Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,340 --> 00:00:06,299
200 euro?
2
00:00:06,419 --> 00:00:09,339
Ik heb weer de Formule 1 gemist,
ik ben het zat.
3
00:00:09,460 --> 00:00:11,779
200? Dat is echt een koopje.
4
00:00:11,900 --> 00:00:16,619
Voor ik een dvd-recorder koop,
komt er eerst een nieuwe keuken.
5
00:00:16,700 --> 00:00:21,059
Andrea beheert natuurlijk ook het geld.
-Ik heb een gezin.
6
00:00:21,180 --> 00:00:26,379
Jij bent single, alleen. Jij hebt niemand.
Bedankt, hoor. Heel erg, ja.
7
00:00:26,500 --> 00:00:29,139
Jij dvd-recorder, ik keuken.
8
00:00:37,660 --> 00:00:39,819
Bedrijfsadviseurs.
9
00:00:39,940 --> 00:00:42,378
Goedbetaalde idioten zijn het.
10
00:00:42,460 --> 00:00:45,899
Ga maar aan de kant, Heusgen.
Ik moet u ontslaan.
11
00:00:46,059 --> 00:00:48,739
Wie moet u dan rijden?
-Geen idee.
12
00:00:48,860 --> 00:00:52,299
Er staat alleen maar 'mensen ontslaan'.
13
00:00:52,420 --> 00:00:56,339
Voor zulke adviezen
krijgen ze nog dik betaald ook.
14
00:00:56,420 --> 00:01:00,579
Als u een prullenbak ziet,
gooi dit er dan maar in.
15
00:01:03,900 --> 00:01:05,858
Daar gaat ie.
16
00:01:14,140 --> 00:01:17,858
Verdorie, wat is dat?
-Wat is er?
17
00:01:17,940 --> 00:01:21,059
We hebben motorpech.
18
00:01:30,940 --> 00:01:32,779
Dat werkt ook niet.
19
00:01:32,900 --> 00:01:35,419
Daar komt iemand.
20
00:01:41,580 --> 00:01:45,379
Wat doe je? Laat me los.
21
00:01:52,220 --> 00:01:56,779
Meteen discussie. Een afwasmachine
moet niet alleen afwassen...
22
00:01:56,860 --> 00:02:01,419
maar er ook nog mooi uitzien.
-Natuurlijk. Ook het oog wil wat.
23
00:02:01,500 --> 00:02:04,899
Centrale voor Cobra 11
-Hier Cobra 11
24
00:02:04,980 --> 00:02:09,699
Melding van ontvoering op de A59
richting Monheim, kilometerpaal 112.
25
00:02:09,860 --> 00:02:15,499
Daders gevlucht in zwarte Transporter,
kenteken K-AC-208.
26
00:02:15,620 --> 00:02:17,859
We gaan erachteraan, over.
27
00:02:30,580 --> 00:02:32,019
Daar is hij.
28
00:02:32,140 --> 00:02:38,299
Cobra 11 aan Centrale, verdacht
voertuig bij paal 130. Graag versterking.
29
00:02:39,819 --> 00:02:41,699
Daar heb je de smeris.
30
00:02:45,220 --> 00:02:48,818
Hun politiebureau is de snelweg.
Hun tempo is moordend.
31
00:02:48,980 --> 00:02:51,659
Hun tegenstanders
zijn moordenaars en afpersers.
32
00:02:51,780 --> 00:02:54,579
Ze werken rond de klok,
de mannen van Cobra 11
33
00:02:54,700 --> 00:02:56,499
Zij zorgen voor onze veiligheid.
34
00:03:34,180 --> 00:03:38,859
Dat lijkt m'n schoonvader wel.
-Ook daarom ben ik niet getrouwd.
35
00:03:38,980 --> 00:03:42,979
Maak er nu een eind aan.
-Eens kijken wat ze hiervan vinden.
36
00:03:46,260 --> 00:03:47,779
Banden van hard rubber.
37
00:03:50,780 --> 00:03:52,539
Schiet op.
38
00:03:53,740 --> 00:03:56,019
Wat doet hij? Wat heeft hij daar?
39
00:03:59,620 --> 00:04:01,499
Nee, he.
40
00:04:02,220 --> 00:04:04,659
De banden.
41
00:04:18,100 --> 00:04:24,019
Centrale, hier Cobra 11. Verdacht
voertuig vlucht weg over A59
42
00:04:33,780 --> 00:04:36,299
Weg daar.
43
00:04:51,500 --> 00:04:54,699
Kruimeltje.
44
00:05:16,420 --> 00:05:20,139
Het is al goed. Alles is goed.
Kijk maar, daar is hij.
45
00:05:21,460 --> 00:05:24,819
Na een spectaculaire
politieachtervolging...
46
00:05:24,980 --> 00:05:30,499
is de A59 tussen Monheim en.
Leverkusen tot 16.00 uur afgesloten.
47
00:05:30,580 --> 00:05:33,499
Automobilisten moeten omrijden...
48
00:05:33,620 --> 00:05:37,299
We krijgen net een melding
dat de vluchtwagen gevonden is.
49
00:05:37,420 --> 00:05:39,699
Vijf kilometer verderop, uitgebrand.
50
00:05:39,820 --> 00:05:43,579
Breng die auto
en die van het slachtoffer bij de TC.
51
00:05:43,700 --> 00:05:46,419
Daar wacht Engelhardt op jullie.
52
00:05:46,500 --> 00:05:49,419
Slachtoffer is Heinrich Wanrath,
topmanager...
53
00:05:49,540 --> 00:05:52,379
bestuursvoorzitter
van Wanrath Technology AG.
54
00:05:52,540 --> 00:05:55,579
Hinrich, niet Heinrich.
-Ken je hem dan?
55
00:05:55,739 --> 00:05:58,259
Ik heb aandelen van die firma.
-Jij?
56
00:05:58,420 --> 00:06:01,859
Ja, waarom niet?
-Dvd-recorder, aandelen.
57
00:06:02,020 --> 00:06:06,019
Hoe wil je nog op vakantie?
-Ik laat m'n geld werken.
58
00:06:06,140 --> 00:06:08,499
Dan interesseert dit nieuws je vast.
59
00:06:08,620 --> 00:06:12,499
Z'n aandelen zijn met 12% gezakt
door de ontvoering.
60
00:06:12,620 --> 00:06:15,939
Geef mij dan maar een afwasmachine.
61
00:06:29,260 --> 00:06:32,139
Maak de weg vrij, alstublieft.
62
00:06:50,020 --> 00:06:52,859
Wat kan het leven toch snel veranderen.
63
00:06:53,020 --> 00:06:55,779
Ik ben zo blij dat jij er bent.
64
00:07:02,260 --> 00:07:05,259
Ik zal hem daar wegkrijgen.
65
00:07:08,140 --> 00:07:12,699
De chauffeur ligt in het ziekenhuis.
In shock, herinnert zich niets meer.
66
00:07:12,860 --> 00:07:18,339
Drie jaar geleden maakten ze ook al een
ontvoering mee: toen van z'n dochter.
67
00:07:18,460 --> 00:07:21,219
De dader kreeg
een lange gevangenisstraf.
68
00:07:22,900 --> 00:07:26,459
Dit is collega Semir Gerkhan
en Tom Kranich.
69
00:07:26,540 --> 00:07:30,299
Melissa Wanrath. Dit is m'n vriend.
-Gerald Roth.
70
00:07:30,420 --> 00:07:34,139
We zijn voorbereid op een telefoontje
van de ontvoerders.
71
00:07:34,260 --> 00:07:38,779
Wat moet ik precies zeggen?
-Rek het gesprek zo lang mogelijk.
72
00:07:38,940 --> 00:07:43,659
En als ze willen
dat de politie het huis verlaat?
73
00:07:43,780 --> 00:07:47,499
We zorgen dat we
uw vader niet in gevaar brengen.
74
00:08:03,300 --> 00:08:05,659
Hallo?
-Melissa?
75
00:08:05,780 --> 00:08:09,859
Ja, ik ben het.
Maak je geen zorgen, alles komt goed.
76
00:08:09,940 --> 00:08:12,939
Ik krijg je daar weg, pap. Echt.
77
00:08:13,100 --> 00:08:17,739
Luister: de ontvoerders
willen 10 miljoen euro.
78
00:08:17,860 --> 00:08:20,619
Ongemerkte, gebruikte biljetten.
79
00:08:20,740 --> 00:08:24,659
Jij en niemand anders
moet het geld brengen.
80
00:08:24,820 --> 00:08:27,099
In twee sporttassen.
81
00:08:27,260 --> 00:08:33,659
De overdracht vindt morgen om 8 uur
plaats op de parkeerplaats op de A61
82
00:08:33,740 --> 00:08:38,779
De parkeerplaats is afgesloten. Er staat
een afvalcontainer. Doe het geld daarin.
83
00:08:41,500 --> 00:08:44,979
En de meeluisterende politie
zou ik willen zeggen:
84
00:08:45,100 --> 00:08:48,899
Blijf weg bij de overdracht,
anders ben ik dood.
85
00:08:53,500 --> 00:08:56,419
Goed gedaan.
Met jou kun je samenwerken.
86
00:09:02,060 --> 00:09:03,939
En?
87
00:09:06,940 --> 00:09:11,499
Met Semir.
-Kunt u aan het geld komen?
88
00:09:13,820 --> 00:09:17,019
Ja, goed. Tot zo.
89
00:09:17,140 --> 00:09:20,379
Dat was Hartmut.
We moeten meteen naar hem toe.
90
00:09:24,579 --> 00:09:29,219
Hoe wil je met die gekelderde aandelen
je vakantie financieren?
91
00:09:29,300 --> 00:09:31,539
Lief dat je je zorgen om me maakt.
92
00:09:31,660 --> 00:09:36,659
Ik ben je partner. Je hebt toch
geen vrouw of vriendin, je bent alleen.
93
00:09:36,820 --> 00:09:38,859
Wrijf het er nog maar een keer in, ja.
94
00:09:38,980 --> 00:09:44,619
Sinds we bij Wanrath vertrokken zijn,
worden we gevolgd.
95
00:09:44,740 --> 00:09:47,739
Waarom houdt hij zo
van onze uitlaatgassen?
96
00:09:57,020 --> 00:10:00,699
Mag ik het stuur loslaten
of schieten jullie dan?
97
00:10:04,579 --> 00:10:08,219
Ik ben journalist
voor het beursmagazine Stocks.
98
00:10:09,700 --> 00:10:14,219
De offici�le persverklaring
was wat schamel, dus ik...
99
00:10:14,340 --> 00:10:17,979
Dat heet mediastilte.
Om de gijzelaar te beschermen.
100
00:10:18,100 --> 00:10:20,779
Wanrath is een publiek figuur.
101
00:10:20,900 --> 00:10:26,379
Maar u mag het onderzoek niet
belemmeren. Dan bent u strafbaar.
102
00:10:26,500 --> 00:10:28,299
Tot ziens.
103
00:10:31,980 --> 00:10:37,379
Als ik u niet meer mag volgen, zien we
elkaar waarschijnlijk nooit meer.
104
00:10:37,459 --> 00:10:40,179
Tenzij...
105
00:10:40,300 --> 00:10:42,139
het lot anders beschikt.
106
00:10:42,260 --> 00:10:46,339
Dat gaat zo toch veel makkelijker.
107
00:10:47,860 --> 00:10:51,099
Kom, gaan we?
-Ja.
108
00:10:55,940 --> 00:10:59,019
Iemand gevonden voor je financi�n?
109
00:10:59,140 --> 00:11:02,019
Het gaat niet altijd over geld.
110
00:11:03,860 --> 00:11:05,979
Dat is een ontvanger.
111
00:11:06,100 --> 00:11:08,979
Daarmee konden ze de wagen
op afstand lamleggen.
112
00:11:09,100 --> 00:11:11,259
Best slim bedacht.
113
00:11:11,340 --> 00:11:16,179
Hoelang duurt de inbouw van zoiets?
-Een vakman doet het in een uur.
114
00:11:16,300 --> 00:11:20,099
Ik kan het in 20 minuten.
-Dat zal wel weer.
115
00:11:20,180 --> 00:11:23,259
De auto is een week geleden
nog nagekeken.
116
00:11:23,340 --> 00:11:26,619
Een mooie gelegenheid.
-Bedankt, Hartmut.
117
00:11:27,660 --> 00:11:32,699
We kunnen iemand sturen die op u lijkt.
-Nee.
118
00:11:32,860 --> 00:11:36,458
Ik hou me precies aan de eisen
van de ontvoerders.
119
00:11:36,579 --> 00:11:40,299
U weet hopelijk
hoe het drie jaar geleden ging?
120
00:11:40,380 --> 00:11:42,819
Ja, ik ken het dossier.
121
00:11:45,300 --> 00:11:48,739
Gaat het wel met u?
122
00:11:54,020 --> 00:11:58,979
De recherche heeft toen mijn leven
op het spel gezet met hun maatregelen.
123
00:11:59,100 --> 00:12:03,419
U vond het gebruik
van die peilzender fout?
124
00:12:03,540 --> 00:12:07,578
Ik denk dat die u juist gered heeft.
-Zo ziet de politie het, ja.
125
00:12:07,700 --> 00:12:12,219
Hoffmann behandelde me goed
tot hij die zender vond.
126
00:12:19,100 --> 00:12:22,739
Bent u weleens onder schot gehouden?
127
00:12:28,300 --> 00:12:30,139
Goed.
128
00:12:31,500 --> 00:12:36,059
Ik verbied elke politiemaatregel.
129
00:12:37,579 --> 00:12:41,499
Als hem iets overkomt,
dan moge God hem helpen.
130
00:12:48,420 --> 00:12:50,739
Melissa heeft last van nachtmerries.
131
00:12:50,860 --> 00:12:55,099
Ze wordt badend in het zweet wakker
en is moeilijk te kalmeren.
132
00:12:55,260 --> 00:12:58,419
Doe haar dit niet nog een keer aan.
133
00:13:13,660 --> 00:13:19,339
Hier: de auto kreeg een grote beurt.
De monteur was Michael Seitz.
134
00:13:19,459 --> 00:13:23,739
Kunnen we hem spreken?
-Als je opschiet, want hij heeft straks vrij.
135
00:13:23,860 --> 00:13:25,899
Goed, bedankt.
136
00:13:32,220 --> 00:13:34,379
Meneer Seitz?
137
00:13:36,380 --> 00:13:40,659
Recherche.
-Stoppen. Staan blijven.
138
00:13:40,780 --> 00:13:43,739
Dat werkt echt nooit.
-De volgende keer laat ik het weg.
139
00:13:48,940 --> 00:13:51,219
Centrale, hier Cobra 11
140
00:13:51,340 --> 00:13:56,099
We volgen 'n verdachte in een witte golf.
-Begrepen. Waar bevindt u zich?
141
00:13:58,060 --> 00:14:01,339
Dat vragen wij ons ook af.
Hij rijdt kriskras rond.
142
00:14:07,540 --> 00:14:12,619
Heb jij een straatnaambord gezien?
-Nee, alleen afval.
143
00:14:16,100 --> 00:14:18,578
Een slagboom.
144
00:14:18,700 --> 00:14:23,339
Centrale, we rijden op het terrein
van de oude turbinefabriek.
145
00:14:23,460 --> 00:14:26,059
Dat is een doodlopende weg.
146
00:14:52,980 --> 00:14:54,579
Verdomme.
147
00:15:07,220 --> 00:15:08,739
Gassen.
148
00:15:34,500 --> 00:15:36,219
Hij staat in brand.
149
00:15:45,140 --> 00:15:47,299
Daar fikt het.
150
00:16:21,420 --> 00:16:24,059
Kent u die man?
151
00:16:24,220 --> 00:16:29,299
Karl Hoffmann. Zit een straf uit
voor ontvoering en afpersing.
152
00:16:29,380 --> 00:16:32,699
In Ossendorf.
Daar heb jij toch ook gezeten?
153
00:16:32,860 --> 00:16:37,339
Ja, een half jaartje maar.
De zware jongens zitten elders.
154
00:16:37,460 --> 00:16:41,819
Er is weer een ontvoering en u hebt
met de auto van 't slachtoffer geknoeid.
155
00:16:43,460 --> 00:16:46,659
Een ontvoering?
Daar heb ik niets mee te maken.
156
00:16:46,780 --> 00:16:50,299
Waarmee dan wel?
Waarom sloeg u op de vlucht?
157
00:16:50,420 --> 00:16:54,859
Ik heb aan de elektronica gezeten,
maar dacht dat ze de auto wilden stelen.
158
00:16:54,980 --> 00:16:58,259
Wie zijn 'ze'?
-Geen idee, twee mannen.
159
00:16:58,380 --> 00:17:02,019
Ze gaven me de ontvanger
en betaalden meteen cash.
160
00:17:02,140 --> 00:17:04,899
Het ging mij om het geld, geloof me.
161
00:17:05,019 --> 00:17:09,379
Als u ons helpt die mensen te vinden,
geloven we u pas. Misschien.
162
00:17:09,540 --> 00:17:13,139
Als de gijzelaar iets overkomt,
bent u medeschuldig.
163
00:17:13,220 --> 00:17:15,219
Aan doodslag.
164
00:17:19,940 --> 00:17:24,258
Ik zou ze bellen als ik klaar was.
Op een mobiele telefoon.
165
00:17:24,380 --> 00:17:26,459
En het nummer?
166
00:17:32,259 --> 00:17:34,258
Adelheid Dietz.
167
00:17:34,380 --> 00:17:40,619
Zij zit in een verpleegtehuis in Bonn.
Ze is 89 jaar.
168
00:17:40,740 --> 00:17:44,379
Valse aangifte. Ze hebben 'm
op een valse naam aangemeld.
169
00:17:44,460 --> 00:17:48,859
En 'm natuurlijk weggegooid.
-Of niet.
170
00:17:48,980 --> 00:17:51,739
Misschien hebben we mazzel
en kunnen we 'm lokaliseren.
171
00:17:51,900 --> 00:17:54,779
Probeer de provider maar,
dan weten we meer.
172
00:17:55,900 --> 00:17:58,739
Dit geloof je niet.
-Wat?
173
00:17:58,900 --> 00:18:04,859
Ik heb gekeken naar overeenkomsten
tussen de ontvoering van toen en nu.
174
00:18:05,019 --> 00:18:10,459
Dit is de lijst van mensen die Hoffmann
in de bajes opgezocht hebben.
175
00:18:10,580 --> 00:18:15,699
Melissa en haar vriend bij Hoffmann?
-Ja, dat verzin je niet.
176
00:18:17,620 --> 00:18:21,499
Onze mensen hebben het geld alleen
gehaald, niet gemerkt.
177
00:18:25,900 --> 00:18:30,699
Juffrouw Wanrath, u bent met meneer.
Roth bij Karl Hoffmann geweest.
178
00:18:30,820 --> 00:18:32,339
Kunt u dat verklaren?
179
00:18:32,460 --> 00:18:36,899
Bespioneert u me?
-Het was een routinecontrole.
180
00:18:37,019 --> 00:18:39,339
Geeft u alstublieft antwoord.
181
00:18:41,500 --> 00:18:44,139
Het was deel van m'n therapie.
182
00:18:44,259 --> 00:18:49,659
M'n therapeut raadde het me aan.
-En ik begeleidde haar. Mag dat niet?
183
00:18:51,340 --> 00:18:54,339
Heeft u verder nog vragen?
184
00:18:55,180 --> 00:18:59,699
Goed, dan ga ik nu proberen
nog wat te slapen.
185
00:20:14,140 --> 00:20:16,739
We zijn voorbereid
op de geldoverdracht.
186
00:20:16,860 --> 00:20:19,419
Hoeveel man hebben we?
-30.
187
00:20:19,540 --> 00:20:24,619
Maar de plek is ongunstig,
dus ik zet twee heli's en het SEK in.
188
00:20:24,740 --> 00:20:28,899
Bravo. Goed om te zien
hoe de politie woord houdt.
189
00:20:30,540 --> 00:20:32,979
Ik heb niemand iets beloofd.
190
00:20:35,980 --> 00:20:40,539
Wat gaat u doen?
-Melissa vertellen wat u van plan bent.
191
00:20:40,660 --> 00:20:44,059
Wilt u haar in gevaar brengen?
-U moet onze wens respecteren.
192
00:20:44,220 --> 00:20:48,299
Bij zo'n zware misdaad
beslist de familie daar niet over.
193
00:20:48,420 --> 00:20:53,419
U vertrouwt de daders meer dan ons?
-En als uw vriendin hulp nodig heeft?
194
00:20:53,580 --> 00:20:57,018
Moeten we haar daar
helemaal alleen laten?
195
00:20:59,340 --> 00:21:03,739
Goed.
Misschien hebt u gelijk.
196
00:21:03,820 --> 00:21:08,219
Maar als er iets misloopt.
-Dan moge God ons helpen.
197
00:21:16,019 --> 00:21:20,779
Kleine kinderen moet je in het oog
houden, anders halen ze dingen uit.
198
00:21:20,900 --> 00:21:24,258
Daarover kan de moeder van Jakob
meepraten...
199
00:21:24,340 --> 00:21:28,619
Toen hij buiten speelde,
zag hij de oude sporttas...
200
00:21:40,780 --> 00:21:46,859
Dat begrijpt Jakob nog niet. In deze
vuilniswagen zou hij in de sporttas...
201
00:21:59,860 --> 00:22:02,339
Met Semir.
-Ze hebben dat mobieltje ingeschakeld.
202
00:22:02,460 --> 00:22:07,179
Het signaal komt uit het bos bij Refrath.
-Stuur de SEK erheen, we gaan erheen.
203
00:22:07,259 --> 00:22:10,379
Ze hebben het mobieltje ingeschakeld.
204
00:22:21,700 --> 00:22:26,179
Hier Luchtbewaking. Team Rood.
We zien gele Ferrari.
205
00:22:26,300 --> 00:22:30,979
4000 meter afstand. De auto rijdt
op de A61 in zuidelijke lichting.
206
00:22:38,019 --> 00:22:41,459
Hoer team Rood.
We naderen de parkeerplaats.
207
00:22:46,180 --> 00:22:49,258
Centrale voor team Blauw.
We komen in gebied van doelwit.
208
00:22:49,420 --> 00:22:51,459
Houden positie.
209
00:22:51,540 --> 00:22:56,819
Positie graag.
Afstand tot Ferrari zo'n 3000 meter.
210
00:22:57,460 --> 00:22:59,539
Doelwit is gearriveerd.
211
00:22:59,660 --> 00:23:02,419
Tot nu toe geen contact.
Rood blijft stand-by.
212
00:23:16,259 --> 00:23:20,699
Centrale voor team Blauw.
Komen bij peilsignaal in de buurt.
213
00:23:26,380 --> 00:23:29,018
Centrale, we gaan naar binnen.
214
00:24:25,540 --> 00:24:27,619
Meneer Wanrath.
215
00:24:29,620 --> 00:24:33,139
Alles goed met u?
-Ja.
216
00:24:35,340 --> 00:24:40,339
Bom in huis. Direct evacueren.
-Een bom. Wegwezen.
217
00:25:12,340 --> 00:25:14,979
Perfect.
218
00:26:11,019 --> 00:26:17,979
Vanmorgen kwam het sein 'veilig'
Hinrich Wanrath werd bevrijd.
219
00:26:18,100 --> 00:26:20,539
zonder dat er losgeld betaald werd.
220
00:26:20,660 --> 00:26:23,739
De daders zijn nog voortvluchtig.
221
00:26:23,860 --> 00:26:28,258
Na de bevrijding wordt er weer
gehandeld in aandelen Wanrath.
222
00:26:28,380 --> 00:26:33,499
Met een stijging van 18% zijn de
verliezen van dinsdag gecompenseerd.
223
00:26:40,420 --> 00:26:45,459
Alles ging volgens plan. Goed,
dan gaan we verder zoals besproken.
224
00:26:48,540 --> 00:26:51,459
Die wouten slikten het als zoete koek.
225
00:26:52,980 --> 00:26:55,419
Begrepen, over.
226
00:26:55,500 --> 00:26:59,299
Het losgeld is nog niet opgehaald.
De parkeerplaats wordt geobserveerd.
227
00:26:59,420 --> 00:27:02,619
Denkt iemand
dat ze nog op komen dagen?
228
00:27:02,740 --> 00:27:04,699
Tom. Semir?
229
00:27:05,700 --> 00:27:08,059
Kranich.
230
00:27:08,860 --> 00:27:13,219
Hoe kom je aan mijn nummer?
-Ik ben journalist, weet je nog?
231
00:27:14,580 --> 00:27:19,699
Zullen we een keer samen eten?
-Vanavond om 20.00 uur?
232
00:27:19,820 --> 00:27:22,139
Goed.
Ik kom je ophalen.
233
00:27:22,259 --> 00:27:23,739
Tot dan. Ciao.
234
00:27:23,860 --> 00:27:27,219
Je eerste beleggingsadvies?
-Ja, dat ook.
235
00:27:27,340 --> 00:27:30,819
Alles is weg door de explosie.
Alleen deze bandensporen niet.
236
00:27:30,940 --> 00:27:33,739
295
-Vrij breed, he?
237
00:27:33,820 --> 00:27:39,018
Voor hoge snelheden.
Mogelijk van de Ferrari.
238
00:27:39,100 --> 00:27:43,018
Wedden dat ik de kleur weet?
-Geel.
239
00:27:43,100 --> 00:27:47,619
We hebben die banden nodig als bewijs.
-Hoe doen we dat?
240
00:27:47,740 --> 00:27:51,099
Sorry,
mogen we uw banden even lenen?
241
00:27:53,300 --> 00:27:56,299
Kan ik u helpen?
-We bewonderen die auto.
242
00:27:56,420 --> 00:27:59,459
Rijdt u hier weleens mee?
-Niet mijn smaak.
243
00:27:59,580 --> 00:28:03,539
Ook niet die van Melissa.
Ze heeft hem voor haar vriend gekocht.
244
00:28:03,660 --> 00:28:06,059
Gerald rijdt er meestal mee.
245
00:28:11,620 --> 00:28:15,859
Het losgeld is veiliggesteld.
We verwachten de daders niet meer.
246
00:28:17,700 --> 00:28:20,659
Dus alles is nu voorbij?
247
00:28:20,780 --> 00:28:23,499
Voor ons begint het nu pas.
248
00:28:23,540 --> 00:28:29,539
Kunt u iets over de ontvoerders
zeggen? Elk detail telt.
249
00:28:29,660 --> 00:28:33,499
Ze waren met z'n twee�n, niet meer.
250
00:28:34,980 --> 00:28:39,179
Die ene sprak met me.
Zijn stem vergeet ik nooit meer.
251
00:28:39,300 --> 00:28:41,339
Ik zou hem herkennen.
252
00:28:41,420 --> 00:28:46,899
Dan krijgt u politiebescherming.
-Denkt u dat ze het nog eens proberen?
253
00:28:47,020 --> 00:28:51,539
Ze weten dat u
een van hen kan identificeren.
254
00:28:51,700 --> 00:28:53,739
Er bestaat dus een zeker risico.
255
00:28:59,060 --> 00:29:03,899
Goed, ik doe het. Maar jij
zegt het tegen de hoofdinspecteur.
256
00:29:16,380 --> 00:29:22,339
Wat hebben jullie edaan?
-Anders hadden we geen bewijs.
257
00:29:25,100 --> 00:29:28,619
Wat moet ik nu met jullie?
258
00:29:30,140 --> 00:29:32,659
Was het wel een succes?
259
00:29:33,940 --> 00:29:36,139
Het zijn de bewuste bandensporen.
260
00:29:36,260 --> 00:29:40,939
Waarom zou Melissa haar vader
ontvoeren? Toch niet voor het losgeld?
261
00:29:41,060 --> 00:29:45,739
Gerald zou meestal in de Ferrari rijden.
En hij wist van die helikopters.
262
00:29:45,860 --> 00:29:48,939
En hij zag hoe we
dat mobieltje lokaliseerden.
263
00:29:49,060 --> 00:29:54,659
Dus Gerald Roth waarschuwde
z'n handlangers en die gaven het op.
264
00:29:54,820 --> 00:29:57,499
Zou hij daartoe in staat zijn?
265
00:29:57,620 --> 00:30:03,019
De bezoekjes aan Hoffmann dienden er
vast voor om contacten te leggen.
266
00:30:03,140 --> 00:30:07,419
Dan moet je Hoffmann hebben.
-We moeten Geralds telefoon tappen.
267
00:30:07,540 --> 00:30:11,219
En die van Melissa.
Misschien gebruikte hij ook haar mobiel.
268
00:30:11,340 --> 00:30:14,299
Ik bel wel met de officier van justitie.
269
00:30:21,500 --> 00:30:25,419
En vanochtend kwam de bevrijding.
Een speciale politie-eenheid...
270
00:30:25,540 --> 00:30:30,779
bevrijdde Wanrath uit handen van z'n
ontvoerders zonder losgeld te betalen.
271
00:30:30,900 --> 00:30:34,339
De daders zijn nog steeds voortvluchtig.
272
00:30:34,420 --> 00:30:39,739
Dankzij de snelle bevrijding handelt men
weer in aandelen Wanrath Technologies.
273
00:30:39,860 --> 00:30:43,699
Meneer Hoffmann, bezoek voor u.
-...verliezen van dinsdag goed gemaakt.
274
00:30:45,460 --> 00:30:49,179
Goed, nog even over de heer Roth
en Melissa Wanrath.
275
00:30:49,300 --> 00:30:52,659
Hoelang duurt een bezoek meestal?
-Niet zo lang als dit.
276
00:30:52,780 --> 00:30:56,139
Wat wilt u? Word toch eens concreet.
277
00:30:56,300 --> 00:30:59,859
Hoe vaak was je alleen met Roth?
-Hij kwam nooit alleen.
278
00:30:59,980 --> 00:31:04,099
Dat was de vraag niet. Hoe vaak
en hoelang was je met hem alleen?
279
00:31:04,180 --> 00:31:09,659
Dus jullie verdenken Gerald.
Maar als hij verdachte is, dan ik ook.
280
00:31:09,820 --> 00:31:14,379
Ik zal eens wat zeggen: bij een
ontvoering is het losgeld het probleem.
281
00:31:14,500 --> 00:31:17,619
Als je de biljetten aanraakt,
word je vroeg of laat gepakt.
282
00:31:17,740 --> 00:31:22,419
Een ontvoering zonder losgeld is
zinloos, ik zou nooit meer meedoen.
283
00:31:22,540 --> 00:31:27,699
Hebt u dat zo tegen Gerald gezegd?
-Was Melissa er ook bij?
284
00:31:28,820 --> 00:31:31,739
Zij had een slechte dag,
rende huilend weg. We waren alleen.
285
00:31:31,820 --> 00:31:35,299
Wat wilde Gerald precies van u?
-Laat ��n ding duidelijk zijn.
286
00:31:35,420 --> 00:31:39,219
Ik deed of ik oren had
naar z'n voorstel, uit nieuwsgierigheid.
287
00:31:39,380 --> 00:31:44,259
Ik kreeg 10% als ik hem
in contact zou brengen met profs.
288
00:31:44,380 --> 00:31:49,259
Mijn antwoord kennen jullie,
maar Kennelijk kreeg hij elders hulp.
289
00:31:49,380 --> 00:31:51,899
Anders nog iets?
290
00:32:00,940 --> 00:32:03,739
Deze bandensporen
vonden we op de plaats delict.
291
00:32:03,860 --> 00:32:09,379
Ze zijn van Melissa's Ferrari.
-U schijnt daar meestal in te rijden.
292
00:32:09,500 --> 00:32:12,579
U gelooft toch niet...
293
00:32:13,940 --> 00:32:17,779
Verdenkt u mij?
-We willen graag even met u praten.
294
00:32:17,940 --> 00:32:23,059
Wie rijdt er nog meer in die auto?
-Waarom ontvoert Melissa haar vader?
295
00:32:23,180 --> 00:32:26,539
Heeft hij haar soms onterfd?
-Nee, niet echt.
296
00:32:26,700 --> 00:32:31,219
Hoezo, niet echt?
-Ze kreeg een voorschot op de erfenis.
297
00:32:31,380 --> 00:32:35,419
Ik weet niet precies, ik geloof 25 miljoen.
-Euro?
298
00:32:39,780 --> 00:32:45,059
Ik heb een slecht geweten omdat
ik zo weinig tijd voor je heb gehad.
299
00:32:47,380 --> 00:32:51,739
Nu besef ik pas hoe erg die ontvoering
voor jou moet zijn geweest.
300
00:32:54,060 --> 00:32:57,499
Verandert dat iets tussen ons?
301
00:32:57,620 --> 00:33:00,419
Ik wil meer tijd met je doorbrengen.
302
00:33:02,300 --> 00:33:05,259
En je besluit wat betreft de firma?
303
00:33:10,420 --> 00:33:12,979
Daaraan kan ik niets veranderen.
304
00:33:13,100 --> 00:33:16,459
Begrijp het dan toch, alsjeblieft...
305
00:33:16,620 --> 00:33:20,539
dat besluit heeft niets
met m'n gevoelens voor jou te maken.
306
00:33:20,700 --> 00:33:22,859
Jij bent mijn dochter.
307
00:33:23,020 --> 00:33:26,539
Maar ik ben verantwoordelijk
voor een onderneming.
308
00:33:26,660 --> 00:33:29,979
subcheck.
-Dat is al zo lang geleden.
309
00:33:30,060 --> 00:33:33,979
Je hebt me nooit de kans gegeven
te bewijzen dat ik het kan.
310
00:33:34,140 --> 00:33:37,099
Waarvoor denk je
dat ik alles heb gedaan?
311
00:33:37,220 --> 00:33:42,139
Het internaat, die privescholen,
altijd het beste, altijd weg van huis.
312
00:33:42,260 --> 00:33:44,979
Zelfs op de dag dat moeder stierf.
313
00:33:46,420 --> 00:33:50,139
Ik had niet het gevoel
dat ik je daartoe moest dwingen.
314
00:33:50,220 --> 00:33:53,619
Je was ambitieuzer
dan alle anderen van jouw leeftijd.
315
00:33:55,100 --> 00:33:58,419
Ik wilde zijn zoals jij
en het bedrijf overnemen.
316
00:33:58,500 --> 00:34:01,899
Het lot heeft helaas anders beschikt.
317
00:34:02,060 --> 00:34:05,419
Wat die misdadiger, Hoffmann,
jou aangedaan heeft.
318
00:34:07,260 --> 00:34:13,419
Daar kan niemand iets aan doen.
-Hoffmann heeft me ontvoerd.
319
00:34:13,540 --> 00:34:17,819
Maar jij hebt me laten vallen.
320
00:34:30,700 --> 00:34:35,099
Met Melissa Wanrath.
-Zwitserse bank, Z�rich. Lehman voor u.
321
00:34:35,220 --> 00:34:38,699
Als haar vader sterft,
erft Melissa het priv�vermogen.
322
00:34:38,860 --> 00:34:44,019
De firma Wanrath Technologies
gaat over in een stichting.
323
00:34:44,139 --> 00:34:48,579
Bestuurd door managers.
-Een stichting...
324
00:34:48,700 --> 00:34:52,579
Hoe reageerde Melissa op die regeling?
325
00:34:52,660 --> 00:34:55,899
Ze accepteerde het.
-Accepteerde ze het?
326
00:34:55,980 --> 00:34:58,859
Het was haar droom de firma te leiden.
327
00:34:59,900 --> 00:35:02,179
Meer weet ik niet.
328
00:35:22,340 --> 00:35:25,859
Stel dat Melissa toch een motief heeft.
329
00:35:25,980 --> 00:35:29,419
Wat dan?
-Haar droom ligt in duigen.
330
00:35:29,540 --> 00:35:32,979
Ze wilde haar vader opvolgen
en de firma leiden.
331
00:35:33,100 --> 00:35:35,499
Dat heeft niets
met de ontvoering te maken.
332
00:35:35,619 --> 00:35:39,899
Als ze haar vader haat,
waarom vermoordt ze hem dan niet?
333
00:35:40,060 --> 00:35:46,019
Er is een telefoonopname van Melissa's
mobiel binnen. Dat moet u horen.
334
00:35:54,260 --> 00:35:58,499
Hallo, Melissa Wanrath.
-Zwitserse bank, Z�rich. Lehmann.
335
00:35:58,619 --> 00:36:04,059
Uw transactie op rekening van Edge.
Trust Investment heeft plaatsgevonden.
336
00:36:04,139 --> 00:36:09,618
U kunt meteen beschikken
over de vijf miljoen euro in Londen.
337
00:36:09,740 --> 00:36:14,219
Heeft dat wat met onze zaak te maken?
338
00:36:14,300 --> 00:36:17,859
We moeten iets uitzoeken.
-Wat dan?
339
00:36:22,619 --> 00:36:26,459
Wat ben je nou van plan.
-Hoffmann heeft Gerald zwartgemaakt.
340
00:36:26,580 --> 00:36:28,699
Gerald is schuldig of Hoffmann liegt.
341
00:36:28,820 --> 00:36:32,579
Waarom zou hij dat doen?
-Misschien spant hij met Melissa samen.
342
00:36:32,780 --> 00:36:37,539
Melissa heeft toch geen motief.
-En als er iets anders achter zit?
343
00:36:49,540 --> 00:36:54,379
We hebben toch om 8 uur afgesproken?
-We zijn hier beroepsmatig.
344
00:36:54,500 --> 00:36:57,739
Stel dat iemand
van Wanraths ontvoering wist.
345
00:36:57,940 --> 00:37:02,659
Kun je daar op de beurs wat mee?
-Is dat een retorische vraag?
346
00:37:02,780 --> 00:37:05,579
Nou en of
dat je daar wat mee kunt.
347
00:37:05,660 --> 00:37:08,859
Op de dag van de ontvoering
zakte de koers met 12%.
348
00:37:08,900 --> 00:37:12,939
Na de bevrijding steeg hij met 22%
Dat had je kunnen weten.
349
00:37:13,020 --> 00:37:15,859
Zonder Wanrath
functioneert het bedrijf niet.
350
00:37:16,020 --> 00:37:21,138
Met voorkennis over de ontvoering had
je je kapitaal kunnen vertienvoudigen.
351
00:37:21,260 --> 00:37:25,499
Vertienvoudigd? De aandelenkoers
steeg toch maar met 22%?
352
00:37:25,660 --> 00:37:29,618
Alleen beginnelingen
speculeren met aandelen.
353
00:37:29,740 --> 00:37:32,179
Speculanten handelen in opties.
354
00:37:32,260 --> 00:37:35,739
Zowel bij koersdalingen
als -stijgingen maken ze winst.
355
00:37:35,860 --> 00:37:37,419
Hoe werkt dat?
356
00:37:37,500 --> 00:37:41,179
Opties werken
als een soort weddenschap.
357
00:37:41,300 --> 00:37:44,339
Als je erop gokt dat de koers daalt
en hij daalt, dan win je.
358
00:37:44,500 --> 00:37:47,699
Nog zo blij met je aandelen?
359
00:37:47,780 --> 00:37:51,618
Waarom maakte Melissa vijf miljoen
over van Zwitserland naar Londen?
360
00:37:51,780 --> 00:37:55,859
De meeste riskante optiehandel
vindt plaats in New York en Londen.
361
00:37:55,980 --> 00:37:59,459
Ze heeft het vandaag pas overgemaakt.
De ontvoering is voorbij.
362
00:37:59,619 --> 00:38:03,059
Je maakt het meeste winst
bij extreme koerswisselingen.
363
00:38:03,220 --> 00:38:08,059
Bij de ontvoering en daarna bevrijding
heeft ze haar inzet vertienvoudigd.
364
00:38:08,220 --> 00:38:11,179
Maar al het goeds komt in drie�n.
365
00:38:11,340 --> 00:38:16,059
20.000%. Uit vijf miljoen euro
ontstaat dan ��n miljard.
366
00:38:16,180 --> 00:38:19,739
Hoe kan de koers
dan zo'n val maken?
367
00:38:20,740 --> 00:38:22,819
Als Wanrath doodgaat.
368
00:38:32,060 --> 00:38:34,899
Goed, ik ben zover.
-Wacht tot ze het glas laat vallen.
369
00:38:35,020 --> 00:38:37,138
Ze wil nog afscheid nemen
van haar vader.
370
00:38:38,260 --> 00:38:42,138
Met Semir Gerkhan. De beschermde
persoon is in acuut gevaar.
371
00:38:42,300 --> 00:38:46,138
We zijn onderweg. Laat niemand
bij Wanrath, zeker z'n dochter niet.
372
00:38:46,260 --> 00:38:48,019
Goed, begrepen.
373
00:38:49,020 --> 00:38:50,939
Komt u mee.
-Hoezo?
374
00:38:51,060 --> 00:38:52,539
Schakel hem uit.
375
00:38:54,940 --> 00:38:57,019
Weg, hier.
-Blijf waar je bent.
376
00:39:07,580 --> 00:39:11,979
Heb jij
met Hoffmann samengespannen?
377
00:39:12,060 --> 00:39:17,499
Als ik hier geen koningin kan worden
cre�er ik m'n eigen koninkrijk.
378
00:39:22,180 --> 00:39:24,859
Gaat het je om geld, om macht?
379
00:39:24,940 --> 00:39:28,859
Is dat meer waard
dan wat wij samen hebben?
380
00:39:28,940 --> 00:39:31,539
Wat hebben we dan?
381
00:39:33,220 --> 00:39:35,099
Melissa, ik hou van je.
382
00:39:35,220 --> 00:39:38,859
Ik sta achter je, wat je ook gedaan hebt.
383
00:39:38,980 --> 00:39:41,699
Hoezo ik? Ik heb toch niets gedaan?
384
00:39:41,820 --> 00:39:44,539
Jij wel.
385
00:39:44,660 --> 00:39:50,419
Je kunt een van de daders identificeren.
Daarom gaan ze je nu vermoorden.
386
00:39:58,540 --> 00:40:01,219
Als je me zo erg haat...
387
00:40:01,300 --> 00:40:04,299
heb ik het misschien ook wel verdiend.
388
00:40:05,260 --> 00:40:09,419
Nou? Waar wacht je op?
389
00:40:57,980 --> 00:40:59,459
Weg hier.
390
00:41:13,260 --> 00:41:15,379
Lekker vastgezet.
391
00:41:15,540 --> 00:41:19,019
Eruit, collega.
De scherpschutter zit achter het huis.
392
00:41:29,540 --> 00:41:31,779
Heb je hem geraakt?
-Ik weet het niet.
393
00:41:49,460 --> 00:41:51,739
Nu hebben we haar.
394
00:42:19,740 --> 00:42:21,939
Niets aan de hand.
395
00:42:32,540 --> 00:42:34,019
Blijf erachter.
396
00:43:07,580 --> 00:43:10,699
Tering. Rij terug.
397
00:43:22,139 --> 00:43:25,099
Ze rijdt zo het water in.
398
00:43:26,580 --> 00:43:28,579
Ik zie het.
399
00:43:37,180 --> 00:43:39,659
Sturen, meisje.
400
00:43:48,460 --> 00:43:50,499
Verdomme.
401
00:44:32,619 --> 00:44:36,138
Het spijt me.
402
00:45:04,900 --> 00:45:08,779
Als de aanslag gelukt was,
was je je spaargeld kwijt geweest.
403
00:45:08,860 --> 00:45:13,138
Ik zoek een betere geldbelegging.
-Je hebt een beleggingsadviseur nodig.
404
00:45:14,020 --> 00:45:17,539
Het is even voor achten.
Als je opschiet, kom je nog op tijd.
34039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.