.
365
00:41:07,220 --> 00:41:08,540
Smerissen.
366
00:41:40,240 --> 00:41:42,980
Hou jij je bezig met Dardai.
367
00:42:41,120 --> 00:42:43,060
Kijken hoe je dit vindt.
368
00:42:59,320 --> 00:43:00,800
Verdomme.
369
00:43:30,140 --> 00:43:33,520
Dardai, stop. Het is voorbij.
370
00:43:59,940 --> 00:44:02,060
Ik voel geen pols.
371
00:44:15,500 --> 00:44:18,180
Hoogmoed komt voor de val.
372
00:44:34,980 --> 00:44:36,800
Jongen...
373
00:44:38,700 --> 00:44:44,060
Ik wist wel dat het je zou lukken.
374
00:44:45,320 --> 00:44:49,280
Afperser dood.
Moordenares in de cel.
375
00:44:49,420 --> 00:44:54,080
We hebben kruitsporen
op Natascha d'r vingers gevonden.
376
00:44:59,480 --> 00:45:04,920
Je moet een nieuwe partner zoeken.
-Misschien heb ik die al.
377
00:45:19,080 --> 00:45:21,420
Een leuk stel.
378
00:45:22,520 --> 00:45:26,820
Denk je dat je de baas ooit mama
moet noemen?
379
00:45:27,600 --> 00:45:31,180
Iets met veel alcohol.
-Voor mij ook.
28724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.