Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,300 --> 00:00:10,579
Opschieten, ze zijn al geland.
2
00:00:10,700 --> 00:00:15,379
Hotte en Dieter landen een half uur
voor hun dienst begint.
3
00:00:15,460 --> 00:00:20,059
Als je met je beste vriend op vakantie
gaat, moet je elk moment benutten.
4
00:00:28,700 --> 00:00:33,499
Mag ik m'n tas erbij zetten?
-Je had er zelf een moeten nemen.
5
00:00:35,740 --> 00:00:38,819
Neem me niet kwalijk.
-Het gaat wel.
6
00:00:38,980 --> 00:00:41,819
Het spijt me, gaat het?
-Ja, het gaat wel.
7
00:00:41,940 --> 00:00:43,579
Helpt meneer nog?
8
00:00:43,700 --> 00:00:48,939
Moet je weer over vreemde vrouwen
vallen? Rokkenjager.
9
00:00:52,220 --> 00:00:56,739
Hola, compadres.
Qu� pasa, amigos? Todo bien?
10
00:00:56,860 --> 00:01:01,139
En, hoe was jullie vakantie?
-Alles goed?
11
00:01:01,260 --> 00:01:06,539
Onze vakantie was niet echt geslaagd.
-En dat was jouw schuld.
12
00:01:06,660 --> 00:01:08,779
Ik neem een taxi.
13
00:01:09,820 --> 00:01:11,819
M'n tas.
-Maar Hotte...
14
00:01:11,900 --> 00:01:17,899
Het heeft niets met jullie te maken,
maar met hem houd ik het niet meer uit.
15
00:01:18,020 --> 00:01:22,699
Hij heeft zich de hele vakantie
onmogelijk gedragen.
16
00:01:22,820 --> 00:01:25,099
Nu ben ik het zat.
17
00:01:39,380 --> 00:01:44,819
De ergste vakantie van m'n leven
en dat was zijn schuld.
18
00:01:47,940 --> 00:01:49,859
Daar rijden ze.
19
00:01:57,940 --> 00:02:01,579
Er was een leuke serveerster
in een strandbar.
20
00:02:01,700 --> 00:02:07,019
Zij vond mij ook leuk, denk ik.
En wat Hotte toen allemaal deed...
21
00:02:07,140 --> 00:02:09,538
Momentje...
22
00:02:09,660 --> 00:02:12,139
Gerkhan.
-Semir?
23
00:02:12,220 --> 00:02:17,818
Als Bonrath onzin over onze vakantie
vertelt, moet je hem niet geloven.
24
00:02:17,940 --> 00:02:21,099
Dat bedoel ik nou.
-Wat wil die idioot nou?
25
00:02:21,220 --> 00:02:23,619
Bedoel je mij of hem?
26
00:02:26,660 --> 00:02:28,899
Is hij gek geworden?
Je mag hier maar honderd.
27
00:02:29,020 --> 00:02:32,179
Laat ze nou stoppen.
-Snij ze de pas af.
28
00:02:34,900 --> 00:02:38,099
En rechts inhalen.
-Die wil z'n rijbewijs kwijt.
29
00:02:38,220 --> 00:02:40,699
Tijd voor het lichtsignaal.
30
00:02:41,620 --> 00:02:44,419
Verdomme, de politie. Wat nu?
31
00:02:44,539 --> 00:02:48,179
Wat zullen ze hiervan zeggen?
-Ben je gek geworden?
32
00:02:52,580 --> 00:02:54,499
Wat nou weer?
33
00:02:55,500 --> 00:02:58,899
Wat is er bij jullie aan de hand?
-Goeie vraag.
34
00:02:59,020 --> 00:03:01,979
Is dat een rivaal uit jullie vakantie?
35
00:03:02,100 --> 00:03:06,779
Volgens mij willen ze iets van jullie.
36
00:03:19,819 --> 00:03:21,739
Naar binnen.
-Wat is er?
37
00:03:21,860 --> 00:03:23,259
Hou je vast.
38
00:03:28,460 --> 00:03:30,339
Hou je vast.
39
00:03:57,620 --> 00:04:00,899
Met wie hebben jullie nu weer ruzie?
40
00:04:02,740 --> 00:04:06,179
Hun wijk is de snelweg.
Hun tempo is moordend.
41
00:04:06,300 --> 00:04:11,819
Ze jagen op autodieven, moordenaars
en afpersers. Altijd in actie: Cobra 11
42
00:04:11,940 --> 00:04:14,419
Onze veiligheid is hun werk.
43
00:04:43,140 --> 00:04:45,619
Dat is het toppunt.
44
00:04:45,739 --> 00:04:48,899
Mij zwartmaken bij Tom en Semir.
45
00:04:48,980 --> 00:04:52,579
En wie heeft wie zwartgemaakt
bij die serveerster?
46
00:04:52,660 --> 00:04:55,939
Alleen omdat je zelf geen kans maakte.
47
00:04:56,020 --> 00:05:01,459
Jij maakte geen kans.
-Maar jij moet altijd de grootste zijn, he?
48
00:05:04,900 --> 00:05:09,178
Dat bedoel ik nou. Je bent gewoon irritant.
49
00:05:09,300 --> 00:05:14,779
Ik kan die onzin niet meer aanhoren.
-Dat hoeft ook niet. Ik ben het zat.
50
00:05:14,900 --> 00:05:18,738
Jullie hebben geen idee wie het waren?
51
00:05:18,860 --> 00:05:24,019
Het nummerbord bestaat niet en
de opsporingsactie had geen succes.
52
00:05:24,179 --> 00:05:28,259
Het kan iemand zijn die wraak wil nemen,
zoals Dieter zei.
53
00:05:28,380 --> 00:05:31,459
Dat kunnen heel veel mensen zijn.
54
00:05:32,900 --> 00:05:38,259
Ik wil een nieuwe partner.
Dat is een officieel dienstverzoek.
55
00:05:38,380 --> 00:05:41,219
Rustig nou.
-Slaap er een nachtje over.
56
00:05:41,340 --> 00:05:45,539
Niks daarvan.
Ik kan Bonrath niet meer verdragen.
57
00:05:45,660 --> 00:05:52,178
Voor mij geldt hetzelfde met Herzberger.
Geef hem een nieuwe partner en mij ook.
58
00:05:52,340 --> 00:05:55,259
Deze week blijven jullie nog een team.
59
00:05:55,340 --> 00:05:58,579
Als jullie dan nog een nieuwe partner
willen, mij best.
60
00:05:58,700 --> 00:06:02,099
Maar gedraag je als volwassen mensen.
61
00:06:02,260 --> 00:06:07,539
Doe die belachelijke hawaïhemden uit
en trek jullie uniform aan.
62
00:06:17,260 --> 00:06:22,738
Ik dacht dat het alleen wat onenigheid
was, zoals dat gaat bij oude echtparen.
63
00:06:22,860 --> 00:06:25,178
Maar het schijnt...
64
00:06:25,260 --> 00:06:29,299
Kunnen jullie met ze praten?
-Ik heb al met Dieter gepraat.
65
00:06:29,420 --> 00:06:31,019
Ik met Hotte.
66
00:06:31,940 --> 00:06:36,859
Het TR-rapport. De kogels
komen uit een geregistreerd wapen.
67
00:06:37,820 --> 00:06:42,379
Van Guido Inck. Hij heeft het eerder
bij een overval gebruikt.
68
00:06:42,500 --> 00:06:45,219
Zegt die naam jullie iets?
-Inck?
69
00:06:46,300 --> 00:06:49,178
Hij had het wapen in de Rijn gegooid,
zei hij.
70
00:06:49,340 --> 00:06:53,459
Hij is voorwaardelijk vrij
en werkt als tatoeëerder.
71
00:06:53,620 --> 00:06:57,779
Het is Dieter z'n schuld.
-Nee, hij is een aardige vent.
72
00:06:57,900 --> 00:07:02,139
Het is echt geen lieverdje.
-Hotte is ook geen vredesduif.
73
00:07:02,260 --> 00:07:05,979
Je bent niet objectief.
-Jij bent niet objectief.
74
00:07:09,820 --> 00:07:11,819
We doen net als die twee.
75
00:07:11,980 --> 00:07:15,339
Beloof me dat we nooit
samen op vakantie gaan.
76
00:07:26,300 --> 00:07:29,339
Kranich.
-Gerkhan, recherche.
77
00:07:29,460 --> 00:07:34,099
U herinnert zich die overval
op dat tankstation vast nog wel.
78
00:07:34,260 --> 00:07:38,819
Ik heb m'n straf uitgezeten.
-Maar herinnert u zich het nog?
79
00:07:38,980 --> 00:07:40,459
Vooral uw wapen.
80
00:07:42,100 --> 00:07:44,579
Dat heb ik in de Rijn gegooid.
81
00:07:44,740 --> 00:07:48,739
Hoe verklaart u dan
dat er vandaag mee is geschoten?
82
00:07:48,860 --> 00:07:50,459
Op ons.
83
00:07:50,580 --> 00:07:54,019
Wat 't ook is, ik heb er niks mee te maken.
84
00:07:54,140 --> 00:07:57,459
Verboden wapenbezit, heling,
poging tot moord.
85
00:07:57,580 --> 00:08:03,579
De reclassering zal niet blij zijn.
-We nemen u maar mee naar 't bureau.
86
00:08:25,580 --> 00:08:28,899
Moest u zo nodig
of waarom had u zo'n haast?
87
00:08:30,060 --> 00:08:33,179
Weten jullie wat Hotte tegen haar zei?
88
00:08:33,340 --> 00:08:38,339
Nu is het genoeg. Waarom zou ik.
Bonrath zwartmaken?
89
00:08:38,420 --> 00:08:41,779
Dat kan hij zelf heel goed.
90
00:08:41,900 --> 00:08:46,539
Zal ik laten zien wat voor T-shirt
hij mij heeft gegeven?
91
00:08:46,700 --> 00:08:51,699
Toen je met die serveerster aanpapte,
moest ik je wel op weg helpen.
92
00:08:51,780 --> 00:08:53,410
Kijk, hier.
93
00:09:07,300 --> 00:09:09,979
Die is niet goed wijs.
94
00:09:10,540 --> 00:09:13,939
Hier: Kingpin Dieter,
stadskampioen 2004
95
00:09:14,060 --> 00:09:18,259
Ik heb op internet gekeken.
Hij heet Dieter Bonrath.
96
00:09:20,300 --> 00:09:24,819
De aanslag op de snelweg.
Ze zaten achter m'n koffer aan.
97
00:09:24,980 --> 00:09:26,419
Die vrouw op het vliegveld.
98
00:09:26,500 --> 00:09:31,219
Petra, ga na of die koffer
ergens wordt vermist.
99
00:09:31,340 --> 00:09:33,419
Komt voor elkaar.
100
00:09:34,820 --> 00:09:38,299
Nogmaals, wie heeft op ons geschoten?
101
00:09:39,540 --> 00:09:44,819
Als je niet wilt praten, maak ik
een tatoeage op je voorhoofd.
102
00:09:44,940 --> 00:09:46,859
En hij kan niet tekenen.
103
00:09:49,340 --> 00:09:53,458
Ik heb het wapen verkocht.
-Aan wie?
104
00:09:57,180 --> 00:10:00,819
Had ik al gezegd dat m'n collega
niet zo best ziet?
105
00:10:00,940 --> 00:10:04,779
Kuhn. Andreas Kuhn.
106
00:10:04,900 --> 00:10:08,899
Maar ik heb niks gezegd.
Die vent is onberekenbaar.
107
00:10:09,780 --> 00:10:11,578
Bedankt.
108
00:10:12,900 --> 00:10:16,899
Volgens de informatie
woont die Bonrath hier.
109
00:10:17,700 --> 00:10:19,578
Ok�, heel goed.
110
00:10:19,700 --> 00:10:23,859
En hij heeft de verwisselde koffer
niet gemeld.
111
00:10:23,980 --> 00:10:29,499
Kuhn, jij zorgt voor de apparatuur.
En wij gaan naar die Bonrath.
112
00:10:29,620 --> 00:10:32,099
Marcus.
113
00:10:38,740 --> 00:10:42,539
Die actie op de snelweg
had niet mogen gebeuren.
114
00:10:42,660 --> 00:10:46,819
Geen wapens, hadden we gezegd.
Nu zitten we met de politie.
115
00:10:46,940 --> 00:10:51,259
De politie weet nergens van.
En dat blijft ook zo.
116
00:10:51,380 --> 00:10:56,259
Vertrouw me.
-Ik vertrouw je, maar wat doen die twee?
117
00:10:56,340 --> 00:11:00,379
In plaats van vriendelijk naar die koffer
te vragen, schieten ze om zich heen.
118
00:11:00,500 --> 00:11:04,578
Hoe kom je aan die kerels?
-Kuhn en Barth zijn erg loyaal.
119
00:11:04,700 --> 00:11:08,819
Ze waren m'n monteurs
toen de zaak hier nog goed liep.
120
00:11:17,540 --> 00:11:20,739
Ik wil alleen maar dat je je wraak krijgt.
121
00:11:22,380 --> 00:11:25,339
En daarbij word je ook nog rijk.
122
00:11:31,340 --> 00:11:34,739
Zorg ervoor dat alles goed loopt bij Cai.
123
00:11:34,860 --> 00:11:38,139
Ik regel het wel met die koffer.
124
00:11:53,180 --> 00:11:55,539
Kuhn, idioot die je bent.
125
00:11:55,620 --> 00:12:02,059
Pas op dat je niet weer zo doorslaat.
Dat soort dingen moet je niet doen.
126
00:12:02,140 --> 00:12:06,619
Wisten wij dat het politie was?
-Je brengt de actie in gevaar.
127
00:12:06,700 --> 00:12:09,979
Dus hou je in.
128
00:12:10,100 --> 00:12:12,339
Wegwezen.
129
00:12:17,060 --> 00:12:19,899
We gaan iemand een bezoekje brengen.
130
00:12:21,740 --> 00:12:23,899
Kuhn, Andreas.
131
00:12:25,620 --> 00:12:31,499
Veroordeeld wegens geweldpleging
en overvallen. Zijn adres is...
132
00:12:31,620 --> 00:12:33,139
Stollberger Straße 14.
133
00:12:33,300 --> 00:12:37,299
Controleer de passagierslijsten
van de vliegtuigen...
134
00:12:37,420 --> 00:12:43,539
die tegelijk met Hotte en Dieter zijn
geland, op verdachte personen.
135
00:12:43,700 --> 00:12:45,299
Ok�, tot later.
136
00:12:45,420 --> 00:12:50,419
Ze willen hun koffer terug.
Wat voor belangrijks zit er dan in?
137
00:12:50,540 --> 00:12:53,458
Dieter brengt de koffer naar de TR.
138
00:12:53,579 --> 00:12:56,779
Dan gaan wij eens bij Kuhn langs.
139
00:13:13,700 --> 00:13:18,219
Hotte, weet je nog hoe die vrouw
op het vliegveld eruitzag?
140
00:13:21,340 --> 00:13:24,699
Bruin haar, rond de 30
141
00:13:26,060 --> 00:13:30,578
Bonrath weet het vast nog beter.
Hij keek kwijlend naar haar.
142
00:13:30,700 --> 00:13:33,819
Jullie moeten het weer bijleggen.
143
00:13:33,940 --> 00:13:39,539
Geen sprake van. Ik snap niet dat ik het
zo lang met hem heb kunnen uithouden.
144
00:13:39,660 --> 00:13:44,299
Al die tics van hem. Alleen al hoe hij
z'n hemd in z'n broek stopt.
145
00:13:44,420 --> 00:13:50,619
En als ik nog ��n keer die beltoon hoor,
spring ik uit m'n vel.
146
00:13:52,140 --> 00:13:57,539
Als je ons tweeën toch ziet.
We zijn totaal verschillend.
147
00:13:57,660 --> 00:14:00,939
Maar jullie zijn toch vrienden?
148
00:14:02,420 --> 00:14:07,379
Nee Petra, niet meer. Voor mij is hij dood.
149
00:14:18,500 --> 00:14:23,539
Hallo, Hartmut.
-Hallo, Dieter. Wat is er?
150
00:14:24,940 --> 00:14:29,539
Je vakantie met Hotte
was echt een groot succes, he?
151
00:14:29,700 --> 00:14:35,859
Ik snap dat niet, jullie waren een topteam.
-Tja, je kan je soms vergissen.
152
00:14:35,980 --> 00:14:39,419
Maar waar ik voor kom.
Wil je dit onderzoeken?
153
00:14:39,540 --> 00:14:45,139
Kijken of er iets bijzonders in zit
en van wie het is?
154
00:14:52,340 --> 00:14:57,699
Kijk eens aan.
Dat wordt een leuk weerzien.
155
00:15:01,300 --> 00:15:04,179
De politie, verdomme.
156
00:15:12,660 --> 00:15:16,739
Wat is dat toch? Ze gaan er vandoor
of ze schieten op ons.
157
00:15:17,500 --> 00:15:21,259
Terwijl jij toch zo aardig bent.
-Het ligt aan jou.
158
00:15:23,700 --> 00:15:27,859
Cobra 11 aan centrale,
we hebben versterking nodig.
159
00:15:35,940 --> 00:15:37,819
Shit. Laat me erdoor.
160
00:15:44,700 --> 00:15:46,699
Het kan allemaal net.
161
00:15:54,500 --> 00:15:56,579
De collega's zijn er ook al.
162
00:15:57,460 --> 00:16:00,259
Waar komen die allemaal vandaan?
163
00:16:07,340 --> 00:16:12,539
De bouwmarkt. Daar ga ik
dit weekend met Andrea naartoe.
164
00:16:32,780 --> 00:16:34,539
Kijk uit.
165
00:17:19,220 --> 00:17:22,179
Hier moeten we niet zijn.
-Zou het?
166
00:17:27,980 --> 00:17:33,139
Is dit niet de parkeergarage?
-Dan gaan we weer naar boven.
167
00:17:46,980 --> 00:17:51,339
Geen spoor van die rotkoffer.
-En wat doen we nu?
168
00:17:54,140 --> 00:17:57,299
We hebben niet veel tijd meer.
169
00:17:57,420 --> 00:17:59,779
We wachten.
170
00:18:09,019 --> 00:18:14,018
Waarom duurde dat zo lang?
-De politie stond bij me voor de deur.
171
00:18:17,460 --> 00:18:22,539
Marcus moet het weten.
-Vanwege 'n probleempje met de politie?
172
00:18:22,660 --> 00:18:26,179
Marcus en ik hebben
al vaak zoiets geregeld.
173
00:18:26,300 --> 00:18:29,739
Dus leun maar achterover
en geniet van de show.
174
00:18:31,140 --> 00:18:32,779
Wat geregeld?
175
00:18:32,860 --> 00:18:37,299
Waar denk je dat ik hem van ken?
Niet van de golfbaan.
176
00:18:40,620 --> 00:18:45,499
Ik dacht dat je als monteur
voor hem had gewerkt.
177
00:18:45,620 --> 00:18:49,699
Zegt hij dat? Voor mijn part
ben ik de keizer van China.
178
00:18:49,820 --> 00:18:52,379
Zolang ik m'n deel maar krijg.
179
00:18:59,700 --> 00:19:04,139
Ik weet uit welk materiaal de koffer
bestaat, welke cosmetica erin zitten.
180
00:19:04,259 --> 00:19:08,459
wat er op de MP3-speler staat en uit
welke vezels het ondergoed bestaat.
181
00:19:08,580 --> 00:19:12,339
Dat heeft Karlheinz gedaan. Nietwaar?
182
00:19:12,460 --> 00:19:15,258
Verder niks bijzonders,
ook niet over de eigenares.
183
00:19:15,380 --> 00:19:20,979
Niets waardevols? Iets waarvoor je
op de snelweg gaat schieten.
184
00:19:21,060 --> 00:19:25,419
Er zijn mensen die voor zoiets
een moord zouden plegen.
185
00:19:26,140 --> 00:19:30,258
Hallo, jongens.
-Heeft de koffer nog iets opgeleverd?
186
00:19:30,340 --> 00:19:33,539
Ik ben bang dat het loos alarm was.
187
00:19:33,660 --> 00:19:37,579
Daar zal Herzberger blij mee zijn.
Ik ga naar huis.
188
00:19:37,700 --> 00:19:40,459
Dieter.
-Laat me met rust.
189
00:19:40,500 --> 00:19:44,139
Komt het wel weer goed tussen die twee?
190
00:19:46,620 --> 00:19:51,099
Kun je hier wijs uit worden?
-Dat lag bij de verdachte thuis.
191
00:19:51,220 --> 00:19:55,139
Een gebruiksaanwijzing
voor een B195 Kemo 55-15.
192
00:19:55,259 --> 00:19:59,258
Waarschijnlijk 9 ohm impedantie.
193
00:19:59,420 --> 00:20:01,419
B195 Kemo, natuurlijk.
194
00:20:01,540 --> 00:20:06,619
Hartmut, Tom begrijpt dat niet.
-Het is een infrarooddetector.
195
00:20:06,780 --> 00:20:10,939
Mensen kunnen geen infrarood licht zien.
Daarmee kun je het zichtbaar maken.
196
00:20:11,060 --> 00:20:16,619
Waar heb je infrarood licht voor nodig?
-Bij alarminstallaties.
197
00:20:19,140 --> 00:20:22,819
Plannen die snelweg-aanvallers
een inbraak?
198
00:20:22,900 --> 00:20:28,059
Daar lijkt het op. Maar we hebben
geen idee waar of wanneer.
199
00:20:28,180 --> 00:20:33,899
Tom en Petra bekijken de passagiers
lijsten. Dat heeft nog niks opgeleverd.
200
00:21:01,500 --> 00:21:06,299
Hotte, wil je het niet uitpraten met Dieter?
201
00:21:06,460 --> 00:21:12,139
Uitpraten, hoezo? Met Bonrath
heb ik niks meer te maken.
202
00:21:13,980 --> 00:21:19,819
Wat er ook is gebeurd, het kan niet
belangrijker zijn dan jullie vriendschap.
203
00:21:22,820 --> 00:21:25,419
Wil je er toch niet over nadenken?
204
00:21:28,140 --> 00:21:31,619
Ik moet nu eerst wat eten.
205
00:22:00,580 --> 00:22:02,859
Hallo, sekstrainer.
206
00:22:11,340 --> 00:22:15,258
Goeienavond.
-Rustig blijven, oke?
207
00:22:16,060 --> 00:22:18,579
Sorry Hartmut, ik had geen kans.
208
00:22:18,700 --> 00:22:21,419
Waar zijn de spullen uit de koffer?
209
00:22:22,900 --> 00:22:26,139
Kijk eens aan. Kom, we gaan.
210
00:22:26,220 --> 00:22:30,299
Wie is dat?
-Een bij een ongeluk beschadigde auto.
211
00:22:30,420 --> 00:22:34,258
En nu?
-Ik moet de auto in ontvangst nemen.
212
00:22:34,420 --> 00:22:36,379
Wimpel ze af.
213
00:22:37,220 --> 00:22:38,979
Opschieten.
214
00:22:45,540 --> 00:22:48,899
Hartmut, slaapkop,
wil je dit ondertekenen?
215
00:23:01,740 --> 00:23:04,739
Goeie grap, ik was er bijna ingetrapt.
216
00:23:07,340 --> 00:23:09,499
Nee, het is geen grap.
217
00:23:11,860 --> 00:23:14,219
Haal versterking, Hartmut.
218
00:23:15,580 --> 00:23:17,659
We gaan er vandoor.
219
00:23:18,620 --> 00:23:21,659
Kom, we moeten om acht uur
bij Cai op het vliegveld zijn.
220
00:23:28,620 --> 00:23:30,939
Wat is dat voor asobak?
221
00:23:34,019 --> 00:23:36,499
Zorg voor de collega's.
222
00:23:59,980 --> 00:24:05,979
Herzberger, de TR is overvallen.
Bonrath is gewond geraakt.
223
00:24:11,500 --> 00:24:15,379
Hoe hebben ze je gevonden?
Hoe kon dat gebeuren?
224
00:24:16,660 --> 00:24:19,099
Weet je wat dat betekent, idioot?
225
00:24:19,259 --> 00:24:24,258
Marcus, ik moet je spreken.
-Sabine, dat komt nu niet uit.
226
00:24:37,220 --> 00:24:40,579
Wat is er?
-Waarom lieg je tegen me?
227
00:24:40,660 --> 00:24:43,699
Ik weet niet wat je bedoelt.
228
00:24:43,820 --> 00:24:48,018
Kuhn is nooit je monteur geweest.
229
00:24:48,140 --> 00:24:50,859
Wat doet dat er nu toe?
230
00:24:54,860 --> 00:24:58,179
Je wilt de waarheid weten.
231
00:24:58,300 --> 00:25:01,939
Goed dan. Ik heb in de gevangenis
gezeten. Tevreden?
232
00:25:02,060 --> 00:25:06,379
Ik probeerde deze zaak te redden.
Belastingontduiking.
233
00:25:10,460 --> 00:25:16,419
Wat had ik dan moeten zeggen tegen je?
'Hallo, ik kom net uit de bak.'
234
00:25:18,660 --> 00:25:25,099
Het spijt me, Sabine.
Maar wij moeten elkaar nu steunen.
235
00:25:25,220 --> 00:25:28,659
We zijn er nu zo dichtbij.
236
00:25:28,820 --> 00:25:30,619
Het gaat om ons.
237
00:25:32,220 --> 00:25:37,699
Ik ben niet van plan het nu op te geven.
Maar lieg nooit meer tegen me.
238
00:25:50,540 --> 00:25:54,739
Hallo, Hartmut.
-Hotte is naar Dieter in het ziekenhuis.
239
00:25:54,860 --> 00:25:57,499
Weten we al hoe het gaat?
240
00:25:57,620 --> 00:26:00,059
Wat is er gestolen?
-Ze hebben Lucy gejat.
241
00:26:00,180 --> 00:26:02,859
Wat is er uit de koffer gejat?
242
00:26:02,980 --> 00:26:09,539
Niets. Alleen de MP3-speler.
-Daar staat toch alleen muziek op?
243
00:26:09,660 --> 00:26:13,979
Er kan ook wat anders op staan.
-Het is een gewone harde schijf.
244
00:26:14,100 --> 00:26:18,299
Wat kan er op hebben gestaan?
-Ik heb alles gekopieerd.
245
00:26:18,420 --> 00:26:24,099
Illegaal kopietje gemaakt?
-Ik heb bewijsmateriaal veiliggesteld.
246
00:26:29,980 --> 00:26:35,779
Sabine weet dat ik in de bak heb gezeten.
-Wat heb ik daarmee te maken?
247
00:26:35,900 --> 00:26:38,939
Ik kon niet weten
dat je alles bij elkaar liegt.
248
00:26:39,060 --> 00:26:43,619
Je moet verdwijnen. De politie zoekt je.
-Maak je niet druk.
249
00:26:43,740 --> 00:26:47,219
Als ik m'n deel heb gekregen,
ziet niemand me meer terug.
250
00:26:48,580 --> 00:26:51,699
Dat kun je meteen krijgen. Ik betaal je.
251
00:27:26,900 --> 00:27:30,099
We hebben nog drie uur.
Sabine, jij neemt de Transporter.
252
00:27:30,220 --> 00:27:34,579
Waar is Kuhn?
-Ondergedoken.
253
00:27:34,700 --> 00:27:38,219
Ik neem zijn plaats in.
Het gaat ons lukken.
254
00:27:40,500 --> 00:27:43,939
En door hoeveel wordt het nu gedeeld?
255
00:27:46,019 --> 00:27:48,099
Door twee.
256
00:28:02,980 --> 00:28:06,499
Hartmut, moeten
we dit allemaal afluisteren?
257
00:28:23,180 --> 00:28:25,859
Dat is zeker geen muziekbestand.
258
00:28:37,420 --> 00:28:39,179
Dieter?
259
00:28:46,060 --> 00:28:49,619
Mijn god, hoe kon dat nou gebeuren?
260
00:28:52,620 --> 00:28:56,010
Dieter, het spijt me.
261
00:28:56,140 --> 00:29:00,339
Ik heb overal spijt van.
262
00:29:00,420 --> 00:29:05,139
Waarom moesten we ruziemaken?
Waarover ging het nou?
263
00:29:05,260 --> 00:29:10,819
Zeg nou zelf, bij die serveerster
maakten we geen van beiden kans.
264
00:29:10,940 --> 00:29:14,499
Ze heeft ons niet eens verteld
hoe ze heette.
265
00:29:16,300 --> 00:29:19,419
Het spijt me allemaal zo.
266
00:29:19,580 --> 00:29:22,459
Hoe kon ik ook maar
��n moment denken...
267
00:29:22,580 --> 00:29:26,259
dat vanwege zo'n stomme vakantieflirt...
268
00:29:26,380 --> 00:29:29,139
onze vriendschap kapot kon gaan?
269
00:29:30,900 --> 00:29:35,019
Maar ��n ding weet ik nu wel zeker.
270
00:29:35,140 --> 00:29:38,819
Ik wil in geen geval een andere partner.
271
00:29:41,820 --> 00:29:45,139
Je kleine eigenaardigheden.
272
00:29:45,220 --> 00:29:49,059
Ik zou niet meer zonder kunnen.
273
00:29:50,220 --> 00:29:52,259
Hotte toch.
274
00:30:18,540 --> 00:30:21,699
Dat is het. Ik heb het gekraakt.
275
00:30:25,820 --> 00:30:28,859
Dat is het schema van een gebouw.
276
00:30:39,940 --> 00:30:43,259
Dat moeten de ventilatieschachten zijn.
277
00:31:16,940 --> 00:31:19,939
Barth, je bent je geld waard.
278
00:31:20,060 --> 00:31:23,499
Het is niet ingewikkelder dan
de elektronica van de S-klasse.
279
00:31:23,660 --> 00:31:28,259
We zijn op weg.
-Goed. De gang door...
280
00:31:28,380 --> 00:31:31,179
de eerste links en
dan meteen rechts.
281
00:31:31,300 --> 00:31:33,819
En kijk uit voor de camera's.
282
00:31:54,260 --> 00:31:59,139
Waar het ook is, ze hebben
het complete beveiligingsschema.
283
00:32:11,060 --> 00:32:16,019
Er zijn overal alarmsystemen.
-En hoe komen ze langs de camera's?
284
00:32:27,860 --> 00:32:33,379
Het ging inderdaad om de verwisselde
koffer. Ze willen een overval plegen.
285
00:32:33,500 --> 00:32:37,739
Alleen weten we niet
wie of wat ze willen overvallen.
286
00:32:40,340 --> 00:32:43,219
Ik heb het signaal nu,
ik stuur het in een lus...
287
00:32:43,380 --> 00:32:46,219
en dan stuur ik het
naar de beveiligingscentrale.
288
00:33:03,260 --> 00:33:06,379
Nog iets ontdekt op de passagierslijsten?
289
00:33:06,460 --> 00:33:11,219
Een van de passagiers
komt voor in het strafregister.
290
00:33:11,380 --> 00:33:13,739
Het gaat om Sabine Prinz.
291
00:33:13,860 --> 00:33:18,579
Ze heeft geld verduisterd van een veiling-
huis waar ze als kunstexpert werkte.
292
00:33:18,660 --> 00:33:21,739
Veilinghuis.
-Infrarood, alarmsystemen.
293
00:33:25,020 --> 00:33:27,819
Camera 2 is geregeld.
294
00:33:29,140 --> 00:33:33,619
Ze heeft samen met Marcus Degen
geboekt.
295
00:33:33,740 --> 00:33:37,099
Hij had een autoverhuurbedrijf in Keulen.
296
00:33:37,220 --> 00:33:42,579
Dat is failliet gegaan. Veroordeeld
wegens fraude en geweldpleging.
297
00:33:42,700 --> 00:33:45,619
Rechtdoor, de gang door.
298
00:33:45,740 --> 00:33:49,939
Dat is het beveiligde gebied.
Daarachter staat hij.
299
00:33:54,060 --> 00:33:58,939
Raad eens wat daar
morgen wordt geveild.
300
00:34:09,820 --> 00:34:12,859
De duurste auto ter wereld.
301
00:34:16,780 --> 00:34:19,099
Fulda Exelero.
302
00:34:24,660 --> 00:34:29,219
Het minimumbod is 9 miljoen euro.
-Bedankt, chef.
303
00:34:31,860 --> 00:34:34,138
Het is ons gelukt.
304
00:34:39,500 --> 00:34:41,899
Infrarode beveiliging.
305
00:34:42,980 --> 00:34:45,659
Nu mag jij.
306
00:34:51,420 --> 00:34:53,899
Hotte, heb je nieuws over Dieter?
307
00:34:54,020 --> 00:34:57,899
Dat kun je wel zeggen.
Ik heb hier iemand voor jullie.
308
00:35:00,500 --> 00:35:03,859
Hallo, jongens.
Kingpin Dieter is weer actief.
309
00:35:03,980 --> 00:35:06,379
Dieter, is alles goed met je?
310
00:35:06,540 --> 00:35:10,138
Ik ben nog wat beurs, maar het gaat wel.
311
00:35:10,260 --> 00:35:13,499
Maar net voor ik bewusteloos raakte,
hoorde ik iets.
312
00:35:13,580 --> 00:35:17,659
Ze willen er
met een vliegtuig vandoor gaan.
313
00:35:17,740 --> 00:35:23,099
Eerst plegen ze hun overval.
We gaan nu naar het veilinghuis.
314
00:35:23,220 --> 00:35:27,299
Jullie gaan naar het vliegveld.
-We gaan al.
315
00:35:27,380 --> 00:35:28,210
O, Tom... Bedankt.
316
00:35:32,900 --> 00:35:35,419
Daar gaan we, partner.
317
00:35:37,300 --> 00:35:41,259
Ja, ik ken Sabine Prinz.
Veroordeeld wegens verduistering.
318
00:35:41,380 --> 00:35:46,219
Ze heeft het altijd ontkend.
Ze diende zelfs een tegenklacht in.
319
00:35:46,380 --> 00:35:49,659
Maar ze werd evengoed ontslagen.
320
00:35:53,020 --> 00:35:56,419
Sabine, hoe lang nog?
-Ik ben bijna klaar.
321
00:35:58,380 --> 00:36:02,059
Kende ze het beveiligingssysteem?
-Natuurlijk.
322
00:36:02,180 --> 00:36:05,979
Maar u denkt toch niet...
323
00:36:06,100 --> 00:36:10,659
Dat is onmogelijk. Bovendien veranderen
we wekelijks de veiligheidscodes.
324
00:36:10,780 --> 00:36:15,539
Zou ze een overval kunnen plegen?
-Ze wou het ons betaald zetten.
325
00:36:15,660 --> 00:36:18,979
Maar dat zijn van die dingen
die je uit woede zegt.
326
00:36:19,100 --> 00:36:21,779
En wat zou ze hier willen stelen?
327
00:36:21,900 --> 00:36:24,379
Die Exelero misschien.
328
00:36:24,500 --> 00:36:28,819
Die wagen is uiterst goed beveiligd.
Dat is onmogelijk.
329
00:36:28,940 --> 00:36:31,579
Maar kijkt u zelf maar.
330
00:36:34,980 --> 00:36:37,299
Tevreden?
331
00:36:41,100 --> 00:36:44,299
We willen de Exelero graag
van dichtbij zien.
332
00:36:55,260 --> 00:36:57,219
Kijkt u eens.
333
00:36:58,619 --> 00:37:01,539
De volstrekt unieke Exelero.
334
00:37:05,500 --> 00:37:07,490
Lucy.
335
00:37:13,180 --> 00:37:17,219
Weet u hoeveel mensen hier werken?
Meer dan 11.000
336
00:37:17,340 --> 00:37:22,819
Er zijn hier ruim 160 bedrijven.
Alleen bij de douane ken ik al ben Kai's.
337
00:37:24,220 --> 00:37:28,179
Ik weet het niet. Ik ben er opeens
niet meer zo zeker van.
338
00:37:28,300 --> 00:37:33,179
Misschien heb ik het niet goed gehoord.
-Nee, je hebt het goed gehoord.
339
00:37:34,580 --> 00:37:37,579
Cargo Air International.
340
00:37:38,740 --> 00:37:39,539
Cargo... Cai.
341
00:37:40,500 --> 00:37:46,179
CAI is een vrachtmaatschappij.
Ze hebben hun hallen op het cargoterrein.
342
00:37:48,900 --> 00:37:53,419
Dit is de laatste hal.
-Als ze hier niet zijn, weet ik 't niet meer.
343
00:38:16,100 --> 00:38:20,259
Zie je wel? Heb ik te veel gezegd?
344
00:38:21,740 --> 00:38:25,299
Je krijgt je wraak en je wordt ook nog rijk.
345
00:38:27,980 --> 00:38:32,539
Schiet op. Ons schatje moet
naar de luchtvrachtcontainer.
346
00:38:44,660 --> 00:38:49,138
Dat is die vrouw van het vliegveld.
-We moeten dichterbij komen.
347
00:38:49,220 --> 00:38:53,779
Dieter had het over het vliegveld.
-Die auto gaat het land uit.
348
00:38:55,500 --> 00:38:59,659
Ik ga 'm wissen.
-Het past wel bij jou.
349
00:39:00,500 --> 00:39:03,699
Dat vind ik niet. Leg jullie wapen neer.
350
00:39:04,260 --> 00:39:06,419
Hij heeft me weggedrukt.
351
00:39:08,980 --> 00:39:13,179
Wanneer vertrekt
het eerstvolgende vrachttoestel...
352
00:39:13,300 --> 00:39:16,459
dat groot genoeg is
voor een Exelero?
353
00:39:19,740 --> 00:39:25,819
Wat zijn jullie met ons van plan?
-Onze collega's weten waar we zijn.
354
00:39:26,820 --> 00:39:30,299
Wil je hen ook uit de weg ruimen?
355
00:39:30,420 --> 00:39:33,939
Dacht je dat ik niet wist
wat er met Kuhn is gebeurd?
356
00:39:34,060 --> 00:39:38,138
Je had me iets beloofd. Geen wapens.
357
00:39:42,580 --> 00:39:46,739
Je had me niet moeten vertrouwen,
Sabine.
358
00:39:46,860 --> 00:39:50,659
Wie zegt dat ik je ooit heb vertrouwd,
lieveling?
359
00:39:52,580 --> 00:39:55,459
Laat jullie wapens vallen. Schiet op.
360
00:39:56,580 --> 00:39:59,099
Het is precies zoals je zei.
361
00:39:59,220 --> 00:40:03,379
Ik krijg m'n wraak en word ook nog rijk.
362
00:40:04,380 --> 00:40:06,939
Gemeen kreng.
363
00:40:26,300 --> 00:40:29,299
Het enige toestel
dat in aanmerking komt...
364
00:40:29,380 --> 00:40:35,099
is de 9297 van Cargo Air International.
Maar die is nog niet startklaar.
365
00:40:35,220 --> 00:40:38,939
Ze wachten op een
luchtvrachtcontainer uit Hal 2.
366
00:40:39,060 --> 00:40:42,579
Dat zal ons schatje wel zijn.
-Bedankt, Petra.
367
00:40:45,660 --> 00:40:50,779
Als zij wakker worden,
gaan ze zeker niet naar de politie.
368
00:40:50,900 --> 00:40:55,099
Maar jullie twee...
Jullie gaan met ons mee.
369
00:40:55,260 --> 00:40:58,419
Waarheen?
-Wat maakt dat uit?
370
00:40:58,580 --> 00:41:04,138
Jullie stappen sowieso eerder uit.
Op 10.000 meter hoogte.
371
00:41:31,460 --> 00:41:34,579
Alles in orde.
-Grijp haar.
372
00:41:47,820 --> 00:41:50,299
Wat doen wij nu?
373
00:42:04,580 --> 00:42:08,099
En, hoe rijdt ie?
-Supergaaf.
374
00:42:08,180 --> 00:42:11,779
Supergaaf? Hij heeft niet eens
een achterbank.
375
00:42:11,900 --> 00:42:14,779
Bij de 700 PS heb je
geen achterbank nodig.
376
00:42:34,300 --> 00:42:36,539
Tjonge, jonge.
377
00:42:48,460 --> 00:42:50,659
Daar voor ons rijden ze.
378
00:42:57,660 --> 00:42:59,819
Jongens.
379
00:43:51,220 --> 00:43:52,819
Snij haar de pas af.
380
00:43:55,340 --> 00:43:57,379
Kijk uit.
381
00:44:38,300 --> 00:44:42,539
Mooie crash.
-Wilt u dan nu uitstappen?
382
00:44:42,619 --> 00:44:46,739
Hier met die sleutel.
-Nee, ik rij veel voorzichtiger.
383
00:44:46,860 --> 00:44:51,339
Jij rijdt alles in puin.
-Ik ben de oudste.
384
00:44:55,540 --> 00:44:59,859
Wat mankeert jullie?
-Ik heb een voorstel.
385
00:44:59,980 --> 00:45:04,859
De een rijdt de eerste helft
en dan wisselen jullie om.
386
00:45:04,940 --> 00:45:10,179
En als jullie weer ruzie hebben,
kom dan maar naar ons toe.
387
00:45:10,300 --> 00:45:12,179
Bedankt, man.
388
00:45:14,660 --> 00:45:17,059
Wat doen we toch stom.
389
00:45:17,180 --> 00:45:20,579
Kom, ik rij eerst.
390
00:45:20,660 --> 00:45:25,979
Nee, ik rij eerst.
-Dat had je gedroomd. Ik eerst.
391
00:45:26,100 --> 00:45:30,659
Staat je BMW weer in de garage?
Jij drukt 'm meteen in de vangrail.
32210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.