All language subtitles for [Jdrama_Team]Kawapperi_Mukolitta_2021_720p_BrRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,389 --> 00:00:18,203
ترجمه و زيرنويس از تيم ترجمه فيلم و سريال هاي ژاپني
@Jdrama_Team
2
00:00:18,227 --> 00:00:22,316
واحدی از زمان در نوشته های Mukolita
بودایی، معادل 1/30 روز
3
00:00:22,401 --> 00:00:26,655
2880 ثانیه یا 48 دقیقه
ستسونا کوچکترین واحد این زمان است
4
00:00:30,325 --> 00:00:36,372
کنار رودخانه موکولیتا
5
00:00:37,161 --> 00:00:44,173
هرگونه استفاده مادي از اين زيرنويس در سايت ها
فروشگاه ها و... غيرقانوني و غيراخلاقي است
6
00:00:45,230 --> 00:00:55,290
Lotus :مترجم
@Jdrama_Team
7
00:00:56,820 --> 00:00:59,947
رودخانهها با هر طوفانی سرازیر میشن
8
00:01:01,270 --> 00:01:04,565
لحظاتی هست که زندگی شما زیر و رو میشه
9
00:01:05,947 --> 00:01:10,826
ما دائماً در معرض تهدید هستیم
و در حاشیه زندگی میکنیم
10
00:01:10,850 --> 00:01:14,850
آپلود زیرنویس : قاسم سمنگانی
@Qasem_Samangani
11
00:01:28,092 --> 00:01:33,137
ماهی مرکب شیوکارا (ماهی مرکب تخمیر
شده نمکی) محصولات ماهیگیری ساوادا
12
00:01:35,531 --> 00:01:36,656
یامادا؟
13
00:01:41,747 --> 00:01:42,436
بله
14
00:01:52,886 --> 00:01:56,317
هی خوشحالم که اینجایی
15
00:02:20,591 --> 00:02:24,010
وقتت رو هدر نده
فقط از اول بادقت انجامش بده
16
00:02:24,157 --> 00:02:25,282
باشه
17
00:02:29,818 --> 00:02:31,359
بازم هست
18
00:02:35,332 --> 00:02:37,417
هی، یاد گرفتی؟
19
00:02:37,804 --> 00:02:38,929
آره
20
00:02:39,234 --> 00:02:43,655
کار یکنواختیه
خیلی از مردم فورا کار رو ترک میکنن
21
00:02:44,126 --> 00:02:49,588
اما اگر بهش عادت کنی، به
افزایش حقوقت فکر میکنم
22
00:02:50,142 --> 00:02:51,225
باشه؟
23
00:02:52,606 --> 00:02:56,901
هر کسی که مصممه، سزاوار این شانسه
که دوباره به جامعه ملحق بشه
24
00:02:58,231 --> 00:02:59,451
تلاشتو کن
25
00:03:30,255 --> 00:03:33,216
آپارتمان های موکولیتا
26
00:03:47,606 --> 00:03:48,940
ببخشید
27
00:03:50,703 --> 00:03:54,706
من یامادا هستم
آقای سوادا، رئیسم منو فرستاده
28
00:03:58,179 --> 00:03:59,554
شنیدم
29
00:04:47,459 --> 00:04:53,589
اتاق های شش تشک و چهار تشک
آشپزخانه و توالت با حمام
30
00:04:54,699 --> 00:04:57,492
برق و گاز هم هست
31
00:05:04,518 --> 00:05:09,605
اینجا شرقه پس اینجا غرب
اینجا شمال و جنوب
32
00:05:10,605 --> 00:05:13,732
و من مینامی هستم، صاحبخانه شما
33
00:05:17,112 --> 00:05:21,074
پنجاه ساله است
افراد زیادی اینجا زندگی کردن
34
00:05:21,773 --> 00:05:24,984
اما هیچ کس نمرده، پس نگران نباشید
35
00:05:26,828 --> 00:05:47,481
TlG :@Jdrama_Team
IG:Jdrama_Team
jdramaworld.blogsky.com
36
00:06:53,705 --> 00:06:56,623
سلام! من شیمادا هستم. همسایهتون
37
00:06:57,178 --> 00:07:00,596
اوه! من یامادا هستم
38
00:07:01,159 --> 00:07:05,537
معمولاً کسی که وارد خانه میشه
سلام میکنه و تنقلات میاره
39
00:07:06,554 --> 00:07:07,983
ولی اشکال نداره
40
00:07:08,008 --> 00:07:10,372
راستی میتونم از حمام شما استفاده کنم؟
41
00:07:11,351 --> 00:07:15,479
آبگرمکنم خرابه و سه روزه که حمام نکردم
42
00:07:15,952 --> 00:07:18,245
واقعا داره گرم میشه
43
00:07:20,135 --> 00:07:22,344
فکر میکنی من باید برم حمام؟
44
00:07:23,905 --> 00:07:28,318
میدونستم! مدونستم
رو کل صورتت نوشته شده
45
00:07:28,675 --> 00:07:31,970
قیمت این خونه ها 420 ینه
!کلاه برداریه
46
00:07:32,854 --> 00:07:36,815
من یک مینیمالیست هستم، پس
واقعاً نمیتونم هزینه اش رو پرداخت کنم
47
00:07:38,143 --> 00:07:39,227
میدونم که تو یکی گرفتی
48
00:07:39,587 --> 00:07:40,378
چی؟
49
00:07:40,776 --> 00:07:43,611
از این دیوارها همه چیز رو میشه شنید
50
00:07:48,222 --> 00:07:49,847
من نیاز به حمام دارم
51
00:07:54,644 --> 00:07:55,353
نه؟
52
00:07:57,631 --> 00:07:58,548
خب
53
00:07:58,763 --> 00:07:59,804
همین امروز لطفا
54
00:07:59,970 --> 00:08:02,013
!نه! گفتم نه
55
00:08:15,207 --> 00:08:16,415
میدونی پسر
56
00:08:17,380 --> 00:08:22,467
وقتی نوبت به سوکیاکی میرسه،
سبک کانسایی خودم رو دوست دارم
57
00:08:23,899 --> 00:08:28,903
چربی گاو رو در قابلمه میریزیم
و اول گوشت رو کبابی میکنیم
58
00:08:30,411 --> 00:08:32,787
این عطر و طعم رو نشان میده
59
00:08:34,361 --> 00:08:38,905
بعد برمیگردونیش و اون طرفش رو کباب
میکنی تا حدود 80 درصد پخته شه
60
00:08:40,770 --> 00:08:43,147
شکر زیاد بهش بزن
61
00:08:43,918 --> 00:08:47,378
یکم بذار بمونه و
بعد سس سویا رو اضافه کن
62
00:08:49,572 --> 00:08:51,698
63
00:08:53,653 --> 00:08:57,031
هی، نمیتونی بشنویش؟
64
00:08:58,330 --> 00:09:01,999
صدای خیس خوردن سس
سویا و شکر با گوشت
65
00:09:02,905 --> 00:09:04,948
آره میتونم
66
00:09:14,393 --> 00:09:15,643
بله؟
67
00:09:16,190 --> 00:09:17,440
سلام
68
00:09:17,649 --> 00:09:18,608
!اوه
69
00:09:18,884 --> 00:09:22,596
هر روز گرمتر میشه
حال روحیتون خوبه؟
70
00:09:23,858 --> 00:09:25,484
شما فرد مذهبی هستی؟
71
00:09:25,899 --> 00:09:30,362
اوه، نه من با یک پیشنهاد ویژه اینجا هستم
72
00:09:31,150 --> 00:09:32,984
در طول این فروش
73
00:09:33,243 --> 00:09:37,871
اونها تا 40٪ تخفیف قیمت معمولی دارن
74
00:09:39,333 --> 00:09:43,169
مطمئن باشید که هیچ کس برای
همیشه زندگی نمیکنه
75
00:09:43,545 --> 00:09:48,216
هماهنگ بودن، در حال حاضر همه نگرانی
های شما رو از بین میبره
76
00:09:49,048 --> 00:09:51,258
ما قلبمون رو در خدمت به شما گذاشتیم
77
00:09:52,637 --> 00:09:55,806
نه ممنون و استفاده
از فرزندت به این شکل رقت انگیزه
78
00:10:13,908 --> 00:10:15,284
بازم هست
79
00:10:40,143 --> 00:10:41,519
خوش اومدید
80
00:12:55,701 --> 00:13:00,037
اوم، سلام من یامادا تاکشی هستم
81
00:13:00,496 --> 00:13:05,792
نامه شما رو دریافت کردم
82
00:13:09,972 --> 00:13:10,814
ها؟
83
00:14:51,762 --> 00:14:57,016
از تالار شهر تماس میگیرم
جسد پدرتون رو پیدا کردیم
84
00:14:57,681 --> 00:15:01,517
چند هفته بود که مرده بود
85
00:15:03,239 --> 00:15:06,408
اون بعد از اینکه همسایگانش
بوی بدی رو حس کردن پیدا شد
86
00:15:09,746 --> 00:15:12,122
7 * 9
میشه 63
87
00:15:14,125 --> 00:15:16,376
7 * 8
میشه 56
88
00:15:18,171 --> 00:15:20,338
7 * 7
میشه 49
89
00:15:21,675 --> 00:15:23,801
7 * 6
میشه 42
90
00:15:24,928 --> 00:15:27,095
7 * 5
میشه 35
91
00:15:28,097 --> 00:15:30,432
7 * 4
میشه 28
92
00:15:40,010 --> 00:15:41,511
یامادا؟
93
00:15:46,772 --> 00:15:48,412
هی یامادا؟
94
00:15:53,915 --> 00:15:55,290
!یامادا
95
00:15:57,165 --> 00:15:58,916
خوبی؟
96
00:16:00,856 --> 00:16:02,732
هی، حالت خوبه؟
97
00:16:05,978 --> 00:16:09,856
آه، پس زنده ای، منو ترسوندی
فکر کردم مردی
98
00:16:10,623 --> 00:16:13,625
اما این گرما میتونه تو رو بکشه
99
00:16:16,641 --> 00:16:19,601
اگر همسایه ام بمیره خیلی بد میشه
100
00:16:37,792 --> 00:16:42,170
اینها سبزیجات باغ من هستن
برای تو هم میذارم
101
00:18:09,897 --> 00:18:11,397
اوه، یامادا؟
102
00:18:13,387 --> 00:18:15,764
بگیر، خسته نباشی
103
00:18:16,740 --> 00:18:19,199
هی، خوشحالم که اینجایی
104
00:18:19,769 --> 00:18:22,395
خیلی از بچه ها بعد از یک
یا دو روز از اینجا میرن
105
00:18:22,647 --> 00:18:24,231
خسته نباشید
106
00:18:24,620 --> 00:18:29,123
اوه، و این لباس توئه
کاملا نو
107
00:18:30,637 --> 00:18:32,345
مقداری شیوکارا رو ببر خونه
108
00:18:33,566 --> 00:18:36,651
ماه آینده هم همراه با باش
خب؟
109
00:22:07,786 --> 00:22:09,087
سلام
110
00:22:10,750 --> 00:22:12,292
اوه، تو داری غذا میخوری؟
111
00:22:12,939 --> 00:22:14,023
آره
112
00:22:14,588 --> 00:22:16,715
پس وقت خوبیه، بگیر
113
00:22:17,676 --> 00:22:19,719
ممنون -
اصلا تعارف نکن -
114
00:22:20,129 --> 00:22:24,090
اگه میخوای ازم تشکر کنی
میتونی اجازه بدی از حمامت استفاده کنم؟
115
00:22:24,923 --> 00:22:29,551
تو همین الان حمام کردی، نه؟
من از کار توی زمین کثیف هستم
116
00:22:29,794 --> 00:22:31,628
خب ترجیح میدم
117
00:22:31,707 --> 00:22:35,252
حمام 420 ینه
این مقدار زیادیه
118
00:22:37,151 --> 00:22:38,627
به من اجازه بده لطفا
119
00:22:38,652 --> 00:22:41,071
اما من آماده نیستم
120
00:22:41,197 --> 00:22:44,241
مجبور نیستی باشی
حمام آماده است
121
00:22:44,266 --> 00:22:46,267
اما صبر کن -
همه چیز آماده است -
122
00:22:46,384 --> 00:22:47,634
نه نه
123
00:23:35,921 --> 00:23:37,380
!کایو
124
00:23:40,229 --> 00:23:41,563
!وقت شامه
125
00:23:42,393 --> 00:23:43,726
!باشه
126
00:25:02,543 --> 00:25:03,794
سلام
127
00:25:14,441 --> 00:25:16,652
میتونم این رو داشته باشم؟
128
00:25:27,996 --> 00:25:29,788
تا کی میخوای بخوابی؟
129
00:25:31,159 --> 00:25:34,619
!اوه! پنکه خریدی؟ یکی خریدی
130
00:25:35,288 --> 00:25:39,374
این مایه شرمساریه
باید کولر میخریدی
131
00:25:39,528 --> 00:25:40,695
پیداش کردم
132
00:25:40,876 --> 00:25:42,877
پس کولر گازی پیدا کن! احمق
133
00:25:42,902 --> 00:25:44,028
چی؟
134
00:25:44,575 --> 00:25:48,870
زودباش بلند شو
بیرون هواخوبه، طول روز نخواب
135
00:25:49,186 --> 00:25:51,812
!بلند شو-
ولم کن -
136
00:25:54,384 --> 00:25:56,093
من اینها رو بزرگ کردم
137
00:25:57,096 --> 00:26:00,806
!توی این باغ کوچک
تحت تاثیر قرار نمیگیری؟
138
00:26:02,590 --> 00:26:04,216
میشه یه کم کمک کنی
139
00:26:05,026 --> 00:26:06,359
کمکم کن
140
00:26:06,714 --> 00:26:07,422
نه
141
00:26:07,572 --> 00:26:08,447
!یکم
142
00:26:08,612 --> 00:26:09,529
خسته ام
143
00:26:09,655 --> 00:26:10,947
فقط یکم
144
00:26:10,972 --> 00:26:12,598
!گفتم نه
145
00:26:17,545 --> 00:26:19,754
اینجا چیزهای زیادی پرورش نمیدم
146
00:26:20,216 --> 00:26:24,760
بادمجان، خیار، گوجه فرنگی
فلفل سبز خیلی خوبه
147
00:26:25,213 --> 00:26:27,130
اونها رو به همسایه ها میدم
148
00:26:27,865 --> 00:26:28,991
نگاه کن
149
00:26:29,857 --> 00:26:34,486
میبینی چقدر فقیرم
فقط دارم خراش میدم
150
00:26:34,992 --> 00:26:38,495
اینطوری توی تابستان خودکفا میشم
151
00:26:38,920 --> 00:26:41,588
برای زمستان هم پول ذخیره میکنم
152
00:26:47,860 --> 00:26:51,154
تو مورچه داستان «مورچه و ملخ» هستی
153
00:26:51,322 --> 00:26:53,656
من مورچه نیستم! یک مینیمالیست هستم
154
00:26:55,774 --> 00:26:57,233
مینیمالیست
155
00:26:57,351 --> 00:27:02,021
این یک زندگی ساده و رها
کردن موقعیت و ثروته
156
00:27:03,963 --> 00:27:05,228
پس یعنی
157
00:27:05,253 --> 00:27:07,837
نه من آدم نیستم
158
00:27:07,862 --> 00:27:10,364
خیلی ها این اشتباه رو میکنن
159
00:27:11,300 --> 00:27:12,634
من یک فلسفه دارم
160
00:27:13,096 --> 00:27:14,472
یک فلسفه
161
00:27:15,476 --> 00:27:17,436
اما تو به مقداری پول نیاز داری
162
00:27:18,578 --> 00:27:20,537
فلسفه حمامت رو درست نمیکنه
163
00:27:21,169 --> 00:27:25,381
نه، نه من با مردم خوب نیستم
164
00:27:27,483 --> 00:27:30,777
اما نگاه کن
این همه سبزیجات زیبا
165
00:27:32,114 --> 00:27:34,366
احساس خاک و عرق کردن
166
00:27:34,927 --> 00:27:39,723
...خوردن سبزیجاتی که پرورش دادم
از زنده بودنم خوشحالم میکنه
167
00:27:41,664 --> 00:27:46,209
اون خیار... فقط برش بزن و بعد
مایونز رو اضافه کن، شگفت انگیزه
168
00:27:47,734 --> 00:27:48,984
یاما
169
00:27:49,755 --> 00:27:53,216
تنها چیزی که هر روز میخوری
ماهی مرکب نمکیه
170
00:27:53,241 --> 00:27:54,950
از کجا میدونی؟
171
00:27:56,812 --> 00:27:57,760
!هی
172
00:27:57,785 --> 00:27:59,912
گان! این یاما ئه
173
00:28:00,724 --> 00:28:03,685
یاما، این گانه
دوست قدیمی من
174
00:28:04,438 --> 00:28:05,417
سلام
175
00:28:39,347 --> 00:28:40,513
خسته نباشی
176
00:28:41,627 --> 00:28:46,881
بعد از حمام شیر میخوری نه آبجو؟
تو مثل یه بچه کوچولو هستی
177
00:28:48,269 --> 00:28:50,436
میشه از یخچالم دور بمونی؟
178
00:28:50,745 --> 00:28:51,995
حالا هرچی
179
00:28:53,329 --> 00:28:55,871
و لطفا قبل از من حمام نکن
180
00:28:56,322 --> 00:28:58,781
خیلی خب، بشین
181
00:29:13,159 --> 00:29:14,492
ممنون برای غذا
182
00:29:29,085 --> 00:29:30,420
درست گفتم؟
183
00:29:31,478 --> 00:29:32,978
خوبه، اینطور نیست؟
184
00:29:35,191 --> 00:29:37,108
واقعاً خوبه
185
00:29:41,181 --> 00:29:42,549
این خود خوشبختیه، درسته؟
186
00:29:44,250 --> 00:29:45,083
ام
187
00:29:45,108 --> 00:29:47,860
هست درسته؟
188
00:29:52,017 --> 00:29:56,479
اگر این ذره های شادی رو پیدا کردی
189
00:29:57,633 --> 00:29:59,926
بهت قدرت تحمل میدن
190
00:30:00,896 --> 00:30:03,022
حتی زمانی که داری میجوی
191
00:30:07,247 --> 00:30:10,665
اگر فقیر و تنها باشی، پس گرفتار شدی
192
00:30:12,731 --> 00:30:15,191
اما اگر فریاد بزنی
"من پول ندارم"
193
00:30:16,219 --> 00:30:18,762
بعدش درست میشه
194
00:30:29,372 --> 00:30:33,166
...اون هم... چی بود
195
00:30:35,322 --> 00:30:37,198
مینیمالیست
196
00:30:37,732 --> 00:30:40,401
نه گان راهبی از معبد محلیه
197
00:30:40,918 --> 00:30:43,211
!تعجب کزدی
اون شعارها رو میشناسه
198
00:30:43,791 --> 00:30:49,837
اما اینروزها مردم از راهب ها نمیخوان
که تشییع جنازه کنن، بنابراین اون درحال مبارزه است
199
00:30:50,938 --> 00:30:52,230
یک راهب
200
00:30:54,221 --> 00:30:54,929
چیه؟
201
00:30:57,758 --> 00:31:02,177
هزینه دعوت یک راهب
برای تشییع جنازه چقدره؟
202
00:31:02,544 --> 00:31:05,045
میتونه هر چیزی باشه، چرا؟
203
00:31:20,937 --> 00:31:24,356
نامه ای از شهرداری گرفتم
204
00:31:29,383 --> 00:31:32,426
درخواست برداشت مال داشتن
205
00:31:33,893 --> 00:31:35,060
مال کی؟
206
00:31:36,650 --> 00:31:39,527
مال پدرم، اینطور میگن
207
00:31:41,028 --> 00:31:42,028
ها؟
208
00:31:43,259 --> 00:31:48,597
پدر و مادرم وقتی 4 ساله بودم طلاق گرفتن
من حتی چهره اون رو به خاطر ندارم
209
00:31:53,444 --> 00:31:54,611
و؟
210
00:31:55,583 --> 00:31:57,543
من گیج شدم
211
00:31:58,582 --> 00:31:59,874
و رهاش کردم
212
00:32:01,174 --> 00:32:02,425
این خوب نیست
213
00:32:03,678 --> 00:32:04,762
چی؟
214
00:32:06,271 --> 00:32:08,272
این خوب نیست
واقعا اینطور نیست
215
00:32:10,806 --> 00:32:12,973
اما اون تقریباً غریبه است
216
00:32:13,889 --> 00:32:17,600
اگر برم، باید خرج تشییع جنازه و قبر رو بدم
217
00:32:17,625 --> 00:32:19,501
این مهم نیست
218
00:32:22,447 --> 00:32:25,616
من هیچ تعهدی برای پذیرششون ندارم
219
00:32:31,591 --> 00:32:33,550
هر چی که باشه
220
00:32:35,481 --> 00:32:37,523
شما نمیتونی وانمود کنی
که اون وجود نداشته
221
00:32:58,188 --> 00:33:01,566
بخش رفاه اجتماعی
222
00:33:10,040 --> 00:33:13,835
سلام من تسوتسو میشیتا
از بخش رفاه اجتماعی هستم
223
00:33:15,791 --> 00:33:17,083
از این طرف لطفا
224
00:33:18,697 --> 00:33:22,534
جسد پدرت در بیستم
ماه گذشته پیدا شد
225
00:33:23,516 --> 00:33:27,393
اینها وسایل شخصی اونه
226
00:33:29,343 --> 00:33:34,347
کالبد شکافی به پایان
رسید و سوزانده شد
227
00:33:41,273 --> 00:33:44,859
پذیرش بقایای انسانی
228
00:34:12,573 --> 00:34:15,617
اینها بقایای پدرت هستن
229
00:34:19,801 --> 00:34:22,219
...اینا همه
230
00:34:23,781 --> 00:34:25,406
ارواح سرگردان هستن
231
00:34:26,174 --> 00:34:32,680
ما اونها رو به مدت یک سال ذخیره میکنیم و اگر کسی
ادعایی براشون رو نکرد، اونها رو با هم دفن میکنیم
232
00:34:36,244 --> 00:34:39,163
برخی از اسامی ناشناخته است
233
00:34:39,456 --> 00:34:41,082
یعنی
234
00:34:41,463 --> 00:34:43,673
افراد بی خانمان و امثال اون
235
00:34:49,966 --> 00:34:51,216
آقا
236
00:34:53,158 --> 00:34:57,579
موقع سوزوندن پدرم حضور داشتید؟
237
00:34:58,156 --> 00:35:01,993
بله من، مراحل رو انجام دادم
238
00:35:02,786 --> 00:35:04,245
کس دیگهای هم بود؟
239
00:35:04,994 --> 00:35:08,997
فقط من، به غیر از کارکنان کورهسوزی
240
00:35:09,692 --> 00:35:11,151
که اینطور
241
00:35:15,121 --> 00:35:17,164
چهره اش تو اون لحظه چطور بود؟؟
242
00:35:21,876 --> 00:35:24,712
خیلی برام سخته که بگم
243
00:35:30,326 --> 00:35:32,661
بخشی بابت این فصله
244
00:35:36,171 --> 00:35:38,590
اون در وضعیت خیلی بدی قرار داشت
245
00:35:40,692 --> 00:35:42,693
شناختش سخت بود
246
00:35:43,865 --> 00:35:48,159
قیافه اش یا هر چیز دیگهای
247
00:35:51,670 --> 00:35:57,592
اوه اما پس از سوزوندن، سیب
آدمش دست نخورده باقی موند
248
00:35:59,011 --> 00:36:02,054
یعنی در زمان حیاتش کارهای
خوبی انجام داده
249
00:36:07,853 --> 00:36:08,571
آه
250
00:36:10,350 --> 00:36:11,516
دوست داری ببینی؟
251
00:36:12,482 --> 00:36:13,274
ها؟
252
00:36:13,378 --> 00:36:16,089
من باید سیب آدمش رو بهت نشون میدم
253
00:36:40,969 --> 00:36:44,889
به ندرت میشه فردی رو
توی چنین وضعیت خوبی دید
254
00:36:48,518 --> 00:36:49,518
نگاه کن
255
00:36:51,647 --> 00:36:56,150
شبیه بودا نیست که دستانش
رو موقع عبادت جمع کرده؟
256
00:37:03,820 --> 00:37:09,241
هماهنگی در حال حاضر همه نگرانی های
شما رو از بین میبره
257
00:37:09,957 --> 00:37:12,374
ما قلبمون رو در خدمت به شما گذاشتیم
258
00:37:24,387 --> 00:37:25,680
میدونی
259
00:37:26,765 --> 00:37:28,557
این فصل نیست
260
00:37:29,935 --> 00:37:32,353
اما میشه تصور کنی
261
00:37:33,355 --> 00:37:36,899
توی اون خانه زیبا ماهی بادکنکی و
ساشیمی ماهی قرمز میخوری؟
262
00:37:37,025 --> 00:37:38,651
آره، به نظر خوب میرسه
263
00:37:46,284 --> 00:37:52,248
برش های کریستالی از ساشیمی
ماهی بادکنکی که به زیبایی چیده شدن
264
00:37:54,209 --> 00:37:56,919
با چاپستیکت سه تا برش بزنی
265
00:37:58,881 --> 00:38:05,636
اون رو با تربچه آسیاب شده توی سس
مرکبات آغشته کنی و توی دهانت بذاری
266
00:38:13,037 --> 00:38:16,039
بافت اون چاق و سفته
267
00:38:17,816 --> 00:38:19,650
مقاومت ناپذیره
268
00:38:23,666 --> 00:38:26,668
میتونی اون رو بشنوی؟
269
00:38:27,086 --> 00:38:29,087
270
00:38:29,327 --> 00:38:30,995
آره من میتونم
271
00:38:48,471 --> 00:38:50,222
نمیتونم چیزی بگیرم
272
00:38:57,105 --> 00:38:59,106
هی، تو
273
00:39:00,025 --> 00:39:01,483
خیلی طول نمیکشه
274
00:39:02,736 --> 00:39:06,113
گلهای بنفش روشن شکوفا میشن
ستاره های چند ساله
275
00:39:08,075 --> 00:39:10,576
گل های کوچک همه جا شکوفا میشن
276
00:39:13,413 --> 00:39:18,417
اگر بهشون علاقه نشون بدی، زیبا به نظر میرسن یا
اگر این کار رو نکنی به علف های هرز تبدیل میشن
277
00:39:19,753 --> 00:39:21,963
اما این در مورد همه چیز صدق میکنه
278
00:39:35,685 --> 00:39:36,853
بله؟
279
00:39:41,149 --> 00:39:42,149
اون چیه؟
280
00:39:42,692 --> 00:39:44,235
برای این ماه
281
00:39:50,117 --> 00:39:51,492
بله، کامله
282
00:39:54,430 --> 00:39:56,556
بفرمایید، برای شماست
283
00:39:56,944 --> 00:39:57,777
ها؟
284
00:39:57,958 --> 00:40:00,918
اکثر مردم پول رو به موقع پرداخت نمیکنن
285
00:40:01,503 --> 00:40:02,586
اوه
286
00:40:04,547 --> 00:40:06,257
به سلامت
287
00:40:55,182 --> 00:40:58,267
!آه، بوی برنج تازه پخته شده
288
00:40:59,063 --> 00:41:00,230
چی میخوای؟
289
00:41:01,508 --> 00:41:05,677
وقتی با شخص دیگهای
غذا میخوری طعم غذا بهتر میشه
290
00:41:11,348 --> 00:41:13,766
من فردا اینو میبرم سر کار
291
00:41:14,451 --> 00:41:18,245
باشه، پس فقط یه کاسه میخورم
292
00:41:28,465 --> 00:41:29,423
...اوه این
293
00:41:32,153 --> 00:41:33,653
تحویل گرفتمش
294
00:41:34,304 --> 00:41:35,387
خوبه
295
00:41:39,476 --> 00:41:44,271
پدر، لطفا مراقب یاما باش
296
00:41:45,943 --> 00:41:48,402
مطمئنم اون منو فراموش کرده
297
00:41:49,611 --> 00:41:51,112
تو اینو نمیدونی
298
00:41:56,118 --> 00:41:59,120
تعداد زیادی از اینها توی شهرداری بود
299
00:42:00,288 --> 00:42:03,415
بقایای کسانی که فکر میکردن وجود ندارن
300
00:42:04,292 --> 00:42:05,626
اوه، واقعا
301
00:42:06,920 --> 00:42:13,259
افراد بی خانمان کنار رودخانه
خیلیاشون توی طوفان ها میمیرن
302
00:42:14,469 --> 00:42:18,555
اما هرگز خبری نمیشه چون
غیرقابل شناسایی هستن
303
00:42:19,141 --> 00:42:21,517
خب، اون هم تقریباً شبیه من هستن
304
00:42:21,684 --> 00:42:23,936
این ترشی ها رو خودم درست کردم
305
00:42:30,818 --> 00:42:32,069
ممنون برای غذا
306
00:42:39,577 --> 00:42:43,664
!خوشمزه است
تو استعداد پختن برنج داری
307
00:43:00,061 --> 00:43:02,938
میگم، صاحبخانهمون
308
00:43:06,021 --> 00:43:07,146
مینامی؟
309
00:43:07,381 --> 00:43:08,923
درسته
310
00:43:10,442 --> 00:43:14,252
شوهرش کجاست؟
311
00:43:15,822 --> 00:43:18,550
چی؟ بهش علاقه مند شدی؟
312
00:43:18,575 --> 00:43:19,950
نخیر
313
00:43:20,577 --> 00:43:24,705
ازش دست بکش
اون دیوانه شوهرشه
314
00:43:24,821 --> 00:43:26,207
منظورم این نیست
315
00:43:28,543 --> 00:43:30,419
از دنیا رفته
316
00:43:30,920 --> 00:43:31,819
چی؟
317
00:43:32,422 --> 00:43:36,883
سرطان داشت
سرطان خیلی زود اونو ازش رو گرفت
318
00:43:37,719 --> 00:43:39,511
حدود پنج سال پیش
319
00:43:42,515 --> 00:43:44,725
اما حتی الان،
320
00:43:46,228 --> 00:43:50,189
بهش احترام میذاره، خیلی دوست داشتنیه
321
00:43:53,110 --> 00:43:54,651
تو از کجا میدونی؟
322
00:43:55,695 --> 00:43:57,488
خب معلومه
323
00:43:58,990 --> 00:44:00,324
تعجب میکنم
324
00:44:02,103 --> 00:44:07,273
یاما چیشده؟ فکر میکنی
من نمیتونم زنها رو درک کنم؟
325
00:44:19,261 --> 00:44:20,802
!هی! بس کن
326
00:44:21,752 --> 00:44:23,920
!گفتی فقط یک کاسه میخوری
327
00:44:30,980 --> 00:44:34,441
کنجکاوم بدونم پدرت چطور آدمی بود؟
328
00:44:38,946 --> 00:44:41,198
مطمئنم که زندگی بی ارزشی داشته
329
00:44:42,617 --> 00:44:46,662
حتی بعد از مرگش باعث دردسر شد
اون کاملاً تنها بود
330
00:44:48,424 --> 00:44:50,634
تنهایی مرد و کسی اون رو پیدا نکرد
331
00:44:52,127 --> 00:44:54,336
همه جا انگل ها بود، لزج
332
00:44:55,351 --> 00:44:59,895
اتاق پر از مگس بود
از بدنش مایعات بیرون میریخت
333
00:45:01,261 --> 00:45:05,722
او یک لکه سیاه روی تاتامی به جا گذاشت
334
00:45:09,062 --> 00:45:10,937
نمیخوای بخوری؟
335
00:45:19,487 --> 00:45:23,782
7*9=63
7*5=56
336
00:45:24,201 --> 00:45:27,828
7*7=49
7*6=42
337
00:45:27,954 --> 00:45:31,790
7*5=35
7*4=28
7*3=21
338
00:47:14,977 --> 00:47:17,479
است Life Line سلام، اینجا
339
00:47:21,401 --> 00:47:22,568
الو؟
340
00:47:26,239 --> 00:47:27,989
چیزی شده؟
341
00:47:36,541 --> 00:47:37,833
الو؟
342
00:47:37,857 --> 00:47:40,857
قـ ـا سـ ـم سـ ـمـ ـنـ ـگـ ـا نـ ـی
343
00:48:02,317 --> 00:48:04,192
ازش استفاده کردی
344
00:48:05,403 --> 00:48:06,945
درسته، خانم ناکاجیما؟
345
00:48:09,366 --> 00:48:14,870
اگر هر روز اینطوری خودتو وقف کار کنی
346
00:48:16,239 --> 00:48:21,076
بدون اینکه بفهمی ماه بعد میاد
بعد سال آینده
347
00:48:22,420 --> 00:48:27,173
و قبل از اینکه متوجه بشی
پنج یا ده سال میگذره
348
00:48:29,302 --> 00:48:30,636
ارزشش رو داره؟
349
00:48:34,849 --> 00:48:38,595
آره، واقعا داره
350
00:48:44,150 --> 00:48:45,984
اما برای اینکه بفهمی چرا
351
00:48:46,653 --> 00:48:50,280
متأسفانه به ده سال تجربه نیاز داری
352
00:48:54,411 --> 00:48:57,037
میگن هر روز تمام تلاشت رو بکن
353
00:48:58,122 --> 00:49:02,376
اما تو بدون اون تجربه نمیفهمی
354
00:49:13,137 --> 00:49:15,096
یکم تجربه کسب کن
355
00:49:35,785 --> 00:49:38,537
یامادا، بستنی میخوای؟
356
00:49:38,830 --> 00:49:41,457
بستنی میخوری؟ یا نه؟
357
00:50:09,622 --> 00:50:11,164
زن بارداری رو دیدم
358
00:50:13,490 --> 00:50:15,365
من نمیتونم اونها رو تحمل کنم
359
00:50:18,244 --> 00:50:21,246
وقتی اون شکم بزرگ رو میبینم
میخوام بهش ضربه بزنم
360
00:50:22,044 --> 00:50:23,145
چی؟
361
00:50:24,709 --> 00:50:30,046
بستگی به این داره چطوری دنیا بیان
یکی امروز باعث شد که بخوام بهش لگد بزنم
362
00:50:30,896 --> 00:50:36,192
یک زن باردار شخص دیگه و متفاوتی
!رو درون خودش داره! چقدر وحشی
363
00:50:39,766 --> 00:50:41,600
این یک چیز احشایی (اعضائ درون بدن) ئه
364
00:50:42,074 --> 00:50:45,994
اما به من یادآوری میکنه
که مردم در اصل حیوان هستن
365
00:50:47,356 --> 00:50:51,276
فکر اون حالم رو بد میکنه
366
00:50:53,362 --> 00:50:56,948
!میدونم عجیبه
من یک بار باردار بودم
367
00:50:59,702 --> 00:51:01,995
چیزی نیست
من هرگز اون رو انجام ندادم
368
00:51:03,039 --> 00:51:04,790
بچه ها قابل ستایش هستن
369
00:51:05,500 --> 00:51:08,669
و میدونم که هرگز از اون خط عبور نمیکنم
370
00:51:11,047 --> 00:51:13,924
اما فکر کردن بهش من رو میترسونه
371
00:51:15,426 --> 00:51:17,553
اون احساسات در درون منه
372
00:51:19,556 --> 00:51:21,557
مردم میتونن ترسناک باشن
373
00:51:28,028 --> 00:51:29,429
...من
374
00:51:34,070 --> 00:51:36,738
الان خیلی سبک تر شدم
375
00:52:16,028 --> 00:52:19,531
فروش تعطیلات
376
00:52:20,157 --> 00:52:22,325
هیچ کس برای همیشه زندگی نمیکنه
377
00:52:23,285 --> 00:52:28,373
همین الان آماده شو و
هیچ نگرانی نخواهی داشت
378
00:52:29,041 --> 00:52:31,459
ما قلبمون رو در خدمتتون گذاشتیم
379
00:52:32,128 --> 00:52:33,086
چی؟
380
00:52:34,338 --> 00:52:38,466
سنگ قبر میفروشم
میخواید یکی بخرید؟
381
00:52:38,926 --> 00:52:40,135
من توان پرداختش رو ندارم
382
00:52:40,887 --> 00:52:42,137
البته که نه
383
00:52:56,402 --> 00:52:58,654
آه، حالم جا لومد
384
00:53:04,285 --> 00:53:05,619
!آهای
385
00:53:07,454 --> 00:53:09,455
ترجیح میدم فقط حمام کنی
386
00:53:16,005 --> 00:53:17,964
ممنون، مثل همیشه
387
00:54:02,343 --> 00:54:03,635
ممنون برای غذا
388
00:54:08,599 --> 00:54:13,812
خیلی خوبه
تو واقعا استعداد پختن برنج داری
389
00:54:14,814 --> 00:54:17,357
کاش استعدادهای دیگهای هم داشتم
390
00:54:17,761 --> 00:54:19,553
!یه چیزایی هست
391
00:54:23,447 --> 00:54:25,949
این چیه؟ ماهی مرکب ممتاز؟
392
00:54:30,913 --> 00:54:32,288
!وای
393
00:54:33,582 --> 00:54:34,791
از طرف رئیسمه
394
00:54:35,542 --> 00:54:37,210
رئیس خوبیه
395
00:54:38,087 --> 00:54:39,129
ممکنه
396
00:54:49,140 --> 00:54:52,267
اونها توی شب میدرخشن
397
00:54:52,685 --> 00:54:53,518
چی؟
398
00:54:53,644 --> 00:54:55,103
باقی مانده ها
399
00:54:55,938 --> 00:54:56,980
جدی؟
400
00:54:57,356 --> 00:54:58,774
چندش آوره
401
00:55:00,317 --> 00:55:01,943
اون باید اینجا باشه
402
00:55:02,033 --> 00:55:03,434
!بس کن
403
00:55:05,031 --> 00:55:09,075
اما مطمئن شو که بعد
از 49 روز یک یادبود بگیری
404
00:55:12,506 --> 00:55:13,715
یادبود؟
405
00:55:15,332 --> 00:55:16,750
مجبورم؟
406
00:55:16,876 --> 00:55:18,126
البته
407
00:55:19,453 --> 00:55:21,496
اما من پول قبر ندارم
408
00:55:22,757 --> 00:55:25,258
نمیتونی اونها رو جایی بریزی
409
00:55:34,894 --> 00:55:38,730
اتفاقا، دیروز پیرزن همسایه رو دیدم
410
00:55:39,273 --> 00:55:40,398
چی؟
411
00:55:42,021 --> 00:55:43,021
تو
412
00:55:44,486 --> 00:55:45,695
اون رو دیدی؟
413
00:55:49,325 --> 00:55:51,993
تو واقعا اون رو دیدی
414
00:55:54,371 --> 00:55:56,372
مینامی هم میگفت
415
00:55:56,582 --> 00:56:00,710
پیرزن هنوز اونجا زندگی میکنه، پس
نمیتون اجازه بده کسی وارد بشه
416
00:56:01,170 --> 00:56:02,253
هان؟
417
00:56:03,422 --> 00:56:05,548
اون دو ساله که مرده
418
00:56:05,716 --> 00:56:08,551
مزخرفه! امشب نمیخوابم
419
00:56:21,023 --> 00:56:22,190
وای
420
00:56:22,817 --> 00:56:24,234
این بدشانسیه
421
00:56:50,177 --> 00:56:52,137
چی شده؟
422
00:56:52,304 --> 00:56:55,181
سلام؟ -
مارون؟ چیه؟ -
423
00:56:55,850 --> 00:56:57,433
آروم بگیر
424
00:56:58,156 --> 00:56:59,406
مارون
425
00:56:59,520 --> 00:57:00,937
ببخشید
426
00:57:00,962 --> 00:57:02,379
چی؟
427
00:57:04,108 --> 00:57:04,900
بله؟
428
00:57:05,026 --> 00:57:06,359
روز بخیر
429
00:57:07,658 --> 00:57:11,762
هر روز گرمتر میشه
حال روحیتون خوبه؟
430
00:57:13,242 --> 00:57:14,450
میتونم بهتون کمک کنم؟
431
00:57:21,918 --> 00:57:25,586
7*9=63
7*8=56
7*7=49
432
00:57:25,712 --> 00:57:29,090
7*6=62
7*5=35
433
00:58:00,122 --> 00:58:01,664
نه نه
434
00:58:02,208 --> 00:58:03,416
توالت نه
435
00:58:15,346 --> 00:58:16,304
متاسفم
436
00:58:37,239 --> 00:58:47,466
Lotus :مترجم
@Jdrama_Team
437
00:58:47,669 --> 00:58:48,836
من شنیدم
438
00:58:52,508 --> 00:58:55,593
شنیدم که داشتی توی رودخانه میریختیش
439
00:58:56,053 --> 00:59:00,181
این یک جرمه
تا سه سال هم زندان داره
440
00:59:02,977 --> 00:59:06,896
نمیدونستی؟
دور انداختن اجساد جرمه
441
00:59:07,189 --> 00:59:09,857
اما اگر اونها رو پودر کنی
442
00:59:10,109 --> 00:59:13,819
و پودر رو پراکنده کنی جرم نیست
443
00:59:14,280 --> 00:59:15,613
واقعا؟
444
00:59:16,443 --> 00:59:19,988
!پودر، پودر، یاما جان
445
00:59:20,244 --> 00:59:21,327
اما چرا؟
446
00:59:21,453 --> 00:59:23,204
دیگه اونشو نمیدونم
447
00:59:28,335 --> 00:59:30,420
اوه! اون چیه؟
448
00:59:32,589 --> 00:59:34,382
یه بوی خوبی میاه
449
00:59:35,467 --> 00:59:36,509
واقعا خوبه
450
00:59:38,304 --> 00:59:40,221
یاما! بیا اینجا
451
00:59:47,479 --> 00:59:49,415
این سوکیاکیه، اینطور نیست؟
452
00:59:49,440 --> 00:59:51,191
!نه نه! نیست
453
00:59:51,733 --> 00:59:55,153
!باید بهم میگفتی
سبزی ترشی میاوردم
454
00:59:55,279 --> 00:59:56,779
اما
455
00:59:57,489 --> 00:59:59,991
سوکیاکی عالیه! اینطور نیست، یوییچی؟
456
01:00:00,201 --> 01:00:01,784
!این کارت افتضاحه
457
01:00:01,952 --> 01:00:05,014
اگر به همدیگه کمک نکنیم
نمیتونیم زنده بمونیم
458
01:00:05,289 --> 01:00:07,207
!من پول ندارم
459
01:00:08,000 --> 01:00:09,792
!هی هی بس کن
460
01:00:09,960 --> 01:00:11,895
یاما! همونطوری اونجا واینستا
461
01:00:11,920 --> 01:00:12,878
...اما من
462
01:00:13,005 --> 01:00:17,234
ممکنه هرگز فرصت دیگهای برای خوردن
گوشت به این خوبی نداشته باشی
463
01:00:17,259 --> 01:00:19,736
!دوستان، خواهش میکنم
464
01:00:19,761 --> 01:00:21,262
تخم مرغ ها؟
465
01:00:21,555 --> 01:00:22,805
....توی یخچال
466
01:00:23,807 --> 01:00:25,308
!صبر کن
467
01:00:27,603 --> 01:00:30,813
!شیمادا
468
01:00:31,065 --> 01:00:33,774
این کاریه که میخوای کنی؟
469
01:00:41,867 --> 01:00:43,993
!من پول ندارم
470
01:00:44,328 --> 01:00:45,536
ممنون برای غذا
471
01:01:06,183 --> 01:01:07,475
ارگ!
472
01:01:12,273 --> 01:01:17,943
اما چرا سوکیاکی میخوری در حالی که چند
ماهه کرایه خونه رو پرداخت نکردی؟
473
01:01:20,322 --> 01:01:24,784
برای اولین بار توی نیم سال
یک سنگ قبر درجه یک فروختم
474
01:01:25,428 --> 01:01:28,805
این که خوبه
اونها باید ثروتمند باشن
475
01:01:28,830 --> 01:01:30,498
خب
476
01:01:31,208 --> 01:01:34,419
یک زنی توی عمارت روی تپه
477
01:01:36,713 --> 01:01:39,478
قیمت یکی از اون ها چقدره؟
478
01:01:39,503 --> 01:01:42,213
بیشتر از دو میلیون ین
479
01:01:47,599 --> 01:01:50,393
دو میلیون؟
480
01:01:51,312 --> 01:01:52,520
و
481
01:01:56,108 --> 01:01:57,817
برای سگشه
482
01:01:59,903 --> 01:02:01,028
درسته پسر؟
483
01:02:01,280 --> 01:02:02,322
!واق
484
01:02:23,260 --> 01:02:24,760
این خیلی خوبه
485
01:02:33,395 --> 01:02:38,524
فکر کردم بوی خوبی حس کردم
یعنی سوکیاکیه؟
486
01:02:39,860 --> 01:02:43,154
تو شش ماه از کرایهات عقب افتاده
اونوقت سوکیاکی میخوری؟
487
01:02:44,156 --> 01:02:46,449
اینطوریاست انگار
488
01:02:49,411 --> 01:02:53,498
کایو برو از خونه
چاپستیک و تخم مرغ بیار
489
01:02:53,624 --> 01:02:54,582
باشه
490
01:02:54,708 --> 01:02:55,666
خوبه
491
01:02:59,463 --> 01:03:00,546
ببخشید
492
01:03:11,392 --> 01:03:12,433
اوه، شنیدی؟
493
01:03:13,101 --> 01:03:16,854
روز پیش یاما خانم اوکاموتو رو دیده
494
01:03:19,775 --> 01:03:20,816
واقعا؟
495
01:03:21,985 --> 01:03:23,986
نمیدونم اون بود یا نه
496
01:03:24,988 --> 01:03:26,406
چی پوشیده بود؟
497
01:03:29,117 --> 01:03:30,743
یک ژاکت کش باف پشمی بنفش
498
01:03:31,870 --> 01:03:35,581
با اینکه روز خیلی گرمی بود
499
01:03:35,874 --> 01:03:38,626
سیگار میکشید و صدایش تند بود
500
01:03:39,420 --> 01:03:40,920
!خودشه
501
01:03:41,134 --> 01:03:42,843
بدون شک
502
01:03:45,884 --> 01:03:48,010
من میدونستم که اون هنوز اونجاست
503
01:03:49,763 --> 01:03:50,971
چیزی گفت؟
504
01:03:52,057 --> 01:03:57,437
گفت گلهای بنفش روشن به زودی
شکوفا میشه، نزدیک تخت گل
505
01:03:58,272 --> 01:03:59,772
!خودشه
506
01:04:00,232 --> 01:04:02,567
اون عاشق مراقبت از گل ها بود
507
01:04:04,903 --> 01:04:09,310
برای چی اینقدر خوشحالی؟
این یک روح بود
508
01:04:09,825 --> 01:04:12,327
حتی اگر روح باشه،
میخوام اون رو ببینم
509
01:04:13,787 --> 01:04:15,913
اون چه جور آدمی بود؟
510
01:04:18,542 --> 01:04:22,002
اون یک سالن زیبایی توی این منطقه داشت
511
01:04:22,798 --> 01:04:24,965
نمیدونم که چه مدت اینجا زندگی کرده
512
01:04:26,174 --> 01:04:30,553
وقتی من کوچیک بودم اون اینجا بود
پس حدود 40 سال
513
01:04:30,887 --> 01:04:32,179
این مدت؟
514
01:04:34,224 --> 01:04:40,187
عصرها با صاحبخانه زیرئدرخت بلوط صحبت میکرد
515
01:04:40,564 --> 01:04:43,274
درسته، یک نیمکت گذاشته بودن
516
01:04:43,859 --> 01:04:47,027
نمیدونم چی انقدر خنده دار بود،
517
01:04:47,321 --> 01:04:50,490
اما اونها همیشه حرف م زدن و میخندیدن
518
01:04:51,199 --> 01:04:53,409
!هیچی نمیتونست اونها رو متوقف کنه
519
01:04:54,370 --> 01:04:56,120
بیا با بز قدم بزنیم
520
01:05:04,546 --> 01:05:08,549
خانم اوکاموتو باید فراموش
کرده باشه که مرده
521
01:05:11,637 --> 01:05:14,263
!هی، پیرزن! تو مردی
522
01:05:17,934 --> 01:05:23,063
اگه دوباره دیدیش
بهش بگو پیش من هم بیاد
523
01:05:25,025 --> 01:05:26,401
اوم باشه
524
01:05:35,076 --> 01:05:36,786
!بیا بریم آسوکا
525
01:06:54,072 --> 01:06:55,364
آهنگ قشنگیه
526
01:06:55,808 --> 01:06:56,766
باخ
527
01:07:22,726 --> 01:07:25,520
من نمیتونم حشرات رو بکشم
528
01:07:26,688 --> 01:07:28,230
مخصوصا عنکبوت ها
529
01:07:34,530 --> 01:07:37,031
وقتی 10 ساله بودم پدرم فوت کرد
530
01:07:38,366 --> 01:07:41,744
اما من یک خاطره واضح از اون دارم
531
01:07:43,121 --> 01:07:47,416
فکر کنم حدود 3 یا 4 ساله بودم
532
01:07:48,460 --> 01:07:49,960
طوفان شد
533
01:07:50,879 --> 01:07:55,090
بخاطر زوزه باد زیاد تو خواب میترسیدم
534
01:07:56,677 --> 01:07:58,678
پس پدرم گفت
535
01:07:59,638 --> 01:08:02,097
"من برات یک داستان تعریف میکنم"
536
01:08:04,528 --> 01:08:07,446
و بنا به دلایلی اینطور بود
537
01:08:09,189 --> 01:08:10,815
"نخ عنکبوت"
538
01:08:13,694 --> 01:08:16,070
در مورد مردم در جهنم بود
539
01:08:17,238 --> 01:08:21,283
کسانی که فکر میکنن میتونن از
نخ عنکبوت به بهشت بالا برن
540
01:08:23,036 --> 01:08:24,078
اما
541
01:08:25,664 --> 01:08:28,457
وقتی به بهشت برسن
542
01:08:29,668 --> 01:08:34,046
نخ پاره میشه و همه دوباره به جهنم میفتن
543
01:08:37,050 --> 01:08:38,593
بعد از شنیدن اون
544
01:08:39,674 --> 01:08:44,887
باد بیرون برام مثل جهنم بود
545
01:08:54,192 --> 01:08:57,945
من یک پسر داشتم
هرچند اون رو از دست دادم
546
01:08:57,969 --> 01:09:00,969
Q a S e M
S a M a N g A n I
547
01:09:01,050 --> 01:09:01,967
چی؟
548
01:09:06,037 --> 01:09:08,873
شوخی کردم
وانمود کن که نشنیدی
549
01:09:32,397 --> 01:09:36,108
تو نمیتونی فقط صبر کنی
باید باهاشون تماس بگیریم
550
01:10:21,956 --> 01:10:26,084
آه، خیلی زیاده
بیا یه جای خنک استراحت کنیم
551
01:10:38,379 --> 01:10:40,214
!گان
552
01:10:43,635 --> 01:10:45,094
!گان
553
01:10:58,274 --> 01:11:01,360
نترس
اون مرد خوبیه
554
01:11:08,034 --> 01:11:11,036
اینجا مثل باغ منه
فقط آروم باش
555
01:12:00,944 --> 01:12:02,922
جیرجیرک ها اینجان
556
01:12:04,340 --> 01:12:06,675
صدای اونها از بقیه جیرجیرک ها بلندتره
557
01:12:37,623 --> 01:12:41,000
!اون حلزون بزرگ رو ببین
558
01:13:10,406 --> 01:13:11,656
هی، یاما
559
01:13:12,734 --> 01:13:16,638
بیا بعد از قطع شدن بارون، نوشیدنی بخوریم
560
01:13:53,408 --> 01:13:55,910
!متاسفم! متاسفم
561
01:13:59,831 --> 01:14:03,167
!منو ببخش!متاسفم
562
01:14:53,384 --> 01:14:55,177
بیا بریم پسر
563
01:14:59,640 --> 01:15:00,975
داری چیکار میکنی؟
564
01:15:01,226 --> 01:15:02,893
ارتباط با بیگانگان
565
01:15:10,401 --> 01:15:11,651
هووم
566
01:15:57,157 --> 01:15:58,573
شیمادا
567
01:16:00,910 --> 01:16:02,577
من دارم غذا میخورم
568
01:16:43,786 --> 01:16:45,495
روز خوبیه، اینطور نیست؟
569
01:16:46,081 --> 01:16:47,206
آره
570
01:16:55,381 --> 01:16:57,591
برای چیزی به کمک نیاز داری؟
571
01:16:58,997 --> 01:16:59,997
آره
572
01:17:05,016 --> 01:17:06,725
قضیه چیه؟
573
01:17:07,185 --> 01:17:09,853
هیچی! تو سخت کار میکنی
574
01:17:09,979 --> 01:17:11,063
نه واقعا
575
01:17:11,772 --> 01:17:17,402
برای خوابیدن خیلی گرمه
فکر کردم کار حواسم رو پرت میکنه
576
01:17:19,489 --> 01:17:20,614
آره
577
01:17:40,593 --> 01:17:43,186
میگم یاما، من در موردت شنیدم
578
01:17:48,035 --> 01:17:50,161
اینکه تو زندان بودی
579
01:17:52,350 --> 01:17:53,933
چی کار کردی؟
580
01:18:01,731 --> 01:18:03,064
مردم رو فریب دادم
581
01:18:05,160 --> 01:18:06,576
پولشونو دزدیدم
582
01:18:10,165 --> 01:18:11,373
اوه
583
01:18:13,459 --> 01:18:14,668
که اینطور
584
01:19:03,759 --> 01:19:04,968
چی شد؟
585
01:19:15,062 --> 01:19:16,355
برای تو
586
01:19:17,482 --> 01:19:18,607
ممنون
587
01:19:21,236 --> 01:19:22,402
حالت خوبه؟
588
01:19:22,528 --> 01:19:24,112
خوب خوبم
589
01:19:29,118 --> 01:19:31,536
بی فایده بودن ژنتیکیه؟
590
01:19:34,957 --> 01:19:39,085
مادرم بی مصرف بود
پدرم با مرگ رقت انگیزی فوت کرد
591
01:19:40,546 --> 01:19:42,839
بی ارزشی اینطور اکتسابیه؟
592
01:19:48,721 --> 01:19:50,096
اینطور نیست
593
01:19:51,056 --> 01:19:53,975
تو همچین چیزایی رو به ارث نمیبری
594
01:19:57,188 --> 01:19:59,189
اما اگر اون گذشته من رو میدونست
595
01:20:00,400 --> 01:20:03,360
خانم ناکاجیما این کار رو
برای من انجام نمیداد
596
01:20:03,778 --> 01:20:06,946
اون همیشه میدونسته، بهش گفتم
597
01:20:07,263 --> 01:20:08,221
چی؟
598
01:20:09,262 --> 01:20:11,763
مواظب حرف زدنش هست
599
01:20:13,162 --> 01:20:18,375
من ده ها سالهست که بهش وابسته بودم
کاملا بهش اعتماد دارم
600
01:20:28,261 --> 01:20:29,761
الان تسلیم نشو
601
01:20:31,639 --> 01:20:33,014
اگر استعفا بدی
602
01:20:34,277 --> 01:20:36,444
هیچ راه برگشتی نداری
603
01:20:38,521 --> 01:20:42,566
همینطوری پرسه میزنی و فکر میکنی
که زندگی ارزشش رو داره یا نه
604
01:20:42,692 --> 01:20:44,693
من همچین افراد رو زیاد دیدم
605
01:20:47,412 --> 01:20:49,288
از دست هات استفاده کن نه از سرت
606
01:20:58,749 --> 01:21:00,542
این یک دستوره
607
01:21:13,723 --> 01:21:17,016
است Life Line سلام، این
608
01:21:19,139 --> 01:21:20,807
چیزی شده؟
609
01:21:27,237 --> 01:21:31,183
اشکالی نداره، میتونید
در مورد هر چیزی صحبت کنید
610
01:21:34,910 --> 01:21:36,244
پس
611
01:21:37,005 --> 01:21:40,717
تو اون چیز هستی، درسته؟
612
01:21:41,250 --> 01:21:45,795
خطی که مردم وقتی میخوان خودشون
رو بکشن بهش زنگ میزنن
613
01:21:46,464 --> 01:21:51,593
خب، درسته که بسیاری از تماسگیرندگان به این فکر
میکنن که زندگی ارزش زندگی کردن رو داره یا خیر
614
01:21:51,844 --> 01:21:54,763
اما این تمام چیزی نیست که ما اینجا انجام میدیم
615
01:21:55,598 --> 01:21:56,806
دیگه چی؟
616
01:21:57,141 --> 01:21:58,558
خب،
617
01:21:58,684 --> 01:22:04,731
بعضی از مردم میپرسن که خوبه
حیوان خانگیشون رو در حیاط دفن کنن یا نه؟
618
01:22:05,232 --> 01:22:09,611
بچه ها با ما تماس میگیرن و میپرسن
که واقعا ارواح وجود دارن یا نه
619
01:22:09,987 --> 01:22:14,073
یا بعد از مرگ روح ما به کجا میره
620
01:22:15,618 --> 01:22:19,287
بعد از مرگ روح ما کجا میره؟
621
01:22:20,540 --> 01:22:21,998
خب
622
01:22:22,124 --> 01:22:25,110
این دیدگاه شخصی منه
623
01:22:25,210 --> 01:22:29,714
نه به عنوان یک مشاور که صحبت میکنه
624
01:22:30,466 --> 01:22:36,304
اما وقتی بچه بودم گاهی ماهی قرمزی
رو میدیدم که در هوا شنا میکنه
625
01:22:38,433 --> 01:22:44,354
برای مدتی اونها فقط در فضا شناور بودن
626
01:22:44,730 --> 01:22:49,443
و به نظر میرسید که به
سمت آسمان شنا میکنن
627
01:22:49,860 --> 01:22:52,779
من میتونستم اون ماهی قرمز رو ببینم
628
01:22:53,364 --> 01:22:55,323
سالها بعد
629
01:22:55,783 --> 01:22:57,241
متوجه شدم
630
01:22:57,868 --> 01:23:02,038
اونها حتماً روح بودن
631
01:23:03,499 --> 01:23:08,628
هیچ شکی توی ذهنم نبود
632
01:24:12,652 --> 01:24:14,861
لعنتی
633
01:25:26,433 --> 01:25:29,603
شخص ناشناس A
634
01:25:52,585 --> 01:25:54,085
متاسفم که منتظرتون نگه میدارم
635
01:25:55,129 --> 01:25:59,507
ببخشید مزاحمتون شدم باید
ازتون یه چیزی بپرسم
636
01:25:59,532 --> 01:26:00,615
بله؟
637
01:26:01,552 --> 01:26:02,927
ام
638
01:26:05,139 --> 01:26:06,640
پدرم
639
01:26:08,559 --> 01:26:10,226
خودش رو کشته؟
640
01:26:10,978 --> 01:26:12,186
ببخشید؟
641
01:26:13,250 --> 01:26:16,920
آخرین شماره ای که زنگ زد رو چک کردم
642
01:26:18,152 --> 01:26:20,486
بود Life Line
643
01:26:23,073 --> 01:26:24,949
اون میخواست بمیره؟
644
01:26:26,647 --> 01:26:28,481
نمیتونم این رو انکار کنم
645
01:26:30,376 --> 01:26:34,839
اون به تنهایی فوت کرده، بنابراین
هیچ کس به دیدنش نیومده
646
01:26:35,544 --> 01:26:37,170
و کسی رو نداشته که باهاش صحبت کنه
647
01:26:39,089 --> 01:26:43,176
مدت زیادی تنها نشسته بود و
فقط به تلویزیون گوش میداد
648
01:26:48,933 --> 01:26:50,684
...میگم
649
01:26:51,351 --> 01:26:55,104
دوست داری ببینی کجا زندگی میکرد؟
650
01:27:04,704 --> 01:27:08,749
جسد پدرت اونجا پیدا شد
651
01:27:11,580 --> 01:27:16,459
توی کارم افرادی رو دیدم
که به روش های مختلف مردن
652
01:27:17,336 --> 01:27:22,841
خیلی از کسانی که به تنهایی میمیرن
رو به درها افتادن
653
01:27:25,052 --> 01:27:27,386
مرگ ناگهان به سراغشون میاد
654
01:27:30,599 --> 01:27:32,600
برای فرار از دردشون
655
01:27:34,269 --> 01:27:36,479
اونها سعی میکنن بیرون برن
656
01:27:37,606 --> 01:27:40,149
اما اونایی که خودشونو میکشن
657
01:27:40,693 --> 01:27:44,153
اغلب رو به داخل اتاق پیدا میشن
658
01:27:47,084 --> 01:27:52,004
به من گفتن که پدرت هیچ
کدوم از این دو نبود
659
01:27:54,915 --> 01:27:57,541
اتاقش نسبتا مرتب بود
660
01:27:59,003 --> 01:28:03,673
همونطور که میبینی، اون توی ایوان
مشغول پرورش گیاهان بود
661
01:28:06,343 --> 01:28:07,510
شرط میبندم
662
01:28:09,429 --> 01:28:11,931
اون زندگی محتاطانه ای داشته
663
01:28:13,809 --> 01:28:15,559
کنار پنجره نشسته
664
01:28:16,561 --> 01:28:20,606
آه، یک شیر نیمه تمام روی میز نزدیکش بود
665
01:28:25,070 --> 01:28:27,071
شاید تازه حمام کرده بوده
666
01:28:42,671 --> 01:28:44,005
یعنی
667
01:28:46,331 --> 01:28:47,707
اون پدر من بود
668
01:29:07,738 --> 01:29:09,030
!رسیدیم
669
01:29:11,702 --> 01:29:13,870
بابا اینم یه ماهی قرمز
670
01:29:34,223 --> 01:29:37,725
مینامی تاکنوری
671
01:29:45,317 --> 01:29:47,235
زیارت قبر رفتید خانم؟
672
01:29:47,835 --> 01:29:48,918
بله
673
01:29:49,380 --> 01:29:54,293
من عاشق دفن زیر درختان هستم
بهتره اونها به طبیعت برگردونده بشن
674
01:29:55,870 --> 01:29:58,746
داشتن راه های مختلف
برای عزاداری خوبه
675
01:29:59,957 --> 01:30:05,628
همه اونها فقط مراسمی برای
آرامش بازماندگان هستن
676
01:30:07,976 --> 01:30:11,478
همسرم، در آسمان شب رقصید
677
01:30:14,025 --> 01:30:16,359
من یک اپراتور آتش بازی بودم
678
01:30:18,350 --> 01:30:24,355
وقتی همسرم فوت کرد، استخوان های
اون رو با هاون پودر کردم
679
01:30:26,275 --> 01:30:29,986
اونها رو کم کم انجام دادم
تا کامل بشه
680
01:30:31,738 --> 01:30:36,159
پسرم خیلی گیج شده بود
681
01:30:36,660 --> 01:30:39,328
اون فکر میکرد من عقلم رو از دست دادم
682
01:30:40,455 --> 01:30:44,417
اما اون همسر یک اپراتور آتش بازی بود
683
01:30:44,584 --> 01:30:49,463
بنابراین میخواستم اون رو
به آسمان شب بفرستم
684
01:30:51,926 --> 01:30:57,847
نمیتونم بهت بگم که وقتی استخوان های
اون رو خرد میکردم چقدر خوشحال شدم
685
01:31:00,517 --> 01:31:05,712
استخوان های اون رو با مواد منفجره مخلوط
کردم و در پوسته ای بزرگ قرار دادم
686
01:31:06,231 --> 01:31:07,565
بعد رفت
687
01:31:13,417 --> 01:31:15,663
!!بوم
688
01:34:27,682 --> 01:34:28,752
نگاه کن
689
01:34:29,159 --> 01:34:30,450
واو
690
01:34:36,858 --> 01:34:39,818
"ستسونا، تاستسونا"
691
01:34:40,945 --> 01:34:44,115
"روباکو، موکولیتا"
692
01:34:50,872 --> 01:34:54,833
فکر نمیکردم برگردی
693
01:34:56,811 --> 01:34:58,020
چرا؟
694
01:34:59,881 --> 01:35:01,132
فقط اینطور فکر میکردم
695
01:35:05,011 --> 01:35:06,970
جای دیگهای برای رفتن ندارم
696
01:35:28,743 --> 01:35:30,161
بادمجان ها
697
01:35:32,581 --> 01:35:34,290
اونها هنر هستن، اینطور نیست؟
698
01:35:51,558 --> 01:35:59,482
نور درخشان جهان رو روشن میکنه
699
01:36:00,108 --> 01:36:09,074
همه موجوداتی که به آمیدا بودا دعا میکنند
نجات مییابند و هرگز رها نمی شوند
700
01:37:30,407 --> 01:37:33,075
میتونی ماهی قرمز رو توی آسمان ببینی؟
701
01:37:34,869 --> 01:37:37,037
یه بار یکی بهم گفت
702
01:37:38,122 --> 01:37:42,668
وقتی کوچک بود ماهی قرمزی
رو دیده که توی هوا شنا میکرد
703
01:37:43,753 --> 01:37:45,671
اون بهشون خیره میشد
704
01:37:46,298 --> 01:37:50,050
و اونها برای مدتی در فضا شناور بودن
705
01:37:50,844 --> 01:37:55,055
به نظر میرسید که اونها به
سمت آسمان شنا میکردن
706
01:37:55,970 --> 01:37:57,220
اون ماهی قرمزها
707
01:37:58,643 --> 01:38:00,436
سالها بعد،
708
01:38:00,937 --> 01:38:05,858
اون گفت مطمئنه
که اونها روح هستن
709
01:38:08,069 --> 01:38:13,031
روح اون مرحوم توی هوا شنا میکرد
710
01:38:54,949 --> 01:38:55,949
اوه
711
01:38:56,989 --> 01:38:58,532
اون چیز چیه؟
712
01:39:18,473 --> 01:39:21,141
!منتظرم باش
713
01:39:23,019 --> 01:39:24,978
!منو با خودت ببر
714
01:39:26,189 --> 01:39:28,441
!منو با خودت ببر
715
01:39:42,497 --> 01:39:44,790
!منو با خودت ببر
716
01:40:03,393 --> 01:40:05,728
!منو با خودت ببر
717
01:40:23,580 --> 01:40:27,249
روح ما بعد از مرگ کجا میره؟
718
01:40:37,343 --> 01:40:38,594
عصربخیر
719
01:40:48,605 --> 01:40:50,648
یاما، حمام هستی؟
720
01:40:56,917 --> 01:40:59,823
اون زلزله بزرگ بود، اینطور نیست؟
721
01:41:00,575 --> 01:41:01,867
چیز ترسناکیه
722
01:41:03,286 --> 01:41:06,539
اما خوشحالم که بالای
توکیو اسکای تری نبودم
723
01:41:07,436 --> 01:41:08,769
خوش شانس بودم
724
01:41:11,335 --> 01:41:17,007
اما میگن اسکای تری
دومین برج بلند در جهانه
725
01:41:17,509 --> 01:41:19,009
ناامید کننده است
726
01:41:24,641 --> 01:41:28,158
بابت اون روز متاسفم
727
01:41:32,482 --> 01:41:33,649
نگاه کن
728
01:41:35,171 --> 01:41:36,589
منم
729
01:41:38,196 --> 01:41:40,322
گذشته ای دارم که نمیخوام درباره اش صحبت کنم
730
01:41:44,134 --> 01:41:45,343
متاسفم
731
01:41:50,584 --> 01:41:52,167
یاما
732
01:41:54,683 --> 01:41:56,308
!یه چیزی بگو
733
01:41:57,674 --> 01:41:58,966
میدونی
734
01:42:00,594 --> 01:42:03,929
من واقعا خوشحالم که آدمی مثل تو
735
01:42:05,635 --> 01:42:07,343
کنار من زندگی میکنه
736
01:42:15,233 --> 01:42:19,027
ببین، من واقعاً باهوش نیستم
737
01:42:21,197 --> 01:42:23,115
من خیلی گرفتارم
738
01:42:26,285 --> 01:42:28,161
مردم پولم رو گرفتن
739
01:42:32,252 --> 01:42:36,297
پس وقتی شنیدم چی
کار کردی کمی ترسیدم
740
01:42:46,406 --> 01:42:47,824
میدونی
741
01:42:53,312 --> 01:42:55,022
وقتی میمیرم
742
01:42:56,858 --> 01:42:59,234
اگر فقط یک نفر غمگین باشه
743
01:43:01,112 --> 01:43:03,405
خوب میشه
744
01:43:09,579 --> 01:43:13,081
یاما، اگر من بمیرم ناراحت میشی؟
745
01:43:25,887 --> 01:43:27,137
یاما؟
746
01:43:28,807 --> 01:43:30,057
بهتر نیست
747
01:43:31,267 --> 01:43:34,269
با کسی غذا بخوری تا تنها غذا بخوری؟
748
01:43:36,272 --> 01:43:38,982
بفرما، برو اول بخور
749
01:43:39,984 --> 01:43:41,652
میشه؟ ممنونم
750
01:44:06,469 --> 01:44:07,678
ممنون برای غذا
751
01:44:22,068 --> 01:44:24,402
.....یاما! ماهی مرکب! این
752
01:44:26,097 --> 01:44:34,655
هرگونه استفاده مادي از اين زيرنويس در سايت ها
فروشگاه ها و... غيرقانوني و غيراخلاقي است
753
01:44:39,585 --> 01:44:40,669
داره میاد
754
01:45:53,534 --> 01:45:56,995
7*9=63
7*8=56
755
01:45:57,538 --> 01:45:59,039
7*7=49
756
01:45:59,064 --> 01:46:01,189
چی داری میگی!؟
757
01:46:01,584 --> 01:46:05,337
اینطوری به ترس غلبه میکنم
758
01:46:06,297 --> 01:46:09,674
جدول ضرب 7 رو برعکس بگو
759
01:46:10,593 --> 01:46:12,260
واقعا جواب یده
760
01:46:12,553 --> 01:46:14,054
واقعا؟
761
01:46:14,848 --> 01:46:19,434
7*9= 64
نه؟
762
01:46:19,459 --> 01:46:20,459
!اشتباهه
763
01:46:21,663 --> 01:46:25,416
!نمیتونم انجامش بدم
!سخت ترین کار همینه
764
01:46:25,441 --> 01:46:28,193
به عقب؟ به هیچ وجه
765
01:46:29,028 --> 01:46:34,074
وقتی کوچیک بودم، وقتی مادرم شب ها
منو توی خونه تنها گذاشت، میترسیدم
766
01:46:34,242 --> 01:46:37,720
روکش ها رو روی سرم میکشیدم
767
01:46:37,745 --> 01:46:42,374
و جدول ضرب 7 بار رو به عقب
بارها و بارها میگفتم
768
01:46:43,084 --> 01:46:47,545
این باعث شد که کمتر بترسم
769
01:46:48,882 --> 01:46:50,673
تا بتونم بخوابم
770
01:46:52,844 --> 01:46:56,346
اگر به عقب نبود میتونستم بگم
771
01:47:03,187 --> 01:47:06,564
7*9 =63
7*8
772
01:47:07,650 --> 01:47:09,442
7*8=54
773
01:47:09,652 --> 01:47:11,694
نه-
7*8=56
774
01:47:11,719 --> 01:47:13,155
7*8=56
775
01:47:13,656 --> 01:47:16,134
7*7=49
776
01:47:16,159 --> 01:47:18,576
7*6=4..
777
01:47:18,702 --> 01:47:19,661
2
778
01:47:19,787 --> 01:47:22,915
7*5=35
779
01:47:23,041 --> 01:47:27,603
7*4=28
7*3=21
780
01:47:27,628 --> 01:47:31,048
7*2=14
7*1=7
781
01:48:32,443 --> 01:48:35,445
موندم مردم کنار رودخونه حالشون چطوره؟
782
01:48:41,205 --> 01:48:43,081
امیدوارم نابود نشده باشن
783
01:49:59,030 --> 01:50:00,530
اونها پودر هستن
784
01:50:03,159 --> 01:50:04,576
آره پودر
785
01:50:15,796 --> 01:50:17,422
حس عجیبی نیست؟
786
01:50:18,216 --> 01:50:19,341
اصلا
787
01:50:20,593 --> 01:50:22,052
این قبلاً یک شخص بوده، درسته؟
788
01:50:39,859 --> 01:50:41,152
من
789
01:50:43,811 --> 01:50:46,854
من از اون خط گذشتم
790
01:50:53,292 --> 01:50:54,959
یک روز که 15 سالم بود
791
01:50:57,213 --> 01:51:02,842
اومدم خانه و مادرم جلوی
آپارتمان منتظر بود
792
01:51:03,636 --> 01:51:05,387
اون 20000 ین به من داد
793
01:51:06,889 --> 01:51:09,141
اون گفت
"این پایان ماست"
794
01:51:10,788 --> 01:51:12,122
اون
795
01:51:13,604 --> 01:51:18,816
از رژ لبی که رنگ مناسبی
براش نبود، استفاده کرد
796
01:51:19,985 --> 01:51:22,945
چندش آور مثل حلزون، لزج
797
01:51:23,766 --> 01:51:25,851
از اون زمان اون رو ندیدم
798
01:51:29,953 --> 01:51:33,206
یکی برای من کار خوبی پیدا کرد
799
01:51:34,078 --> 01:51:36,121
اما در نهایت به زندان افتادم
800
01:51:38,546 --> 01:51:40,422
اما خیالم راحت شد
801
01:51:42,175 --> 01:51:43,383
توی زندان
802
01:51:44,885 --> 01:51:50,056
لازم نبود احساس کنم که از گرسنگی میمیرم
803
01:51:52,106 --> 01:51:56,525
پس آزاد که شدم و به این آپارتمان اومدم
804
01:51:59,775 --> 01:52:02,277
این مرد عجیب همسایه ام شد
805
01:52:02,861 --> 01:52:08,241
اون از حمام من استفاده میکنه و
غذای منو بدون تعارف میخوره
806
01:52:12,746 --> 01:52:15,998
گاهی اوقات خودم رو در حال خندیدن میبینم
807
01:52:16,667 --> 01:52:18,543
وقتی با اون هستم
808
01:52:19,837 --> 01:52:25,175
اما من میدونم که نباید بخندم چون بالاخره
809
01:52:25,509 --> 01:52:27,177
دلیلی برای زندگی ندارم
810
01:52:30,381 --> 01:52:32,216
من اینطوری احساس کردم
811
01:52:33,726 --> 01:52:36,519
اما در نهایت خندیدم
812
01:52:38,045 --> 01:52:41,881
...این مرد
813
01:52:43,236 --> 01:52:44,486
پیداشون میکنه
814
01:52:46,655 --> 01:52:48,406
...این کوچولوها رو
815
01:52:50,075 --> 01:52:55,879
....ذره های شادی
توی این کار استعداد داره
816
01:52:57,791 --> 01:52:59,834
من رو شگفت زده میکنه
817
01:53:03,088 --> 01:53:06,383
...اما اون احتمالا
818
01:53:08,969 --> 01:53:12,764
بدون انجام این کار نمیتونست زنده بمونه
819
01:53:22,233 --> 01:53:23,525
میدونی
820
01:53:31,621 --> 01:53:33,038
برای یک محکوم سابق
821
01:53:37,956 --> 01:53:39,749
یکی مثل من
822
01:53:44,129 --> 01:53:47,089
اون تکه های کوچک
823
01:53:49,266 --> 01:53:50,867
...از شادی
824
01:53:55,433 --> 01:53:59,101
من سزاوار حس کردن اونها هستم؟
825
01:54:13,576 --> 01:54:15,243
البته که هستی
826
01:54:28,032 --> 01:54:31,034
بیا برای پدرت تشییع جنازه بگیریم
827
01:54:33,637 --> 01:54:34,429
باشه؟
828
01:54:37,766 --> 01:54:42,019
آپارتمان های موکولیتا
829
01:54:42,043 --> 01:54:46,043
آپلود زیرنویس : قاسم سمنگانی
@Qasem_Samangani
830
01:54:53,282 --> 01:54:55,032
اوه، ممنون
831
01:54:57,745 --> 01:55:01,331
"ستسونا، تاستسونا، روباکو، موکولیتا"
832
01:55:02,124 --> 01:55:04,041
اون چیه؟
833
01:55:04,502 --> 01:55:06,919
مینامی هم همینو گفت
834
01:55:07,838 --> 01:55:12,008
خانم اوکاموتو زیاد میگفت
835
01:55:13,386 --> 01:55:14,927
"موکولیتا"
836
01:55:16,352 --> 01:55:18,520
منم نمیدونم که معنیش چیه
837
01:55:19,808 --> 01:55:21,058
احتمالاً
838
01:55:22,349 --> 01:55:27,227
مثل رنگ آسمان امروز که
ظاهر میشه و محو میشه
839
01:55:29,026 --> 01:55:32,194
شاید زمان همچنان میگذره
840
01:55:32,639 --> 01:55:43,698
Lotus :مترجم
@Jdrama_Team
841
01:56:34,414 --> 01:59:54,414
TlG :@Jdrama_Team
IG:Jdrama_Team
jdramaworld.blogsky.com
69752