All language subtitles for Alarm für Cobra 11 - 18x02 - Volles Risiko.DVDrip-Utopia.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,340 --> 00:00:06,299 200 euro? 2 00:00:06,419 --> 00:00:09,339 Ik heb weer de Formule 1 gemist, ik ben het zat. 3 00:00:09,460 --> 00:00:11,779 200? Dat is echt een koopje. 4 00:00:11,900 --> 00:00:16,619 Voor ik een dvd-recorder koop, komt er eerst een nieuwe keuken. 5 00:00:16,700 --> 00:00:21,059 Andrea beheert natuurlijk ook het geld. -Ik heb een gezin. 6 00:00:21,180 --> 00:00:26,379 Jij bent single, alleen. Jij hebt niemand. Bedankt, hoor. Heel erg, ja. 7 00:00:26,500 --> 00:00:29,139 Jij dvd-recorder, ik keuken. 8 00:00:37,660 --> 00:00:39,819 Bedrijfsadviseurs. 9 00:00:39,940 --> 00:00:42,378 Goedbetaalde idioten zijn het. 10 00:00:42,460 --> 00:00:45,899 Ga maar aan de kant, Heusgen. Ik moet u ontslaan. 11 00:00:46,059 --> 00:00:48,739 Wie moet u dan rijden? -Geen idee. 12 00:00:48,860 --> 00:00:52,299 Er staat alleen maar 'mensen ontslaan'. 13 00:00:52,420 --> 00:00:56,339 Voor zulke adviezen krijgen ze nog dik betaald ook. 14 00:00:56,420 --> 00:01:00,579 Als u een prullenbak ziet, gooi dit er dan maar in. 15 00:01:03,900 --> 00:01:05,858 Daar gaat ie. 16 00:01:14,140 --> 00:01:17,858 Verdorie, wat is dat? -Wat is er? 17 00:01:17,940 --> 00:01:21,059 We hebben motorpech. 18 00:01:30,940 --> 00:01:32,779 Dat werkt ook niet. 19 00:01:32,900 --> 00:01:35,419 Daar komt iemand. 20 00:01:41,580 --> 00:01:45,379 Wat doe je? Laat me los. 21 00:01:52,220 --> 00:01:56,779 Meteen discussie. Een afwasmachine moet niet alleen afwassen... 22 00:01:56,860 --> 00:02:01,419 maar er ook nog mooi uitzien. -Natuurlijk. Ook het oog wil wat. 23 00:02:01,500 --> 00:02:04,899 Centrale voor Cobra 11 -Hier Cobra 11 24 00:02:04,980 --> 00:02:09,699 Melding van ontvoering op de A59 richting Monheim, kilometerpaal 112. 25 00:02:09,860 --> 00:02:15,499 Daders gevlucht in zwarte Transporter, kenteken K-AC-208. 26 00:02:15,620 --> 00:02:17,859 We gaan erachteraan, over. 27 00:02:30,580 --> 00:02:32,019 Daar is hij. 28 00:02:32,140 --> 00:02:38,299 Cobra 11 aan Centrale, verdacht voertuig bij paal 130. Graag versterking. 29 00:02:39,819 --> 00:02:41,699 Daar heb je de smeris. 30 00:02:45,220 --> 00:02:48,818 Hun politiebureau is de snelweg. Hun tempo is moordend. 31 00:02:48,980 --> 00:02:51,659 Hun tegenstanders zijn moordenaars en afpersers. 32 00:02:51,780 --> 00:02:54,579 Ze werken rond de klok, de mannen van Cobra 11 33 00:02:54,700 --> 00:02:56,499 Zij zorgen voor onze veiligheid. 34 00:03:34,180 --> 00:03:38,859 Dat lijkt m'n schoonvader wel. -Ook daarom ben ik niet getrouwd. 35 00:03:38,980 --> 00:03:42,979 Maak er nu een eind aan. -Eens kijken wat ze hiervan vinden. 36 00:03:46,260 --> 00:03:47,779 Banden van hard rubber. 37 00:03:50,780 --> 00:03:52,539 Schiet op. 38 00:03:53,740 --> 00:03:56,019 Wat doet hij? Wat heeft hij daar? 39 00:03:59,620 --> 00:04:01,499 Nee, he. 40 00:04:02,220 --> 00:04:04,659 De banden. 41 00:04:18,100 --> 00:04:24,019 Centrale, hier Cobra 11. Verdacht voertuig vlucht weg over A59 42 00:04:33,780 --> 00:04:36,299 Weg daar. 43 00:04:51,500 --> 00:04:54,699 Kruimeltje. 44 00:05:16,420 --> 00:05:20,139 Het is al goed. Alles is goed. Kijk maar, daar is hij. 45 00:05:21,460 --> 00:05:24,819 Na een spectaculaire politieachtervolging... 46 00:05:24,980 --> 00:05:30,499 is de A59 tussen Monheim en. Leverkusen tot 16.00 uur afgesloten. 47 00:05:30,580 --> 00:05:33,499 Automobilisten moeten omrijden... 48 00:05:33,620 --> 00:05:37,299 We krijgen net een melding dat de vluchtwagen gevonden is. 49 00:05:37,420 --> 00:05:39,699 Vijf kilometer verderop, uitgebrand. 50 00:05:39,820 --> 00:05:43,579 Breng die auto en die van het slachtoffer bij de TC. 51 00:05:43,700 --> 00:05:46,419 Daar wacht Engelhardt op jullie. 52 00:05:46,500 --> 00:05:49,419 Slachtoffer is Heinrich Wanrath, topmanager... 53 00:05:49,540 --> 00:05:52,379 bestuursvoorzitter van Wanrath Technology AG. 54 00:05:52,540 --> 00:05:55,579 Hinrich, niet Heinrich. -Ken je hem dan? 55 00:05:55,739 --> 00:05:58,259 Ik heb aandelen van die firma. -Jij? 56 00:05:58,420 --> 00:06:01,859 Ja, waarom niet? -Dvd-recorder, aandelen. 57 00:06:02,020 --> 00:06:06,019 Hoe wil je nog op vakantie? -Ik laat m'n geld werken. 58 00:06:06,140 --> 00:06:08,499 Dan interesseert dit nieuws je vast. 59 00:06:08,620 --> 00:06:12,499 Z'n aandelen zijn met 12% gezakt door de ontvoering. 60 00:06:12,620 --> 00:06:15,939 Geef mij dan maar een afwasmachine. 61 00:06:29,260 --> 00:06:32,139 Maak de weg vrij, alstublieft. 62 00:06:50,020 --> 00:06:52,859 Wat kan het leven toch snel veranderen. 63 00:06:53,020 --> 00:06:55,779 Ik ben zo blij dat jij er bent. 64 00:07:02,260 --> 00:07:05,259 Ik zal hem daar wegkrijgen. 65 00:07:08,140 --> 00:07:12,699 De chauffeur ligt in het ziekenhuis. In shock, herinnert zich niets meer. 66 00:07:12,860 --> 00:07:18,339 Drie jaar geleden maakten ze ook al een ontvoering mee: toen van z'n dochter. 67 00:07:18,460 --> 00:07:21,219 De dader kreeg een lange gevangenisstraf. 68 00:07:22,900 --> 00:07:26,459 Dit is collega Semir Gerkhan en Tom Kranich. 69 00:07:26,540 --> 00:07:30,299 Melissa Wanrath. Dit is m'n vriend. -Gerald Roth. 70 00:07:30,420 --> 00:07:34,139 We zijn voorbereid op een telefoontje van de ontvoerders. 71 00:07:34,260 --> 00:07:38,779 Wat moet ik precies zeggen? -Rek het gesprek zo lang mogelijk. 72 00:07:38,940 --> 00:07:43,659 En als ze willen dat de politie het huis verlaat? 73 00:07:43,780 --> 00:07:47,499 We zorgen dat we uw vader niet in gevaar brengen. 74 00:08:03,300 --> 00:08:05,659 Hallo? -Melissa? 75 00:08:05,780 --> 00:08:09,859 Ja, ik ben het. Maak je geen zorgen, alles komt goed. 76 00:08:09,940 --> 00:08:12,939 Ik krijg je daar weg, pap. Echt. 77 00:08:13,100 --> 00:08:17,739 Luister: de ontvoerders willen 10 miljoen euro. 78 00:08:17,860 --> 00:08:20,619 Ongemerkte, gebruikte biljetten. 79 00:08:20,740 --> 00:08:24,659 Jij en niemand anders moet het geld brengen. 80 00:08:24,820 --> 00:08:27,099 In twee sporttassen. 81 00:08:27,260 --> 00:08:33,659 De overdracht vindt morgen om 8 uur plaats op de parkeerplaats op de A61 82 00:08:33,740 --> 00:08:38,779 De parkeerplaats is afgesloten. Er staat een afvalcontainer. Doe het geld daarin. 83 00:08:41,500 --> 00:08:44,979 En de meeluisterende politie zou ik willen zeggen: 84 00:08:45,100 --> 00:08:48,899 Blijf weg bij de overdracht, anders ben ik dood. 85 00:08:53,500 --> 00:08:56,419 Goed gedaan. Met jou kun je samenwerken. 86 00:09:02,060 --> 00:09:03,939 En? 87 00:09:06,940 --> 00:09:11,499 Met Semir. -Kunt u aan het geld komen? 88 00:09:13,820 --> 00:09:17,019 Ja, goed. Tot zo. 89 00:09:17,140 --> 00:09:20,379 Dat was Hartmut. We moeten meteen naar hem toe. 90 00:09:24,579 --> 00:09:29,219 Hoe wil je met die gekelderde aandelen je vakantie financieren? 91 00:09:29,300 --> 00:09:31,539 Lief dat je je zorgen om me maakt. 92 00:09:31,660 --> 00:09:36,659 Ik ben je partner. Je hebt toch geen vrouw of vriendin, je bent alleen. 93 00:09:36,820 --> 00:09:38,859 Wrijf het er nog maar een keer in, ja. 94 00:09:38,980 --> 00:09:44,619 Sinds we bij Wanrath vertrokken zijn, worden we gevolgd. 95 00:09:44,740 --> 00:09:47,739 Waarom houdt hij zo van onze uitlaatgassen? 96 00:09:57,020 --> 00:10:00,699 Mag ik het stuur loslaten of schieten jullie dan? 97 00:10:04,579 --> 00:10:08,219 Ik ben journalist voor het beursmagazine Stocks. 98 00:10:09,700 --> 00:10:14,219 De offici�le persverklaring was wat schamel, dus ik... 99 00:10:14,340 --> 00:10:17,979 Dat heet mediastilte. Om de gijzelaar te beschermen. 100 00:10:18,100 --> 00:10:20,779 Wanrath is een publiek figuur. 101 00:10:20,900 --> 00:10:26,379 Maar u mag het onderzoek niet belemmeren. Dan bent u strafbaar. 102 00:10:26,500 --> 00:10:28,299 Tot ziens. 103 00:10:31,980 --> 00:10:37,379 Als ik u niet meer mag volgen, zien we elkaar waarschijnlijk nooit meer. 104 00:10:37,459 --> 00:10:40,179 Tenzij... 105 00:10:40,300 --> 00:10:42,139 het lot anders beschikt. 106 00:10:42,260 --> 00:10:46,339 Dat gaat zo toch veel makkelijker. 107 00:10:47,860 --> 00:10:51,099 Kom, gaan we? -Ja. 108 00:10:55,940 --> 00:10:59,019 Iemand gevonden voor je financi�n? 109 00:10:59,140 --> 00:11:02,019 Het gaat niet altijd over geld. 110 00:11:03,860 --> 00:11:05,979 Dat is een ontvanger. 111 00:11:06,100 --> 00:11:08,979 Daarmee konden ze de wagen op afstand lamleggen. 112 00:11:09,100 --> 00:11:11,259 Best slim bedacht. 113 00:11:11,340 --> 00:11:16,179 Hoelang duurt de inbouw van zoiets? -Een vakman doet het in een uur. 114 00:11:16,300 --> 00:11:20,099 Ik kan het in 20 minuten. -Dat zal wel weer. 115 00:11:20,180 --> 00:11:23,259 De auto is een week geleden nog nagekeken. 116 00:11:23,340 --> 00:11:26,619 Een mooie gelegenheid. -Bedankt, Hartmut. 117 00:11:27,660 --> 00:11:32,699 We kunnen iemand sturen die op u lijkt. -Nee. 118 00:11:32,860 --> 00:11:36,458 Ik hou me precies aan de eisen van de ontvoerders. 119 00:11:36,579 --> 00:11:40,299 U weet hopelijk hoe het drie jaar geleden ging? 120 00:11:40,380 --> 00:11:42,819 Ja, ik ken het dossier. 121 00:11:45,300 --> 00:11:48,739 Gaat het wel met u? 122 00:11:54,020 --> 00:11:58,979 De recherche heeft toen mijn leven op het spel gezet met hun maatregelen. 123 00:11:59,100 --> 00:12:03,419 U vond het gebruik van die peilzender fout? 124 00:12:03,540 --> 00:12:07,578 Ik denk dat die u juist gered heeft. -Zo ziet de politie het, ja. 125 00:12:07,700 --> 00:12:12,219 Hoffmann behandelde me goed tot hij die zender vond. 126 00:12:19,100 --> 00:12:22,739 Bent u weleens onder schot gehouden? 127 00:12:28,300 --> 00:12:30,139 Goed. 128 00:12:31,500 --> 00:12:36,059 Ik verbied elke politiemaatregel. 129 00:12:37,579 --> 00:12:41,499 Als hem iets overkomt, dan moge God hem helpen. 130 00:12:48,420 --> 00:12:50,739 Melissa heeft last van nachtmerries. 131 00:12:50,860 --> 00:12:55,099 Ze wordt badend in het zweet wakker en is moeilijk te kalmeren. 132 00:12:55,260 --> 00:12:58,419 Doe haar dit niet nog een keer aan. 133 00:13:13,660 --> 00:13:19,339 Hier: de auto kreeg een grote beurt. De monteur was Michael Seitz. 134 00:13:19,459 --> 00:13:23,739 Kunnen we hem spreken? -Als je opschiet, want hij heeft straks vrij. 135 00:13:23,860 --> 00:13:25,899 Goed, bedankt. 136 00:13:32,220 --> 00:13:34,379 Meneer Seitz? 137 00:13:36,380 --> 00:13:40,659 Recherche. -Stoppen. Staan blijven. 138 00:13:40,780 --> 00:13:43,739 Dat werkt echt nooit. -De volgende keer laat ik het weg. 139 00:13:48,940 --> 00:13:51,219 Centrale, hier Cobra 11 140 00:13:51,340 --> 00:13:56,099 We volgen 'n verdachte in een witte golf. -Begrepen. Waar bevindt u zich? 141 00:13:58,060 --> 00:14:01,339 Dat vragen wij ons ook af. Hij rijdt kriskras rond. 142 00:14:07,540 --> 00:14:12,619 Heb jij een straatnaambord gezien? -Nee, alleen afval. 143 00:14:16,100 --> 00:14:18,578 Een slagboom. 144 00:14:18,700 --> 00:14:23,339 Centrale, we rijden op het terrein van de oude turbinefabriek. 145 00:14:23,460 --> 00:14:26,059 Dat is een doodlopende weg. 146 00:14:52,980 --> 00:14:54,579 Verdomme. 147 00:15:07,220 --> 00:15:08,739 Gassen. 148 00:15:34,500 --> 00:15:36,219 Hij staat in brand. 149 00:15:45,140 --> 00:15:47,299 Daar fikt het. 150 00:16:21,420 --> 00:16:24,059 Kent u die man? 151 00:16:24,220 --> 00:16:29,299 Karl Hoffmann. Zit een straf uit voor ontvoering en afpersing. 152 00:16:29,380 --> 00:16:32,699 In Ossendorf. Daar heb jij toch ook gezeten? 153 00:16:32,860 --> 00:16:37,339 Ja, een half jaartje maar. De zware jongens zitten elders. 154 00:16:37,460 --> 00:16:41,819 Er is weer een ontvoering en u hebt met de auto van 't slachtoffer geknoeid. 155 00:16:43,460 --> 00:16:46,659 Een ontvoering? Daar heb ik niets mee te maken. 156 00:16:46,780 --> 00:16:50,299 Waarmee dan wel? Waarom sloeg u op de vlucht? 157 00:16:50,420 --> 00:16:54,859 Ik heb aan de elektronica gezeten, maar dacht dat ze de auto wilden stelen. 158 00:16:54,980 --> 00:16:58,259 Wie zijn 'ze'? -Geen idee, twee mannen. 159 00:16:58,380 --> 00:17:02,019 Ze gaven me de ontvanger en betaalden meteen cash. 160 00:17:02,140 --> 00:17:04,899 Het ging mij om het geld, geloof me. 161 00:17:05,019 --> 00:17:09,379 Als u ons helpt die mensen te vinden, geloven we u pas. Misschien. 162 00:17:09,540 --> 00:17:13,139 Als de gijzelaar iets overkomt, bent u medeschuldig. 163 00:17:13,220 --> 00:17:15,219 Aan doodslag. 164 00:17:19,940 --> 00:17:24,258 Ik zou ze bellen als ik klaar was. Op een mobiele telefoon. 165 00:17:24,380 --> 00:17:26,459 En het nummer? 166 00:17:32,259 --> 00:17:34,258 Adelheid Dietz. 167 00:17:34,380 --> 00:17:40,619 Zij zit in een verpleegtehuis in Bonn. Ze is 89 jaar. 168 00:17:40,740 --> 00:17:44,379 Valse aangifte. Ze hebben 'm op een valse naam aangemeld. 169 00:17:44,460 --> 00:17:48,859 En 'm natuurlijk weggegooid. -Of niet. 170 00:17:48,980 --> 00:17:51,739 Misschien hebben we mazzel en kunnen we 'm lokaliseren. 171 00:17:51,900 --> 00:17:54,779 Probeer de provider maar, dan weten we meer. 172 00:17:55,900 --> 00:17:58,739 Dit geloof je niet. -Wat? 173 00:17:58,900 --> 00:18:04,859 Ik heb gekeken naar overeenkomsten tussen de ontvoering van toen en nu. 174 00:18:05,019 --> 00:18:10,459 Dit is de lijst van mensen die Hoffmann in de bajes opgezocht hebben. 175 00:18:10,580 --> 00:18:15,699 Melissa en haar vriend bij Hoffmann? -Ja, dat verzin je niet. 176 00:18:17,620 --> 00:18:21,499 Onze mensen hebben het geld alleen gehaald, niet gemerkt. 177 00:18:25,900 --> 00:18:30,699 Juffrouw Wanrath, u bent met meneer. Roth bij Karl Hoffmann geweest. 178 00:18:30,820 --> 00:18:32,339 Kunt u dat verklaren? 179 00:18:32,460 --> 00:18:36,899 Bespioneert u me? -Het was een routinecontrole. 180 00:18:37,019 --> 00:18:39,339 Geeft u alstublieft antwoord. 181 00:18:41,500 --> 00:18:44,139 Het was deel van m'n therapie. 182 00:18:44,259 --> 00:18:49,659 M'n therapeut raadde het me aan. -En ik begeleidde haar. Mag dat niet? 183 00:18:51,340 --> 00:18:54,339 Heeft u verder nog vragen? 184 00:18:55,180 --> 00:18:59,699 Goed, dan ga ik nu proberen nog wat te slapen. 185 00:20:14,140 --> 00:20:16,739 We zijn voorbereid op de geldoverdracht. 186 00:20:16,860 --> 00:20:19,419 Hoeveel man hebben we? -30. 187 00:20:19,540 --> 00:20:24,619 Maar de plek is ongunstig, dus ik zet twee heli's en het SEK in. 188 00:20:24,740 --> 00:20:28,899 Bravo. Goed om te zien hoe de politie woord houdt. 189 00:20:30,540 --> 00:20:32,979 Ik heb niemand iets beloofd. 190 00:20:35,980 --> 00:20:40,539 Wat gaat u doen? -Melissa vertellen wat u van plan bent. 191 00:20:40,660 --> 00:20:44,059 Wilt u haar in gevaar brengen? -U moet onze wens respecteren. 192 00:20:44,220 --> 00:20:48,299 Bij zo'n zware misdaad beslist de familie daar niet over. 193 00:20:48,420 --> 00:20:53,419 U vertrouwt de daders meer dan ons? -En als uw vriendin hulp nodig heeft? 194 00:20:53,580 --> 00:20:57,018 Moeten we haar daar helemaal alleen laten? 195 00:20:59,340 --> 00:21:03,739 Goed. Misschien hebt u gelijk. 196 00:21:03,820 --> 00:21:08,219 Maar als er iets misloopt. -Dan moge God ons helpen. 197 00:21:16,019 --> 00:21:20,779 Kleine kinderen moet je in het oog houden, anders halen ze dingen uit. 198 00:21:20,900 --> 00:21:24,258 Daarover kan de moeder van Jakob meepraten... 199 00:21:24,340 --> 00:21:28,619 Toen hij buiten speelde, zag hij de oude sporttas... 200 00:21:40,780 --> 00:21:46,859 Dat begrijpt Jakob nog niet. In deze vuilniswagen zou hij in de sporttas... 201 00:21:59,860 --> 00:22:02,339 Met Semir. -Ze hebben dat mobieltje ingeschakeld. 202 00:22:02,460 --> 00:22:07,179 Het signaal komt uit het bos bij Refrath. -Stuur de SEK erheen, we gaan erheen. 203 00:22:07,259 --> 00:22:10,379 Ze hebben het mobieltje ingeschakeld. 204 00:22:21,700 --> 00:22:26,179 Hier Luchtbewaking. Team Rood. We zien gele Ferrari. 205 00:22:26,300 --> 00:22:30,979 4000 meter afstand. De auto rijdt op de A61 in zuidelijke lichting. 206 00:22:38,019 --> 00:22:41,459 Hoer team Rood. We naderen de parkeerplaats. 207 00:22:46,180 --> 00:22:49,258 Centrale voor team Blauw. We komen in gebied van doelwit. 208 00:22:49,420 --> 00:22:51,459 Houden positie. 209 00:22:51,540 --> 00:22:56,819 Positie graag. Afstand tot Ferrari zo'n 3000 meter. 210 00:22:57,460 --> 00:22:59,539 Doelwit is gearriveerd. 211 00:22:59,660 --> 00:23:02,419 Tot nu toe geen contact. Rood blijft stand-by. 212 00:23:16,259 --> 00:23:20,699 Centrale voor team Blauw. Komen bij peilsignaal in de buurt. 213 00:23:26,380 --> 00:23:29,018 Centrale, we gaan naar binnen. 214 00:24:25,540 --> 00:24:27,619 Meneer Wanrath. 215 00:24:29,620 --> 00:24:33,139 Alles goed met u? -Ja. 216 00:24:35,340 --> 00:24:40,339 Bom in huis. Direct evacueren. -Een bom. Wegwezen. 217 00:25:12,340 --> 00:25:14,979 Perfect. 218 00:26:11,019 --> 00:26:17,979 Vanmorgen kwam het sein 'veilig' Hinrich Wanrath werd bevrijd. 219 00:26:18,100 --> 00:26:20,539 zonder dat er losgeld betaald werd. 220 00:26:20,660 --> 00:26:23,739 De daders zijn nog voortvluchtig. 221 00:26:23,860 --> 00:26:28,258 Na de bevrijding wordt er weer gehandeld in aandelen Wanrath. 222 00:26:28,380 --> 00:26:33,499 Met een stijging van 18% zijn de verliezen van dinsdag gecompenseerd. 223 00:26:40,420 --> 00:26:45,459 Alles ging volgens plan. Goed, dan gaan we verder zoals besproken. 224 00:26:48,540 --> 00:26:51,459 Die wouten slikten het als zoete koek. 225 00:26:52,980 --> 00:26:55,419 Begrepen, over. 226 00:26:55,500 --> 00:26:59,299 Het losgeld is nog niet opgehaald. De parkeerplaats wordt geobserveerd. 227 00:26:59,420 --> 00:27:02,619 Denkt iemand dat ze nog op komen dagen? 228 00:27:02,740 --> 00:27:04,699 Tom. Semir? 229 00:27:05,700 --> 00:27:08,059 Kranich. 230 00:27:08,860 --> 00:27:13,219 Hoe kom je aan mijn nummer? -Ik ben journalist, weet je nog? 231 00:27:14,580 --> 00:27:19,699 Zullen we een keer samen eten? -Vanavond om 20.00 uur? 232 00:27:19,820 --> 00:27:22,139 Goed. Ik kom je ophalen. 233 00:27:22,259 --> 00:27:23,739 Tot dan. Ciao. 234 00:27:23,860 --> 00:27:27,219 Je eerste beleggingsadvies? -Ja, dat ook. 235 00:27:27,340 --> 00:27:30,819 Alles is weg door de explosie. Alleen deze bandensporen niet. 236 00:27:30,940 --> 00:27:33,739 295 -Vrij breed, he? 237 00:27:33,820 --> 00:27:39,018 Voor hoge snelheden. Mogelijk van de Ferrari. 238 00:27:39,100 --> 00:27:43,018 Wedden dat ik de kleur weet? -Geel. 239 00:27:43,100 --> 00:27:47,619 We hebben die banden nodig als bewijs. -Hoe doen we dat? 240 00:27:47,740 --> 00:27:51,099 Sorry, mogen we uw banden even lenen? 241 00:27:53,300 --> 00:27:56,299 Kan ik u helpen? -We bewonderen die auto. 242 00:27:56,420 --> 00:27:59,459 Rijdt u hier weleens mee? -Niet mijn smaak. 243 00:27:59,580 --> 00:28:03,539 Ook niet die van Melissa. Ze heeft hem voor haar vriend gekocht. 244 00:28:03,660 --> 00:28:06,059 Gerald rijdt er meestal mee. 245 00:28:11,620 --> 00:28:15,859 Het losgeld is veiliggesteld. We verwachten de daders niet meer. 246 00:28:17,700 --> 00:28:20,659 Dus alles is nu voorbij? 247 00:28:20,780 --> 00:28:23,499 Voor ons begint het nu pas. 248 00:28:23,540 --> 00:28:29,539 Kunt u iets over de ontvoerders zeggen? Elk detail telt. 249 00:28:29,660 --> 00:28:33,499 Ze waren met z'n twee�n, niet meer. 250 00:28:34,980 --> 00:28:39,179 Die ene sprak met me. Zijn stem vergeet ik nooit meer. 251 00:28:39,300 --> 00:28:41,339 Ik zou hem herkennen. 252 00:28:41,420 --> 00:28:46,899 Dan krijgt u politiebescherming. -Denkt u dat ze het nog eens proberen? 253 00:28:47,020 --> 00:28:51,539 Ze weten dat u een van hen kan identificeren. 254 00:28:51,700 --> 00:28:53,739 Er bestaat dus een zeker risico. 255 00:28:59,060 --> 00:29:03,899 Goed, ik doe het. Maar jij zegt het tegen de hoofdinspecteur. 256 00:29:16,380 --> 00:29:22,339 Wat hebben jullie edaan? -Anders hadden we geen bewijs. 257 00:29:25,100 --> 00:29:28,619 Wat moet ik nu met jullie? 258 00:29:30,140 --> 00:29:32,659 Was het wel een succes? 259 00:29:33,940 --> 00:29:36,139 Het zijn de bewuste bandensporen. 260 00:29:36,260 --> 00:29:40,939 Waarom zou Melissa haar vader ontvoeren? Toch niet voor het losgeld? 261 00:29:41,060 --> 00:29:45,739 Gerald zou meestal in de Ferrari rijden. En hij wist van die helikopters. 262 00:29:45,860 --> 00:29:48,939 En hij zag hoe we dat mobieltje lokaliseerden. 263 00:29:49,060 --> 00:29:54,659 Dus Gerald Roth waarschuwde z'n handlangers en die gaven het op. 264 00:29:54,820 --> 00:29:57,499 Zou hij daartoe in staat zijn? 265 00:29:57,620 --> 00:30:03,019 De bezoekjes aan Hoffmann dienden er vast voor om contacten te leggen. 266 00:30:03,140 --> 00:30:07,419 Dan moet je Hoffmann hebben. -We moeten Geralds telefoon tappen. 267 00:30:07,540 --> 00:30:11,219 En die van Melissa. Misschien gebruikte hij ook haar mobiel. 268 00:30:11,340 --> 00:30:14,299 Ik bel wel met de officier van justitie. 269 00:30:21,500 --> 00:30:25,419 En vanochtend kwam de bevrijding. Een speciale politie-eenheid... 270 00:30:25,540 --> 00:30:30,779 bevrijdde Wanrath uit handen van z'n ontvoerders zonder losgeld te betalen. 271 00:30:30,900 --> 00:30:34,339 De daders zijn nog steeds voortvluchtig. 272 00:30:34,420 --> 00:30:39,739 Dankzij de snelle bevrijding handelt men weer in aandelen Wanrath Technologies. 273 00:30:39,860 --> 00:30:43,699 Meneer Hoffmann, bezoek voor u. -...verliezen van dinsdag goed gemaakt. 274 00:30:45,460 --> 00:30:49,179 Goed, nog even over de heer Roth en Melissa Wanrath. 275 00:30:49,300 --> 00:30:52,659 Hoelang duurt een bezoek meestal? -Niet zo lang als dit. 276 00:30:52,780 --> 00:30:56,139 Wat wilt u? Word toch eens concreet. 277 00:30:56,300 --> 00:30:59,859 Hoe vaak was je alleen met Roth? -Hij kwam nooit alleen. 278 00:30:59,980 --> 00:31:04,099 Dat was de vraag niet. Hoe vaak en hoelang was je met hem alleen? 279 00:31:04,180 --> 00:31:09,659 Dus jullie verdenken Gerald. Maar als hij verdachte is, dan ik ook. 280 00:31:09,820 --> 00:31:14,379 Ik zal eens wat zeggen: bij een ontvoering is het losgeld het probleem. 281 00:31:14,500 --> 00:31:17,619 Als je de biljetten aanraakt, word je vroeg of laat gepakt. 282 00:31:17,740 --> 00:31:22,419 Een ontvoering zonder losgeld is zinloos, ik zou nooit meer meedoen. 283 00:31:22,540 --> 00:31:27,699 Hebt u dat zo tegen Gerald gezegd? -Was Melissa er ook bij? 284 00:31:28,820 --> 00:31:31,739 Zij had een slechte dag, rende huilend weg. We waren alleen. 285 00:31:31,820 --> 00:31:35,299 Wat wilde Gerald precies van u? -Laat ��n ding duidelijk zijn. 286 00:31:35,420 --> 00:31:39,219 Ik deed of ik oren had naar z'n voorstel, uit nieuwsgierigheid. 287 00:31:39,380 --> 00:31:44,259 Ik kreeg 10% als ik hem in contact zou brengen met profs. 288 00:31:44,380 --> 00:31:49,259 Mijn antwoord kennen jullie, maar Kennelijk kreeg hij elders hulp. 289 00:31:49,380 --> 00:31:51,899 Anders nog iets? 290 00:32:00,940 --> 00:32:03,739 Deze bandensporen vonden we op de plaats delict. 291 00:32:03,860 --> 00:32:09,379 Ze zijn van Melissa's Ferrari. -U schijnt daar meestal in te rijden. 292 00:32:09,500 --> 00:32:12,579 U gelooft toch niet... 293 00:32:13,940 --> 00:32:17,779 Verdenkt u mij? -We willen graag even met u praten. 294 00:32:17,940 --> 00:32:23,059 Wie rijdt er nog meer in die auto? -Waarom ontvoert Melissa haar vader? 295 00:32:23,180 --> 00:32:26,539 Heeft hij haar soms onterfd? -Nee, niet echt. 296 00:32:26,700 --> 00:32:31,219 Hoezo, niet echt? -Ze kreeg een voorschot op de erfenis. 297 00:32:31,380 --> 00:32:35,419 Ik weet niet precies, ik geloof 25 miljoen. -Euro? 298 00:32:39,780 --> 00:32:45,059 Ik heb een slecht geweten omdat ik zo weinig tijd voor je heb gehad. 299 00:32:47,380 --> 00:32:51,739 Nu besef ik pas hoe erg die ontvoering voor jou moet zijn geweest. 300 00:32:54,060 --> 00:32:57,499 Verandert dat iets tussen ons? 301 00:32:57,620 --> 00:33:00,419 Ik wil meer tijd met je doorbrengen. 302 00:33:02,300 --> 00:33:05,259 En je besluit wat betreft de firma? 303 00:33:10,420 --> 00:33:12,979 Daaraan kan ik niets veranderen. 304 00:33:13,100 --> 00:33:16,459 Begrijp het dan toch, alsjeblieft... 305 00:33:16,620 --> 00:33:20,539 dat besluit heeft niets met m'n gevoelens voor jou te maken. 306 00:33:20,700 --> 00:33:22,859 Jij bent mijn dochter. 307 00:33:23,020 --> 00:33:26,539 Maar ik ben verantwoordelijk voor een onderneming. 308 00:33:26,660 --> 00:33:29,979 subcheck. -Dat is al zo lang geleden. 309 00:33:30,060 --> 00:33:33,979 Je hebt me nooit de kans gegeven te bewijzen dat ik het kan. 310 00:33:34,140 --> 00:33:37,099 Waarvoor denk je dat ik alles heb gedaan? 311 00:33:37,220 --> 00:33:42,139 Het internaat, die privescholen, altijd het beste, altijd weg van huis. 312 00:33:42,260 --> 00:33:44,979 Zelfs op de dag dat moeder stierf. 313 00:33:46,420 --> 00:33:50,139 Ik had niet het gevoel dat ik je daartoe moest dwingen. 314 00:33:50,220 --> 00:33:53,619 Je was ambitieuzer dan alle anderen van jouw leeftijd. 315 00:33:55,100 --> 00:33:58,419 Ik wilde zijn zoals jij en het bedrijf overnemen. 316 00:33:58,500 --> 00:34:01,899 Het lot heeft helaas anders beschikt. 317 00:34:02,060 --> 00:34:05,419 Wat die misdadiger, Hoffmann, jou aangedaan heeft. 318 00:34:07,260 --> 00:34:13,419 Daar kan niemand iets aan doen. -Hoffmann heeft me ontvoerd. 319 00:34:13,540 --> 00:34:17,819 Maar jij hebt me laten vallen. 320 00:34:30,700 --> 00:34:35,099 Met Melissa Wanrath. -Zwitserse bank, Z�rich. Lehman voor u. 321 00:34:35,220 --> 00:34:38,699 Als haar vader sterft, erft Melissa het priv�vermogen. 322 00:34:38,860 --> 00:34:44,019 De firma Wanrath Technologies gaat over in een stichting. 323 00:34:44,139 --> 00:34:48,579 Bestuurd door managers. -Een stichting... 324 00:34:48,700 --> 00:34:52,579 Hoe reageerde Melissa op die regeling? 325 00:34:52,660 --> 00:34:55,899 Ze accepteerde het. -Accepteerde ze het? 326 00:34:55,980 --> 00:34:58,859 Het was haar droom de firma te leiden. 327 00:34:59,900 --> 00:35:02,179 Meer weet ik niet. 328 00:35:22,340 --> 00:35:25,859 Stel dat Melissa toch een motief heeft. 329 00:35:25,980 --> 00:35:29,419 Wat dan? -Haar droom ligt in duigen. 330 00:35:29,540 --> 00:35:32,979 Ze wilde haar vader opvolgen en de firma leiden. 331 00:35:33,100 --> 00:35:35,499 Dat heeft niets met de ontvoering te maken. 332 00:35:35,619 --> 00:35:39,899 Als ze haar vader haat, waarom vermoordt ze hem dan niet? 333 00:35:40,060 --> 00:35:46,019 Er is een telefoonopname van Melissa's mobiel binnen. Dat moet u horen. 334 00:35:54,260 --> 00:35:58,499 Hallo, Melissa Wanrath. -Zwitserse bank, Z�rich. Lehmann. 335 00:35:58,619 --> 00:36:04,059 Uw transactie op rekening van Edge. Trust Investment heeft plaatsgevonden. 336 00:36:04,139 --> 00:36:09,618 U kunt meteen beschikken over de vijf miljoen euro in Londen. 337 00:36:09,740 --> 00:36:14,219 Heeft dat wat met onze zaak te maken? 338 00:36:14,300 --> 00:36:17,859 We moeten iets uitzoeken. -Wat dan? 339 00:36:22,619 --> 00:36:26,459 Wat ben je nou van plan. -Hoffmann heeft Gerald zwartgemaakt. 340 00:36:26,580 --> 00:36:28,699 Gerald is schuldig of Hoffmann liegt. 341 00:36:28,820 --> 00:36:32,579 Waarom zou hij dat doen? -Misschien spant hij met Melissa samen. 342 00:36:32,780 --> 00:36:37,539 Melissa heeft toch geen motief. -En als er iets anders achter zit? 343 00:36:49,540 --> 00:36:54,379 We hebben toch om 8 uur afgesproken? -We zijn hier beroepsmatig. 344 00:36:54,500 --> 00:36:57,739 Stel dat iemand van Wanraths ontvoering wist. 345 00:36:57,940 --> 00:37:02,659 Kun je daar op de beurs wat mee? -Is dat een retorische vraag? 346 00:37:02,780 --> 00:37:05,579 Nou en of dat je daar wat mee kunt. 347 00:37:05,660 --> 00:37:08,859 Op de dag van de ontvoering zakte de koers met 12%. 348 00:37:08,900 --> 00:37:12,939 Na de bevrijding steeg hij met 22% Dat had je kunnen weten. 349 00:37:13,020 --> 00:37:15,859 Zonder Wanrath functioneert het bedrijf niet. 350 00:37:16,020 --> 00:37:21,138 Met voorkennis over de ontvoering had je je kapitaal kunnen vertienvoudigen. 351 00:37:21,260 --> 00:37:25,499 Vertienvoudigd? De aandelenkoers steeg toch maar met 22%? 352 00:37:25,660 --> 00:37:29,618 Alleen beginnelingen speculeren met aandelen. 353 00:37:29,740 --> 00:37:32,179 Speculanten handelen in opties. 354 00:37:32,260 --> 00:37:35,739 Zowel bij koersdalingen als -stijgingen maken ze winst. 355 00:37:35,860 --> 00:37:37,419 Hoe werkt dat? 356 00:37:37,500 --> 00:37:41,179 Opties werken als een soort weddenschap. 357 00:37:41,300 --> 00:37:44,339 Als je erop gokt dat de koers daalt en hij daalt, dan win je. 358 00:37:44,500 --> 00:37:47,699 Nog zo blij met je aandelen? 359 00:37:47,780 --> 00:37:51,618 Waarom maakte Melissa vijf miljoen over van Zwitserland naar Londen? 360 00:37:51,780 --> 00:37:55,859 De meeste riskante optiehandel vindt plaats in New York en Londen. 361 00:37:55,980 --> 00:37:59,459 Ze heeft het vandaag pas overgemaakt. De ontvoering is voorbij. 362 00:37:59,619 --> 00:38:03,059 Je maakt het meeste winst bij extreme koerswisselingen. 363 00:38:03,220 --> 00:38:08,059 Bij de ontvoering en daarna bevrijding heeft ze haar inzet vertienvoudigd. 364 00:38:08,220 --> 00:38:11,179 Maar al het goeds komt in drie�n. 365 00:38:11,340 --> 00:38:16,059 20.000%. Uit vijf miljoen euro ontstaat dan ��n miljard. 366 00:38:16,180 --> 00:38:19,739 Hoe kan de koers dan zo'n val maken? 367 00:38:20,740 --> 00:38:22,819 Als Wanrath doodgaat. 368 00:38:32,060 --> 00:38:34,899 Goed, ik ben zover. -Wacht tot ze het glas laat vallen. 369 00:38:35,020 --> 00:38:37,138 Ze wil nog afscheid nemen van haar vader. 370 00:38:38,260 --> 00:38:42,138 Met Semir Gerkhan. De beschermde persoon is in acuut gevaar. 371 00:38:42,300 --> 00:38:46,138 We zijn onderweg. Laat niemand bij Wanrath, zeker z'n dochter niet. 372 00:38:46,260 --> 00:38:48,019 Goed, begrepen. 373 00:38:49,020 --> 00:38:50,939 Komt u mee. -Hoezo? 374 00:38:51,060 --> 00:38:52,539 Schakel hem uit. 375 00:38:54,940 --> 00:38:57,019 Weg, hier. -Blijf waar je bent. 376 00:39:07,580 --> 00:39:11,979 Heb jij met Hoffmann samengespannen? 377 00:39:12,060 --> 00:39:17,499 Als ik hier geen koningin kan worden cre�er ik m'n eigen koninkrijk. 378 00:39:22,180 --> 00:39:24,859 Gaat het je om geld, om macht? 379 00:39:24,940 --> 00:39:28,859 Is dat meer waard dan wat wij samen hebben? 380 00:39:28,940 --> 00:39:31,539 Wat hebben we dan? 381 00:39:33,220 --> 00:39:35,099 Melissa, ik hou van je. 382 00:39:35,220 --> 00:39:38,859 Ik sta achter je, wat je ook gedaan hebt. 383 00:39:38,980 --> 00:39:41,699 Hoezo ik? Ik heb toch niets gedaan? 384 00:39:41,820 --> 00:39:44,539 Jij wel. 385 00:39:44,660 --> 00:39:50,419 Je kunt een van de daders identificeren. Daarom gaan ze je nu vermoorden. 386 00:39:58,540 --> 00:40:01,219 Als je me zo erg haat... 387 00:40:01,300 --> 00:40:04,299 heb ik het misschien ook wel verdiend. 388 00:40:05,260 --> 00:40:09,419 Nou? Waar wacht je op? 389 00:40:57,980 --> 00:40:59,459 Weg hier. 390 00:41:13,260 --> 00:41:15,379 Lekker vastgezet. 391 00:41:15,540 --> 00:41:19,019 Eruit, collega. De scherpschutter zit achter het huis. 392 00:41:29,540 --> 00:41:31,779 Heb je hem geraakt? -Ik weet het niet. 393 00:41:49,460 --> 00:41:51,739 Nu hebben we haar. 394 00:42:19,740 --> 00:42:21,939 Niets aan de hand. 395 00:42:32,540 --> 00:42:34,019 Blijf erachter. 396 00:43:07,580 --> 00:43:10,699 Tering. Rij terug. 397 00:43:22,139 --> 00:43:25,099 Ze rijdt zo het water in. 398 00:43:26,580 --> 00:43:28,579 Ik zie het. 399 00:43:37,180 --> 00:43:39,659 Sturen, meisje. 400 00:43:48,460 --> 00:43:50,499 Verdomme. 401 00:44:32,619 --> 00:44:36,138 Het spijt me. 402 00:45:04,900 --> 00:45:08,779 Als de aanslag gelukt was, was je je spaargeld kwijt geweest. 403 00:45:08,860 --> 00:45:13,138 Ik zoek een betere geldbelegging. -Je hebt een beleggingsadviseur nodig. 404 00:45:14,020 --> 00:45:17,539 Het is even voor achten. Als je opschiet, kom je nog op tijd. 34039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.