All language subtitles for Alarm für Cobra 11 - 18x03 - Angesicht des Todes.DVDRipUtopia.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,665 --> 00:00:19,664 Heb je het knopje ingedrukt? 2 00:00:24,586 --> 00:00:27,186 Ik zal blij zijn als we die bak kwijt zijn. 3 00:00:27,307 --> 00:00:32,066 Had je je dienstwagen maar niet in de prak moeten rijden. 4 00:00:32,187 --> 00:00:36,307 Bij mij was het een ongeluk. -En bij mij voor de grap zeker. 5 00:00:39,309 --> 00:00:42,028 Dag, meneer Kreuz. Wat is er aan de hand? 6 00:00:42,149 --> 00:00:46,749 M'n zus Beate is na een week vakantie niet teruggekomen. 7 00:00:46,869 --> 00:00:50,309 Ik heb eerst gebeld en ben nu bij haar langs gegaan. 8 00:00:50,430 --> 00:00:53,670 Niets. Ik heb er een slecht gevoel bij. 9 00:00:53,791 --> 00:00:57,711 Misschien viert ze gewoon wat langer vakantie. 10 00:00:57,832 --> 00:01:00,711 Dat zou ze hebben verteld. Ze is betrouwbaar. 11 00:01:00,832 --> 00:01:04,112 Wilt u haar als vermist opgeven? 12 00:01:06,273 --> 00:01:08,671 Dat is ze. 13 00:01:10,914 --> 00:01:14,032 Wat doet die vent bij je wagen? 14 00:01:14,114 --> 00:01:16,914 Hij jat m'n auto. -We komen zo terug. 15 00:01:26,516 --> 00:01:29,675 Dat deed je mooi, zo over die wagen rollen. 16 00:01:29,757 --> 00:01:34,517 Heb ik van een slimme Turk geleerd. -Achtervolgen dan maar? 17 00:01:34,638 --> 00:01:37,477 Te voet zeker. Waarmee? 18 00:01:41,678 --> 00:01:43,838 Te gek. 19 00:01:43,959 --> 00:01:46,559 Wat hebben we hier allemaal? 20 00:01:58,602 --> 00:02:03,241 Moest het nou per se dit ding zijn? Stond er niks anders? 21 00:02:03,362 --> 00:02:07,122 Er was niks anders, maar dit is toch te gek. 22 00:02:12,924 --> 00:02:15,003 Wat doet hij met m'n dienstwagen? 23 00:02:15,084 --> 00:02:18,684 Net wou je 'm nog kwijt. -Ja. maar niet zo. 24 00:02:21,405 --> 00:02:24,845 Krijg nou wat. Dit is een smerissenauto. 25 00:02:32,087 --> 00:02:34,966 Aan de kant, hufter. 26 00:02:36,048 --> 00:02:39,087 Nou, wat dacht je daarvan? 27 00:02:39,208 --> 00:02:42,168 Trap 'm op z'n staart. -Hij kan niet harder. 28 00:02:42,289 --> 00:02:46,367 Wat is dat ding met dat doodshoofd? 29 00:02:47,169 --> 00:02:48,689 Hij doet niks. 30 00:03:00,651 --> 00:03:02,851 Dit is toch niet te geloven. 31 00:03:02,972 --> 00:03:06,451 Wat dacht je daarvan, hè? -Stoppen nou. 32 00:03:08,933 --> 00:03:12,532 Dat gaat niet goed. 33 00:03:34,177 --> 00:03:36,896 Hij heeft er nog steeds niet genoeg van. 34 00:03:39,298 --> 00:03:42,657 Hun wijk is de snelweg. Hun tempo is moordend. 35 00:03:42,778 --> 00:03:48,418 Ze jagen op autodieven, moordenaars en afpersers. Altijd in actie: Cobra 11 36 00:03:48,499 --> 00:03:51,299 Onze veiligheid is hun werk. 37 00:04:39,548 --> 00:04:41,107 O, shit. 38 00:04:41,988 --> 00:04:43,387 Rustig aan. 39 00:04:55,750 --> 00:05:00,790 Het is Beate Kreuz, 45 jaar. Ze werkte in het wegrestaurant van haar broer. 40 00:05:00,911 --> 00:05:06,311 Ze is zo'n drie dagen geleden gewurgd. Vermoedelijk met een strik. 41 00:05:06,432 --> 00:05:11,591 Ze is ergens anders vermoord. En het was geen seksueel delict. 42 00:05:11,713 --> 00:05:13,632 Is er een mogelijk motief? 43 00:05:13,753 --> 00:05:19,473 Haar portemonnee lag naast haar. Maar haar huissleutel ontbrak. 44 00:05:19,554 --> 00:05:24,834 Tot nog toe hebben we maar één spoor. Onder haar nagels zaten asresten. 45 00:05:24,955 --> 00:05:29,795 Als de as is geanalyseerd, weten we misschien waar ze is gedood. 46 00:05:29,916 --> 00:05:34,475 Is de broer al op de hoogte gebracht? Doen jullie dat dan maar. 47 00:05:34,636 --> 00:05:36,907 O, Tom. 48 00:05:37,036 --> 00:05:41,757 Je wagen, vers uit de garage. Wees er zuinig op. 49 00:05:55,400 --> 00:05:56,879 As... 50 00:06:02,600 --> 00:06:06,161 Petra, geef me alle onopgeloste vrouwenmoorden... 51 00:06:06,282 --> 00:06:09,281 in Noordrijn-Westfalen van de afgelopen jaren. 52 00:06:46,008 --> 00:06:49,568 Nee, Beate had geen vijanden. 53 00:06:49,689 --> 00:06:54,368 Ze was verlegen en gereserveerd, maar iedereen mocht haar. 54 00:06:55,530 --> 00:06:59,129 In elke vrije minuut zat ze op de computer te chatten. 55 00:06:59,210 --> 00:07:03,570 Op het net gebruikte ze vaak haar bijnaam. 56 00:07:03,691 --> 00:07:09,451 Cinderella. Zo noemden onze ouders haar altijd. 57 00:07:09,532 --> 00:07:14,452 Het internet, daar ging ze helemaal in op. 58 00:07:14,573 --> 00:07:16,852 De laatste paar dagen was ze anders. 59 00:07:16,973 --> 00:07:22,533 Ander kapsel, meer opgemaakt. -Had ze iemand leren kennen? 60 00:07:22,654 --> 00:07:26,654 Een affaire? Nee, dat kan ik me niet voorstellen. 61 00:07:26,775 --> 00:07:31,294 Maar wie weet. Beate was erg gesloten. 62 00:07:31,415 --> 00:07:36,735 Maar vraag het Armin. Die had wel interesse voor Beate. 63 00:07:39,857 --> 00:07:42,616 Meneer Lamprecht? 64 00:07:42,737 --> 00:07:46,537 Kranich, snelwegpolitie. -Gerkhan. 65 00:07:46,618 --> 00:07:50,417 U weet dat mevrouw Kreuz dood is? -Ja, dat weet ik. 66 00:07:50,618 --> 00:07:52,858 Hoe was uw betrekking met haar? 67 00:07:52,979 --> 00:07:59,979 Betrekking? We spraken elkaar weleens, of wat daarvoor door moet gaan. 68 00:08:00,100 --> 00:08:03,420 Goeiedag, mooi weer, maar meer ook niet. 69 00:08:03,541 --> 00:08:06,020 Ze is denk ik... 70 00:08:06,141 --> 00:08:09,100 Ze was een erg eenzame vrouw. 71 00:08:09,182 --> 00:08:12,101 Is u de laatste tijd iets verdachts opgevallen? 72 00:08:12,222 --> 00:08:17,662 Opgevallen? Nee, er is me niks opgevallen. 73 00:08:17,783 --> 00:08:20,782 Ik weet helaas niks over Beate. 74 00:08:20,903 --> 00:08:23,943 Over mevrouw Kreuz. 75 00:08:26,344 --> 00:08:30,664 Rare vogel, die Lamprecht. Petra moet hem eens checken. 76 00:08:30,785 --> 00:08:35,985 We gaan eens kijken hoe ze heeft geleefd. Misschien helpt ons dat verder. 77 00:08:58,820 --> 00:09:01,459 Ik wist het wel. 78 00:09:10,660 --> 00:09:13,978 Volgens haar collega's chatte ze veel op internet. 79 00:09:14,140 --> 00:09:17,699 We gaan 's kijken met wie. 80 00:09:19,120 --> 00:09:23,279 Niks. Geen internetactiviteit, geen e-mail. 81 00:09:23,300 --> 00:09:28,939 Toch zat ze de hele tijd voor de computer. Wat deed ze dan, mediteren? 82 00:09:28,960 --> 00:09:33,450 Dat mag Hartmut uitzoeken. En de TR mag hier alles uitkammen. 83 00:09:33,460 --> 00:09:34,979 Chef? 84 00:09:35,680 --> 00:09:37,439 Ja, we komen eraan. 85 00:09:38,572 --> 00:09:42,835 Dezelfde verwondingen, dezelfde haarkleur en leeftijd, hetzelfde postuur. 86 00:09:42,942 --> 00:09:45,971 En zelfs hetzelfde sterrenbeeld, Tweelingen. 87 00:09:46,212 --> 00:09:49,137 En dan nog dit: onder de nagels van de dode... 88 00:09:49,244 --> 00:09:52,484 werden ook asresten gevonden, net als bij Beate Kreuz. 89 00:09:53,191 --> 00:09:56,538 Een seriemoordenaar. -Het slachtoffer heet Hilde Eggers. 90 00:09:56,680 --> 00:10:01,648 Ze werd een half jaar geleden bij de snelweg gevonden. 91 00:10:01,754 --> 00:10:03,656 Ze werkte in een hotel. 92 00:10:03,798 --> 00:10:07,815 Waar ze honderden mensen tegenkwam. -Net als Beate Kreuz. 93 00:10:07,921 --> 00:10:10,916 Hilde Eggers woonde alleen, maar ze heeft een volwassen zoon. 94 00:10:11,022 --> 00:10:13,700 Haar omgeving is onderzocht, zonder resultaat. 95 00:10:14,006 --> 00:10:16,789 Omdat we nog nooit een seriemoordenaar hebben gehad... 96 00:10:16,861 --> 00:10:21,369 heb ik bij de LKA om een politiepsycholoog gevraagd, een profiler. 97 00:10:23,681 --> 00:10:26,323 Ik heb Armin Lamprecht nagetrokken. 98 00:10:26,500 --> 00:10:31,291 Geen strafblad, en hij wordt ook nergens van verdacht. 99 00:10:41,194 --> 00:10:44,823 De e-mails en internetgegevens op Beates computer zijn gewist. 100 00:10:44,930 --> 00:10:48,699 Twee dagen geleden is de computer voor 't laatst gestart. 101 00:10:48,841 --> 00:10:53,880 Twee dagen geleden? Toen was Beate Kreuz al 24 uur dood. 102 00:10:53,927 --> 00:10:57,521 De dader is in haar woning geweest. Daarom was haar huissleutel weg. 103 00:10:57,627 --> 00:11:00,516 Om gegevens te wissen die hem konden verraden. 104 00:11:00,587 --> 00:11:06,154 Het enige ongewone wat ik vond, was deze dialer 105 00:11:06,196 --> 00:11:09,895 Een dialer. Autonoom werkende connect-software. 106 00:11:09,937 --> 00:11:13,989 Een illegaal programma dat ongevraagd een internetverbinding tot stand brengt. 107 00:11:13,995 --> 00:11:18,611 Meestal met dure betaalnummers. Het is 'n vorm van internetbedrog. 108 00:11:18,652 --> 00:11:21,681 Vandaar de hoge telefoonrekening. -Hoe kom je aan zoiets? 109 00:11:21,789 --> 00:11:27,074 Dat kan zomaar gebeuren. Als je naar bepaalde internetfora gaat... 110 00:11:27,080 --> 00:11:30,321 naar goksites, pornosites, datingfora. 111 00:11:30,399 --> 00:11:33,358 Een datingsite, dat is iets voor een muurbloempje. 112 00:11:33,535 --> 00:11:37,657 Ze heeft haar moordenaar misschien op internet ontmoet. 113 00:11:37,663 --> 00:11:40,482 Als we weten op welke sites heeft gesurft... 114 00:11:40,588 --> 00:11:45,943 weten we met wie ze contact had. Kun je die telefoonnummers achterhalen? 115 00:11:45,986 --> 00:11:49,600 Uiterst gecompliceerd. -Maar? 116 00:11:49,697 --> 00:11:51,915 Het kan. 117 00:12:33,149 --> 00:12:39,385 lieve Sabinchen, ik wil je graag ontmoeten in het Stadtwald. 118 00:12:39,492 --> 00:12:45,517 Ik heb het. Officieel is het nummer van een bedrijf in Havana. 119 00:12:45,523 --> 00:12:51,901 Maar dat is een brievenbusfirma van het bedrijf in Davenport, in Tasmanië 120 00:12:51,907 --> 00:12:57,721 Dan hebben we Colombo, Sri Lanka. Dat is 'n schijnadres van 'n bedrijf in Chili. 121 00:12:57,792 --> 00:13:03,850 En dat is een dochterbedrijf van een provider uit Düsseldorf. 122 00:13:03,909 --> 00:13:05,847 Dat klinkt veelbelovend. 123 00:13:05,889 --> 00:13:11,843 Het heet LW-Call Tec Communication, eigenaar Lars Windschuh. 124 00:13:11,884 --> 00:13:15,584 Ik licht de chef in. -Daarna wordt er geflirt. 125 00:13:16,945 --> 00:13:21,560 Bedankt, Hartmut. Graag gedaan, jongens. 126 00:13:25,000 --> 00:13:28,160 Heel goed om mij bij de zaak te betrekken. 127 00:13:28,340 --> 00:13:33,020 De LKA heeft hier meer ervaring mee dan de snelwegpolitie. 128 00:13:33,120 --> 00:13:36,420 U hebt voornamelijk te maken met hardrijders. 129 00:13:36,880 --> 00:13:39,856 Gewoonlijk wel. Wat is uw mening over de dader? 130 00:13:40,580 --> 00:13:46,260 Hij ontmoet de vrouwen, ontvoert ze en doodt ze op een bepaalde plek. 131 00:13:46,400 --> 00:13:51,560 Ik vermoed dat de moordenaar door een bepaalde vrouw is afgewezen. 132 00:13:51,620 --> 00:13:53,500 Donker haar, in de veertig. 133 00:13:53,600 --> 00:13:56,840 Met z'n moorden wil hij zich steeds weer op die vrouw wreken. 134 00:13:57,000 --> 00:14:02,060 Gaat hij ermee door? -Seriedaders hebben veel geldingsdrang. 135 00:14:02,160 --> 00:14:07,580 Vaak wenden ze zich tot de pers of spelen ze een kat-en-muisspel met de politie. 136 00:14:07,800 --> 00:14:12,920 Volgens mijn mensen zoekt hij mogelijk contact via internet. 137 00:14:13,080 --> 00:14:17,040 Hij opereert anoniem. Dat past in het profiel. 138 00:14:17,120 --> 00:14:20,480 Hoe kunnen we in zijn buurt komen? 139 00:14:20,580 --> 00:14:23,540 Wij hebben tenslotte vooral met hardrijders te maken. 140 00:14:23,600 --> 00:14:26,420 Ja, en deze zaak is niet eenvoudig. 141 00:14:26,780 --> 00:14:32,420 Ik speculeer liever niet, maar hij kan een bekende van het eerste slachtoffer zijn. 142 00:14:32,560 --> 00:14:36,160 Hilde Eggers. Maar haar omgeving is onderzocht. 143 00:14:36,200 --> 00:14:41,000 Meestal wekt het eerste slachtoffer de moordlust van een seriedader op. 144 00:14:41,180 --> 00:14:45,440 Daarna beleeft hij het machtsgevoel steeds opnieuw. 145 00:14:45,580 --> 00:14:50,400 Hij pleegt z'n moorden steeds sneller na elkaar en wordt steeds onvoorzichtiger. 146 00:14:50,640 --> 00:14:54,200 Is het ook mogelijk dat hij ophoudt met moorden? 147 00:14:54,520 --> 00:14:57,180 Natuurlijk, dat komt voor. 148 00:14:57,520 --> 00:15:01,560 Maar ik vermoed dat hij nog maar net op gang komt. 149 00:15:03,460 --> 00:15:06,640 Hebben wij een afspraak? 150 00:15:14,540 --> 00:15:19,840 Goeiedag. Gerkhan, recherche. We willen meneer Windschuh spreken. 151 00:15:19,900 --> 00:15:22,220 Meneer Windschuh is er op het moment niet. 152 00:15:23,900 --> 00:15:29,560 We willen informatie over een cliënte. -Helaas. We garanderen 100% discretie. 153 00:15:29,640 --> 00:15:34,740 Maar voor 9,99 per maand kunt u zich op ons abonneren. 154 00:15:35,140 --> 00:15:38,260 Flirtfora, datingchat, zoekmachine voor singles. 155 00:15:38,320 --> 00:15:42,780 Misschien hebt u ons niet begrepen. Politie, we onderzoeken een moord. 156 00:15:43,140 --> 00:15:47,740 Ja, maar zonder meneer Windschuh mag ik u geen informatie geven. 157 00:15:47,920 --> 00:15:53,220 Dan kijken we zelf even rond. -Dat gaat zomaar niet. 158 00:16:05,380 --> 00:16:09,480 Alsjeblieft. -Bedankt. Dag, Eggers. 159 00:16:10,560 --> 00:16:13,720 Komt u voor mij? -David Eggers? 160 00:16:14,100 --> 00:16:17,920 Engelhardt, snelwegpolitie. Kunnen we binnen even praten? 161 00:16:18,060 --> 00:16:22,540 Heb ik te hard gereden? 162 00:16:34,540 --> 00:16:37,360 Hij heeft dus weer toegeslagen. 163 00:16:38,540 --> 00:16:43,440 Als ik die kerel te pakken krijg, sta ik niet voor mezelf in. 164 00:16:43,980 --> 00:16:49,580 Wij willen die man ook zo snel mogelijk voor de rechter krijgen. 165 00:16:50,060 --> 00:16:52,080 Bent u klokkenmaker? 166 00:16:53,140 --> 00:16:59,380 Daar is geduld en precisie voor nodig. En dat hebben wij ook nodig... 167 00:16:59,500 --> 00:17:02,040 om de moordenaar van uw moeder te vinden. 168 00:17:03,080 --> 00:17:07,360 Had uw moeder ongewenste aanbidders? 169 00:17:08,060 --> 00:17:10,800 Ja, er was iemand die meer van haar wilde. 170 00:17:11,020 --> 00:17:14,700 Ik heb 't uw collega's toen ook al gezegd ik weet niet wie het was. 171 00:17:14,920 --> 00:17:20,340 Heeft ze wel 's gezegd dat ze graag op internet surfte? Had ze een computer? 172 00:17:20,600 --> 00:17:25,880 Nee, ze was wel vaak in internetcafés. 173 00:17:27,040 --> 00:17:28,100 Waarom vraagt u dat? 174 00:17:28,380 --> 00:17:32,740 Vermoedelijk heeft de dader zo contact met haar gezocht. 175 00:17:33,560 --> 00:17:35,860 Denkt u dat u hem te pakken kunt krijgen? 176 00:17:36,360 --> 00:17:41,340 We doen er alles aan wat we kunnen. 177 00:17:43,680 --> 00:17:49,900 We hebben geen toegangscodes voor het archief. Die heeft alleen de chef. 178 00:17:50,000 --> 00:17:54,880 O, meneer Windschuh. Hier zijn twee heren van de snelwegpolitie. 179 00:17:55,160 --> 00:17:59,120 Heb ik te hard gereden? -Ik ben die grap zo zat. 180 00:17:59,340 --> 00:18:02,560 We hebben een paar vragen voor u. 181 00:18:02,920 --> 00:18:04,940 Illegale dialer, zegt u dat wat? 182 00:18:24,540 --> 00:18:25,800 Uit de weg. 183 00:18:25,980 --> 00:18:29,200 Ik wil 's een keer meemaken dat wij worden achtervolgd. 184 00:18:31,360 --> 00:18:33,580 Uit de weg. 185 00:18:38,780 --> 00:18:40,340 Weg, weg. 186 00:18:46,880 --> 00:18:51,440 Als hij net zo snel mensen koppelt als hij rijdt, heeft hij veel succes. 187 00:18:51,520 --> 00:18:53,580 Maar nu heeft hij. -Geen toekomst... 188 00:19:02,140 --> 00:19:06,260 Kom op nou. 189 00:19:37,300 --> 00:19:39,780 Weg daar, het gaat fikken. 190 00:19:43,780 --> 00:19:45,500 Weg hier. 191 00:20:09,840 --> 00:20:13,600 Dat noem ik nog eens motorpech. 192 00:20:15,920 --> 00:20:19,900 Met wie had Beate Kreuz contact? -Wij staan voor discretie. 193 00:20:20,020 --> 00:20:22,980 U zet uw klanten af met een illegale dialer. 194 00:20:23,040 --> 00:20:27,840 Na uw vluchtpoging kunt u maar beter meewerken. 195 00:20:27,940 --> 00:20:30,800 Of wilt u verantwoordelijk zijn voor meer moorden? 196 00:20:33,860 --> 00:20:37,020 Goed dan. Komt u mee. 197 00:20:40,260 --> 00:20:44,460 Beate Kreuz werd zes weken geleden lid van ons flirtportaal. 198 00:20:44,520 --> 00:20:47,860 Had ze een pseudoniem? -Pseudoniem? 199 00:20:49,040 --> 00:20:54,980 Ja, om anoniem te blijven, gebruiken ze een pseudoniem, een bijnaam. 200 00:20:55,020 --> 00:20:57,520 Cinderella misschien? 201 00:21:01,580 --> 00:21:06,740 Dit is haar laatste tekst. -Lieve Gemini... 202 00:21:07,060 --> 00:21:12,100 Donkerharige lady van middelbare leeftijd ziet uit naar 'n onvergetelijke ontmoeting. 203 00:21:12,300 --> 00:21:16,380 Gemini? -Een chat-deelnemer. Ook 'n pseudoniem. 204 00:21:16,500 --> 00:21:19,760 Met wie had Gemini nog meer contact? 205 00:21:21,040 --> 00:21:25,420 Een paar uur geleden heeft hij Sabinchen gemaild. 206 00:21:25,540 --> 00:21:30,380 Kunt u uitzoeken wie Gemini is? -En wie is die Sabinchen? 207 00:21:30,480 --> 00:21:35,400 Met die pseudoniemen blijven de deelnemers anoniem. Het kan niet. 208 00:21:36,040 --> 00:21:37,500 'Kan niet' bestaat niet. 209 00:21:37,820 --> 00:21:41,640 We moeten weten wie heeft ingelogd als Gemini. 210 00:21:42,340 --> 00:21:45,320 Gemini? -Het pseudoniem van de seriedader. 211 00:21:45,360 --> 00:21:50,620 Als we ontdekken waar hij inlogt kunnen we z'n identiteit achterhalen. 212 00:21:51,920 --> 00:21:53,400 Met de TR. 213 00:21:53,580 --> 00:21:56,560 Mevrouw Engelhardt. Ja, die zijn hier. 214 00:22:06,100 --> 00:22:11,560 Wegwerkers hebben haar gevonden. Ze is gewurgd met een strik. 215 00:22:11,680 --> 00:22:16,400 46 jaar, donker haar. Net als Beate Kreuze en Hilde Eggers. 216 00:22:16,460 --> 00:22:22,340 Ze heet Sabine Wilberg, geboren op 15 juni 1959 217 00:22:22,520 --> 00:22:25,740 Een Tweeling dus. -Sabinchen. 218 00:22:28,580 --> 00:22:31,600 Gemini is dus de seriemoordenaar. 219 00:22:31,820 --> 00:22:38,020 Ik bel David Eggers. Misschien zegt Gemini hem iets. 220 00:22:38,940 --> 00:22:44,400 Met Engelhardt. Meneer Eggers, ik heb nog een vraag voor u. 221 00:22:44,580 --> 00:22:48,820 Hartmut. Hartmut, heb je nieuws? 222 00:22:48,920 --> 00:22:51,720 Reken maar. Bij z'n eerste optreden als Gemini... 223 00:22:51,780 --> 00:22:55,660 heeft hij ingelogd via het netwerk van een advocatenkantoor. 224 00:22:55,720 --> 00:22:59,360 Is hij advocaat? -Dan kan hij zichzelf verdedigen. 225 00:22:59,420 --> 00:23:01,320 Er is een probleem. 226 00:23:01,320 --> 00:23:06,400 Daarna heeft hij het netwerk van een reclamebureau gebruikt... 227 00:23:06,440 --> 00:23:10,080 en daarna nog verschillende andere bedrijfsnetwerken. 228 00:23:10,120 --> 00:23:11,700 Wat betekent dat? 229 00:23:11,940 --> 00:23:15,420 Draadloos LAN. Het internet gaat niet meer via een kabel. 230 00:23:15,480 --> 00:23:20,600 Als die netwerken niet beveiligd zijn, heb je met een mobiele computer toegang. 231 00:23:20,760 --> 00:23:24,260 Breekt hij met een laptop in op netwerken? 232 00:23:24,280 --> 00:23:29,900 Precies. En daardoor is hij onmogelijk op te sporen. Geen enkele kans. 233 00:23:30,340 --> 00:23:35,680 Bedankt, Hartmut. -Die Gemini zegt Eggers niks. 234 00:23:43,080 --> 00:23:46,760 We kennen z'n methode en z'n pseudoniem... 235 00:23:46,760 --> 00:23:49,220 en toch kunnen we die schoft niet vinden. 236 00:23:50,640 --> 00:23:52,120 Misschien toch wel. 237 00:23:53,620 --> 00:23:56,120 We kunnen hem een lokvogel aanbieden. 238 00:23:57,180 --> 00:24:02,680 En wie moet die lokvogel zijn? -Moet Semir een pruik opzetten? 239 00:24:03,680 --> 00:24:07,100 Ik dacht niet direct aan collega Gerkhan. 240 00:24:10,580 --> 00:24:12,720 Dat is geen goed idee, chef. 241 00:24:12,860 --> 00:24:15,580 Is hier nog een vrouw met donker haar van in de 40? 242 00:24:15,640 --> 00:24:18,440 Dat werkt niet. U ziet eruit als 35. 243 00:24:19,500 --> 00:24:21,200 Denk er goed over na. 244 00:24:21,400 --> 00:24:27,500 Het is 'n onberekenbare seriemoordenaar. -Er moet dus snel iets gebeuren. 245 00:24:33,760 --> 00:24:37,300 Zakenvrouw, sportief, donker haar, middelbare leeftijd... 246 00:24:37,360 --> 00:24:41,280 zoekt liefdevolle man voor gelukkige uren met elkaar. 247 00:24:42,140 --> 00:24:47,340 Nu zit u officieel in het flirtportaal. -En nu maar afwachten. 248 00:24:57,540 --> 00:24:59,740 Goedemorgen. 249 00:25:01,800 --> 00:25:04,880 En? -Nog steeds niks. 250 00:25:40,100 --> 00:25:44,180 Chef, Tom, Semir. Een bericht van Gemini. 251 00:25:46,120 --> 00:25:51,240 Een gelukkige tijd samen, daar verlang ik ook naar. Wat is je sterrenbeeld? 252 00:25:51,500 --> 00:25:53,400 Schrijf maar Tweelingen. 253 00:26:05,480 --> 00:26:09,740 Een mooi sterrenbeeld. -Rotschoft, nu heb ik je. 254 00:26:09,840 --> 00:26:11,400 Schrijf maar. 255 00:26:12,480 --> 00:26:15,940 Ik woon hier pas een paar weken en ken nog niemand. 256 00:26:32,360 --> 00:26:36,280 In de natuur, een wandeling langs de Rijn. 257 00:26:43,920 --> 00:26:47,480 Dat wordt een afspraakje dat hem nog lang zal heugen. 258 00:27:10,430 --> 00:27:15,148 Ik heb met m'n collega's gesproken. U kunt dit beter aan de LKA overlaten. 259 00:27:15,309 --> 00:27:19,947 Doe wat u niet laten kunt. -Die lokvogel is geen goed idee. 260 00:27:20,108 --> 00:27:24,146 Het is nog steeds onze zaak. -We moeten eerst meer data hebben. 261 00:27:24,267 --> 00:27:29,545 Data? Drie dode vrouwen lijken me genoeg data. 262 00:27:29,666 --> 00:27:31,905 Het ontbreekt de snelwegpolitie aan ervaring. 263 00:27:32,026 --> 00:27:35,864 Ik heb genoeg ervaring om te weten dat het hier om mensenlevens gaat. 264 00:27:35,985 --> 00:27:39,543 De operatie gaat door. 265 00:27:48,382 --> 00:27:54,100 Hebt u een keus gemaakt? -Ik wil graag de ailerons de requin. 266 00:27:54,221 --> 00:27:58,699 Ailerons de requin. En u? -Hetzelfde, maar met ketchup en mayo. 267 00:27:58,820 --> 00:28:02,539 Haaienvinnen rood-wit. Dat zal de kok leuk vinden. 268 00:28:15,937 --> 00:28:18,575 Fraai kapsel. 269 00:28:18,736 --> 00:28:20,735 De chef is er. 270 00:28:30,254 --> 00:28:33,932 Ik ben op m'n positie. -Siggi. 271 00:28:34,013 --> 00:28:37,532 Dan ontbreekt alleen nog de moordenaar. 272 00:28:41,172 --> 00:28:43,690 Is alles naar wens? 273 00:28:46,331 --> 00:28:49,089 Een asbak? Ik haal er een voor u. 274 00:29:15,485 --> 00:29:19,723 Als hij niet snel komt, kan ik een drankenhandel beginnen. 275 00:29:31,002 --> 00:29:34,480 Er kwam net een man voorbij, dat kan hem zijn. 276 00:29:35,481 --> 00:29:38,119 Semir, herhaal dat eens. 277 00:29:41,760 --> 00:29:45,918 Ik versta je niet. Herhaal dat eens. -Horen jullie me? 278 00:29:56,117 --> 00:29:59,195 Loos alarm. Niets aan de hand. 279 00:30:14,353 --> 00:30:17,312 Dat kan toch niet waar zijn? 280 00:30:19,112 --> 00:30:22,151 Dat is die vent van het wegrestaurant. 281 00:30:22,272 --> 00:30:24,790 Opgelet. 282 00:30:28,070 --> 00:30:31,989 Ik denk dat wij hebben afgesproken. 283 00:30:32,070 --> 00:30:34,908 Fijn dat u bent gekomen. 284 00:30:35,029 --> 00:30:37,068 Goedenavond. 285 00:30:38,028 --> 00:30:39,947 Goedenavond. -Ingrijpen. 286 00:30:44,467 --> 00:30:47,226 Handen omhoog. 287 00:30:49,946 --> 00:30:54,944 Zo zien we elkaar terug. -Ja Gemini, het is met je gedaan. 288 00:30:59,944 --> 00:31:03,582 U hebt Beate Kreuz gekend. 289 00:31:03,663 --> 00:31:09,461 Het zal snel blijken dat u ook contact had met de andere slachtoffers. 290 00:31:14,061 --> 00:31:15,340 Ik... 291 00:31:16,301 --> 00:31:20,179 Ik heb de anderen niet gekend. Echt niet. 292 00:31:22,060 --> 00:31:26,018 Beate was een fantastische vrouw. 293 00:31:27,818 --> 00:31:32,896 Maar ze heeft me nooit zien staan. -Daarom hebt u haar gestalkt. 294 00:31:33,017 --> 00:31:36,816 Ze zei dat ze flirtte op internet. 295 00:31:36,937 --> 00:31:42,215 En daar heb ik contact met haar gezocht. 296 00:31:42,336 --> 00:31:45,694 Daar kan ik haar laten zien wat ik voel. 297 00:31:47,854 --> 00:31:52,772 Maar ook op het net was ik tweede keus. 298 00:31:52,853 --> 00:31:55,171 Wat deed u in het park? 299 00:31:56,453 --> 00:32:00,170 Ik had afgesproken met een vrouw. 300 00:32:00,292 --> 00:32:02,531 Met een zekere Gemini. 301 00:32:02,651 --> 00:32:05,770 Gemini? Dat bent u toch? -Nee. 302 00:32:07,890 --> 00:32:12,449 Mijn pseudoniem op het net is Latin Lover. 303 00:32:18,328 --> 00:32:20,847 Sociale isolatie en minderwaardigheidscomplexen. 304 00:32:20,968 --> 00:32:25,446 Maar geen tekenen van geldingsdrang of machtsfantasieën. 305 00:32:25,567 --> 00:32:28,605 Ik kan geen eenduidige analyse geven. 306 00:32:28,766 --> 00:32:31,645 U bent toch de expert? Was hij het of niet? 307 00:32:31,766 --> 00:32:34,644 U hebt toch de ervaring? 308 00:32:39,844 --> 00:32:41,723 Het spijt me. 309 00:32:43,803 --> 00:32:46,522 Mevrouw Engelhardt. -Bedankt, Siggi. 310 00:32:51,562 --> 00:32:54,720 Is dat de schoft die m'n moeder heeft vermoord? 311 00:32:54,881 --> 00:32:58,279 Dat willen we graag van u weten. Meneer Eggers. 312 00:32:58,400 --> 00:33:01,199 Kent u hem? 313 00:33:01,280 --> 00:33:06,478 Moet u hem laten gaan als ik nee zeg? -Ik weet dat het moeilijk is voor u. 314 00:33:06,599 --> 00:33:09,637 Maar blijft u bij de waarheid. 315 00:33:11,878 --> 00:33:14,076 Ik weet het niet. 316 00:33:14,237 --> 00:33:17,396 Ik geloof niet dat ik hem al eens heb gezien. 317 00:33:17,516 --> 00:33:20,315 Maar als hij het was, dan... 318 00:33:21,716 --> 00:33:23,514 Ik zorg dat hij z'n straf krijgt. 319 00:33:23,635 --> 00:33:28,393 Als hij de dader is, arresteren wij hem. We doen het op onze manier. 320 00:33:39,912 --> 00:33:44,430 Lamprecht ontkent dat hij Gemini is. En wij kunnen het niet bewijzen. 321 00:33:44,511 --> 00:33:49,589 U kunt beter naar huis gaan, chef. 322 00:33:49,710 --> 00:33:54,908 Waarschijnlijk hebben jullie gelijk. -We melden ons als we iets horen. 323 00:33:54,989 --> 00:34:00,227 Semir, ik was het bijna vergeten. Je auto is terug uit de garage. 324 00:34:18,064 --> 00:34:23,942 Er is inderdaad een Latin Lover. -En hij had contact met Gemini. 325 00:34:24,063 --> 00:34:27,302 Lamprecht dacht dat Gemini een vrouw was en sprak met haar af. 326 00:34:27,422 --> 00:34:31,901 Dan vertelt Lamprecht de waarheid. Het was een afleidingsmanoeuvre. 327 00:34:32,062 --> 00:34:36,780 De profiler heeft gelijk. Hij speelt een spelletje met ons. 328 00:34:42,539 --> 00:34:45,898 Een bericht van Gemini. 329 00:34:45,979 --> 00:34:49,617 Veel plezier met de Latin Lover. Ik ga de politiedame halen. 330 00:34:49,738 --> 00:34:51,777 De chef. 331 00:35:00,776 --> 00:35:02,614 Wat doet u hier? 332 00:35:25,291 --> 00:35:27,929 De chef is niet te bereiken. 333 00:36:14,001 --> 00:36:16,720 Tom, kom 's hier. 334 00:36:18,400 --> 00:36:19,999 Kijk hier. 335 00:36:21,240 --> 00:36:26,958 Dat kunnen ook kinderen hebben gedaan. -Of het is een aanwijzing van de chef. 336 00:36:46,675 --> 00:36:48,353 As... 337 00:36:56,193 --> 00:37:00,031 Dat lijkt op een klok. -Hij staat op drie uur. 338 00:37:00,111 --> 00:37:02,310 Toen was de chef nog bij ons. 339 00:37:02,391 --> 00:37:06,270 Het heeft niet met de tijd te maken. Het betekent iets anders. 340 00:37:06,391 --> 00:37:09,869 Waar denk je aan bij het woord klok? 341 00:37:11,430 --> 00:37:14,868 Klokrok, klokradio, klokkenmaker, klokkenspel... 342 00:37:14,989 --> 00:37:19,987 Klokkenmaker? Zei de chef niet dat. David Eggers klokkenmaker is? 343 00:37:20,107 --> 00:37:23,146 Hij wist dat we naar Gemini zochten. 344 00:37:23,267 --> 00:37:26,226 En hij had kunnen bedenken dat we een lokvogel inzetten. 345 00:37:26,307 --> 00:37:32,025 Op Beates computer vond hij Latin Lover. -Die heeft hij naar Flora gelokt. 346 00:37:55,861 --> 00:37:58,098 Waarom doet u zoiets? 347 00:37:59,540 --> 00:38:03,858 Waarom hebt u uw moeder vermoord? 348 00:38:03,979 --> 00:38:09,017 Toen u werd geboren, was ze hooguit 16... 349 00:38:09,138 --> 00:38:11,737 een half kind nog, nietwaar? 350 00:38:13,937 --> 00:38:16,536 U had het vast niet makkelijk. 351 00:38:16,657 --> 00:38:20,895 Ik was haar alleen maar tot last. Dat liet ze merken ook. 352 00:38:21,016 --> 00:38:25,814 Ze heeft me m'n leven lang gehaat, net als jij. 353 00:38:38,572 --> 00:38:40,971 In de kelder. 354 00:38:54,449 --> 00:38:57,407 Gemini. -Tweelingen. 355 00:38:58,688 --> 00:39:03,046 Andere ouders hielden van hun kinderen. Maar ik... 356 00:39:03,167 --> 00:39:08,005 Weet u hoe het is als niemand van je houdt? Dat is de hel. 357 00:39:08,166 --> 00:39:13,204 Maar dat is nu toch voorbij? -Omdat ik me heb bevrijd. 358 00:39:13,325 --> 00:39:16,924 Haar doden was het mooiste wat ik in m'n leven deed. 359 00:39:17,004 --> 00:39:20,843 Maar waarom de andere vrouwen? 360 00:39:23,763 --> 00:39:27,361 Het voelde zo leeg toen m'n moeder dood was. 361 00:39:27,482 --> 00:39:30,201 Het was een soort roes. 362 00:39:30,322 --> 00:39:32,760 Ik moest het steeds weer doen. 363 00:39:39,480 --> 00:39:41,479 De dader pleegt rituele moorden. 364 00:39:41,560 --> 00:39:45,278 Hij compenseert het gevoel van onmacht tegenover z'n moeder. 365 00:39:45,439 --> 00:39:51,477 Waarschijnlijk doet hij het op een plek die in verband staat met z'n moeder. 366 00:39:51,558 --> 00:39:56,676 Kijk hier. Heeft Eggers' moeder in een hotel gewerkt? 367 00:39:56,797 --> 00:40:00,475 Petra, ik zoek het adres van. Hotel Burghof. 368 00:40:01,796 --> 00:40:05,714 Freilichgrathstraße 11 Dat is maar 'n paar kilometer weg. 369 00:40:05,795 --> 00:40:10,513 Maar het staat al jaren leeg. Het is deels verwoest door een brand. 370 00:40:10,674 --> 00:40:13,672 Is er brand geweest? -De as. 371 00:40:15,592 --> 00:40:17,431 Mama. 372 00:41:25,779 --> 00:41:28,377 Je hoeft je niet te verstoppen. 373 00:41:29,577 --> 00:41:31,697 Ik vind je toch wel. 374 00:41:46,335 --> 00:41:48,052 Nu heb ik je. 375 00:41:49,134 --> 00:41:50,613 Chef? 376 00:41:52,773 --> 00:41:56,172 Waar bent u? -Tom, Semir. 377 00:42:00,732 --> 00:42:02,361 Blijf hier. 378 00:42:19,408 --> 00:42:20,847 Eggers. 379 00:42:28,726 --> 00:42:32,684 Chef. -Alles in orde. Grijp Eggers. 380 00:43:11,118 --> 00:43:14,836 Verdomme, de wagen komt net uit de garage. 381 00:43:45,871 --> 00:43:47,309 Chef. 382 00:44:02,227 --> 00:44:04,786 Kom hier, jij. 383 00:44:04,907 --> 00:44:07,665 Kijken wie de sterkste zenuwen heeft. 384 00:44:11,625 --> 00:44:14,104 Ik maak je kapot. 385 00:45:16,012 --> 00:45:19,611 Bedankt dat jullie me daar uit hebben gehaald. 386 00:45:21,451 --> 00:45:24,930 Zullen we u naar huis brengen? 387 00:45:25,010 --> 00:45:28,129 Er is een klein probleempje. -Jullie wagen. 388 00:45:28,250 --> 00:45:31,968 Hij reed heel voorzichtig. -Ik kon er niets aan doen. 389 00:45:32,089 --> 00:45:33,848 Dan nemen we die. 390 00:45:33,929 --> 00:45:37,167 Ik rij. Heel voorzichtig, wees niet bang. 32492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.