All language subtitles for Alarm für Cobra 11 - 18x07 - Die zweite Chance.DVDrip-Utopia.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,680 --> 00:00:33,559 Je bent veel te royaal, Kai. -Ik kan nog veel royaler zijn, Iris. 2 00:00:33,680 --> 00:00:38,158 Geld speelt binnenkort geen rol meer. Zeg gewoon 'ja'. 3 00:00:39,560 --> 00:00:43,679 De taxi is er al. -Die sturen we gewoon weer weg. 4 00:00:46,840 --> 00:00:48,959 Weet je waar mijn tasje is? 5 00:00:50,840 --> 00:00:53,999 Misschien boven op de badkamer. 6 00:01:11,760 --> 00:01:15,239 Ha, Lerche. Te veel onrust veroorzaakt, he? 7 00:01:18,840 --> 00:01:24,399 Kan ik zo terugbellen, Mona? Ik... Natuurlijk kunnen we afspreken. 8 00:01:24,480 --> 00:01:29,919 We komen voor de papieren, begrepen? -Ja, in de woonkamer. 9 00:01:31,319 --> 00:01:32,879 Links. 10 00:01:34,200 --> 00:01:35,879 In het bureau. 11 00:01:44,200 --> 00:01:46,759 Dat kun je niet menen. 12 00:01:56,040 --> 00:01:57,799 Schiet op. 13 00:02:13,600 --> 00:02:17,479 Wat heb je, Semir? Je komt niet echt fit over. 14 00:02:20,639 --> 00:02:26,559 Andrea zou gelukkig moeten zijn, maar ze heeft d'r ideale gewicht nog niet terug. 15 00:02:26,720 --> 00:02:28,879 Ondanks d'r dieet? 16 00:02:29,000 --> 00:02:32,918 En jij kan niet slapen omdat 't daar steeds over gaat. 17 00:02:33,040 --> 00:02:39,119 Het gaat maar om vijf kilo. Ik zou ook van haar houden als ze vijf ton woog. 18 00:02:39,240 --> 00:02:41,039 Serieus? 19 00:02:45,080 --> 00:02:48,759 Doe haar dieetpillen cadeau. Ik ken een expert. 20 00:02:50,760 --> 00:02:53,799 'Bereik moeiteloos uw ideale figuur.' 21 00:02:53,960 --> 00:02:58,799 'Eet zoveel u wilt. Slik na elke maaltijd één capsule... 22 00:02:58,960 --> 00:03:02,359 en de calorieën zijn kansloos.' 23 00:03:07,400 --> 00:03:11,239 Hotte? Wat deelt Hotte dan met Andrea? 24 00:03:11,840 --> 00:03:13,679 Een cupmaat? 25 00:03:15,000 --> 00:03:19,519 Hier centrale. Op de A555 richting Keulen bij Hahnwald... 26 00:03:19,600 --> 00:03:25,119 rijden twee racers. Een donkere sedan en een stationwagen. 27 00:03:25,280 --> 00:03:27,959 Cobra 11 gaat er achteraan. 28 00:03:53,840 --> 00:03:56,199 Waar ben je, Kai? -Luister. 29 00:03:56,320 --> 00:04:03,319 In m'n bureau ligt een chipkaart voor een kluis op 't station. Haal de koffer eruit. 30 00:04:03,440 --> 00:04:07,679 Maar wat is er dan? -Doe het, alsjeblieft. Het is belangrijk. 31 00:04:16,880 --> 00:04:20,278 Hun wijk is de snelweg. Hun tempo is moordend. 32 00:04:20,400 --> 00:04:26,119 Ze jagen op autodieven, moordenaars en afpersers. Altijd in actie: Cobra 11 33 00:04:26,240 --> 00:04:28,639 Onze veiligheid is hun werk. 34 00:05:10,600 --> 00:05:13,039 Verdomme. 35 00:05:13,160 --> 00:05:15,719 Holzer, laat Lerche wel leven. 36 00:06:04,760 --> 00:06:06,399 Klote. 37 00:06:14,120 --> 00:06:16,399 O jee, daar is iets gebeurd. 38 00:06:22,000 --> 00:06:24,959 Ik zie geen papieren. -Zijn mobieltje. 39 00:06:52,480 --> 00:06:55,039 Geen papieren. -Petra, met mij. 40 00:06:55,200 --> 00:07:02,399 Mag ik de naam 't adres van de eigenaar van 'n Phaeton, kenteken K-MK 1055? 41 00:07:03,270 --> 00:07:04,750 Ja, ik wacht. 42 00:07:04,880 --> 00:07:06,719 Klotezooi. 43 00:07:06,839 --> 00:07:10,439 Snel naar Lerche's huis voor de politie komt. 44 00:07:11,880 --> 00:07:16,799 Niemand weet 't kenteken van die Volvo. -Dank je, Petra. 45 00:07:16,920 --> 00:07:20,959 De auto is van ene Kai Lerche van Hohlbach 46b. 46 00:07:21,080 --> 00:07:25,199 Oke, kom mee. Wij smeren hem. 47 00:08:05,480 --> 00:08:09,039 Beneden ligt niks. En bij jou? 48 00:08:09,200 --> 00:08:12,839 Hier liggen ook geen papieren. Klote. 49 00:08:12,920 --> 00:08:15,039 Wie is dat? 50 00:08:26,480 --> 00:08:28,039 Wie kan dat zijn? 51 00:08:29,040 --> 00:08:31,759 Dat lijken me smerissen. 52 00:08:42,240 --> 00:08:44,159 Duik weg. 53 00:08:47,760 --> 00:08:49,439 Dekking. 54 00:08:55,280 --> 00:08:57,959 Gaat het? -Ik ben geschrokken. 55 00:09:13,840 --> 00:09:15,310 Wat is er? 56 00:09:17,760 --> 00:09:21,599 Ze hebben de banden lek geschoten. -Je meent het. 57 00:09:29,960 --> 00:09:32,439 Mona? Ja, met mij. 58 00:09:32,600 --> 00:09:37,599 Het wordt iets later, zusjelief. Ik moet nog wat doen voor een vriend. 59 00:09:38,840 --> 00:09:41,119 Is goed. 60 00:09:41,240 --> 00:09:45,719 Geen belangstelling. Stomme telefonische verkopers. 61 00:09:45,840 --> 00:09:49,159 Ik ga, papa. -De papieren voor de belastingen? 62 00:09:49,280 --> 00:09:53,119 Al klaar. De oudere papieren check ik later. 63 00:09:55,760 --> 00:09:59,119 De omzet is nog slechter dan vorige maand. 64 00:10:09,559 --> 00:10:11,399 Verdorie. 65 00:10:16,559 --> 00:10:22,159 Hierboven zijn ze echt tekeergegaan. -Beneden ook. Wat een puinhoop. 66 00:10:23,360 --> 00:10:26,239 Lerche droeg toch een ochtendjas? 67 00:10:26,360 --> 00:10:30,279 Die lui kwamen bij hem en hij is hem gesmeerd. 68 00:10:30,360 --> 00:10:34,159 Wie heeft hier overnacht? Zijn vrouw, z'n vriendin? 69 00:10:34,280 --> 00:10:36,919 Mogelijk hebben die wat gezien. 70 00:10:38,040 --> 00:10:43,239 Waarom gingen die lui terug? -Vanwege 'n getuige of zochten ze iets? 71 00:10:43,320 --> 00:10:46,519 Misschien allebei wel. Wat is dit? 72 00:10:48,559 --> 00:10:51,519 Dat lijkt wel een clubkaart. -Of zoiets. 73 00:11:23,280 --> 00:11:28,719 We hebben de politie op onze nek. Ik weet het. Wees gerust. Ik los het op. 74 00:11:30,320 --> 00:11:34,558 En, wat zegt hij? -We moeten de spullen verplaatsen. 75 00:11:35,720 --> 00:11:38,319 Waar zijn die papieren? 76 00:11:38,400 --> 00:11:41,599 Wacht eens. Lerche's mobieltje. 77 00:11:42,920 --> 00:11:45,039 Hij heeft net nog gebeld. 78 00:11:46,280 --> 00:11:51,399 Een sms'je: Ik heb je koffer. Kom hem ophalen. Iris. 79 00:11:51,520 --> 00:11:53,959 Ik wed dat ik weet wat erin zit. 80 00:11:54,120 --> 00:11:55,759 Wacht eens. 81 00:11:57,120 --> 00:11:59,599 Lerche heeft net met haar gebeld. 82 00:11:59,720 --> 00:12:04,839 Oké, ik ga naar de loods. Haal een andere auto en ga achter haar aan. 83 00:12:04,960 --> 00:12:08,759 En als de politie bij haar is? -Schiet dan nu wel raak. 84 00:12:16,360 --> 00:12:23,479 Een soort visitekaartje als mogelijk spoor voor een getuige, belagers en Lerche? 85 00:12:23,600 --> 00:12:25,279 Het is een gok. 86 00:12:25,360 --> 00:12:29,839 We trekken alle clubs en dergelijke na. -En de Volvorijders? 87 00:12:29,960 --> 00:12:34,399 Op de vlucht, maar een van hen is mogelijk herkend. 88 00:12:34,559 --> 00:12:38,479 Houden we de dode over. -Kai Lerche, 42, vrijgezel. 89 00:12:38,600 --> 00:12:43,799 Was manager bij Dr. Heerwagen AG. Hij is onlangs per direct ontslagen. 90 00:12:43,920 --> 00:12:47,759 Er kan een verband zijn. -Dat zou kunnen. 91 00:12:47,840 --> 00:12:52,279 Omdat er geen gezin is, beginnen we bij zijn vroegere baas. 92 00:12:52,400 --> 00:12:56,999 Jullie houden van klassiek speurwerk, he? -Ja, dat klopt. 93 00:12:57,120 --> 00:13:03,399 Ik zweer jullie dat het werkt. Bijna vijf kilo eraf. Dat zie je goed, he? 94 00:13:03,520 --> 00:13:07,879 Ik herken je haast niet. -Moet je niet minder eten? 95 00:13:08,000 --> 00:13:13,919 Superinform zorgt ervoor dat mijn lijf geen calorieën meer opneemt. 96 00:13:14,040 --> 00:13:15,879 Is dat niet geniaal? 97 00:13:21,480 --> 00:13:23,759 Stelletje onbenullen. 98 00:13:39,360 --> 00:13:43,239 Wat is er gebeurd? -Het is over. 99 00:13:43,400 --> 00:13:46,399 We raken het hotel voorgoed kwijt. 100 00:13:50,040 --> 00:13:55,319 We komen gewoon 125.000 euro te kort voor de aflossing en belastingen. 101 00:13:55,480 --> 00:13:58,799 Is er niks meer te regelen met de banken? 102 00:14:00,280 --> 00:14:02,999 En papa? 103 00:14:05,200 --> 00:14:09,039 Die klampt zich aan elke strohalm vast. Je kent hem. 104 00:14:17,720 --> 00:14:19,479 Iris Eckert? 105 00:14:23,360 --> 00:14:26,119 Geef me die koffer, mop. Die is van ons. 106 00:14:37,200 --> 00:14:41,599 Wie is dat? Wat wil hij? -Geen idee, maar hij heeft een pistool. 107 00:15:09,760 --> 00:15:11,399 Wat wil hij? 108 00:15:15,760 --> 00:15:18,199 Ik wil gewoon met jullie praten. 109 00:15:20,680 --> 00:15:23,159 Die koffer is niet van Lerche. 110 00:15:25,640 --> 00:15:28,159 Jullie kunnen 'm gerust afgeven. 111 00:15:43,280 --> 00:15:47,239 Superinform is toch Hotte's afslankmiddel? 112 00:15:47,360 --> 00:15:50,199 Maar of ie er straks zo uitziet. -Als zij? 113 00:15:50,360 --> 00:15:52,479 Nee, als die fles. 114 00:15:54,080 --> 00:15:58,999 Politie, afdeling snelwegen. Heb ik weer 's te hard gereden, agent? 115 00:16:00,840 --> 00:16:05,759 Inspecteur. We zijn hier vanwege uw oud-medewerker Lerche. 116 00:16:05,880 --> 00:16:10,719 Wat boeit u aan de heer Lerche? -De vraag waarom hij is gedood. 117 00:16:10,840 --> 00:16:14,199 Is Lerche dood? Nee, maar. 118 00:16:16,480 --> 00:16:22,839 Sorry dat we het zo ongevoelig brengen. -Hij probeerde zichzelf te verrijken. 119 00:16:22,920 --> 00:16:27,559 Verduistering? Hebt u aangifte gedaan? -Dat is nu zinloos. 120 00:16:27,640 --> 00:16:30,799 Hoe is hij overleden? Hebt u details? 121 00:16:32,400 --> 00:16:36,039 U mocht hem niet erg. -Tegen het eind zeker niet. 122 00:16:36,160 --> 00:16:40,319 Lerche is voor mij een gesloten hoofdstuk. Klaar, uit. 123 00:16:40,480 --> 00:16:42,959 Wat? -Sorry. Ik wou niet storen. 124 00:16:43,080 --> 00:16:46,839 Kom binnen. Fromm. Deze heren zijn van de politie. 125 00:16:46,960 --> 00:16:52,199 Ik heb een afspraak met mijn chef research. U kunt gaan, heren. 126 00:16:52,320 --> 00:16:58,519 Ja, maar we zijn niet klaar met u. Toch? -Nog lang niet. Tot ziens. 127 00:17:15,320 --> 00:17:20,319 Wie was dat? Wat moest hij? -Ik heb geen idee. 128 00:17:20,400 --> 00:17:21,999 Hij had een wapen. 129 00:17:24,440 --> 00:17:27,199 We moeten naar de politie. 130 00:17:27,359 --> 00:17:33,719 Ik wil Lerche erbuiten houden. Hij is klant. En wat wil je de politie vertellen? 131 00:17:33,840 --> 00:17:36,319 Dat die vent je wou vermoorden. 132 00:17:36,440 --> 00:17:40,759 Onzin. Hij wou vast alleen Lerche's koffer hebben. 133 00:17:40,920 --> 00:17:45,118 Wat is er zo belangrijk aan die koffer? -Al sla je me dood. 134 00:17:46,160 --> 00:17:47,959 We gaan het zien. 135 00:18:01,480 --> 00:18:05,159 'Dr. Heerwagen.' Dit lijken me zakelijke papieren. 136 00:18:09,119 --> 00:18:16,039 Binnenkort speelt geld geen rol meer' zei hij. Hij stond erop dat ik de koffer haalde. 137 00:18:18,119 --> 00:18:22,719 Lerche wil Heerwagen chanteren, denk ik. Mona? 138 00:18:24,240 --> 00:18:26,719 Dit is meer dan een strohalm. 139 00:18:28,119 --> 00:18:30,118 Hoe bedoel je? 140 00:18:32,760 --> 00:18:36,118 Met deze koffer kunnen we het motel redden. 141 00:18:37,840 --> 00:18:41,919 Wil jij nu dat bedrijf chanteren? -Niet chanteren. 142 00:18:42,040 --> 00:18:47,639 We geven Heerwagen z'n koffer terug voor een vindersloon van 125.000 euro. 143 00:18:47,760 --> 00:18:51,759 Iris, die man net, voor je huis... 144 00:18:51,880 --> 00:18:54,639 werkt geheid voor die Heerwagen. 145 00:18:54,720 --> 00:18:56,599 Die betalen heus niet. 146 00:18:56,720 --> 00:19:01,279 Voor een zakenman als hij is dit het simpelst. Ik ken die lui. 147 00:19:01,400 --> 00:19:05,799 Voor 125.000 hoeft hij niet eens te gaan pinnen. Serieus. 148 00:19:06,920 --> 00:19:10,759 Mona, moeten we niet proberen papa te helpen? 149 00:19:15,200 --> 00:19:20,999 Iemand moet die vent z'n Superinform op 'n pijnlijke plek inbrengen. 150 00:19:21,119 --> 00:19:23,079 En wel heel langzaam. 151 00:19:23,200 --> 00:19:25,759 Cobra 11 van centrale. 152 00:19:27,280 --> 00:19:31,279 Wat is er, Petra? -Dat kaartje is van Escort Deluxe. 153 00:19:31,400 --> 00:19:35,919 Lerche had vannacht via 't bureau ene Iris Eckert geboekt. 154 00:19:36,000 --> 00:19:38,639 Ze woont op de Schielkestrasse 28 155 00:19:39,760 --> 00:19:44,719 Dank je. Kan je meteen ene Friedrich Heerwagen natrekken? 156 00:19:44,800 --> 00:19:47,559 Doe ik. -Dank je wel. Uit. 157 00:19:47,680 --> 00:19:50,599 Wie 's nachts werkt, slaap overdag. 158 00:19:50,720 --> 00:19:54,199 We gaan bij dat meisje langs. -Heerlijk werk. 159 00:20:15,280 --> 00:20:16,879 Ja, met mij. 160 00:20:16,960 --> 00:20:21,919 Niks nieuws. Geen Iris, geen koffer. Maar ik heb je wat gemaild. 161 00:20:24,920 --> 00:20:30,439 Wat is dat voor iets onzinnigs? -Dat zal haar familie zijn, voor een motel. 162 00:20:30,560 --> 00:20:34,799 Dat snertmotel ken ik. Dat is hier ergens in de buurt. 163 00:20:34,920 --> 00:20:38,999 Oke, zoek uit waar het is. En snel, graag. -Ik ga al. 164 00:20:44,080 --> 00:20:47,118 Daar achter moet het zijn. 165 00:20:47,240 --> 00:20:51,479 Dat is die vent uit Lerche's villa. -We pakken hem. 166 00:21:28,400 --> 00:21:30,079 Je bent super in vorm. 167 00:22:43,920 --> 00:22:45,519 Dat is toch Eckert? 168 00:22:53,960 --> 00:22:57,358 Leg terug. Die heb ik nodig voor mijn dieet. 169 00:22:59,640 --> 00:23:01,879 Alles in orde, Hotte? 170 00:23:05,600 --> 00:23:09,319 Twee doden, een verdwenen escort en veel vragen. 171 00:23:09,440 --> 00:23:12,959 En die Heerwagen was blij over de dood van Lerche. 172 00:23:13,080 --> 00:23:17,759 Hij is van Superinform, meer niet. -Hoezo 'Meer niet'? 173 00:23:17,920 --> 00:23:22,239 Voor Superinform was hij haast failliet. -Dat weet ik, maar... 174 00:23:22,400 --> 00:23:26,839 Dat je 'm niet mag, maakt 'm niet schuldig. En de tweede dode? 175 00:23:26,920 --> 00:23:30,639 Rudi Holzer. Hij heeft een strafblad voor dealen. 176 00:23:30,760 --> 00:23:35,079 In zijn auto vonden we pennen en een rekening, en... 177 00:23:35,240 --> 00:23:37,079 En dit. 178 00:23:37,200 --> 00:23:42,279 Dat is Eckert, voor z'n motel. Daar drinken jullie toch soms koffie? 179 00:23:42,440 --> 00:23:47,479 De verdwenen escort heet ook Eckert. -Z'n dochter, Mona? 180 00:23:47,600 --> 00:23:51,039 We vragen 't Hotte. Die kent Eckert 't langst. 181 00:23:51,119 --> 00:23:56,199 Wat waren de meiden toen nog jong. -Heeft Eckert twee dochters? 182 00:23:56,320 --> 00:24:03,319 Mona is de kleine, Iris de grote. Ik ben hier niet alleen om af te vallen. 183 00:24:03,440 --> 00:24:07,439 Dus Wilfrieds oudste dochter is escortmeisje? 184 00:24:07,560 --> 00:24:12,519 Daarom zwijgt Eckert haar ook dood. -Misschien weet ie waar ze is. 185 00:24:12,680 --> 00:24:18,199 Stort je hierop. Er moet een verband zijn tussen de doden en Heerwagen. 186 00:24:18,359 --> 00:24:22,639 Echt politiewerk. Je bent hier niet alleen om af te vallen. 187 00:24:22,760 --> 00:24:24,559 Oke, ik neem er geen. 188 00:24:26,000 --> 00:24:27,999 Schandalig. 189 00:24:31,119 --> 00:24:33,999 Holzer neemt niet op. Er is wat gebeurd. 190 00:24:35,080 --> 00:24:41,159 Ik ben hier bijna klaar. Dan moet alleen de productie nog. Dat doen de jongens zo. 191 00:24:41,280 --> 00:24:44,239 Achter dat motel ga ik zelf wel aan. 192 00:25:01,240 --> 00:25:04,959 Was het hier altijd al zo stil? -Niet dat ik weet. 193 00:25:10,880 --> 00:25:17,118 Tom, Semir, wees blij dat jullie geen zelfstandigen zijn. Altijd gezeur. 194 00:25:17,240 --> 00:25:21,079 Maar jullie zijn hier niet voor mijn problemen, he? 195 00:25:21,200 --> 00:25:26,319 Nee, we komen voor je dochter. -Voor Mona? Wat is er met Mona? 196 00:25:26,440 --> 00:25:29,639 We komen niet voor Mona, maar voor Iris. 197 00:25:37,400 --> 00:25:42,679 Wat is er met haar? -Ze kan mogelijk 'n dader identificeren. 198 00:25:42,800 --> 00:25:45,519 We zijn bang dat ze gevaar loopt. 199 00:25:45,640 --> 00:25:51,399 Ik weet niet waar ze is. Ik heb al tijden geen contact meer met Iris. 200 00:25:52,920 --> 00:25:55,279 Kunnen we met Mona praten? 201 00:25:55,400 --> 00:25:57,479 Wat willen jullie van me? 202 00:26:00,520 --> 00:26:03,919 Wanneer heb je je zus voor 't laatst gezien? 203 00:26:19,280 --> 00:26:24,879 Om van de hausse te profiteren, wil ik n tweede product: Superinform Forte. 204 00:26:25,000 --> 00:26:29,519 Overtuigend. Dank u, meneer Fromm. Aan het werk, mensen. 205 00:26:35,600 --> 00:26:41,159 Spreek ik niet met Heerwagen? -Nee, Fromm. Ik praat met Heerwagen. 206 00:26:43,880 --> 00:26:49,319 Doe Heerwagen de groeten van Kai. Lerche. Hij heeft een koffer voor hem. 207 00:26:50,680 --> 00:26:52,839 Ik luister. 208 00:26:57,200 --> 00:27:01,479 Dat moeten we in alle rust bespreken. Hoe bereik ik u? 209 00:27:02,640 --> 00:27:04,919 Over een uurtje. Begrepen. 210 00:27:06,000 --> 00:27:08,639 Goed. -En? 211 00:27:10,040 --> 00:27:14,358 Er komt wat tussen. Ik moet een afspraak overnemen. 212 00:27:14,480 --> 00:27:17,679 Gaat u mee? -Is dat nodig? 213 00:27:17,840 --> 00:27:19,279 Goed. 214 00:27:22,280 --> 00:27:28,319 Je hoort van ons als we meer weten, oke? -En bel als Iris zich bij jou meldt. 215 00:27:28,400 --> 00:27:31,199 Doe ik. De mazzel, Wilfried. 216 00:27:36,840 --> 00:27:42,559 Al die jaren geen woord over Iris. -Sommige mensen kroppen alles op. 217 00:27:44,200 --> 00:27:49,279 We hebben een link tussen Lerche en Holzer: Storage-City. 218 00:27:49,400 --> 00:27:53,358 Holzer had daar een ballpoint van. 219 00:27:53,480 --> 00:27:58,399 En Lerche had een blanco huurcontract van Storage-City. 220 00:27:58,520 --> 00:28:00,519 Wat is dat Storage-City? 221 00:28:01,760 --> 00:28:06,519 Een loods met opslagplaatsen, ergens in Bickendorf. 222 00:28:06,640 --> 00:28:09,759 Dank je. En eet smakelijk. -Dank je. 223 00:28:32,840 --> 00:28:35,599 Lerche is verongelukt. 224 00:28:36,960 --> 00:28:41,839 Is Lerche dood? -En ze zoeken twee lui die wegvluchtten. 225 00:28:45,200 --> 00:28:48,319 De politie zoekt je. Je loopt gevaar. 226 00:28:51,240 --> 00:28:53,559 We moeten naar de politie gaan. 227 00:28:53,680 --> 00:28:58,719 Het motel is onze levens niet waard zou ook papa zeggen. 228 00:28:58,880 --> 00:29:02,119 Je hebt gelijk: dat is het motel niet waard. 229 00:29:06,960 --> 00:29:10,399 Maar papa en jij zijn het wel waard. 230 00:29:12,760 --> 00:29:15,999 Berg de koffer op. Ik moet nog wat regelen. 231 00:29:24,840 --> 00:29:26,799 Er is hier nog niemand. 232 00:29:32,200 --> 00:29:35,879 Handen omhoog en heel langzaam omdraaien. 233 00:29:35,960 --> 00:29:39,119 Ik doe helemaal niks. -Politie. 234 00:29:39,240 --> 00:29:44,839 Ik wist dat die lui niet schoon waren. Dit was niet 'bezemschoon'. 235 00:29:44,960 --> 00:29:47,119 Ik moet alles opruimen. 236 00:29:49,240 --> 00:29:51,919 Gooit u alles weg. -Ja. 237 00:30:07,920 --> 00:30:10,599 'Boxedrine.' 238 00:30:10,720 --> 00:30:13,319 'Ambaxidrine.' -Wat zou dit zijn? 239 00:30:13,440 --> 00:30:16,759 Hartmut heeft vast opgelet bij scheikunde. 240 00:30:17,760 --> 00:30:20,199 U mag uw handen omlaag doen. 241 00:30:49,400 --> 00:30:51,159 Hoi, papa. 242 00:30:55,400 --> 00:30:58,119 Weet je waaraan je bent begonnen? 243 00:30:59,600 --> 00:31:01,519 Je loopt gevaar. 244 00:31:03,040 --> 00:31:05,839 Wat is er toch van je geworden? 245 00:31:05,920 --> 00:31:09,799 Ik probeer te leven, mijn leven te leven. 246 00:31:09,920 --> 00:31:16,599 Ja, ik weet 't: mama en jij hebben 't motel voor ons gekocht. Voor onze toekomst. 247 00:31:16,720 --> 00:31:20,999 Mama en ik zaten ons halve leven achter de Muur. Jullie niet. 248 00:31:21,160 --> 00:31:24,199 Wel, achter de muren van jouw motel. 249 00:31:24,360 --> 00:31:27,679 Dit was onze droom. -Nee, het was jouw droom. 250 00:31:27,760 --> 00:31:30,519 Dat had je alleen niet door van mama. 251 00:31:30,640 --> 00:31:34,999 Wij hebben alles in dit motel gestoken, puur voor jullie. 252 00:31:35,120 --> 00:31:37,119 En voor jullie toekomst. 253 00:31:38,600 --> 00:31:42,679 Je hebt ons allemaal in 't motel verankerd. 254 00:31:42,800 --> 00:31:46,279 Mama verdiende een beter leven. -Onzin. 255 00:31:46,400 --> 00:31:51,759 Wees toch 's reëel. Sinds haar dood klamp je je vast aan deze oude tent. 256 00:31:51,840 --> 00:31:58,159 Mona en jij werken je kapot en waarvoor? -Maar Mona bleef en jij drukte je. 257 00:32:02,480 --> 00:32:07,399 Mijn droom zag er anders uit. -Mooie droom: je aan vreemde mannen... 258 00:32:10,200 --> 00:32:12,679 Ik ben al tijden reëel. 259 00:32:15,360 --> 00:32:17,639 Ik ben alles kwijt. 260 00:32:17,760 --> 00:32:20,439 Je moeder, jou, dit... 261 00:32:20,560 --> 00:32:27,639 En het ergste is dat ik Mona niets kan nalaten. 262 00:32:28,800 --> 00:32:31,799 Punt, uit, afgelopen. 263 00:32:34,080 --> 00:32:38,799 Nee, het is nog niet afgelopen. We hebben gewoon pech gehad. 264 00:32:39,880 --> 00:32:41,999 Maar dat gaat veranderen. 265 00:32:55,960 --> 00:33:01,759 Het is simpel: boxedrine en ambaxidrine zijn chemisch verwant. 266 00:33:01,840 --> 00:33:05,879 Deze zuren zijn protonendonoren die waterstofverbindingen afbreken... 267 00:33:06,000 --> 00:33:10,159 en verbindingen kunnen opnemen in een van hun atomen. 268 00:33:12,720 --> 00:33:16,039 Kom op, dat is basis-scheikunde. 269 00:33:16,160 --> 00:33:21,439 Ik wierp bij slagbal 90 meter. -Ik liep de 100 meter in 11,2 270 00:33:21,560 --> 00:33:24,039 Jij hoefde niet naar gym, he? 271 00:33:25,280 --> 00:33:28,599 Omdat ik voor jullie blokte op scheikunde. 272 00:33:28,720 --> 00:33:34,839 Ambaxidrine is een legale stof die dient om aminozuren te stabiliseren. 273 00:33:34,960 --> 00:33:36,599 Let op. 274 00:33:38,640 --> 00:33:45,159 Ze maken reclame met Superinform. -Dat is normaal als je stof in zoiets zit. 275 00:33:46,600 --> 00:33:50,559 Kan je zien wat er in Superinform zit? -Simpel. 276 00:33:59,520 --> 00:34:02,959 Ik zie alleen ambaxidrine. -Geen boxedrine. 277 00:34:03,040 --> 00:34:06,719 Nogal wiedes, want boxedrine is streng verboden. 278 00:34:08,040 --> 00:34:11,119 Willen jullie een scheikundige mening? 279 00:34:12,680 --> 00:34:15,319 Als ik boxedrine wil maskeren... 280 00:34:18,680 --> 00:34:22,839 doe ik dat met ambaxidrine. Het is als met doping. 281 00:34:44,320 --> 00:34:47,759 Heb ik jullie jullie vrijheid afgenomen? 282 00:34:52,080 --> 00:34:55,599 Jullie voeren wat in je schild. -Wie? 283 00:34:55,710 --> 00:34:57,350 Iris en jij. 284 00:34:59,040 --> 00:35:04,039 Wie zegt dat we wat in ons schild voeren? -Ik, want ik ken m'n dochters. 285 00:35:04,200 --> 00:35:05,959 Je dochters? 286 00:35:06,080 --> 00:35:10,559 Dat heb je lang niet gezegd. -Jij weet vast wat Iris van plan is. 287 00:35:14,600 --> 00:35:18,238 We kunnen 'r niet d'r onheil tegemoet laten gaan. 288 00:35:22,400 --> 00:35:26,399 Wat bedoel je met 'maskeren'? -Net als bij doping. 289 00:35:26,480 --> 00:35:32,039 Heerwagen maskeert de boxedrine met ambaxidrine zodat je niks meet. 290 00:35:32,160 --> 00:35:34,159 Waarom zou hij dat doen? 291 00:35:34,239 --> 00:35:38,718 Het is amfetamine. Je slankt af, maar raakt verslaafd. 292 00:35:38,840 --> 00:35:43,159 Superinform is dus schadelijk en verslavend. 293 00:35:43,280 --> 00:35:44,759 Ja ja, Herzberger. 294 00:35:45,840 --> 00:35:50,599 k heb Willy... Ik heb Eckert voor jullie aan de lijn. 295 00:35:54,200 --> 00:35:59,999 Ik heb hier een koffer met papieren van ene Doktor Heerwagen AG. 296 00:36:00,160 --> 00:36:05,679 Er staat hier iets over boxedrine... -En over ambaxidrine. 297 00:36:05,840 --> 00:36:10,439 Ik vermoed dat Iris de papieren aan Heerwagen wil verkopen. 298 00:36:10,560 --> 00:36:15,799 Waar ontmoet ze Heerwagen? -Geen idee, maar ik smeek jullie... 299 00:36:17,000 --> 00:36:19,439 Zorg goed voor haar. 300 00:36:19,560 --> 00:36:24,679 Doen we. Blijf met Mona in het motel. Wij gaan naar die Heerwagen, oke? 301 00:36:24,800 --> 00:36:28,039 Goed. Ik berg de koffer veilig op. 302 00:36:28,160 --> 00:36:33,559 Lerche wou Heerwagen chanteren. -En nu maakt Iris dezelfde fout. 303 00:36:40,719 --> 00:36:42,718 Mag ik? Dank je. 304 00:36:47,360 --> 00:36:51,279 Alles in orde, Hotte? -Je mag ze allemaal hebben. 305 00:36:53,280 --> 00:36:59,079 Denkt u dat ik Superinform manipuleer? Dat bevat geen foute spullen. 306 00:36:59,320 --> 00:37:05,238 U hebt boxedrine en ambaxidrine laten mengen en 't bij de Superinform gedaan. 307 00:37:05,400 --> 00:37:09,959 Hier staat alles in. -Het mengsel maakt uw middel 'n succes. 308 00:37:10,040 --> 00:37:12,679 Superinform heeft uw zaak gered. 309 00:37:12,800 --> 00:37:16,999 Chanteerde Lerche u? Heeft dat hem het leven gekost? 310 00:37:17,120 --> 00:37:20,119 We zoeken Iris Eckert. -Die ken ik niet. 311 00:37:20,280 --> 00:37:25,399 Ik ben ook geen misdadiger. -Wie profiteert dan van het succes? 312 00:37:29,440 --> 00:37:31,959 Het probleem... Natuurlijk. 313 00:37:33,480 --> 00:37:35,799 Mijn god. 314 00:37:35,920 --> 00:37:37,919 Fromm. 315 00:37:38,040 --> 00:37:43,759 M'n chef research. Hij is scheikundige en heeft het product uitgevonden. 316 00:37:43,880 --> 00:37:49,599 Als Superinform beter verkoopt dan voorspeld, krijgt hij 1,5 miljoen bonus. 317 00:37:53,719 --> 00:37:56,718 Waar vinden we hem? -Weet ik niet. 318 00:38:04,640 --> 00:38:08,399 Doe uw geldkoffer in de bak aan het eind van de brug. 319 00:38:08,560 --> 00:38:14,359 Ga naar het Parkcafé. Ik laat u daar omroepen voor verdere aanwijzingen. 320 00:38:15,719 --> 00:38:18,479 Jij bepaalt hier niet de regels. 321 00:38:19,719 --> 00:38:25,319 Goed, dan vergeten we alles en stuur ik uw pakketje naar de politie. 322 00:38:25,400 --> 00:38:28,159 Daar geloof ik niks van, Iris. 323 00:38:28,320 --> 00:38:32,238 Ik stuur nu een familieberichtje naar je mobieltje. 324 00:38:41,440 --> 00:38:43,159 Tering. 325 00:38:44,280 --> 00:38:49,199 Vertel me nu waar de papieren zijn. -Laat u mijn familie dan met rust? 326 00:38:50,719 --> 00:38:56,159 Ik bied dit: zus, papa en het motel tegen het koffertje. 327 00:38:56,320 --> 00:39:02,519 Als we 't niet eens worden, moeten zij er na elkaar aan geloven. Jij mag toekijken. 328 00:39:04,160 --> 00:39:06,199 Wat zeg je daarvan? 329 00:39:10,960 --> 00:39:15,159 De koffer is in het motel. -Daar gaat Fromm dus heen. 330 00:39:15,200 --> 00:39:18,039 In gesprek. -Jij mag nooit meer bellen. 331 00:39:18,160 --> 00:39:20,159 Ik kan er echt niks aan doen. 332 00:39:28,640 --> 00:39:32,599 Haal die koffer en flik me niks. Lopen, jij. 333 00:39:42,840 --> 00:39:44,718 Waar is 't koffertje, Mona? 334 00:39:48,200 --> 00:39:50,359 De politie heeft het. 335 00:39:56,600 --> 00:39:58,799 Pak nu die koffer, ouwe. 336 00:40:01,160 --> 00:40:03,599 Ze willen alleen dat koffertje. 337 00:40:06,120 --> 00:40:08,159 Ik zeg het niet nog eens. 338 00:40:09,680 --> 00:40:13,599 In mijn linkerborstzak zit de kluissleutel. 339 00:40:13,719 --> 00:40:15,519 Pak hem. 340 00:40:44,320 --> 00:40:46,319 Jij gaat mee. 341 00:40:48,080 --> 00:40:49,959 Lopen. 342 00:41:00,719 --> 00:41:04,519 Eindelijk. -Hier, de koffer. Laat me nu vrij. 343 00:41:04,640 --> 00:41:08,359 Ik zei: zus, papa en motel, maar ik kan me bedenken. 344 00:41:16,640 --> 00:41:18,159 Verdomme. 345 00:41:49,400 --> 00:41:51,279 Nee, het gaat wel. 346 00:42:49,040 --> 00:42:51,039 Verdomme. 347 00:43:09,840 --> 00:43:12,110 Kom snel. 348 00:43:15,000 --> 00:43:17,319 Kom op, spring. 349 00:43:19,680 --> 00:43:21,679 Toe dan, spring. 350 00:44:02,680 --> 00:44:06,119 Niet super in vorm, he Fromm? -In de bajes wel. 351 00:44:06,280 --> 00:44:08,919 Hou toch je klep. 352 00:44:14,239 --> 00:44:17,759 Ik wou dat het niet zover was gekomen. 353 00:44:17,880 --> 00:44:20,839 Het spijt me. papa. Ik maak het weer goed. 354 00:44:20,960 --> 00:44:23,159 Dat heb je al gedaan. 355 00:44:25,400 --> 00:44:27,319 Hoe is 't met jou? -Hoezo? 356 00:44:27,440 --> 00:44:31,799 Toen je aan die auto hing, leek je uit vorm. 357 00:44:31,920 --> 00:44:34,359 Ben je zwaarder geworden? -Ik? 358 00:44:36,320 --> 00:44:38,279 Dat zal aan m'n jas liggen. 29416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.