All language subtitles for Alarm für Cobra 11 - 18x05 - Tödliche Bewährung.DVDRipUtopia.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,060 --> 00:00:08,939 Maak je niet druk om die test. Het komt wel goed. 2 00:00:09,980 --> 00:00:13,219 Nee, ik geloof in jou. 3 00:00:14,860 --> 00:00:17,619 Goed, tot straks, schat. 4 00:00:35,020 --> 00:00:36,459 Hierheen. 5 00:00:43,859 --> 00:00:46,379 Hallo, Goltz. -Pohl. 6 00:00:46,540 --> 00:00:47,979 Rijden. 7 00:00:50,220 --> 00:00:52,219 Stap meteen uit. 8 00:00:52,340 --> 00:00:54,739 Rijden. -Uitstappen. 9 00:00:56,180 --> 00:00:57,819 Kop houden en rijden. 10 00:01:07,740 --> 00:01:09,419 Ze zijn die kant op. 11 00:01:14,060 --> 00:01:17,658 Is er iets? Je ziet er gestrest uit. 12 00:01:19,659 --> 00:01:23,779 Gestrest? Valt je niks op? -Nee, wat dan? 13 00:01:23,900 --> 00:01:28,939 Wat had je allemaal niet beloofd toen je m'n auto wilde lenen? 14 00:01:29,060 --> 00:01:30,459 Kijk 's om je heen. 15 00:01:32,420 --> 00:01:37,259 Oke, ik heb 'm niet gewassen. -Je zou 'm zelfs in de was zetten. 16 00:01:37,380 --> 00:01:39,779 Dat heb ik nooit gezegd. 17 00:01:43,620 --> 00:01:47,419 Ik was de auto vanavond. Je mag zelfs komen kijken. 18 00:01:47,580 --> 00:01:52,459 Roofoverval op een juwelier in het winkelcentrum Weiden. 19 00:01:52,580 --> 00:01:56,939 De overvallers vluchten in een taxi die op de A1 naar het zuiden rijdt. 20 00:01:57,060 --> 00:02:00,099 Begrepen. We gaan erop af. 21 00:02:14,300 --> 00:02:17,419 Een slechte jongen. Net z'n vader. 22 00:02:19,180 --> 00:02:21,099 De politie zit achter ons aan. 23 00:02:24,820 --> 00:02:26,259 rock 'n' roll. 24 00:02:26,380 --> 00:02:28,019 Waar slaat dit op? 25 00:02:28,140 --> 00:02:32,659 Weg dat pistool. Ik raak ze wel kwijt. -Ik schiet ze weg. 26 00:02:32,780 --> 00:02:36,819 Schud ze van ons af, Goltz. Jij zit in hetzelfde schuitje. 27 00:02:54,020 --> 00:02:56,539 Ze komen dichterbij. -Rijden. 28 00:02:59,460 --> 00:03:02,219 Geef gas. Ik moet vandaag nog veel wassen. 29 00:03:16,140 --> 00:03:18,539 Dat wordt krap. -Dan steken we af. 30 00:04:13,700 --> 00:04:17,299 Hun wijk is de snelweg. Hun tempo is moordend. 31 00:04:17,420 --> 00:04:22,779 Ze jagen op autodieven, moordenaars en afpersers. Altijd in actie: Cobra 11 32 00:04:22,900 --> 00:04:25,059 Onze veiligheid is hun werk. 33 00:05:14,860 --> 00:05:17,059 Jij gaat niks vertellen, he? 34 00:05:18,220 --> 00:05:19,739 Hou je kop. 35 00:05:27,860 --> 00:05:30,459 Ok�. Doe je best. 36 00:05:35,100 --> 00:05:36,739 Eindhalte, taximan. 37 00:05:38,300 --> 00:05:41,099 Hou op, man. Niet doen. -Ben je helemaal? 38 00:05:41,220 --> 00:05:43,538 Ik zeg niks. Ik ben zelf net vrij. 39 00:05:43,620 --> 00:05:46,579 Hij kan ons identificeren. Het risico is te groot. 40 00:05:47,740 --> 00:05:51,179 Als je schiet, moet je ons allemaal liquideren. 41 00:05:53,860 --> 00:05:55,899 Maar dat red je niet. 42 00:06:03,380 --> 00:06:06,139 Wat zie je eruit. 43 00:06:06,300 --> 00:06:07,779 M'n arme auto. 44 00:06:07,900 --> 00:06:10,978 Wees blij dat ie nog niet in de was was gezet. 45 00:06:11,140 --> 00:06:15,499 Gelukkig geen slachtoffers. Ongelooflijk. -Ja, ongelooflijk. 46 00:06:15,620 --> 00:06:19,499 Hoe krijg je die auto weer netjes? -Nooit verdunnen. 47 00:06:19,620 --> 00:06:23,179 Een helikopterpiloot heeft de taxi gezien. 48 00:06:23,300 --> 00:06:26,259 Hij staat bij de afrit Kalkscheure. 49 00:06:28,180 --> 00:06:31,139 De sleutel van de Porsche. -Die is net gewassen. 50 00:06:31,300 --> 00:06:34,019 En hij is net in de was gezet. 51 00:06:49,860 --> 00:06:51,739 Waar is die taxichauffeur? 52 00:07:10,220 --> 00:07:13,779 Dat kan niet alles zijn, meneer Goltz. -Nogmaals: 53 00:07:13,860 --> 00:07:18,579 Ik heb ze naar hun auto gebracht. Ze hebben me geboeid achtergelaten. 54 00:07:18,700 --> 00:07:21,779 Misschien hebben m'n collega's iets gezien. 55 00:07:21,940 --> 00:07:25,299 Zijn die drie doelbewust in uw taxi gestapt? 56 00:07:26,620 --> 00:07:28,499 Ik weet niet waarom. 57 00:07:28,620 --> 00:07:32,419 U beschrijft ze vrij vaag. -Had ik ze moeten aanstaren? 58 00:07:32,540 --> 00:07:35,099 Ik heb een gezin. Het ging om m'n leven. 59 00:07:35,220 --> 00:07:39,219 Is u niets opgevallen? -Nee. 60 00:07:39,340 --> 00:07:43,339 Interessant. U hebt er al zeven jaar celstraf op zitten. 61 00:07:43,420 --> 00:07:48,379 Inbraak, diefstal, roof, twee keer recidive, twee jaar proeftijd. 62 00:07:48,500 --> 00:07:54,219 Nu weet u het dus zeker. Ik heb meegedaan. Eens een dief, altijd een dief. 63 00:07:54,340 --> 00:07:56,859 Nog bent u onschuldig. 64 00:07:56,980 --> 00:07:59,619 Jammer als je dat niet kunt bewijzen. 65 00:08:01,980 --> 00:08:06,459 Zit ik vast of kan ik gaan? Ik moet m'n geld namelijk verdienen. 66 00:08:06,540 --> 00:08:08,779 De taxi is vrijgegeven. 67 00:08:10,420 --> 00:08:12,299 U kunt gaan. 68 00:08:15,660 --> 00:08:18,059 Bedankt voor uw medewerking. 69 00:08:37,780 --> 00:08:40,059 Is de Peugeot afgevoerd? -Tuurlijk. 70 00:08:40,220 --> 00:08:42,258 Ik neem geen risico. 71 00:08:42,379 --> 00:08:46,139 De pistolen zijn we ook kwijt. -En de auto bij het winkelcentrum? 72 00:08:46,220 --> 00:08:50,419 Te gevaarlijk. Daar is de politie. En die auto is clean. 73 00:08:50,500 --> 00:08:53,819 We zien elkaar hier voor de verdeling. 74 00:08:53,940 --> 00:08:57,659 Nog wat: Bij wie is de buit nu? 75 00:08:57,780 --> 00:09:02,179 Iedereen weet zo min mogelijk. -We zouden ook geen risico nemen. 76 00:09:02,300 --> 00:09:06,739 Nu is er een getuige. Straks verlinkt die taximan ons. 77 00:09:06,900 --> 00:09:12,139 Kop houden. Van Goltz kun je op aan. Ik heb met hem gevangengezeten. 78 00:09:12,220 --> 00:09:13,939 Ik ken hem beter dan jou. 79 00:09:16,900 --> 00:09:19,659 Hij is mijn vriend. 80 00:09:19,780 --> 00:09:24,179 Goed. Zoals jullie willen. We zien elkaar weer. 81 00:09:24,300 --> 00:09:26,378 Bij de verdeling. 82 00:09:37,060 --> 00:09:41,619 Wat een eikel. Je hebt wel een fijn iemand uitgezocht. 83 00:09:41,740 --> 00:09:46,378 Doe jij je werk nu maar. -Laat die heler maar aan mij over. 84 00:09:46,500 --> 00:09:48,699 Maar wat doe je met die klootzak? 85 00:10:04,020 --> 00:10:08,979 Alleen ongeregistreerde diamanten. -Die zetten ze snel om in geld. 86 00:10:09,140 --> 00:10:11,939 De overvallers vluchten. -Stuiten op bewakers. 87 00:10:12,100 --> 00:10:13,659 Er wordt geschoten. 88 00:10:13,780 --> 00:10:19,419 De bewakers staan daar. De overvallers rennen via de hoofdingang naar de taxi. 89 00:10:19,580 --> 00:10:23,299 De zaak ligt bij de achteringang. Daar zet je je auto neer... 90 00:10:23,379 --> 00:10:26,419 in plaats dat je door het hele winkelcentrum rent. 91 00:10:26,540 --> 00:10:29,979 De weg was versperd door de bewakers. 92 00:10:30,100 --> 00:10:35,619 Misschien wilden ze niet met die taxi weg. -En staat hun auto nog achter. 93 00:10:35,740 --> 00:10:40,619 In het winkelcentrum Weiden is een juwelierszaak overvallen. 94 00:10:40,740 --> 00:10:44,619 Er is voor ruim 300.000 euro aan diamanten gestolen. 95 00:10:44,740 --> 00:10:48,579 Een 37-jarige taxichauffeur werd verrast... 96 00:10:48,700 --> 00:10:52,419 toen drie mannen z'n taxi kaapten en hem gijzelden. 97 00:10:52,580 --> 00:10:55,979 Later werd hij in de kofferbak achtergelaten. 98 00:11:02,980 --> 00:11:06,859 Ik was al bang dat het jouw taxi was. 99 00:11:08,300 --> 00:11:10,019 Het was mijn taxi. 100 00:11:12,060 --> 00:11:15,939 Vlak nadat wij hadden gebeld. 101 00:11:16,060 --> 00:11:20,019 Daniel, is je school al uit? -Word je weer gearresteerd? 102 00:11:22,540 --> 00:11:26,219 Waarom zouden ze? Ik heb niks gedaan. 103 00:11:26,300 --> 00:11:29,539 Ik laat jullie niet weer alleen. 104 00:11:29,660 --> 00:11:32,139 Geloof me, Margit. Echt waar. 105 00:11:35,340 --> 00:11:39,619 Ik hoorde sirenes en toen haalde de politie me uit de achterbak. 106 00:11:39,740 --> 00:11:42,299 Meer kon ik ze ook niet vertellen. 107 00:11:42,420 --> 00:11:46,019 Als je die lui niet kent, kan je niks gebeuren. 108 00:11:48,820 --> 00:11:52,499 Ik moet gaan. Ik heb bijna een halve dag verloren. 109 00:11:55,820 --> 00:12:01,699 Daniel en ik houden het niet uit als je weer naar de gevangenis zou moeten. 110 00:12:01,820 --> 00:12:04,899 Ik ben toch duidelijk geweest? 111 00:12:05,020 --> 00:12:07,699 Ik ga niet meer in de fout. 112 00:12:07,860 --> 00:12:09,819 Beloof je dat? 113 00:12:10,780 --> 00:12:14,659 Mij best. Maar je mag me ook wel een beetje vertrouwen. 114 00:12:21,100 --> 00:12:24,899 Ik moet nu naar die test. 115 00:12:25,020 --> 00:12:27,859 Kom je me over een uur ophalen? -Natuurlijk. 116 00:12:35,140 --> 00:12:40,339 M'n auto lijkt wel een gegrilde courgette. Ik ben benieuwd hoe je 'm schoon krijgt. 117 00:12:40,460 --> 00:12:43,979 Zeur niet zo. Heb ik het steeds over die tankdop? 118 00:12:44,100 --> 00:12:47,019 Dat is allang verjaard. -Maar niet vergeten. 119 00:12:47,180 --> 00:12:52,619 Dit is een vrouwenparkeerplaats. Kinderzitjes, 'Kevin aan boord.' 120 00:12:52,700 --> 00:12:55,499 Als hun auto hier staat, heet ik Horst-Dieter. 121 00:12:56,460 --> 00:12:59,139 Horst-Dieter, heb je even? 122 00:13:01,300 --> 00:13:06,299 Geen kinderzitjes, geen baby-stickers. Zo geparkeerd dat je kunt vluchten. 123 00:13:09,060 --> 00:13:12,378 Dat zou 'm kunnen zijn. 124 00:13:14,900 --> 00:13:16,859 Gaat het lukken? 125 00:13:27,660 --> 00:13:30,979 Niets persoonlijks, geen papieren, niks. 126 00:13:31,140 --> 00:13:36,059 Een gloednieuwe auto. -De kentekens zijn gestolen. 127 00:13:36,180 --> 00:13:38,250 Iets voor Hartmut. 128 00:13:39,980 --> 00:13:43,579 14-2, ben je vrij? Er wacht een klant op je. 129 00:13:43,740 --> 00:13:48,099 Silvaner Straße 135. Een zekere meneer Schneider. 130 00:13:48,220 --> 00:13:50,859 Begrepen. 131 00:14:05,420 --> 00:14:08,339 Hoe is het met de smerissen? 132 00:14:08,460 --> 00:14:13,419 Die zijn niet het probleem. Maar ik wil m'n gezin er niet bij betrekken. 133 00:14:13,540 --> 00:14:16,179 Ik heb je er niet bij willen betrekken. 134 00:14:16,300 --> 00:14:21,259 Maar de bewakers gingen schieten. Ik had een nieuwe vluchtroute nodig. 135 00:14:21,340 --> 00:14:25,979 Ik dacht aan de taxistandplaats, waar jij altijd staat. 136 00:14:26,100 --> 00:14:28,699 Gelukkig stond je er. -Gelukkig? 137 00:14:28,820 --> 00:14:32,539 Hoe stom denk je dat ik ben? 138 00:14:32,660 --> 00:14:36,979 Dit was toch de overval waar ik aan mee moest doen? 139 00:14:37,100 --> 00:14:40,659 Zonder een derde man gaat zoiets niet. 140 00:14:40,820 --> 00:14:43,499 Dat weet je zelf wel. 141 00:14:43,620 --> 00:14:48,939 Ik had nooit gedacht dat jij nooit meer een kraak zou zetten. 142 00:14:52,420 --> 00:14:55,819 Ik had nooit gedacht dat jij mij erbij zou betrekken. 143 00:14:57,980 --> 00:15:03,579 Ik zal het goedmaken. Een paar duizendjes om je te helpen... 144 00:15:03,740 --> 00:15:06,499 om een burgermannetje te worden. 145 00:15:10,300 --> 00:15:11,779 Stap uit, Pohl. 146 00:15:14,060 --> 00:15:16,339 Hier. 147 00:15:16,500 --> 00:15:19,299 Voor je vrouw. Die staan goed in een ring. 148 00:15:19,460 --> 00:15:23,539 Mijn vriendin denkt altijd dat ik vreemdga als ik iets geef. 149 00:15:27,620 --> 00:15:30,099 Neem die rotstenen mee en ga. 150 00:15:57,100 --> 00:16:00,219 Kijk eens aan, de taximan. 151 00:16:00,380 --> 00:16:02,619 Wat gaan we doen? 152 00:16:06,260 --> 00:16:09,179 Isolatie met relevante componenten negatief. 153 00:16:09,300 --> 00:16:12,899 Het resultaat is minder dan de verwachte extrapolatie. 154 00:16:13,020 --> 00:16:14,899 Achter dus helemaal niets. 155 00:16:15,020 --> 00:16:18,059 Te veel vreemde woorden, Tom snapt het niet. 156 00:16:18,140 --> 00:16:22,419 Ik bedoel daarmee: absoluut geen sporen. 157 00:16:22,540 --> 00:16:25,739 Hoe ver is je poederkwastcombo gevorderd? 158 00:16:25,860 --> 00:16:29,299 Mijn team specialisten is bijna klaar. 159 00:16:29,380 --> 00:16:32,579 Kijk eens hoe mooi die in de was was gezet. 160 00:16:34,540 --> 00:16:38,579 Laat nu maar. Zolang er nog een tankdop tussen ons staat... 161 00:16:38,660 --> 00:16:41,739 wil ik over in de was zetten niets meer horen. 162 00:16:41,860 --> 00:16:43,579 Tankdop? 163 00:16:47,060 --> 00:16:54,259 In zo'n nieuwe auto zit nauwelijks benzine. Ze moeten hebben getankt. 164 00:16:54,380 --> 00:16:56,179 Daar zit iets. 165 00:16:56,300 --> 00:16:58,659 Ik stuur die afdruk meteen door. 166 00:16:58,780 --> 00:17:01,539 Toch handig, zo'n vergeten tankdop. 167 00:17:08,540 --> 00:17:11,859 De test ging super. Ik ben bij de laatste drie. 168 00:17:13,620 --> 00:17:17,779 Je krijgt de baan. Heus. -Misschien hebben we ook eens geluk. 169 00:17:17,900 --> 00:17:19,659 Het ging heel goed. 170 00:17:35,260 --> 00:17:37,779 Wat is dat? 171 00:17:37,900 --> 00:17:41,099 Diamanten. Die heb ik in de auto gevonden. 172 00:17:41,260 --> 00:17:44,739 Zeker van de overvallers. Ik breng ze naar de politie. 173 00:17:51,819 --> 00:17:55,339 Het spijt me. Ik wilde alleen maar helpen. 174 00:17:55,460 --> 00:17:58,659 Goltz, ik heb toch alleen... 175 00:17:58,780 --> 00:18:01,139 Het was met de beste bedoeling. 176 00:18:01,260 --> 00:18:04,459 Door jouw beste bedoeling beland ik weer in de cel. 177 00:18:04,580 --> 00:18:08,379 Overdrijf niet. -Geef die dingen maar aan je grietje. 178 00:18:08,540 --> 00:18:12,099 Ik kom ze langsbrengen. Tot zo. 179 00:18:14,140 --> 00:18:18,859 Ik heb het begrepen. Iedereen leeft z'n eigen leven. 180 00:18:24,500 --> 00:18:30,779 De vingerafdruk op die tankdop is van. Lars Pohl. Roofovervallen, enzovoort. 181 00:18:30,900 --> 00:18:35,179 Super, Petra. -En met wie heeft Pohl in de cel gezeten? 182 00:18:37,180 --> 00:18:40,339 Toch niet met onze taxichauffeur? -Raak. 183 00:18:59,980 --> 00:19:01,619 Pohl? 184 00:19:19,260 --> 00:19:21,259 De diamanten. 185 00:19:23,059 --> 00:19:26,939 Max. Max Freier. 186 00:19:27,059 --> 00:19:28,459 Pas op. 187 00:19:30,220 --> 00:19:31,818 Pas op. 188 00:19:31,940 --> 00:19:33,539 Hesse. 189 00:19:37,819 --> 00:19:42,419 112. Hier is iemand zwaargewond. Hahnheide 50. 190 00:19:42,540 --> 00:19:45,139 Meneer Pohl. -Haast u. 191 00:19:55,260 --> 00:19:56,899 Ik snij hem de pas af. 192 00:19:59,980 --> 00:20:01,859 Ja, Petra. Ik ben het. 193 00:20:20,220 --> 00:20:21,619 Wat doe je daar? 194 00:20:38,460 --> 00:20:42,259 Dader vlucht op de A44 richting Aken. 195 00:20:42,380 --> 00:20:44,579 We achtervolgen hem. 196 00:21:27,260 --> 00:21:28,779 Dat wordt krap. 197 00:22:00,819 --> 00:22:02,979 Wat is dat? -Naar rechts. 198 00:22:17,020 --> 00:22:19,099 Hij is naar beneden gedonderd. 199 00:22:33,940 --> 00:22:35,539 Waar is hij naartoe? 200 00:22:39,860 --> 00:22:41,459 Nee toch? 201 00:22:44,980 --> 00:22:46,979 Weg. -Met mij. 202 00:22:47,059 --> 00:22:49,979 Zet Rainer Goltz op de opsporingslijst. 203 00:22:50,059 --> 00:22:53,859 Laat z'n huis observeren. En stuur Hotte en Bonrath naar Pohl. 204 00:22:53,980 --> 00:22:55,979 Om sporen te zoeken. 205 00:22:58,810 --> 00:23:00,730 Nee, wij niet. 206 00:23:00,860 --> 00:23:02,259 Tot ziens. 207 00:23:03,660 --> 00:23:07,539 Iemand heeft bij 112 gemeld dat Pohl gewond was. 208 00:23:07,660 --> 00:23:11,979 Schiet Goltz z'n vroegere celgenoot neer en belt hij dan 112? 209 00:23:12,100 --> 00:23:16,179 Daar lijkt het wel op. -Ik begrijp het niet. 210 00:23:17,740 --> 00:23:23,539 Hij had me kunnen doodschieten. M'n pistool lag voor hem, maar hij liet 't liggen. 211 00:23:25,460 --> 00:23:28,619 Kijk, deze. Die heeft hij ook laten liggen. 212 00:23:37,420 --> 00:23:39,179 Is er iets? 213 00:23:42,740 --> 00:23:44,379 Iets met papa? 214 00:23:44,500 --> 00:23:48,818 Nee, ik vraag me af of ik die nieuwe baan krijg. 215 00:24:03,260 --> 00:24:06,259 Hallo, is je moeder... Mevrouw Goltz. Kranich. 216 00:24:06,380 --> 00:24:10,019 Gerkhan. -Recherche. Kunnen we u even spreken? 217 00:24:12,460 --> 00:24:14,139 Komt u binnen. 218 00:24:16,780 --> 00:24:18,219 Die kant op. 219 00:24:19,780 --> 00:24:23,739 Jij zou boodschappen gaan doen. -Dat hoeft nu ook niet. 220 00:24:26,460 --> 00:24:30,499 Die lagen bij meneer Pohl, ex-celgenoot van uw man. 221 00:24:30,620 --> 00:24:36,779 Hij was een van de overvallers. Uw man heeft hem misschien doodgeschoten. 222 00:24:38,260 --> 00:24:41,739 We zagen hem wegvluchten van de plaats delict. 223 00:24:42,819 --> 00:24:44,419 Dat kan niet. 224 00:24:45,700 --> 00:24:50,379 Rainer is een goede man. Hij zorgt heel goed voor ons. 225 00:25:01,780 --> 00:25:05,459 Die Goltz... Eens een dief, altijd een dief. 226 00:25:05,580 --> 00:25:07,859 Dat had ik je meteen kunnen zeggen. 227 00:25:08,020 --> 00:25:11,419 Al dat gewauwel over resocialiseren. 228 00:25:11,540 --> 00:25:14,259 De mens verandert toch niet. 229 00:25:21,580 --> 00:25:25,818 Was dat niet mijn taxi? 230 00:25:42,819 --> 00:25:45,219 Ok�, Petra. Dank je. 231 00:25:46,620 --> 00:25:48,979 Gaat u mijn vader arresteren? 232 00:25:54,180 --> 00:25:55,859 We doen onderzoek. 233 00:25:57,100 --> 00:26:01,859 Hij is verdachte, maar zolang er niets is bewezen, is hij onschuldig. 234 00:26:03,940 --> 00:26:06,499 De politie is niet te vertrouwen. 235 00:26:06,620 --> 00:26:08,058 Zegt je vader dat? 236 00:26:10,180 --> 00:26:13,619 Hij zegt dat hij niet meer in de fout gaat. 237 00:26:21,740 --> 00:26:24,379 En? Geloof je hem? 238 00:26:28,020 --> 00:26:30,179 Je wil hem graag geloven, he? 239 00:26:37,340 --> 00:26:39,379 Als je wil praten... 240 00:26:50,180 --> 00:26:53,099 Goltz kan er toevallig bij betrokken zijn. 241 00:26:53,260 --> 00:26:57,379 Hij heeft een strafblad en een van de daders is een celgenoot. 242 00:26:57,540 --> 00:27:02,499 En hij lijkt op heterdaad te zijn betrapt. -Duidelijke aanwijzingen. 243 00:27:03,940 --> 00:27:08,539 Wat zei Petra? -Er is in Pohls villa van alles gevonden. 244 00:27:08,660 --> 00:27:13,379 Ene Frank Meiler heeft hem gebeld. Eerder veroordeeld wegens inbraken. 245 00:27:13,500 --> 00:27:15,099 Die gaan we opzoeken. 246 00:27:26,580 --> 00:27:28,939 Jonge, jonge, jonge. 247 00:27:29,020 --> 00:27:33,779 Net fris onder de douche vandaan en toch ruikt het hier... 248 00:27:33,940 --> 00:27:35,899 een beetje zurig. 249 00:27:36,020 --> 00:27:40,539 Je ruikt naar angst. Net als Pohl. Korte vraag, kort antwoord. 250 00:27:40,700 --> 00:27:43,139 Waar zijn de diamanten? 251 00:27:43,260 --> 00:27:45,539 En geen smoesjes. 252 00:27:46,900 --> 00:27:49,779 En? Geloof je papa? 253 00:27:51,780 --> 00:27:56,899 Het doet er niet toe wat ik geloof als de politie hem niet gelooft. 254 00:27:57,020 --> 00:27:59,779 Daniel, ga nu 's boodschappen doen. 255 00:28:21,860 --> 00:28:24,139 Geloof je in mijn onschuld? 256 00:28:24,260 --> 00:28:26,859 Als je onschuldig bent, ga dan naar de politie. 257 00:28:27,020 --> 00:28:29,899 Dat kan ik niet meer. 258 00:28:30,100 --> 00:28:32,899 Heb je ons weer iets voorgelogen? -Luister. 259 00:28:33,020 --> 00:28:35,419 Ik heb niks te maken met die overval. 260 00:28:35,540 --> 00:28:39,539 Een ex-celgenoot van mij, Pohl, heeft dat gedaan. 261 00:28:39,660 --> 00:28:43,379 En het ging mis. Hij heeft me erbij betrokken. Ik had geen keus. 262 00:28:43,500 --> 00:28:47,499 Of dacht je dat ze hadden gevraagd of ik er zin in had? 263 00:28:47,620 --> 00:28:51,579 Pohl is dood. En de politie heeft jou gezien. 264 00:28:53,860 --> 00:28:56,859 Daarom gelooft de politie me nooit. 265 00:29:00,860 --> 00:29:06,739 Ik ben recidivist met een proeftijd. Ik krijg geen tweede kans, want die heb ik gehad. 266 00:29:16,260 --> 00:29:20,379 Heb jij in onze keuken een pistool? 267 00:29:20,500 --> 00:29:23,619 Houdt het nu nooit op, Rainer? 268 00:29:23,740 --> 00:29:27,819 Hesse is ook gewapend. Ik moet bewijzen dat ik onschuldig ben. 269 00:29:27,980 --> 00:29:32,139 Als jullie me al niet geloven, gelooft de politie me zeker niet. 270 00:29:48,180 --> 00:29:50,219 Hier moet het zijn. 271 00:29:52,340 --> 00:29:53,859 Daarboven. 272 00:30:24,540 --> 00:30:26,419 Wie was die kerel? 273 00:30:30,860 --> 00:30:35,779 Je hebt meegedaan aan die overval, Meiler. Pohl is dood. 274 00:30:38,140 --> 00:30:40,379 Moet hij er met de buit vandoor? 275 00:31:07,420 --> 00:31:12,619 We hebben versterking nodig in de Herforder Straße bij ene Max Freier. 276 00:31:12,780 --> 00:31:17,259 Daar is de buit van de juwelenroof. De derde overvaller, Udo Hesse... 277 00:31:17,380 --> 00:31:19,459 gaat daar nu heen. 278 00:31:22,700 --> 00:31:24,379 Meneer Kranich? 279 00:31:24,540 --> 00:31:28,099 Met Daniel Goltz. -Daniel, wat is er? 280 00:31:28,180 --> 00:31:31,419 Mijn vader weet waar de diamanten zijn. 281 00:31:31,540 --> 00:31:35,379 Om z'n onschuld te bewijzen, wil hij de moordenaar vangen. 282 00:31:35,500 --> 00:31:40,779 Hij heeft een pistool. Alstublieft, ik wil niet dat papa wat overkomt. 283 00:31:46,540 --> 00:31:48,370 Max Freier? 284 00:31:54,420 --> 00:31:57,819 Waar zijn de diamanten? -Die heb ik niet meer. 285 00:31:57,980 --> 00:32:01,019 Wie dan wel? -Iemand heeft ze opgehaald. 286 00:32:01,180 --> 00:32:03,939 Met een taxi. 287 00:32:04,060 --> 00:32:06,099 Goltz. 288 00:32:06,260 --> 00:32:08,739 Die kleine klootzak. 289 00:32:08,860 --> 00:32:10,779 Hesse. 290 00:32:16,940 --> 00:32:22,059 Geef het op, Hesse. Je hebt geen kans. -Pas maar op dat je hem niet raakt. 291 00:32:22,180 --> 00:32:24,339 Wij raken altijd de juiste persoon. 292 00:33:07,420 --> 00:33:12,619 Goedendag. Mag ik het nummer van Goltz, Rainer in Keulen? 293 00:33:12,700 --> 00:33:15,979 Wacht even. Woont hij nog in de... 294 00:33:16,100 --> 00:33:19,299 Ja. dank u wel. 295 00:33:39,020 --> 00:33:42,659 Wil Goltz er met de diamanten vandoor gaan? 296 00:33:42,740 --> 00:33:48,619 Hij zou z'n onschuld willen bewijzen. -En Hesse in de val lokken. 297 00:33:48,700 --> 00:33:51,779 Hou Goltz hoe dan ook tegen. 298 00:33:51,860 --> 00:33:53,379 Begrepen. 299 00:33:53,500 --> 00:33:59,299 De taxicentrale kan toch contact met Goltz opnemen? 300 00:33:59,420 --> 00:34:03,579 14-2. Goltz, als je me hoort, ga dan naar kanaal 4 301 00:34:03,740 --> 00:34:09,579 De politie wil met je praten. Heb je dat begrepen? 302 00:34:09,700 --> 00:34:13,739 14-2. Hoor je me, Goltz? 303 00:34:13,860 --> 00:34:17,659 Ik hoor je en ga naar kanaal 4. Begrepen. 304 00:34:17,740 --> 00:34:22,779 Dit is de recherche. We weten dat u de diamanten hebt. 305 00:34:28,020 --> 00:34:33,938 U wilt uw onschuld bewijzen door de buit en de moordenaar aan ons over te geven. 306 00:34:38,580 --> 00:34:42,299 Als dat zo is, zou u me dan geloven? 307 00:34:42,380 --> 00:34:45,938 Uw zoon gelooft u. Wij geloven u als u ons de diamanten geeft. 308 00:34:46,060 --> 00:34:48,379 Laat Hesse aan ons over. 309 00:34:48,500 --> 00:34:51,659 Zegt u dat alleen om me weer de bak in te krijgen? 310 00:34:51,740 --> 00:34:54,938 Hesse is een keiharde moordenaar. Vertrouw ons. 311 00:34:57,780 --> 00:34:59,219 Waarom zou ik? 312 00:34:59,380 --> 00:35:05,779 Omdat we niet denken dat u Pohl hebt vermoord. U hebt toch 112 gebeld? 313 00:35:10,740 --> 00:35:13,579 Ik geef u de diamanten en u pakt Hesse. 314 00:35:24,460 --> 00:35:26,179 Smaakt het? 315 00:35:48,780 --> 00:35:50,219 'Slechte jongen.' 316 00:35:52,060 --> 00:35:54,059 Net z'n vader. 317 00:35:56,180 --> 00:35:58,139 Ik ben bijna thuis. 318 00:35:58,260 --> 00:36:02,339 Meld u bij de politiemannen voor uw huis. We zijn zo bij u. 319 00:36:02,419 --> 00:36:04,499 Begrepen. -En meneer Goltz: 320 00:36:04,620 --> 00:36:07,819 Neem geen risico. -Maak u geen zorgen, ik... 321 00:36:29,140 --> 00:36:35,099 Ik heb de diamanten hier. Laat die jongen gaan. Hij heeft er niks mee te maken. 322 00:36:35,220 --> 00:36:40,418 Nu we net gezellig bij elkaar zitten? Nee, taximan, nu maken we het ook af. 323 00:36:42,620 --> 00:36:47,619 Jij doet precies wat ik zeg. Rijden. -Heeft hij je iets gedaan? 324 00:36:47,740 --> 00:36:50,059 Hou je kop. Rijden. 325 00:36:59,260 --> 00:37:02,339 Waar is Goltz? -Nog niet gezien. 326 00:37:02,460 --> 00:37:04,539 Ik bel de taxicentrale. 327 00:37:05,980 --> 00:37:08,938 Dat kun je toch wel tegen me zeggen, Hesse? 328 00:37:14,419 --> 00:37:16,339 Waar wil je heen? -Dat is Rainer. 329 00:37:16,460 --> 00:37:21,219 Rij nu maar. Ik zeg het wel. -Hesse zit bij hem in de taxi. 330 00:37:21,340 --> 00:37:23,179 Rechtsaf. 331 00:37:23,300 --> 00:37:26,019 Is dat niet... -Stil, anders krijgt hij ervan langs. 332 00:37:26,140 --> 00:37:28,418 Daniel. Doe iets. 333 00:37:35,300 --> 00:37:37,099 En nu? 334 00:37:37,220 --> 00:37:39,979 Eickweg of Stefansstraße? -Stefansstraße. 335 00:37:40,140 --> 00:37:41,899 Hij zegt hoe hij gaat. 336 00:37:42,020 --> 00:37:46,699 Stefansstraße? Die loopt naar de oude chemische fabriek. 337 00:37:48,939 --> 00:37:52,339 Petra, Hesse heeft Goltz en z'n zoon in z'n macht. 338 00:37:52,460 --> 00:37:57,459 Ze rijden in een taxi naar de oude chemische fabriek. Stuur versterking. 339 00:37:57,580 --> 00:38:01,979 Dit is trouwens mijn auto. -Ik zal 'm behandelen als die van mij. 340 00:38:02,100 --> 00:38:03,619 Liever niet. 341 00:38:05,340 --> 00:38:06,899 Harder. 342 00:38:09,140 --> 00:38:14,059 Heb je Meiler ook geliquideerd? -Ik liquideer jou ook als je niet stil bent. 343 00:38:14,180 --> 00:38:16,179 Net zoals Pohl? 344 00:38:17,980 --> 00:38:20,619 Jullie dachten dat je mij kon oplichten. 345 00:38:20,780 --> 00:38:23,579 Vergeet het maar. -Goltz kletst te veel. 346 00:38:23,700 --> 00:38:25,930 Hij kan beter zwijgen. 347 00:38:27,740 --> 00:38:33,019 Luister, Hesse. Doe met mij wat je wil maar laat die jongen gaan. 348 00:38:33,100 --> 00:38:37,339 Hou je kop. Anders is die jongen de eerste die iets overkomt. 349 00:38:45,620 --> 00:38:48,418 Je schiet hem toch niet zo neer als de rest? 350 00:39:33,939 --> 00:39:35,579 Achteruit, jij. 351 00:39:36,660 --> 00:39:38,379 Schiet op. 352 00:39:43,100 --> 00:39:44,579 Liggen. 353 00:39:49,660 --> 00:39:55,099 Zo, bad boy. Je mag je vader nog ��n keer omhelzen. Schiet op. 354 00:39:56,540 --> 00:40:01,339 Schiet op. -Kom bij me. Kom bij me, Daniel. 355 00:40:01,460 --> 00:40:03,299 Wees niet bang. 356 00:40:07,020 --> 00:40:08,379 Rennen. 357 00:40:26,100 --> 00:40:27,459 Niet doen. 358 00:40:50,660 --> 00:40:52,938 Moet je zien. -Alles oke. 359 00:40:53,060 --> 00:40:54,459 Die kant op. 360 00:41:14,100 --> 00:41:17,539 Kijk uit, de auto is net in de was gezet. -Pardon? 361 00:41:17,620 --> 00:41:19,899 Tenminste ��n auto moet schoon zijn. 362 00:41:20,020 --> 00:41:24,579 Sorry, maar de mijne was minstens zo goed in de was gezet als de jouwe. 363 00:41:44,300 --> 00:41:45,699 Ga maar. 364 00:41:50,540 --> 00:41:51,899 Wegwezen. 365 00:42:32,460 --> 00:42:35,490 Dat was de tank. Hij komt niet ver. Hou afstand. 366 00:42:40,180 --> 00:42:42,579 Hij zit op hete kolen. 367 00:43:07,500 --> 00:43:09,170 Eruit. 368 00:43:14,740 --> 00:43:17,259 U had alleen maar hoeven te stoppen. 369 00:43:32,140 --> 00:43:36,059 Het was goed om de politie te bellen. Heb je goed gedaan. 370 00:43:42,180 --> 00:43:44,259 Pas goed op mama. 371 00:43:47,020 --> 00:43:49,019 We kunnen. 372 00:43:50,820 --> 00:43:55,019 Daar zult u niet veel zin in hebben, he? Als u eerlijk bent. 373 00:43:55,100 --> 00:43:57,379 Heb ik een keuze? 374 00:43:57,540 --> 00:44:01,139 We zullen bij de reclassering een goed woordje voor u doen. 375 00:44:01,260 --> 00:44:04,499 Hesse heeft bevestigd dat u onschuldig bent. 376 00:44:04,620 --> 00:44:06,539 Wat houdt dat in? 377 00:44:09,340 --> 00:44:11,579 U kunt bij uw gezin blijven. 378 00:44:17,340 --> 00:44:23,059 Jij hebt nog het een en ander te doen. Mijn auto wassen. 379 00:44:23,180 --> 00:44:26,139 Moet je die zien. Wie moet er nu wassen? 380 00:44:26,260 --> 00:44:29,539 Als je met de mijne klaar bent. doe je die ook. 381 00:44:29,700 --> 00:44:33,979 Vergeet 'm niet in de was te zetten, heel voorzichtig. Duidelijk? 382 00:44:34,060 --> 00:44:37,659 Zal ik het verdunnen? -Goed. Dan lak ik de jouwe met 'n roller. 383 00:44:37,820 --> 00:44:42,739 Dan schuur ik alles met een staalborstel. -Nee, met m'n tandenborstel. 384 00:44:42,820 --> 00:44:46,459 Jij mag met een wattenstaafje m'n uitlaat schoonmaken. 385 00:44:46,540 --> 00:44:50,299 En jij met je kasjmiertrui m'n dashboard. -Heb ik niet. 386 00:44:50,460 --> 00:44:52,539 Weet ik. 30268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.