All language subtitles for Alarm für Cobra 11 - 18x06 - Freundschaft.DVDrip-Utopia.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,300 --> 00:00:10,579 Opschieten, ze zijn al geland. 2 00:00:10,700 --> 00:00:15,379 Hotte en Dieter landen een half uur voor hun dienst begint. 3 00:00:15,460 --> 00:00:20,059 Als je met je beste vriend op vakantie gaat, moet je elk moment benutten. 4 00:00:28,700 --> 00:00:33,499 Mag ik m'n tas erbij zetten? -Je had er zelf een moeten nemen. 5 00:00:35,740 --> 00:00:38,819 Neem me niet kwalijk. -Het gaat wel. 6 00:00:38,980 --> 00:00:41,819 Het spijt me, gaat het? -Ja, het gaat wel. 7 00:00:41,940 --> 00:00:43,579 Helpt meneer nog? 8 00:00:43,700 --> 00:00:48,939 Moet je weer over vreemde vrouwen vallen? Rokkenjager. 9 00:00:52,220 --> 00:00:56,739 Hola, compadres. Qu� pasa, amigos? Todo bien? 10 00:00:56,860 --> 00:01:01,139 En, hoe was jullie vakantie? -Alles goed? 11 00:01:01,260 --> 00:01:06,539 Onze vakantie was niet echt geslaagd. -En dat was jouw schuld. 12 00:01:06,660 --> 00:01:08,779 Ik neem een taxi. 13 00:01:09,820 --> 00:01:11,819 M'n tas. -Maar Hotte... 14 00:01:11,900 --> 00:01:17,899 Het heeft niets met jullie te maken, maar met hem houd ik het niet meer uit. 15 00:01:18,020 --> 00:01:22,699 Hij heeft zich de hele vakantie onmogelijk gedragen. 16 00:01:22,820 --> 00:01:25,099 Nu ben ik het zat. 17 00:01:39,380 --> 00:01:44,819 De ergste vakantie van m'n leven en dat was zijn schuld. 18 00:01:47,940 --> 00:01:49,859 Daar rijden ze. 19 00:01:57,940 --> 00:02:01,579 Er was een leuke serveerster in een strandbar. 20 00:02:01,700 --> 00:02:07,019 Zij vond mij ook leuk, denk ik. En wat Hotte toen allemaal deed... 21 00:02:07,140 --> 00:02:09,538 Momentje... 22 00:02:09,660 --> 00:02:12,139 Gerkhan. -Semir? 23 00:02:12,220 --> 00:02:17,818 Als Bonrath onzin over onze vakantie vertelt, moet je hem niet geloven. 24 00:02:17,940 --> 00:02:21,099 Dat bedoel ik nou. -Wat wil die idioot nou? 25 00:02:21,220 --> 00:02:23,619 Bedoel je mij of hem? 26 00:02:26,660 --> 00:02:28,899 Is hij gek geworden? Je mag hier maar honderd. 27 00:02:29,020 --> 00:02:32,179 Laat ze nou stoppen. -Snij ze de pas af. 28 00:02:34,900 --> 00:02:38,099 En rechts inhalen. -Die wil z'n rijbewijs kwijt. 29 00:02:38,220 --> 00:02:40,699 Tijd voor het lichtsignaal. 30 00:02:41,620 --> 00:02:44,419 Verdomme, de politie. Wat nu? 31 00:02:44,539 --> 00:02:48,179 Wat zullen ze hiervan zeggen? -Ben je gek geworden? 32 00:02:52,580 --> 00:02:54,499 Wat nou weer? 33 00:02:55,500 --> 00:02:58,899 Wat is er bij jullie aan de hand? -Goeie vraag. 34 00:02:59,020 --> 00:03:01,979 Is dat een rivaal uit jullie vakantie? 35 00:03:02,100 --> 00:03:06,779 Volgens mij willen ze iets van jullie. 36 00:03:19,819 --> 00:03:21,739 Naar binnen. -Wat is er? 37 00:03:21,860 --> 00:03:23,259 Hou je vast. 38 00:03:28,460 --> 00:03:30,339 Hou je vast. 39 00:03:57,620 --> 00:04:00,899 Met wie hebben jullie nu weer ruzie? 40 00:04:02,740 --> 00:04:06,179 Hun wijk is de snelweg. Hun tempo is moordend. 41 00:04:06,300 --> 00:04:11,819 Ze jagen op autodieven, moordenaars en afpersers. Altijd in actie: Cobra 11 42 00:04:11,940 --> 00:04:14,419 Onze veiligheid is hun werk. 43 00:04:43,140 --> 00:04:45,619 Dat is het toppunt. 44 00:04:45,739 --> 00:04:48,899 Mij zwartmaken bij Tom en Semir. 45 00:04:48,980 --> 00:04:52,579 En wie heeft wie zwartgemaakt bij die serveerster? 46 00:04:52,660 --> 00:04:55,939 Alleen omdat je zelf geen kans maakte. 47 00:04:56,020 --> 00:05:01,459 Jij maakte geen kans. -Maar jij moet altijd de grootste zijn, he? 48 00:05:04,900 --> 00:05:09,178 Dat bedoel ik nou. Je bent gewoon irritant. 49 00:05:09,300 --> 00:05:14,779 Ik kan die onzin niet meer aanhoren. -Dat hoeft ook niet. Ik ben het zat. 50 00:05:14,900 --> 00:05:18,738 Jullie hebben geen idee wie het waren? 51 00:05:18,860 --> 00:05:24,019 Het nummerbord bestaat niet en de opsporingsactie had geen succes. 52 00:05:24,179 --> 00:05:28,259 Het kan iemand zijn die wraak wil nemen, zoals Dieter zei. 53 00:05:28,380 --> 00:05:31,459 Dat kunnen heel veel mensen zijn. 54 00:05:32,900 --> 00:05:38,259 Ik wil een nieuwe partner. Dat is een officieel dienstverzoek. 55 00:05:38,380 --> 00:05:41,219 Rustig nou. -Slaap er een nachtje over. 56 00:05:41,340 --> 00:05:45,539 Niks daarvan. Ik kan Bonrath niet meer verdragen. 57 00:05:45,660 --> 00:05:52,178 Voor mij geldt hetzelfde met Herzberger. Geef hem een nieuwe partner en mij ook. 58 00:05:52,340 --> 00:05:55,259 Deze week blijven jullie nog een team. 59 00:05:55,340 --> 00:05:58,579 Als jullie dan nog een nieuwe partner willen, mij best. 60 00:05:58,700 --> 00:06:02,099 Maar gedraag je als volwassen mensen. 61 00:06:02,260 --> 00:06:07,539 Doe die belachelijke hawaïhemden uit en trek jullie uniform aan. 62 00:06:17,260 --> 00:06:22,738 Ik dacht dat het alleen wat onenigheid was, zoals dat gaat bij oude echtparen. 63 00:06:22,860 --> 00:06:25,178 Maar het schijnt... 64 00:06:25,260 --> 00:06:29,299 Kunnen jullie met ze praten? -Ik heb al met Dieter gepraat. 65 00:06:29,420 --> 00:06:31,019 Ik met Hotte. 66 00:06:31,940 --> 00:06:36,859 Het TR-rapport. De kogels komen uit een geregistreerd wapen. 67 00:06:37,820 --> 00:06:42,379 Van Guido Inck. Hij heeft het eerder bij een overval gebruikt. 68 00:06:42,500 --> 00:06:45,219 Zegt die naam jullie iets? -Inck? 69 00:06:46,300 --> 00:06:49,178 Hij had het wapen in de Rijn gegooid, zei hij. 70 00:06:49,340 --> 00:06:53,459 Hij is voorwaardelijk vrij en werkt als tatoeëerder. 71 00:06:53,620 --> 00:06:57,779 Het is Dieter z'n schuld. -Nee, hij is een aardige vent. 72 00:06:57,900 --> 00:07:02,139 Het is echt geen lieverdje. -Hotte is ook geen vredesduif. 73 00:07:02,260 --> 00:07:05,979 Je bent niet objectief. -Jij bent niet objectief. 74 00:07:09,820 --> 00:07:11,819 We doen net als die twee. 75 00:07:11,980 --> 00:07:15,339 Beloof me dat we nooit samen op vakantie gaan. 76 00:07:26,300 --> 00:07:29,339 Kranich. -Gerkhan, recherche. 77 00:07:29,460 --> 00:07:34,099 U herinnert zich die overval op dat tankstation vast nog wel. 78 00:07:34,260 --> 00:07:38,819 Ik heb m'n straf uitgezeten. -Maar herinnert u zich het nog? 79 00:07:38,980 --> 00:07:40,459 Vooral uw wapen. 80 00:07:42,100 --> 00:07:44,579 Dat heb ik in de Rijn gegooid. 81 00:07:44,740 --> 00:07:48,739 Hoe verklaart u dan dat er vandaag mee is geschoten? 82 00:07:48,860 --> 00:07:50,459 Op ons. 83 00:07:50,580 --> 00:07:54,019 Wat 't ook is, ik heb er niks mee te maken. 84 00:07:54,140 --> 00:07:57,459 Verboden wapenbezit, heling, poging tot moord. 85 00:07:57,580 --> 00:08:03,579 De reclassering zal niet blij zijn. -We nemen u maar mee naar 't bureau. 86 00:08:25,580 --> 00:08:28,899 Moest u zo nodig of waarom had u zo'n haast? 87 00:08:30,060 --> 00:08:33,179 Weten jullie wat Hotte tegen haar zei? 88 00:08:33,340 --> 00:08:38,339 Nu is het genoeg. Waarom zou ik. Bonrath zwartmaken? 89 00:08:38,420 --> 00:08:41,779 Dat kan hij zelf heel goed. 90 00:08:41,900 --> 00:08:46,539 Zal ik laten zien wat voor T-shirt hij mij heeft gegeven? 91 00:08:46,700 --> 00:08:51,699 Toen je met die serveerster aanpapte, moest ik je wel op weg helpen. 92 00:08:51,780 --> 00:08:53,410 Kijk, hier. 93 00:09:07,300 --> 00:09:09,979 Die is niet goed wijs. 94 00:09:10,540 --> 00:09:13,939 Hier: Kingpin Dieter, stadskampioen 2004 95 00:09:14,060 --> 00:09:18,259 Ik heb op internet gekeken. Hij heet Dieter Bonrath. 96 00:09:20,300 --> 00:09:24,819 De aanslag op de snelweg. Ze zaten achter m'n koffer aan. 97 00:09:24,980 --> 00:09:26,419 Die vrouw op het vliegveld. 98 00:09:26,500 --> 00:09:31,219 Petra, ga na of die koffer ergens wordt vermist. 99 00:09:31,340 --> 00:09:33,419 Komt voor elkaar. 100 00:09:34,820 --> 00:09:38,299 Nogmaals, wie heeft op ons geschoten? 101 00:09:39,540 --> 00:09:44,819 Als je niet wilt praten, maak ik een tatoeage op je voorhoofd. 102 00:09:44,940 --> 00:09:46,859 En hij kan niet tekenen. 103 00:09:49,340 --> 00:09:53,458 Ik heb het wapen verkocht. -Aan wie? 104 00:09:57,180 --> 00:10:00,819 Had ik al gezegd dat m'n collega niet zo best ziet? 105 00:10:00,940 --> 00:10:04,779 Kuhn. Andreas Kuhn. 106 00:10:04,900 --> 00:10:08,899 Maar ik heb niks gezegd. Die vent is onberekenbaar. 107 00:10:09,780 --> 00:10:11,578 Bedankt. 108 00:10:12,900 --> 00:10:16,899 Volgens de informatie woont die Bonrath hier. 109 00:10:17,700 --> 00:10:19,578 Ok�, heel goed. 110 00:10:19,700 --> 00:10:23,859 En hij heeft de verwisselde koffer niet gemeld. 111 00:10:23,980 --> 00:10:29,499 Kuhn, jij zorgt voor de apparatuur. En wij gaan naar die Bonrath. 112 00:10:29,620 --> 00:10:32,099 Marcus. 113 00:10:38,740 --> 00:10:42,539 Die actie op de snelweg had niet mogen gebeuren. 114 00:10:42,660 --> 00:10:46,819 Geen wapens, hadden we gezegd. Nu zitten we met de politie. 115 00:10:46,940 --> 00:10:51,259 De politie weet nergens van. En dat blijft ook zo. 116 00:10:51,380 --> 00:10:56,259 Vertrouw me. -Ik vertrouw je, maar wat doen die twee? 117 00:10:56,340 --> 00:11:00,379 In plaats van vriendelijk naar die koffer te vragen, schieten ze om zich heen. 118 00:11:00,500 --> 00:11:04,578 Hoe kom je aan die kerels? -Kuhn en Barth zijn erg loyaal. 119 00:11:04,700 --> 00:11:08,819 Ze waren m'n monteurs toen de zaak hier nog goed liep. 120 00:11:17,540 --> 00:11:20,739 Ik wil alleen maar dat je je wraak krijgt. 121 00:11:22,380 --> 00:11:25,339 En daarbij word je ook nog rijk. 122 00:11:31,340 --> 00:11:34,739 Zorg ervoor dat alles goed loopt bij Cai. 123 00:11:34,860 --> 00:11:38,139 Ik regel het wel met die koffer. 124 00:11:53,180 --> 00:11:55,539 Kuhn, idioot die je bent. 125 00:11:55,620 --> 00:12:02,059 Pas op dat je niet weer zo doorslaat. Dat soort dingen moet je niet doen. 126 00:12:02,140 --> 00:12:06,619 Wisten wij dat het politie was? -Je brengt de actie in gevaar. 127 00:12:06,700 --> 00:12:09,979 Dus hou je in. 128 00:12:10,100 --> 00:12:12,339 Wegwezen. 129 00:12:17,060 --> 00:12:19,899 We gaan iemand een bezoekje brengen. 130 00:12:21,740 --> 00:12:23,899 Kuhn, Andreas. 131 00:12:25,620 --> 00:12:31,499 Veroordeeld wegens geweldpleging en overvallen. Zijn adres is... 132 00:12:31,620 --> 00:12:33,139 Stollberger Straße 14. 133 00:12:33,300 --> 00:12:37,299 Controleer de passagierslijsten van de vliegtuigen... 134 00:12:37,420 --> 00:12:43,539 die tegelijk met Hotte en Dieter zijn geland, op verdachte personen. 135 00:12:43,700 --> 00:12:45,299 Ok�, tot later. 136 00:12:45,420 --> 00:12:50,419 Ze willen hun koffer terug. Wat voor belangrijks zit er dan in? 137 00:12:50,540 --> 00:12:53,458 Dieter brengt de koffer naar de TR. 138 00:12:53,579 --> 00:12:56,779 Dan gaan wij eens bij Kuhn langs. 139 00:13:13,700 --> 00:13:18,219 Hotte, weet je nog hoe die vrouw op het vliegveld eruitzag? 140 00:13:21,340 --> 00:13:24,699 Bruin haar, rond de 30 141 00:13:26,060 --> 00:13:30,578 Bonrath weet het vast nog beter. Hij keek kwijlend naar haar. 142 00:13:30,700 --> 00:13:33,819 Jullie moeten het weer bijleggen. 143 00:13:33,940 --> 00:13:39,539 Geen sprake van. Ik snap niet dat ik het zo lang met hem heb kunnen uithouden. 144 00:13:39,660 --> 00:13:44,299 Al die tics van hem. Alleen al hoe hij z'n hemd in z'n broek stopt. 145 00:13:44,420 --> 00:13:50,619 En als ik nog ��n keer die beltoon hoor, spring ik uit m'n vel. 146 00:13:52,140 --> 00:13:57,539 Als je ons tweeën toch ziet. We zijn totaal verschillend. 147 00:13:57,660 --> 00:14:00,939 Maar jullie zijn toch vrienden? 148 00:14:02,420 --> 00:14:07,379 Nee Petra, niet meer. Voor mij is hij dood. 149 00:14:18,500 --> 00:14:23,539 Hallo, Hartmut. -Hallo, Dieter. Wat is er? 150 00:14:24,940 --> 00:14:29,539 Je vakantie met Hotte was echt een groot succes, he? 151 00:14:29,700 --> 00:14:35,859 Ik snap dat niet, jullie waren een topteam. -Tja, je kan je soms vergissen. 152 00:14:35,980 --> 00:14:39,419 Maar waar ik voor kom. Wil je dit onderzoeken? 153 00:14:39,540 --> 00:14:45,139 Kijken of er iets bijzonders in zit en van wie het is? 154 00:14:52,340 --> 00:14:57,699 Kijk eens aan. Dat wordt een leuk weerzien. 155 00:15:01,300 --> 00:15:04,179 De politie, verdomme. 156 00:15:12,660 --> 00:15:16,739 Wat is dat toch? Ze gaan er vandoor of ze schieten op ons. 157 00:15:17,500 --> 00:15:21,259 Terwijl jij toch zo aardig bent. -Het ligt aan jou. 158 00:15:23,700 --> 00:15:27,859 Cobra 11 aan centrale, we hebben versterking nodig. 159 00:15:35,940 --> 00:15:37,819 Shit. Laat me erdoor. 160 00:15:44,700 --> 00:15:46,699 Het kan allemaal net. 161 00:15:54,500 --> 00:15:56,579 De collega's zijn er ook al. 162 00:15:57,460 --> 00:16:00,259 Waar komen die allemaal vandaan? 163 00:16:07,340 --> 00:16:12,539 De bouwmarkt. Daar ga ik dit weekend met Andrea naartoe. 164 00:16:32,780 --> 00:16:34,539 Kijk uit. 165 00:17:19,220 --> 00:17:22,179 Hier moeten we niet zijn. -Zou het? 166 00:17:27,980 --> 00:17:33,139 Is dit niet de parkeergarage? -Dan gaan we weer naar boven. 167 00:17:46,980 --> 00:17:51,339 Geen spoor van die rotkoffer. -En wat doen we nu? 168 00:17:54,140 --> 00:17:57,299 We hebben niet veel tijd meer. 169 00:17:57,420 --> 00:17:59,779 We wachten. 170 00:18:09,019 --> 00:18:14,018 Waarom duurde dat zo lang? -De politie stond bij me voor de deur. 171 00:18:17,460 --> 00:18:22,539 Marcus moet het weten. -Vanwege 'n probleempje met de politie? 172 00:18:22,660 --> 00:18:26,179 Marcus en ik hebben al vaak zoiets geregeld. 173 00:18:26,300 --> 00:18:29,739 Dus leun maar achterover en geniet van de show. 174 00:18:31,140 --> 00:18:32,779 Wat geregeld? 175 00:18:32,860 --> 00:18:37,299 Waar denk je dat ik hem van ken? Niet van de golfbaan. 176 00:18:40,620 --> 00:18:45,499 Ik dacht dat je als monteur voor hem had gewerkt. 177 00:18:45,620 --> 00:18:49,699 Zegt hij dat? Voor mijn part ben ik de keizer van China. 178 00:18:49,820 --> 00:18:52,379 Zolang ik m'n deel maar krijg. 179 00:18:59,700 --> 00:19:04,139 Ik weet uit welk materiaal de koffer bestaat, welke cosmetica erin zitten. 180 00:19:04,259 --> 00:19:08,459 wat er op de MP3-speler staat en uit welke vezels het ondergoed bestaat. 181 00:19:08,580 --> 00:19:12,339 Dat heeft Karlheinz gedaan. Nietwaar? 182 00:19:12,460 --> 00:19:15,258 Verder niks bijzonders, ook niet over de eigenares. 183 00:19:15,380 --> 00:19:20,979 Niets waardevols? Iets waarvoor je op de snelweg gaat schieten. 184 00:19:21,060 --> 00:19:25,419 Er zijn mensen die voor zoiets een moord zouden plegen. 185 00:19:26,140 --> 00:19:30,258 Hallo, jongens. -Heeft de koffer nog iets opgeleverd? 186 00:19:30,340 --> 00:19:33,539 Ik ben bang dat het loos alarm was. 187 00:19:33,660 --> 00:19:37,579 Daar zal Herzberger blij mee zijn. Ik ga naar huis. 188 00:19:37,700 --> 00:19:40,459 Dieter. -Laat me met rust. 189 00:19:40,500 --> 00:19:44,139 Komt het wel weer goed tussen die twee? 190 00:19:46,620 --> 00:19:51,099 Kun je hier wijs uit worden? -Dat lag bij de verdachte thuis. 191 00:19:51,220 --> 00:19:55,139 Een gebruiksaanwijzing voor een B195 Kemo 55-15. 192 00:19:55,259 --> 00:19:59,258 Waarschijnlijk 9 ohm impedantie. 193 00:19:59,420 --> 00:20:01,419 B195 Kemo, natuurlijk. 194 00:20:01,540 --> 00:20:06,619 Hartmut, Tom begrijpt dat niet. -Het is een infrarooddetector. 195 00:20:06,780 --> 00:20:10,939 Mensen kunnen geen infrarood licht zien. Daarmee kun je het zichtbaar maken. 196 00:20:11,060 --> 00:20:16,619 Waar heb je infrarood licht voor nodig? -Bij alarminstallaties. 197 00:20:19,140 --> 00:20:22,819 Plannen die snelweg-aanvallers een inbraak? 198 00:20:22,900 --> 00:20:28,059 Daar lijkt het op. Maar we hebben geen idee waar of wanneer. 199 00:20:28,180 --> 00:20:33,899 Tom en Petra bekijken de passagiers lijsten. Dat heeft nog niks opgeleverd. 200 00:21:01,500 --> 00:21:06,299 Hotte, wil je het niet uitpraten met Dieter? 201 00:21:06,460 --> 00:21:12,139 Uitpraten, hoezo? Met Bonrath heb ik niks meer te maken. 202 00:21:13,980 --> 00:21:19,819 Wat er ook is gebeurd, het kan niet belangrijker zijn dan jullie vriendschap. 203 00:21:22,820 --> 00:21:25,419 Wil je er toch niet over nadenken? 204 00:21:28,140 --> 00:21:31,619 Ik moet nu eerst wat eten. 205 00:22:00,580 --> 00:22:02,859 Hallo, sekstrainer. 206 00:22:11,340 --> 00:22:15,258 Goeienavond. -Rustig blijven, oke? 207 00:22:16,060 --> 00:22:18,579 Sorry Hartmut, ik had geen kans. 208 00:22:18,700 --> 00:22:21,419 Waar zijn de spullen uit de koffer? 209 00:22:22,900 --> 00:22:26,139 Kijk eens aan. Kom, we gaan. 210 00:22:26,220 --> 00:22:30,299 Wie is dat? -Een bij een ongeluk beschadigde auto. 211 00:22:30,420 --> 00:22:34,258 En nu? -Ik moet de auto in ontvangst nemen. 212 00:22:34,420 --> 00:22:36,379 Wimpel ze af. 213 00:22:37,220 --> 00:22:38,979 Opschieten. 214 00:22:45,540 --> 00:22:48,899 Hartmut, slaapkop, wil je dit ondertekenen? 215 00:23:01,740 --> 00:23:04,739 Goeie grap, ik was er bijna ingetrapt. 216 00:23:07,340 --> 00:23:09,499 Nee, het is geen grap. 217 00:23:11,860 --> 00:23:14,219 Haal versterking, Hartmut. 218 00:23:15,580 --> 00:23:17,659 We gaan er vandoor. 219 00:23:18,620 --> 00:23:21,659 Kom, we moeten om acht uur bij Cai op het vliegveld zijn. 220 00:23:28,620 --> 00:23:30,939 Wat is dat voor asobak? 221 00:23:34,019 --> 00:23:36,499 Zorg voor de collega's. 222 00:23:59,980 --> 00:24:05,979 Herzberger, de TR is overvallen. Bonrath is gewond geraakt. 223 00:24:11,500 --> 00:24:15,379 Hoe hebben ze je gevonden? Hoe kon dat gebeuren? 224 00:24:16,660 --> 00:24:19,099 Weet je wat dat betekent, idioot? 225 00:24:19,259 --> 00:24:24,258 Marcus, ik moet je spreken. -Sabine, dat komt nu niet uit. 226 00:24:37,220 --> 00:24:40,579 Wat is er? -Waarom lieg je tegen me? 227 00:24:40,660 --> 00:24:43,699 Ik weet niet wat je bedoelt. 228 00:24:43,820 --> 00:24:48,018 Kuhn is nooit je monteur geweest. 229 00:24:48,140 --> 00:24:50,859 Wat doet dat er nu toe? 230 00:24:54,860 --> 00:24:58,179 Je wilt de waarheid weten. 231 00:24:58,300 --> 00:25:01,939 Goed dan. Ik heb in de gevangenis gezeten. Tevreden? 232 00:25:02,060 --> 00:25:06,379 Ik probeerde deze zaak te redden. Belastingontduiking. 233 00:25:10,460 --> 00:25:16,419 Wat had ik dan moeten zeggen tegen je? 'Hallo, ik kom net uit de bak.' 234 00:25:18,660 --> 00:25:25,099 Het spijt me, Sabine. Maar wij moeten elkaar nu steunen. 235 00:25:25,220 --> 00:25:28,659 We zijn er nu zo dichtbij. 236 00:25:28,820 --> 00:25:30,619 Het gaat om ons. 237 00:25:32,220 --> 00:25:37,699 Ik ben niet van plan het nu op te geven. Maar lieg nooit meer tegen me. 238 00:25:50,540 --> 00:25:54,739 Hallo, Hartmut. -Hotte is naar Dieter in het ziekenhuis. 239 00:25:54,860 --> 00:25:57,499 Weten we al hoe het gaat? 240 00:25:57,620 --> 00:26:00,059 Wat is er gestolen? -Ze hebben Lucy gejat. 241 00:26:00,180 --> 00:26:02,859 Wat is er uit de koffer gejat? 242 00:26:02,980 --> 00:26:09,539 Niets. Alleen de MP3-speler. -Daar staat toch alleen muziek op? 243 00:26:09,660 --> 00:26:13,979 Er kan ook wat anders op staan. -Het is een gewone harde schijf. 244 00:26:14,100 --> 00:26:18,299 Wat kan er op hebben gestaan? -Ik heb alles gekopieerd. 245 00:26:18,420 --> 00:26:24,099 Illegaal kopietje gemaakt? -Ik heb bewijsmateriaal veiliggesteld. 246 00:26:29,980 --> 00:26:35,779 Sabine weet dat ik in de bak heb gezeten. -Wat heb ik daarmee te maken? 247 00:26:35,900 --> 00:26:38,939 Ik kon niet weten dat je alles bij elkaar liegt. 248 00:26:39,060 --> 00:26:43,619 Je moet verdwijnen. De politie zoekt je. -Maak je niet druk. 249 00:26:43,740 --> 00:26:47,219 Als ik m'n deel heb gekregen, ziet niemand me meer terug. 250 00:26:48,580 --> 00:26:51,699 Dat kun je meteen krijgen. Ik betaal je. 251 00:27:26,900 --> 00:27:30,099 We hebben nog drie uur. Sabine, jij neemt de Transporter. 252 00:27:30,220 --> 00:27:34,579 Waar is Kuhn? -Ondergedoken. 253 00:27:34,700 --> 00:27:38,219 Ik neem zijn plaats in. Het gaat ons lukken. 254 00:27:40,500 --> 00:27:43,939 En door hoeveel wordt het nu gedeeld? 255 00:27:46,019 --> 00:27:48,099 Door twee. 256 00:28:02,980 --> 00:28:06,499 Hartmut, moeten we dit allemaal afluisteren? 257 00:28:23,180 --> 00:28:25,859 Dat is zeker geen muziekbestand. 258 00:28:37,420 --> 00:28:39,179 Dieter? 259 00:28:46,060 --> 00:28:49,619 Mijn god, hoe kon dat nou gebeuren? 260 00:28:52,620 --> 00:28:56,010 Dieter, het spijt me. 261 00:28:56,140 --> 00:29:00,339 Ik heb overal spijt van. 262 00:29:00,420 --> 00:29:05,139 Waarom moesten we ruziemaken? Waarover ging het nou? 263 00:29:05,260 --> 00:29:10,819 Zeg nou zelf, bij die serveerster maakten we geen van beiden kans. 264 00:29:10,940 --> 00:29:14,499 Ze heeft ons niet eens verteld hoe ze heette. 265 00:29:16,300 --> 00:29:19,419 Het spijt me allemaal zo. 266 00:29:19,580 --> 00:29:22,459 Hoe kon ik ook maar ��n moment denken... 267 00:29:22,580 --> 00:29:26,259 dat vanwege zo'n stomme vakantieflirt... 268 00:29:26,380 --> 00:29:29,139 onze vriendschap kapot kon gaan? 269 00:29:30,900 --> 00:29:35,019 Maar ��n ding weet ik nu wel zeker. 270 00:29:35,140 --> 00:29:38,819 Ik wil in geen geval een andere partner. 271 00:29:41,820 --> 00:29:45,139 Je kleine eigenaardigheden. 272 00:29:45,220 --> 00:29:49,059 Ik zou niet meer zonder kunnen. 273 00:29:50,220 --> 00:29:52,259 Hotte toch. 274 00:30:18,540 --> 00:30:21,699 Dat is het. Ik heb het gekraakt. 275 00:30:25,820 --> 00:30:28,859 Dat is het schema van een gebouw. 276 00:30:39,940 --> 00:30:43,259 Dat moeten de ventilatieschachten zijn. 277 00:31:16,940 --> 00:31:19,939 Barth, je bent je geld waard. 278 00:31:20,060 --> 00:31:23,499 Het is niet ingewikkelder dan de elektronica van de S-klasse. 279 00:31:23,660 --> 00:31:28,259 We zijn op weg. -Goed. De gang door... 280 00:31:28,380 --> 00:31:31,179 de eerste links en dan meteen rechts. 281 00:31:31,300 --> 00:31:33,819 En kijk uit voor de camera's. 282 00:31:54,260 --> 00:31:59,139 Waar het ook is, ze hebben het complete beveiligingsschema. 283 00:32:11,060 --> 00:32:16,019 Er zijn overal alarmsystemen. -En hoe komen ze langs de camera's? 284 00:32:27,860 --> 00:32:33,379 Het ging inderdaad om de verwisselde koffer. Ze willen een overval plegen. 285 00:32:33,500 --> 00:32:37,739 Alleen weten we niet wie of wat ze willen overvallen. 286 00:32:40,340 --> 00:32:43,219 Ik heb het signaal nu, ik stuur het in een lus... 287 00:32:43,380 --> 00:32:46,219 en dan stuur ik het naar de beveiligingscentrale. 288 00:33:03,260 --> 00:33:06,379 Nog iets ontdekt op de passagierslijsten? 289 00:33:06,460 --> 00:33:11,219 Een van de passagiers komt voor in het strafregister. 290 00:33:11,380 --> 00:33:13,739 Het gaat om Sabine Prinz. 291 00:33:13,860 --> 00:33:18,579 Ze heeft geld verduisterd van een veiling- huis waar ze als kunstexpert werkte. 292 00:33:18,660 --> 00:33:21,739 Veilinghuis. -Infrarood, alarmsystemen. 293 00:33:25,020 --> 00:33:27,819 Camera 2 is geregeld. 294 00:33:29,140 --> 00:33:33,619 Ze heeft samen met Marcus Degen geboekt. 295 00:33:33,740 --> 00:33:37,099 Hij had een autoverhuurbedrijf in Keulen. 296 00:33:37,220 --> 00:33:42,579 Dat is failliet gegaan. Veroordeeld wegens fraude en geweldpleging. 297 00:33:42,700 --> 00:33:45,619 Rechtdoor, de gang door. 298 00:33:45,740 --> 00:33:49,939 Dat is het beveiligde gebied. Daarachter staat hij. 299 00:33:54,060 --> 00:33:58,939 Raad eens wat daar morgen wordt geveild. 300 00:34:09,820 --> 00:34:12,859 De duurste auto ter wereld. 301 00:34:16,780 --> 00:34:19,099 Fulda Exelero. 302 00:34:24,660 --> 00:34:29,219 Het minimumbod is 9 miljoen euro. -Bedankt, chef. 303 00:34:31,860 --> 00:34:34,138 Het is ons gelukt. 304 00:34:39,500 --> 00:34:41,899 Infrarode beveiliging. 305 00:34:42,980 --> 00:34:45,659 Nu mag jij. 306 00:34:51,420 --> 00:34:53,899 Hotte, heb je nieuws over Dieter? 307 00:34:54,020 --> 00:34:57,899 Dat kun je wel zeggen. Ik heb hier iemand voor jullie. 308 00:35:00,500 --> 00:35:03,859 Hallo, jongens. Kingpin Dieter is weer actief. 309 00:35:03,980 --> 00:35:06,379 Dieter, is alles goed met je? 310 00:35:06,540 --> 00:35:10,138 Ik ben nog wat beurs, maar het gaat wel. 311 00:35:10,260 --> 00:35:13,499 Maar net voor ik bewusteloos raakte, hoorde ik iets. 312 00:35:13,580 --> 00:35:17,659 Ze willen er met een vliegtuig vandoor gaan. 313 00:35:17,740 --> 00:35:23,099 Eerst plegen ze hun overval. We gaan nu naar het veilinghuis. 314 00:35:23,220 --> 00:35:27,299 Jullie gaan naar het vliegveld. -We gaan al. 315 00:35:27,380 --> 00:35:28,210 O, Tom... Bedankt. 316 00:35:32,900 --> 00:35:35,419 Daar gaan we, partner. 317 00:35:37,300 --> 00:35:41,259 Ja, ik ken Sabine Prinz. Veroordeeld wegens verduistering. 318 00:35:41,380 --> 00:35:46,219 Ze heeft het altijd ontkend. Ze diende zelfs een tegenklacht in. 319 00:35:46,380 --> 00:35:49,659 Maar ze werd evengoed ontslagen. 320 00:35:53,020 --> 00:35:56,419 Sabine, hoe lang nog? -Ik ben bijna klaar. 321 00:35:58,380 --> 00:36:02,059 Kende ze het beveiligingssysteem? -Natuurlijk. 322 00:36:02,180 --> 00:36:05,979 Maar u denkt toch niet... 323 00:36:06,100 --> 00:36:10,659 Dat is onmogelijk. Bovendien veranderen we wekelijks de veiligheidscodes. 324 00:36:10,780 --> 00:36:15,539 Zou ze een overval kunnen plegen? -Ze wou het ons betaald zetten. 325 00:36:15,660 --> 00:36:18,979 Maar dat zijn van die dingen die je uit woede zegt. 326 00:36:19,100 --> 00:36:21,779 En wat zou ze hier willen stelen? 327 00:36:21,900 --> 00:36:24,379 Die Exelero misschien. 328 00:36:24,500 --> 00:36:28,819 Die wagen is uiterst goed beveiligd. Dat is onmogelijk. 329 00:36:28,940 --> 00:36:31,579 Maar kijkt u zelf maar. 330 00:36:34,980 --> 00:36:37,299 Tevreden? 331 00:36:41,100 --> 00:36:44,299 We willen de Exelero graag van dichtbij zien. 332 00:36:55,260 --> 00:36:57,219 Kijkt u eens. 333 00:36:58,619 --> 00:37:01,539 De volstrekt unieke Exelero. 334 00:37:05,500 --> 00:37:07,490 Lucy. 335 00:37:13,180 --> 00:37:17,219 Weet u hoeveel mensen hier werken? Meer dan 11.000 336 00:37:17,340 --> 00:37:22,819 Er zijn hier ruim 160 bedrijven. Alleen bij de douane ken ik al ben Kai's. 337 00:37:24,220 --> 00:37:28,179 Ik weet het niet. Ik ben er opeens niet meer zo zeker van. 338 00:37:28,300 --> 00:37:33,179 Misschien heb ik het niet goed gehoord. -Nee, je hebt het goed gehoord. 339 00:37:34,580 --> 00:37:37,579 Cargo Air International. 340 00:37:38,740 --> 00:37:39,539 Cargo... Cai. 341 00:37:40,500 --> 00:37:46,179 CAI is een vrachtmaatschappij. Ze hebben hun hallen op het cargoterrein. 342 00:37:48,900 --> 00:37:53,419 Dit is de laatste hal. -Als ze hier niet zijn, weet ik 't niet meer. 343 00:38:16,100 --> 00:38:20,259 Zie je wel? Heb ik te veel gezegd? 344 00:38:21,740 --> 00:38:25,299 Je krijgt je wraak en je wordt ook nog rijk. 345 00:38:27,980 --> 00:38:32,539 Schiet op. Ons schatje moet naar de luchtvrachtcontainer. 346 00:38:44,660 --> 00:38:49,138 Dat is die vrouw van het vliegveld. -We moeten dichterbij komen. 347 00:38:49,220 --> 00:38:53,779 Dieter had het over het vliegveld. -Die auto gaat het land uit. 348 00:38:55,500 --> 00:38:59,659 Ik ga 'm wissen. -Het past wel bij jou. 349 00:39:00,500 --> 00:39:03,699 Dat vind ik niet. Leg jullie wapen neer. 350 00:39:04,260 --> 00:39:06,419 Hij heeft me weggedrukt. 351 00:39:08,980 --> 00:39:13,179 Wanneer vertrekt het eerstvolgende vrachttoestel... 352 00:39:13,300 --> 00:39:16,459 dat groot genoeg is voor een Exelero? 353 00:39:19,740 --> 00:39:25,819 Wat zijn jullie met ons van plan? -Onze collega's weten waar we zijn. 354 00:39:26,820 --> 00:39:30,299 Wil je hen ook uit de weg ruimen? 355 00:39:30,420 --> 00:39:33,939 Dacht je dat ik niet wist wat er met Kuhn is gebeurd? 356 00:39:34,060 --> 00:39:38,138 Je had me iets beloofd. Geen wapens. 357 00:39:42,580 --> 00:39:46,739 Je had me niet moeten vertrouwen, Sabine. 358 00:39:46,860 --> 00:39:50,659 Wie zegt dat ik je ooit heb vertrouwd, lieveling? 359 00:39:52,580 --> 00:39:55,459 Laat jullie wapens vallen. Schiet op. 360 00:39:56,580 --> 00:39:59,099 Het is precies zoals je zei. 361 00:39:59,220 --> 00:40:03,379 Ik krijg m'n wraak en word ook nog rijk. 362 00:40:04,380 --> 00:40:06,939 Gemeen kreng. 363 00:40:26,300 --> 00:40:29,299 Het enige toestel dat in aanmerking komt... 364 00:40:29,380 --> 00:40:35,099 is de 9297 van Cargo Air International. Maar die is nog niet startklaar. 365 00:40:35,220 --> 00:40:38,939 Ze wachten op een luchtvrachtcontainer uit Hal 2. 366 00:40:39,060 --> 00:40:42,579 Dat zal ons schatje wel zijn. -Bedankt, Petra. 367 00:40:45,660 --> 00:40:50,779 Als zij wakker worden, gaan ze zeker niet naar de politie. 368 00:40:50,900 --> 00:40:55,099 Maar jullie twee... Jullie gaan met ons mee. 369 00:40:55,260 --> 00:40:58,419 Waarheen? -Wat maakt dat uit? 370 00:40:58,580 --> 00:41:04,138 Jullie stappen sowieso eerder uit. Op 10.000 meter hoogte. 371 00:41:31,460 --> 00:41:34,579 Alles in orde. -Grijp haar. 372 00:41:47,820 --> 00:41:50,299 Wat doen wij nu? 373 00:42:04,580 --> 00:42:08,099 En, hoe rijdt ie? -Supergaaf. 374 00:42:08,180 --> 00:42:11,779 Supergaaf? Hij heeft niet eens een achterbank. 375 00:42:11,900 --> 00:42:14,779 Bij de 700 PS heb je geen achterbank nodig. 376 00:42:34,300 --> 00:42:36,539 Tjonge, jonge. 377 00:42:48,460 --> 00:42:50,659 Daar voor ons rijden ze. 378 00:42:57,660 --> 00:42:59,819 Jongens. 379 00:43:51,220 --> 00:43:52,819 Snij haar de pas af. 380 00:43:55,340 --> 00:43:57,379 Kijk uit. 381 00:44:38,300 --> 00:44:42,539 Mooie crash. -Wilt u dan nu uitstappen? 382 00:44:42,619 --> 00:44:46,739 Hier met die sleutel. -Nee, ik rij veel voorzichtiger. 383 00:44:46,860 --> 00:44:51,339 Jij rijdt alles in puin. -Ik ben de oudste. 384 00:44:55,540 --> 00:44:59,859 Wat mankeert jullie? -Ik heb een voorstel. 385 00:44:59,980 --> 00:45:04,859 De een rijdt de eerste helft en dan wisselen jullie om. 386 00:45:04,940 --> 00:45:10,179 En als jullie weer ruzie hebben, kom dan maar naar ons toe. 387 00:45:10,300 --> 00:45:12,179 Bedankt, man. 388 00:45:14,660 --> 00:45:17,059 Wat doen we toch stom. 389 00:45:17,180 --> 00:45:20,579 Kom, ik rij eerst. 390 00:45:20,660 --> 00:45:25,979 Nee, ik rij eerst. -Dat had je gedroomd. Ik eerst. 391 00:45:26,100 --> 00:45:30,659 Staat je BMW weer in de garage? Jij drukt 'm meteen in de vangrail. 32210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.