All language subtitles for [Jdrama_Team]Kawapperi_Mukolitta_2021_720p_BrRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,389 --> 00:00:18,203 ترجمه و زيرنويس از تيم ترجمه فيلم و سريال هاي ژاپني @Jdrama_Team 2 00:00:18,227 --> 00:00:22,316  واحدی از زمان در نوشته های Mukolita بودایی، معادل 1/30 روز 3 00:00:22,401 --> 00:00:26,655 2880 ثانیه یا 48 دقیقه ستسونا کوچکترین واحد این زمان است 4 00:00:30,325 --> 00:00:36,372 کنار رودخانه موکولیتا 5 00:00:37,161 --> 00:00:44,173 هرگونه استفاده مادي از اين زيرنويس در سايت ها فروشگاه ها و... غيرقانوني و غيراخلاقي است 6 00:00:45,230 --> 00:00:55,290 Lotus :مترجم @Jdrama_Team 7 00:00:56,820 --> 00:00:59,947 رودخانه‌ها با هر طوفانی سرازیر میشن 8 00:01:01,270 --> 00:01:04,565 لحظاتی هست که زندگی شما زیر و رو میشه 9 00:01:05,947 --> 00:01:10,826 ما دائماً در معرض تهدید هستیم و در حاشیه زندگی میکنیم 10 00:01:10,850 --> 00:01:14,850 آپلود زیرنویس : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 11 00:01:28,092 --> 00:01:33,137 ماهی مرکب شیوکارا (ماهی مرکب تخمیر شده نمکی) محصولات ماهیگیری ساوادا 12 00:01:35,531 --> 00:01:36,656 یامادا؟ 13 00:01:41,747 --> 00:01:42,436 بله 14 00:01:52,886 --> 00:01:56,317 هی خوشحالم که اینجایی 15 00:02:20,591 --> 00:02:24,010 وقتت رو هدر نده فقط از اول بادقت انجامش بده 16 00:02:24,157 --> 00:02:25,282 باشه 17 00:02:29,818 --> 00:02:31,359 بازم هست 18 00:02:35,332 --> 00:02:37,417 هی، یاد گرفتی؟ 19 00:02:37,804 --> 00:02:38,929 آره 20 00:02:39,234 --> 00:02:43,655 کار یکنواختیه خیلی از مردم فورا کار رو ترک میکنن 21 00:02:44,126 --> 00:02:49,588 اما اگر بهش عادت کنی، به افزایش حقوقت فکر میکنم 22 00:02:50,142 --> 00:02:51,225 باشه؟ 23 00:02:52,606 --> 00:02:56,901 هر کسی که مصممه، سزاوار این شانسه که دوباره به جامعه ملحق بشه 24 00:02:58,231 --> 00:02:59,451 تلاشتو کن 25 00:03:30,255 --> 00:03:33,216 آپارتمان های موکولیتا 26 00:03:47,606 --> 00:03:48,940 ببخشید 27 00:03:50,703 --> 00:03:54,706 من یامادا هستم آقای سوادا، رئیسم منو فرستاده 28 00:03:58,179 --> 00:03:59,554 شنیدم 29 00:04:47,459 --> 00:04:53,589 اتاق های شش تشک و چهار تشک آشپزخانه و توالت با حمام 30 00:04:54,699 --> 00:04:57,492 برق و گاز هم هست 31 00:05:04,518 --> 00:05:09,605 اینجا شرقه پس اینجا غرب اینجا شمال و جنوب 32 00:05:10,605 --> 00:05:13,732 و من مینامی هستم، صاحبخانه شما 33 00:05:17,112 --> 00:05:21,074 پنجاه ساله است افراد زیادی اینجا زندگی کردن 34 00:05:21,773 --> 00:05:24,984 اما هیچ کس نمرده، پس نگران نباشید 35 00:05:26,828 --> 00:05:47,481 TlG :@Jdrama_Team IG:Jdrama_Team jdramaworld.blogsky.com 36 00:06:53,705 --> 00:06:56,623 سلام! من شیمادا هستم. همسایه‌تون 37 00:06:57,178 --> 00:07:00,596 اوه! من یامادا هستم 38 00:07:01,159 --> 00:07:05,537 معمولاً کسی که وارد خانه میشه سلام میکنه و تنقلات میاره 39 00:07:06,554 --> 00:07:07,983 ولی اشکال نداره 40 00:07:08,008 --> 00:07:10,372 راستی میتونم از حمام شما استفاده کنم؟ 41 00:07:11,351 --> 00:07:15,479 آبگرمکنم خرابه و سه روزه که حمام نکردم 42 00:07:15,952 --> 00:07:18,245 واقعا داره گرم میشه 43 00:07:20,135 --> 00:07:22,344 فکر میکنی من باید برم حمام؟ 44 00:07:23,905 --> 00:07:28,318 میدونستم! مدونستم رو کل صورتت نوشته شده 45 00:07:28,675 --> 00:07:31,970 قیمت این خونه ها 420 ینه !کلاه برداریه 46 00:07:32,854 --> 00:07:36,815 من یک مینیمالیست هستم، پس واقعاً نمیتونم هزینه اش رو پرداخت کنم 47 00:07:38,143 --> 00:07:39,227 میدونم که تو یکی گرفتی 48 00:07:39,587 --> 00:07:40,378 چی؟ 49 00:07:40,776 --> 00:07:43,611 از این دیوارها همه چیز رو میشه شنید 50 00:07:48,222 --> 00:07:49,847 من نیاز به حمام دارم 51 00:07:54,644 --> 00:07:55,353 نه؟ 52 00:07:57,631 --> 00:07:58,548 خب 53 00:07:58,763 --> 00:07:59,804 همین امروز لطفا 54 00:07:59,970 --> 00:08:02,013 !نه! گفتم نه 55 00:08:15,207 --> 00:08:16,415 میدونی پسر 56 00:08:17,380 --> 00:08:22,467 وقتی نوبت به سوکیاکی میرسه، سبک کانسایی خودم رو دوست دارم 57 00:08:23,899 --> 00:08:28,903 چربی گاو رو در قابلمه میریزیم و اول گوشت رو کبابی میکنیم 58 00:08:30,411 --> 00:08:32,787 این عطر و طعم رو نشان میده 59 00:08:34,361 --> 00:08:38,905 بعد برمیگردونیش و اون طرفش رو کباب میکنی تا حدود 80 درصد پخته شه 60 00:08:40,770 --> 00:08:43,147 شکر زیاد بهش بزن 61 00:08:43,918 --> 00:08:47,378 یکم بذار بمونه و بعد سس سویا رو اضافه کن 62 00:08:49,572 --> 00:08:51,698 63 00:08:53,653 --> 00:08:57,031 هی، نمیتونی بشنویش؟ 64 00:08:58,330 --> 00:09:01,999 صدای خیس خوردن سس سویا و شکر با گوشت 65 00:09:02,905 --> 00:09:04,948 آره میتونم 66 00:09:14,393 --> 00:09:15,643 بله؟ 67 00:09:16,190 --> 00:09:17,440 سلام 68 00:09:17,649 --> 00:09:18,608 !اوه 69 00:09:18,884 --> 00:09:22,596 هر روز گرم‌تر میشه حال روحیتون خوبه؟ 70 00:09:23,858 --> 00:09:25,484 شما فرد مذهبی هستی؟ 71 00:09:25,899 --> 00:09:30,362 اوه، نه من با یک پیشنهاد ویژه اینجا هستم 72 00:09:31,150 --> 00:09:32,984 در طول این فروش 73 00:09:33,243 --> 00:09:37,871 اونها تا 40٪ تخفیف قیمت معمولی دارن 74 00:09:39,333 --> 00:09:43,169 مطمئن باشید که هیچ کس برای همیشه زندگی نمیکنه 75 00:09:43,545 --> 00:09:48,216 هماهنگ بودن، در حال حاضر همه نگرانی های شما رو از بین میبره 76 00:09:49,048 --> 00:09:51,258 ما قلبمون رو در خدمت به شما گذاشتیم 77 00:09:52,637 --> 00:09:55,806 نه ممنون و استفاده از فرزندت به این شکل رقت انگیزه 78 00:10:13,908 --> 00:10:15,284 بازم هست 79 00:10:40,143 --> 00:10:41,519 خوش اومدید 80 00:12:55,701 --> 00:13:00,037 اوم، سلام من یامادا تاکشی هستم 81 00:13:00,496 --> 00:13:05,792 نامه شما رو دریافت کردم 82 00:13:09,972 --> 00:13:10,814 ها؟ 83 00:14:51,762 --> 00:14:57,016 از تالار شهر تماس میگیرم جسد پدرتون رو پیدا کردیم 84 00:14:57,681 --> 00:15:01,517 چند هفته بود که مرده بود 85 00:15:03,239 --> 00:15:06,408 اون بعد از اینکه همسایگانش بوی بدی رو حس کردن پیدا شد 86 00:15:09,746 --> 00:15:12,122 7 * 9 میشه 63 87 00:15:14,125 --> 00:15:16,376 7 * 8 میشه 56 88 00:15:18,171 --> 00:15:20,338 7 * 7 میشه 49 89 00:15:21,675 --> 00:15:23,801 7 * 6 میشه 42 90 00:15:24,928 --> 00:15:27,095 7 * 5 میشه 35 91 00:15:28,097 --> 00:15:30,432 7 * 4 میشه 28 92 00:15:40,010 --> 00:15:41,511 یامادا؟ 93 00:15:46,772 --> 00:15:48,412 هی یامادا؟ 94 00:15:53,915 --> 00:15:55,290 !یامادا 95 00:15:57,165 --> 00:15:58,916 خوبی؟ 96 00:16:00,856 --> 00:16:02,732 هی، حالت خوبه؟ 97 00:16:05,978 --> 00:16:09,856 آه، پس زنده ای، منو ترسوندی فکر کردم مردی 98 00:16:10,623 --> 00:16:13,625 اما این گرما میتونه تو رو بکشه 99 00:16:16,641 --> 00:16:19,601 اگر همسایه ام بمیره خیلی بد میشه 100 00:16:37,792 --> 00:16:42,170 اینها سبزیجات باغ من هستن برای تو هم میذارم 101 00:18:09,897 --> 00:18:11,397 اوه، یامادا؟ 102 00:18:13,387 --> 00:18:15,764 بگیر، خسته نباشی 103 00:18:16,740 --> 00:18:19,199 هی، خوشحالم که اینجایی 104 00:18:19,769 --> 00:18:22,395 خیلی از بچه ها بعد از یک یا دو روز از اینجا میرن 105 00:18:22,647 --> 00:18:24,231 خسته نباشید 106 00:18:24,620 --> 00:18:29,123 اوه، و این لباس توئه کاملا نو 107 00:18:30,637 --> 00:18:32,345 مقداری شیوکارا رو ببر خونه 108 00:18:33,566 --> 00:18:36,651 ماه آینده هم همراه با باش خب؟ 109 00:22:07,786 --> 00:22:09,087 سلام 110 00:22:10,750 --> 00:22:12,292 اوه، تو داری غذا میخوری؟ 111 00:22:12,939 --> 00:22:14,023 آره 112 00:22:14,588 --> 00:22:16,715 پس وقت خوبیه، بگیر 113 00:22:17,676 --> 00:22:19,719 ممنون - اصلا تعارف نکن - 114 00:22:20,129 --> 00:22:24,090 اگه میخوای ازم تشکر کنی میتونی اجازه بدی از حمامت استفاده کنم؟ 115 00:22:24,923 --> 00:22:29,551 تو همین الان حمام کردی، نه؟ من از کار توی زمین کثیف هستم 116 00:22:29,794 --> 00:22:31,628 خب ترجیح میدم 117 00:22:31,707 --> 00:22:35,252 حمام 420 ینه این مقدار زیادیه 118 00:22:37,151 --> 00:22:38,627 به من اجازه بده لطفا 119 00:22:38,652 --> 00:22:41,071 اما من آماده نیستم 120 00:22:41,197 --> 00:22:44,241 مجبور نیستی باشی حمام آماده است 121 00:22:44,266 --> 00:22:46,267 اما صبر کن - همه چیز آماده است - 122 00:22:46,384 --> 00:22:47,634 نه نه 123 00:23:35,921 --> 00:23:37,380 !کایو 124 00:23:40,229 --> 00:23:41,563 !وقت شامه 125 00:23:42,393 --> 00:23:43,726 !باشه 126 00:25:02,543 --> 00:25:03,794 سلام 127 00:25:14,441 --> 00:25:16,652 میتونم این رو داشته باشم؟ 128 00:25:27,996 --> 00:25:29,788 تا کی میخوای بخوابی؟ 129 00:25:31,159 --> 00:25:34,619 !اوه! پنکه خریدی؟ یکی خریدی 130 00:25:35,288 --> 00:25:39,374 این مایه شرمساریه باید کولر میخریدی 131 00:25:39,528 --> 00:25:40,695 پیداش کردم 132 00:25:40,876 --> 00:25:42,877 پس کولر گازی پیدا کن! احمق 133 00:25:42,902 --> 00:25:44,028 چی؟ 134 00:25:44,575 --> 00:25:48,870 زودباش بلند شو بیرون هواخوبه، طول روز نخواب 135 00:25:49,186 --> 00:25:51,812 !بلند شو- ولم کن - 136 00:25:54,384 --> 00:25:56,093 من اینها رو بزرگ کردم 137 00:25:57,096 --> 00:26:00,806 !توی این باغ کوچک تحت تاثیر قرار نمیگیری؟ 138 00:26:02,590 --> 00:26:04,216 میشه یه کم کمک کنی 139 00:26:05,026 --> 00:26:06,359 کمکم کن 140 00:26:06,714 --> 00:26:07,422 نه 141 00:26:07,572 --> 00:26:08,447 !یکم 142 00:26:08,612 --> 00:26:09,529 خسته ام 143 00:26:09,655 --> 00:26:10,947 فقط یکم 144 00:26:10,972 --> 00:26:12,598 !گفتم نه 145 00:26:17,545 --> 00:26:19,754 اینجا چیزهای زیادی پرورش نمیدم 146 00:26:20,216 --> 00:26:24,760 بادمجان، خیار، گوجه فرنگی فلفل سبز خیلی خوبه 147 00:26:25,213 --> 00:26:27,130 اونها رو به همسایه ها میدم 148 00:26:27,865 --> 00:26:28,991 نگاه کن 149 00:26:29,857 --> 00:26:34,486 میبینی چقدر فقیرم فقط دارم خراش میدم 150 00:26:34,992 --> 00:26:38,495 اینطوری توی تابستان خودکفا میشم 151 00:26:38,920 --> 00:26:41,588 برای زمستان هم پول ذخیره میکنم 152 00:26:47,860 --> 00:26:51,154 تو مورچه داستان «مورچه و ملخ» هستی 153 00:26:51,322 --> 00:26:53,656 من مورچه نیستم! یک مینیمالیست هستم 154 00:26:55,774 --> 00:26:57,233 مینیمالیست 155 00:26:57,351 --> 00:27:02,021 این یک زندگی ساده و رها کردن موقعیت و ثروته 156 00:27:03,963 --> 00:27:05,228 پس یعنی 157 00:27:05,253 --> 00:27:07,837 نه من آدم نیستم 158 00:27:07,862 --> 00:27:10,364 خیلی ها این اشتباه رو میکنن 159 00:27:11,300 --> 00:27:12,634 من یک فلسفه دارم 160 00:27:13,096 --> 00:27:14,472 یک فلسفه 161 00:27:15,476 --> 00:27:17,436 اما تو به مقداری پول نیاز داری 162 00:27:18,578 --> 00:27:20,537 فلسفه حمامت رو درست نمیکنه 163 00:27:21,169 --> 00:27:25,381 نه، نه من با مردم خوب نیستم 164 00:27:27,483 --> 00:27:30,777 اما نگاه کن این همه سبزیجات زیبا 165 00:27:32,114 --> 00:27:34,366 احساس خاک و عرق کردن 166 00:27:34,927 --> 00:27:39,723 ...خوردن سبزیجاتی که پرورش دادم از زنده بودنم خوشحالم میکنه 167 00:27:41,664 --> 00:27:46,209 اون خیار... فقط برش بزن و بعد مایونز رو اضافه کن، شگفت انگیزه 168 00:27:47,734 --> 00:27:48,984 یاما 169 00:27:49,755 --> 00:27:53,216 تنها چیزی که هر روز میخوری ماهی مرکب نمکیه 170 00:27:53,241 --> 00:27:54,950 از کجا میدونی؟ 171 00:27:56,812 --> 00:27:57,760 !هی 172 00:27:57,785 --> 00:27:59,912 گان! این یاما ئه 173 00:28:00,724 --> 00:28:03,685 یاما، این گانه دوست قدیمی من 174 00:28:04,438 --> 00:28:05,417 سلام 175 00:28:39,347 --> 00:28:40,513 خسته نباشی 176 00:28:41,627 --> 00:28:46,881 بعد از حمام شیر میخوری نه آبجو؟ تو مثل یه بچه کوچولو هستی 177 00:28:48,269 --> 00:28:50,436 میشه از یخچالم دور بمونی؟ 178 00:28:50,745 --> 00:28:51,995 حالا هرچی 179 00:28:53,329 --> 00:28:55,871 و لطفا قبل از من حمام نکن 180 00:28:56,322 --> 00:28:58,781 خیلی خب، بشین 181 00:29:13,159 --> 00:29:14,492 ممنون برای غذا 182 00:29:29,085 --> 00:29:30,420 درست گفتم؟ 183 00:29:31,478 --> 00:29:32,978 خوبه، اینطور نیست؟ 184 00:29:35,191 --> 00:29:37,108 واقعاً خوبه 185 00:29:41,181 --> 00:29:42,549 این خود خوشبختیه، درسته؟ 186 00:29:44,250 --> 00:29:45,083 ام 187 00:29:45,108 --> 00:29:47,860 هست درسته؟ 188 00:29:52,017 --> 00:29:56,479 اگر این ذره های شادی رو پیدا کردی 189 00:29:57,633 --> 00:29:59,926 بهت قدرت تحمل میدن 190 00:30:00,896 --> 00:30:03,022 حتی زمانی که داری میجوی 191 00:30:07,247 --> 00:30:10,665 اگر فقیر و تنها باشی، پس گرفتار شدی 192 00:30:12,731 --> 00:30:15,191 اما اگر فریاد بزنی "من پول ندارم" 193 00:30:16,219 --> 00:30:18,762 بعدش درست میشه 194 00:30:29,372 --> 00:30:33,166 ...اون هم... چی بود 195 00:30:35,322 --> 00:30:37,198 مینیمالیست 196 00:30:37,732 --> 00:30:40,401 نه گان راهبی از معبد محلیه 197 00:30:40,918 --> 00:30:43,211 !تعجب کزدی اون شعارها رو میشناسه 198 00:30:43,791 --> 00:30:49,837 اما اینروزها مردم از راهب ها نمیخوان که تشییع جنازه کنن، بنابراین اون درحال مبارزه است 199 00:30:50,938 --> 00:30:52,230 یک راهب 200 00:30:54,221 --> 00:30:54,929 چیه؟ 201 00:30:57,758 --> 00:31:02,177 هزینه دعوت یک راهب برای تشییع جنازه چقدره؟ 202 00:31:02,544 --> 00:31:05,045 میتونه هر چیزی باشه، چرا؟ 203 00:31:20,937 --> 00:31:24,356 نامه ای از شهرداری گرفتم 204 00:31:29,383 --> 00:31:32,426 درخواست برداشت مال داشتن 205 00:31:33,893 --> 00:31:35,060 مال کی؟ 206 00:31:36,650 --> 00:31:39,527 مال پدرم، اینطور میگن 207 00:31:41,028 --> 00:31:42,028 ها؟ 208 00:31:43,259 --> 00:31:48,597 پدر و مادرم وقتی 4 ساله بودم طلاق گرفتن من حتی چهره اون رو به خاطر ندارم 209 00:31:53,444 --> 00:31:54,611 و؟ 210 00:31:55,583 --> 00:31:57,543 من گیج شدم 211 00:31:58,582 --> 00:31:59,874 و رهاش کردم 212 00:32:01,174 --> 00:32:02,425 این خوب نیست 213 00:32:03,678 --> 00:32:04,762 چی؟ 214 00:32:06,271 --> 00:32:08,272 این خوب نیست واقعا اینطور نیست 215 00:32:10,806 --> 00:32:12,973 اما اون تقریباً غریبه است 216 00:32:13,889 --> 00:32:17,600 اگر برم، باید خرج تشییع جنازه و قبر رو بدم 217 00:32:17,625 --> 00:32:19,501 این مهم نیست 218 00:32:22,447 --> 00:32:25,616 من هیچ تعهدی برای پذیرششون ندارم 219 00:32:31,591 --> 00:32:33,550 هر چی که باشه 220 00:32:35,481 --> 00:32:37,523 شما نمیتونی وانمود کنی که اون وجود نداشته 221 00:32:58,188 --> 00:33:01,566 بخش رفاه اجتماعی 222 00:33:10,040 --> 00:33:13,835 سلام من تسوتسو میشیتا از بخش رفاه اجتماعی هستم 223 00:33:15,791 --> 00:33:17,083 از این طرف لطفا 224 00:33:18,697 --> 00:33:22,534 جسد پدرت در بیستم ماه گذشته پیدا شد 225 00:33:23,516 --> 00:33:27,393 اینها وسایل شخصی اونه 226 00:33:29,343 --> 00:33:34,347 کالبد شکافی به پایان رسید و سوزانده شد 227 00:33:41,273 --> 00:33:44,859 پذیرش بقایای انسانی 228 00:34:12,573 --> 00:34:15,617 اینها بقایای پدرت هستن 229 00:34:19,801 --> 00:34:22,219 ...اینا همه 230 00:34:23,781 --> 00:34:25,406 ارواح سرگردان هستن 231 00:34:26,174 --> 00:34:32,680 ما اونها رو به مدت یک سال ذخیره میکنیم و اگر کسی ادعایی براشون رو نکرد، اونها رو با هم دفن میکنیم 232 00:34:36,244 --> 00:34:39,163 برخی از اسامی ناشناخته است 233 00:34:39,456 --> 00:34:41,082 یعنی 234 00:34:41,463 --> 00:34:43,673 افراد بی خانمان و امثال اون 235 00:34:49,966 --> 00:34:51,216 آقا 236 00:34:53,158 --> 00:34:57,579 موقع سوزوندن پدرم حضور داشتید؟ 237 00:34:58,156 --> 00:35:01,993 بله من، مراحل رو انجام دادم 238 00:35:02,786 --> 00:35:04,245 کس دیگه‌ای هم بود؟ 239 00:35:04,994 --> 00:35:08,997 فقط من، به غیر از کارکنان کوره‌سوزی 240 00:35:09,692 --> 00:35:11,151 که اینطور 241 00:35:15,121 --> 00:35:17,164 چهره اش تو اون لحظه چطور بود؟؟ 242 00:35:21,876 --> 00:35:24,712 خیلی برام سخته که بگم 243 00:35:30,326 --> 00:35:32,661 بخشی بابت این فصله 244 00:35:36,171 --> 00:35:38,590 اون در وضعیت خیلی بدی قرار داشت 245 00:35:40,692 --> 00:35:42,693 شناختش سخت بود 246 00:35:43,865 --> 00:35:48,159 قیافه اش یا هر چیز دیگه‌ای 247 00:35:51,670 --> 00:35:57,592 اوه اما پس از سوزوندن، سیب آدمش دست نخورده باقی موند 248 00:35:59,011 --> 00:36:02,054 یعنی در زمان حیاتش کارهای خوبی انجام داده 249 00:36:07,853 --> 00:36:08,571 آه 250 00:36:10,350 --> 00:36:11,516 دوست داری ببینی؟ 251 00:36:12,482 --> 00:36:13,274 ها؟ 252 00:36:13,378 --> 00:36:16,089 من باید سیب آدمش رو بهت نشون میدم 253 00:36:40,969 --> 00:36:44,889 به ندرت میشه فردی رو توی چنین وضعیت خوبی دید 254 00:36:48,518 --> 00:36:49,518 نگاه کن 255 00:36:51,647 --> 00:36:56,150 شبیه بودا نیست که دستانش رو موقع عبادت جمع کرده؟ 256 00:37:03,820 --> 00:37:09,241 هماهنگی در حال حاضر همه نگرانی های شما رو از بین میبره 257 00:37:09,957 --> 00:37:12,374 ما قلبمون رو در خدمت به شما گذاشتیم 258 00:37:24,387 --> 00:37:25,680 میدونی 259 00:37:26,765 --> 00:37:28,557 این فصل نیست 260 00:37:29,935 --> 00:37:32,353 اما میشه تصور کنی 261 00:37:33,355 --> 00:37:36,899 توی اون خانه زیبا ماهی بادکنکی و ساشیمی ماهی قرمز میخوری؟ 262 00:37:37,025 --> 00:37:38,651 آره، به نظر خوب میرسه 263 00:37:46,284 --> 00:37:52,248 برش های کریستالی از ساشیمی ماهی بادکنکی که به زیبایی چیده شدن 264 00:37:54,209 --> 00:37:56,919 با چاپستیکت سه تا برش بزنی 265 00:37:58,881 --> 00:38:05,636 اون رو با تربچه آسیاب شده توی سس مرکبات آغشته کنی و توی دهانت بذاری 266 00:38:13,037 --> 00:38:16,039 بافت اون چاق و سفته 267 00:38:17,816 --> 00:38:19,650 مقاومت ناپذیره 268 00:38:23,666 --> 00:38:26,668 میتونی اون رو بشنوی؟ 269 00:38:27,086 --> 00:38:29,087 270 00:38:29,327 --> 00:38:30,995 آره من میتونم 271 00:38:48,471 --> 00:38:50,222 نمیتونم چیزی بگیرم 272 00:38:57,105 --> 00:38:59,106 هی، تو 273 00:39:00,025 --> 00:39:01,483 خیلی طول نمیکشه 274 00:39:02,736 --> 00:39:06,113 گلهای بنفش روشن شکوفا میشن ستاره های چند ساله 275 00:39:08,075 --> 00:39:10,576 گل های کوچک همه جا شکوفا میشن 276 00:39:13,413 --> 00:39:18,417 اگر بهشون علاقه نشون بدی، زیبا به نظر میرسن یا اگر این کار رو نکنی به علف های هرز تبدیل میشن 277 00:39:19,753 --> 00:39:21,963 اما این در مورد همه چیز صدق میکنه 278 00:39:35,685 --> 00:39:36,853 بله؟ 279 00:39:41,149 --> 00:39:42,149 اون چیه؟ 280 00:39:42,692 --> 00:39:44,235 برای این ماه 281 00:39:50,117 --> 00:39:51,492 بله، کامله 282 00:39:54,430 --> 00:39:56,556 بفرمایید، برای شماست 283 00:39:56,944 --> 00:39:57,777 ها؟ 284 00:39:57,958 --> 00:40:00,918 اکثر مردم پول رو به موقع پرداخت نمیکنن 285 00:40:01,503 --> 00:40:02,586 اوه 286 00:40:04,547 --> 00:40:06,257 به سلامت 287 00:40:55,182 --> 00:40:58,267 !آه، بوی برنج تازه پخته شده 288 00:40:59,063 --> 00:41:00,230 چی میخوای؟ 289 00:41:01,508 --> 00:41:05,677 وقتی با شخص دیگه‌ای غذا میخوری طعم غذا بهتر میشه 290 00:41:11,348 --> 00:41:13,766 من فردا اینو میبرم سر کار 291 00:41:14,451 --> 00:41:18,245 باشه، پس فقط یه کاسه میخورم 292 00:41:28,465 --> 00:41:29,423 ...اوه این 293 00:41:32,153 --> 00:41:33,653 تحویل گرفتمش 294 00:41:34,304 --> 00:41:35,387 خوبه 295 00:41:39,476 --> 00:41:44,271 پدر، لطفا مراقب یاما باش 296 00:41:45,943 --> 00:41:48,402 مطمئنم اون منو فراموش کرده 297 00:41:49,611 --> 00:41:51,112 تو اینو نمیدونی 298 00:41:56,118 --> 00:41:59,120 تعداد زیادی از اینها توی شهرداری بود 299 00:42:00,288 --> 00:42:03,415 بقایای کسانی که فکر میکردن وجود ندارن 300 00:42:04,292 --> 00:42:05,626 اوه، واقعا 301 00:42:06,920 --> 00:42:13,259 افراد بی خانمان کنار رودخانه خیلیاشون توی طوفان ها میمیرن 302 00:42:14,469 --> 00:42:18,555 اما هرگز خبری نمیشه چون غیرقابل شناسایی هستن 303 00:42:19,141 --> 00:42:21,517 خب، اون هم تقریباً شبیه من هستن 304 00:42:21,684 --> 00:42:23,936 این ترشی ها رو خودم درست کردم 305 00:42:30,818 --> 00:42:32,069 ممنون برای غذا 306 00:42:39,577 --> 00:42:43,664 !خوشمزه است تو استعداد پختن برنج داری 307 00:43:00,061 --> 00:43:02,938 میگم، صاحبخانه‌مون 308 00:43:06,021 --> 00:43:07,146 مینامی؟ 309 00:43:07,381 --> 00:43:08,923 درسته 310 00:43:10,442 --> 00:43:14,252 شوهرش کجاست؟ 311 00:43:15,822 --> 00:43:18,550 چی؟ بهش علاقه مند شدی؟ 312 00:43:18,575 --> 00:43:19,950 نخیر 313 00:43:20,577 --> 00:43:24,705 ازش دست بکش اون دیوانه شوهرشه 314 00:43:24,821 --> 00:43:26,207 منظورم این نیست 315 00:43:28,543 --> 00:43:30,419 از دنیا رفته 316 00:43:30,920 --> 00:43:31,819 چی؟ 317 00:43:32,422 --> 00:43:36,883 سرطان داشت سرطان خیلی زود اونو ازش رو گرفت 318 00:43:37,719 --> 00:43:39,511 حدود پنج سال پیش 319 00:43:42,515 --> 00:43:44,725 اما حتی الان، 320 00:43:46,228 --> 00:43:50,189 بهش احترام میذاره، خیلی دوست داشتنیه 321 00:43:53,110 --> 00:43:54,651 تو از کجا میدونی؟ 322 00:43:55,695 --> 00:43:57,488 خب معلومه 323 00:43:58,990 --> 00:44:00,324 تعجب میکنم 324 00:44:02,103 --> 00:44:07,273 یاما چیشده؟ فکر میکنی من نمیتونم زن‌ها رو درک کنم؟ 325 00:44:19,261 --> 00:44:20,802 !هی! بس کن 326 00:44:21,752 --> 00:44:23,920 !گفتی فقط یک کاسه میخوری 327 00:44:30,980 --> 00:44:34,441 کنجکاوم بدونم پدرت چطور آدمی بود؟ 328 00:44:38,946 --> 00:44:41,198 مطمئنم که زندگی بی ارزشی داشته 329 00:44:42,617 --> 00:44:46,662 حتی بعد از مرگش باعث دردسر شد اون کاملاً تنها بود 330 00:44:48,424 --> 00:44:50,634 تنهایی مرد و کسی اون رو پیدا نکرد 331 00:44:52,127 --> 00:44:54,336 همه جا انگل ها بود، لزج 332 00:44:55,351 --> 00:44:59,895 اتاق پر از مگس بود از بدنش مایعات بیرون میریخت 333 00:45:01,261 --> 00:45:05,722 او یک لکه سیاه روی تاتامی به جا گذاشت 334 00:45:09,062 --> 00:45:10,937 نمیخوای بخوری؟ 335 00:45:19,487 --> 00:45:23,782 7*9=63 7*5=56 336 00:45:24,201 --> 00:45:27,828 7*7=49 7*6=42 337 00:45:27,954 --> 00:45:31,790 7*5=35 7*4=28 7*3=21 338 00:47:14,977 --> 00:47:17,479 است Life Line سلام، اینجا 339 00:47:21,401 --> 00:47:22,568 الو؟ 340 00:47:26,239 --> 00:47:27,989 چیزی شده؟ 341 00:47:36,541 --> 00:47:37,833 الو؟ 342 00:47:37,857 --> 00:47:40,857 قـ ـا سـ ـم سـ ـمـ ـنـ ـگـ ـا نـ ـی 343 00:48:02,317 --> 00:48:04,192 ازش استفاده کردی 344 00:48:05,403 --> 00:48:06,945 درسته، خانم ناکاجیما؟ 345 00:48:09,366 --> 00:48:14,870 اگر هر روز اینطوری خودتو وقف کار کنی 346 00:48:16,239 --> 00:48:21,076 بدون اینکه بفهمی ماه بعد میاد بعد سال آینده 347 00:48:22,420 --> 00:48:27,173 و قبل از اینکه متوجه بشی پنج یا ده سال میگذره 348 00:48:29,302 --> 00:48:30,636 ارزشش رو داره؟ 349 00:48:34,849 --> 00:48:38,595 آره، واقعا داره 350 00:48:44,150 --> 00:48:45,984 اما برای اینکه بفهمی چرا 351 00:48:46,653 --> 00:48:50,280 متأسفانه به ده سال تجربه نیاز داری 352 00:48:54,411 --> 00:48:57,037 میگن هر روز تمام تلاشت رو بکن 353 00:48:58,122 --> 00:49:02,376 اما تو بدون اون تجربه نمیفهمی 354 00:49:13,137 --> 00:49:15,096 یکم تجربه کسب کن 355 00:49:35,785 --> 00:49:38,537 یامادا، بستنی میخوای؟ 356 00:49:38,830 --> 00:49:41,457 بستنی میخوری؟ یا نه؟ 357 00:50:09,622 --> 00:50:11,164 زن بارداری رو دیدم 358 00:50:13,490 --> 00:50:15,365 من نمیتونم اونها رو تحمل کنم 359 00:50:18,244 --> 00:50:21,246 وقتی اون شکم بزرگ رو میبینم میخوام بهش ضربه بزنم 360 00:50:22,044 --> 00:50:23,145 چی؟ 361 00:50:24,709 --> 00:50:30,046 بستگی به این داره چطوری دنیا بیان یکی امروز باعث شد که بخوام بهش لگد بزنم 362 00:50:30,896 --> 00:50:36,192 یک زن باردار شخص دیگه‌ و متفاوتی !رو درون خودش داره! چقدر وحشی 363 00:50:39,766 --> 00:50:41,600 این یک چیز احشایی (اعضائ درون بدن) ئه 364 00:50:42,074 --> 00:50:45,994 اما به من یادآوری میکنه که مردم در اصل حیوان هستن 365 00:50:47,356 --> 00:50:51,276 فکر اون حالم رو بد میکنه 366 00:50:53,362 --> 00:50:56,948 !میدونم عجیبه من یک بار باردار بودم 367 00:50:59,702 --> 00:51:01,995 چیزی نیست من هرگز اون رو انجام ندادم 368 00:51:03,039 --> 00:51:04,790 بچه ها قابل ستایش هستن 369 00:51:05,500 --> 00:51:08,669 و میدونم که هرگز از اون خط عبور نمیکنم 370 00:51:11,047 --> 00:51:13,924 اما فکر کردن بهش من رو میترسونه 371 00:51:15,426 --> 00:51:17,553 اون احساسات در درون منه 372 00:51:19,556 --> 00:51:21,557 مردم میتونن ترسناک باشن 373 00:51:28,028 --> 00:51:29,429 ...من 374 00:51:34,070 --> 00:51:36,738 الان خیلی سبک تر شدم 375 00:52:16,028 --> 00:52:19,531 فروش تعطیلات 376 00:52:20,157 --> 00:52:22,325 هیچ کس برای همیشه زندگی نمیکنه 377 00:52:23,285 --> 00:52:28,373 همین الان آماده شو و هیچ نگرانی نخواهی داشت 378 00:52:29,041 --> 00:52:31,459 ما قلبمون رو در خدمتتون گذاشتیم 379 00:52:32,128 --> 00:52:33,086 چی؟ 380 00:52:34,338 --> 00:52:38,466 سنگ قبر میفروشم میخواید یکی بخرید؟ 381 00:52:38,926 --> 00:52:40,135 من توان پرداختش رو ندارم 382 00:52:40,887 --> 00:52:42,137 البته که نه 383 00:52:56,402 --> 00:52:58,654 آه، حالم جا لومد 384 00:53:04,285 --> 00:53:05,619 !آهای 385 00:53:07,454 --> 00:53:09,455 ترجیح میدم فقط حمام کنی 386 00:53:16,005 --> 00:53:17,964 ممنون، مثل همیشه 387 00:54:02,343 --> 00:54:03,635 ممنون برای غذا 388 00:54:08,599 --> 00:54:13,812 خیلی خوبه تو واقعا استعداد پختن برنج داری 389 00:54:14,814 --> 00:54:17,357 کاش استعدادهای دیگه‌ای هم داشتم 390 00:54:17,761 --> 00:54:19,553 !یه چیزایی هست 391 00:54:23,447 --> 00:54:25,949 این چیه؟ ماهی مرکب ممتاز؟ 392 00:54:30,913 --> 00:54:32,288 !وای 393 00:54:33,582 --> 00:54:34,791 از طرف رئیسمه 394 00:54:35,542 --> 00:54:37,210 رئیس خوبیه 395 00:54:38,087 --> 00:54:39,129 ممکنه 396 00:54:49,140 --> 00:54:52,267 اونها توی شب میدرخشن 397 00:54:52,685 --> 00:54:53,518 چی؟ 398 00:54:53,644 --> 00:54:55,103 باقی مانده ها 399 00:54:55,938 --> 00:54:56,980 جدی؟ 400 00:54:57,356 --> 00:54:58,774 چندش آوره 401 00:55:00,317 --> 00:55:01,943 اون باید اینجا باشه 402 00:55:02,033 --> 00:55:03,434 !بس کن 403 00:55:05,031 --> 00:55:09,075 اما مطمئن شو که بعد از 49 روز یک یادبود بگیری 404 00:55:12,506 --> 00:55:13,715 یادبود؟ 405 00:55:15,332 --> 00:55:16,750 مجبورم؟ 406 00:55:16,876 --> 00:55:18,126 البته 407 00:55:19,453 --> 00:55:21,496 اما من پول قبر ندارم 408 00:55:22,757 --> 00:55:25,258 نمیتونی اونها رو جایی بریزی 409 00:55:34,894 --> 00:55:38,730 اتفاقا، دیروز پیرزن همسایه رو دیدم 410 00:55:39,273 --> 00:55:40,398 چی؟ 411 00:55:42,021 --> 00:55:43,021 تو 412 00:55:44,486 --> 00:55:45,695 اون رو دیدی؟ 413 00:55:49,325 --> 00:55:51,993 تو واقعا اون رو دیدی 414 00:55:54,371 --> 00:55:56,372 مینامی هم میگفت 415 00:55:56,582 --> 00:56:00,710 پیرزن هنوز اونجا زندگی میکنه، پس نمیتون اجازه بده کسی وارد بشه 416 00:56:01,170 --> 00:56:02,253 هان؟ 417 00:56:03,422 --> 00:56:05,548 اون دو ساله که مرده 418 00:56:05,716 --> 00:56:08,551 مزخرفه! امشب نمیخوابم 419 00:56:21,023 --> 00:56:22,190 وای 420 00:56:22,817 --> 00:56:24,234 این بدشانسیه 421 00:56:50,177 --> 00:56:52,137 چی شده؟ 422 00:56:52,304 --> 00:56:55,181 سلام؟ - مارون؟ چیه؟ - 423 00:56:55,850 --> 00:56:57,433 آروم بگیر 424 00:56:58,156 --> 00:56:59,406 مارون 425 00:56:59,520 --> 00:57:00,937 ببخشید 426 00:57:00,962 --> 00:57:02,379 چی؟ 427 00:57:04,108 --> 00:57:04,900 بله؟ 428 00:57:05,026 --> 00:57:06,359 روز بخیر 429 00:57:07,658 --> 00:57:11,762 هر روز گرم‌تر میشه حال روحیتون خوبه؟ 430 00:57:13,242 --> 00:57:14,450 میتونم بهتون کمک کنم؟ 431 00:57:21,918 --> 00:57:25,586 7*9=63 7*8=56 7*7=49 432 00:57:25,712 --> 00:57:29,090 7*6=62 7*5=35 433 00:58:00,122 --> 00:58:01,664 نه نه 434 00:58:02,208 --> 00:58:03,416 توالت نه 435 00:58:15,346 --> 00:58:16,304 متاسفم 436 00:58:37,239 --> 00:58:47,466 Lotus :مترجم @Jdrama_Team 437 00:58:47,669 --> 00:58:48,836 من شنیدم 438 00:58:52,508 --> 00:58:55,593 شنیدم که داشتی توی رودخانه میریختیش 439 00:58:56,053 --> 00:59:00,181 این یک جرمه تا سه سال هم زندان داره 440 00:59:02,977 --> 00:59:06,896 نمیدونستی؟ دور انداختن اجساد جرمه 441 00:59:07,189 --> 00:59:09,857 اما اگر اونها رو پودر کنی 442 00:59:10,109 --> 00:59:13,819 و پودر رو پراکنده کنی جرم نیست 443 00:59:14,280 --> 00:59:15,613 واقعا؟ 444 00:59:16,443 --> 00:59:19,988 !پودر، پودر، یاما جان 445 00:59:20,244 --> 00:59:21,327 اما چرا؟ 446 00:59:21,453 --> 00:59:23,204 دیگه اونشو نمیدونم 447 00:59:28,335 --> 00:59:30,420 اوه! اون چیه؟ 448 00:59:32,589 --> 00:59:34,382 یه بوی خوبی میاه 449 00:59:35,467 --> 00:59:36,509 واقعا خوبه 450 00:59:38,304 --> 00:59:40,221 یاما! بیا اینجا 451 00:59:47,479 --> 00:59:49,415 این سوکیاکیه، اینطور نیست؟ 452 00:59:49,440 --> 00:59:51,191 !نه نه! نیست 453 00:59:51,733 --> 00:59:55,153 !باید بهم میگفتی سبزی ترشی میاوردم 454 00:59:55,279 --> 00:59:56,779 اما 455 00:59:57,489 --> 00:59:59,991 سوکیاکی عالیه! اینطور نیست، یوییچی؟ 456 01:00:00,201 --> 01:00:01,784 !این کارت افتضاحه 457 01:00:01,952 --> 01:00:05,014 اگر به همدیگه کمک نکنیم نمیتونیم زنده بمونیم 458 01:00:05,289 --> 01:00:07,207 !من پول ندارم 459 01:00:08,000 --> 01:00:09,792 !هی هی بس کن 460 01:00:09,960 --> 01:00:11,895 یاما! همونطوری اونجا واینستا 461 01:00:11,920 --> 01:00:12,878 ...اما من 462 01:00:13,005 --> 01:00:17,234 ممکنه هرگز فرصت دیگه‌ای برای خوردن گوشت به این خوبی نداشته باشی 463 01:00:17,259 --> 01:00:19,736 !دوستان، خواهش میکنم 464 01:00:19,761 --> 01:00:21,262 تخم مرغ ها؟ 465 01:00:21,555 --> 01:00:22,805 ....توی یخچال 466 01:00:23,807 --> 01:00:25,308 !صبر کن 467 01:00:27,603 --> 01:00:30,813 !شیمادا 468 01:00:31,065 --> 01:00:33,774 این کاریه که میخوای کنی؟ 469 01:00:41,867 --> 01:00:43,993 !من پول ندارم 470 01:00:44,328 --> 01:00:45,536 ممنون برای غذا 471 01:01:06,183 --> 01:01:07,475 ارگ! 472 01:01:12,273 --> 01:01:17,943 اما چرا سوکیاکی میخوری در حالی که چند ماهه کرایه خونه رو پرداخت نکردی؟ 473 01:01:20,322 --> 01:01:24,784 برای اولین بار توی نیم سال یک سنگ قبر درجه یک فروختم 474 01:01:25,428 --> 01:01:28,805 این که خوبه اونها باید ثروتمند باشن 475 01:01:28,830 --> 01:01:30,498 خب 476 01:01:31,208 --> 01:01:34,419 یک زنی توی عمارت روی تپه 477 01:01:36,713 --> 01:01:39,478 قیمت یکی از اون ها چقدره؟ 478 01:01:39,503 --> 01:01:42,213 بیشتر از دو میلیون ین 479 01:01:47,599 --> 01:01:50,393 دو میلیون؟ 480 01:01:51,312 --> 01:01:52,520 و 481 01:01:56,108 --> 01:01:57,817 برای سگشه 482 01:01:59,903 --> 01:02:01,028 درسته پسر؟ 483 01:02:01,280 --> 01:02:02,322 !واق 484 01:02:23,260 --> 01:02:24,760 این خیلی خوبه 485 01:02:33,395 --> 01:02:38,524 فکر کردم بوی خوبی حس کردم یعنی سوکیاکیه؟ 486 01:02:39,860 --> 01:02:43,154 تو شش ماه از کرایه‌ات عقب افتاده اونوقت سوکیاکی میخوری؟ 487 01:02:44,156 --> 01:02:46,449 اینطوریاست انگار 488 01:02:49,411 --> 01:02:53,498 کایو برو از خونه چاپستیک و تخم مرغ بیار 489 01:02:53,624 --> 01:02:54,582 باشه 490 01:02:54,708 --> 01:02:55,666 خوبه 491 01:02:59,463 --> 01:03:00,546 ببخشید 492 01:03:11,392 --> 01:03:12,433 اوه، شنیدی؟ 493 01:03:13,101 --> 01:03:16,854 روز پیش یاما خانم اوکاموتو رو دیده 494 01:03:19,775 --> 01:03:20,816 واقعا؟ 495 01:03:21,985 --> 01:03:23,986 نمیدونم اون بود یا نه 496 01:03:24,988 --> 01:03:26,406 چی پوشیده بود؟ 497 01:03:29,117 --> 01:03:30,743 یک ژاکت کش باف پشمی بنفش 498 01:03:31,870 --> 01:03:35,581 با اینکه روز خیلی گرمی بود 499 01:03:35,874 --> 01:03:38,626 سیگار میکشید و صدایش تند بود 500 01:03:39,420 --> 01:03:40,920 !خودشه 501 01:03:41,134 --> 01:03:42,843 بدون شک 502 01:03:45,884 --> 01:03:48,010 من میدونستم که اون هنوز اونجاست 503 01:03:49,763 --> 01:03:50,971 چیزی گفت؟ 504 01:03:52,057 --> 01:03:57,437 گفت گلهای بنفش روشن به زودی شکوفا میشه، نزدیک تخت گل 505 01:03:58,272 --> 01:03:59,772 !خودشه 506 01:04:00,232 --> 01:04:02,567 اون عاشق مراقبت از گل ها بود 507 01:04:04,903 --> 01:04:09,310 برای چی اینقدر خوشحالی؟ این یک روح بود 508 01:04:09,825 --> 01:04:12,327 حتی اگر روح باشه، میخوام اون رو ببینم 509 01:04:13,787 --> 01:04:15,913 اون چه جور آدمی بود؟ 510 01:04:18,542 --> 01:04:22,002 اون یک سالن زیبایی توی این منطقه داشت 511 01:04:22,798 --> 01:04:24,965 نمیدونم که چه مدت اینجا زندگی کرده 512 01:04:26,174 --> 01:04:30,553 وقتی من کوچیک بودم اون اینجا بود پس حدود 40 سال 513 01:04:30,887 --> 01:04:32,179 این مدت؟ 514 01:04:34,224 --> 01:04:40,187 عصرها با صاحبخانه زیرئدرخت بلوط صحبت میکرد 515 01:04:40,564 --> 01:04:43,274 درسته، یک نیمکت گذاشته بودن 516 01:04:43,859 --> 01:04:47,027 نمیدونم چی انقدر خنده دار بود، 517 01:04:47,321 --> 01:04:50,490 اما اونها همیشه حرف م زدن و میخندیدن 518 01:04:51,199 --> 01:04:53,409 !هیچی نمیتونست اونها رو متوقف کنه 519 01:04:54,370 --> 01:04:56,120 بیا با بز قدم بزنیم 520 01:05:04,546 --> 01:05:08,549 خانم اوکاموتو باید فراموش کرده باشه که مرده 521 01:05:11,637 --> 01:05:14,263 !هی، پیرزن! تو مردی 522 01:05:17,934 --> 01:05:23,063 اگه دوباره دیدیش بهش بگو پیش من هم بیاد 523 01:05:25,025 --> 01:05:26,401 اوم باشه 524 01:05:35,076 --> 01:05:36,786 !بیا بریم آسوکا 525 01:06:54,072 --> 01:06:55,364 آهنگ قشنگیه 526 01:06:55,808 --> 01:06:56,766 باخ 527 01:07:22,726 --> 01:07:25,520 من نمیتونم حشرات رو بکشم 528 01:07:26,688 --> 01:07:28,230 مخصوصا عنکبوت ها 529 01:07:34,530 --> 01:07:37,031 وقتی 10 ساله بودم پدرم فوت کرد 530 01:07:38,366 --> 01:07:41,744 اما من یک خاطره واضح از اون دارم 531 01:07:43,121 --> 01:07:47,416 فکر کنم حدود 3 یا 4 ساله بودم 532 01:07:48,460 --> 01:07:49,960 طوفان شد 533 01:07:50,879 --> 01:07:55,090 بخاطر زوزه باد زیاد تو خواب میترسیدم 534 01:07:56,677 --> 01:07:58,678 پس پدرم گفت 535 01:07:59,638 --> 01:08:02,097 "من برات یک داستان تعریف میکنم" 536 01:08:04,528 --> 01:08:07,446 و بنا به دلایلی اینطور بود 537 01:08:09,189 --> 01:08:10,815 "نخ عنکبوت" 538 01:08:13,694 --> 01:08:16,070 در مورد مردم در جهنم بود 539 01:08:17,238 --> 01:08:21,283 کسانی که فکر میکنن میتونن از نخ عنکبوت به بهشت ​​بالا برن 540 01:08:23,036 --> 01:08:24,078 اما 541 01:08:25,664 --> 01:08:28,457 وقتی به بهشت برسن 542 01:08:29,668 --> 01:08:34,046 نخ پاره میشه و همه دوباره به جهنم میفتن 543 01:08:37,050 --> 01:08:38,593 بعد از شنیدن اون 544 01:08:39,674 --> 01:08:44,887 باد بیرون برام مثل جهنم بود 545 01:08:54,192 --> 01:08:57,945 من یک پسر داشتم هرچند اون رو از دست دادم 546 01:08:57,969 --> 01:09:00,969 Q a S e M S a M a N g A n I 547 01:09:01,050 --> 01:09:01,967 چی؟ 548 01:09:06,037 --> 01:09:08,873 شوخی کردم وانمود کن که نشنیدی 549 01:09:32,397 --> 01:09:36,108 تو نمیتونی فقط صبر کنی باید باهاشون تماس بگیریم 550 01:10:21,956 --> 01:10:26,084 آه، خیلی زیاده بیا یه جای خنک استراحت کنیم 551 01:10:38,379 --> 01:10:40,214 !گان 552 01:10:43,635 --> 01:10:45,094 !گان 553 01:10:58,274 --> 01:11:01,360 نترس اون مرد خوبیه 554 01:11:08,034 --> 01:11:11,036 اینجا مثل باغ منه فقط آروم باش 555 01:12:00,944 --> 01:12:02,922 جیرجیرک ها اینجان 556 01:12:04,340 --> 01:12:06,675 صدای اونها از بقیه جیرجیرک ها بلندتره 557 01:12:37,623 --> 01:12:41,000 !اون حلزون بزرگ رو ببین 558 01:13:10,406 --> 01:13:11,656 هی، یاما 559 01:13:12,734 --> 01:13:16,638 بیا بعد از قطع شدن بارون، نوشیدنی بخوریم 560 01:13:53,408 --> 01:13:55,910 !متاسفم! متاسفم 561 01:13:59,831 --> 01:14:03,167 !منو ببخش!متاسفم 562 01:14:53,384 --> 01:14:55,177 بیا بریم پسر 563 01:14:59,640 --> 01:15:00,975 داری چیکار میکنی؟ 564 01:15:01,226 --> 01:15:02,893 ارتباط با بیگانگان 565 01:15:10,401 --> 01:15:11,651 هووم 566 01:15:57,157 --> 01:15:58,573 شیمادا 567 01:16:00,910 --> 01:16:02,577 من دارم غذا میخورم 568 01:16:43,786 --> 01:16:45,495 روز خوبیه، اینطور نیست؟ 569 01:16:46,081 --> 01:16:47,206 آره 570 01:16:55,381 --> 01:16:57,591 برای چیزی به کمک نیاز داری؟ 571 01:16:58,997 --> 01:16:59,997 آره 572 01:17:05,016 --> 01:17:06,725 قضیه چیه؟ 573 01:17:07,185 --> 01:17:09,853 هیچی! تو سخت کار میکنی 574 01:17:09,979 --> 01:17:11,063 نه واقعا 575 01:17:11,772 --> 01:17:17,402 برای خوابیدن خیلی گرمه فکر کردم کار حواسم رو پرت میکنه 576 01:17:19,489 --> 01:17:20,614 آره 577 01:17:40,593 --> 01:17:43,186 میگم یاما، من در موردت شنیدم 578 01:17:48,035 --> 01:17:50,161 اینکه تو زندان بودی 579 01:17:52,350 --> 01:17:53,933 چی کار کردی؟ 580 01:18:01,731 --> 01:18:03,064 مردم رو فریب دادم 581 01:18:05,160 --> 01:18:06,576 پولشونو دزدیدم 582 01:18:10,165 --> 01:18:11,373 اوه 583 01:18:13,459 --> 01:18:14,668 که اینطور 584 01:19:03,759 --> 01:19:04,968 چی شد؟ 585 01:19:15,062 --> 01:19:16,355 برای تو 586 01:19:17,482 --> 01:19:18,607 ممنون 587 01:19:21,236 --> 01:19:22,402 حالت خوبه؟ 588 01:19:22,528 --> 01:19:24,112 خوب خوبم 589 01:19:29,118 --> 01:19:31,536 بی فایده بودن ژنتیکیه؟ 590 01:19:34,957 --> 01:19:39,085 مادرم بی مصرف بود پدرم با مرگ رقت انگیزی فوت کرد 591 01:19:40,546 --> 01:19:42,839 بی ارزشی اینطور اکتسابیه؟ 592 01:19:48,721 --> 01:19:50,096 اینطور نیست 593 01:19:51,056 --> 01:19:53,975 تو همچین چیزایی رو به ارث نمیبری 594 01:19:57,188 --> 01:19:59,189 اما اگر اون گذشته من رو میدونست 595 01:20:00,400 --> 01:20:03,360 خانم ناکاجیما این کار رو برای من انجام نمیداد 596 01:20:03,778 --> 01:20:06,946 اون همیشه میدونسته، بهش گفتم 597 01:20:07,263 --> 01:20:08,221 چی؟ 598 01:20:09,262 --> 01:20:11,763 مواظب حرف زدنش هست 599 01:20:13,162 --> 01:20:18,375 من ده ها سالهست که بهش وابسته بودم کاملا بهش اعتماد دارم 600 01:20:28,261 --> 01:20:29,761 الان تسلیم نشو 601 01:20:31,639 --> 01:20:33,014 اگر استعفا بدی 602 01:20:34,277 --> 01:20:36,444 هیچ راه برگشتی نداری 603 01:20:38,521 --> 01:20:42,566 همینطوری پرسه میزنی و فکر میکنی که زندگی ارزشش رو داره یا نه 604 01:20:42,692 --> 01:20:44,693 من همچین افراد رو زیاد دیدم 605 01:20:47,412 --> 01:20:49,288 از دست هات استفاده کن نه از سرت 606 01:20:58,749 --> 01:21:00,542 این یک دستوره 607 01:21:13,723 --> 01:21:17,016 است Life Line سلام، این 608 01:21:19,139 --> 01:21:20,807 چیزی شده؟ 609 01:21:27,237 --> 01:21:31,183 اشکالی نداره، میتونید در مورد هر چیزی صحبت کنید 610 01:21:34,910 --> 01:21:36,244 پس 611 01:21:37,005 --> 01:21:40,717 تو اون چیز هستی، درسته؟ 612 01:21:41,250 --> 01:21:45,795 خطی که مردم وقتی میخوان خودشون رو بکشن بهش زنگ میزنن 613 01:21:46,464 --> 01:21:51,593 خب، درسته که بسیاری از تماس‌گیرندگان به این فکر میکنن که زندگی ارزش زندگی کردن رو داره یا خیر 614 01:21:51,844 --> 01:21:54,763 اما این تمام چیزی نیست که ما اینجا انجام میدیم 615 01:21:55,598 --> 01:21:56,806 دیگه چی؟ 616 01:21:57,141 --> 01:21:58,558 خب، 617 01:21:58,684 --> 01:22:04,731 بعضی از مردم میپرسن که خوبه حیوان خانگیشون رو در حیاط دفن کنن یا نه؟ 618 01:22:05,232 --> 01:22:09,611 بچه ها با ما تماس میگیرن و میپرسن که واقعا ارواح وجود دارن یا نه 619 01:22:09,987 --> 01:22:14,073 یا بعد از مرگ روح ما به کجا میره 620 01:22:15,618 --> 01:22:19,287 بعد از مرگ روح ما کجا میره؟ 621 01:22:20,540 --> 01:22:21,998 خب 622 01:22:22,124 --> 01:22:25,110 این دیدگاه شخصی منه 623 01:22:25,210 --> 01:22:29,714 نه به عنوان یک مشاور که صحبت میکنه 624 01:22:30,466 --> 01:22:36,304 اما وقتی بچه بودم گاهی ماهی قرمزی رو میدیدم که در هوا شنا میکنه 625 01:22:38,433 --> 01:22:44,354 برای مدتی اونها فقط در فضا شناور بودن 626 01:22:44,730 --> 01:22:49,443 و به نظر میرسید که به سمت آسمان شنا میکنن 627 01:22:49,860 --> 01:22:52,779 من میتونستم اون ماهی قرمز رو ببینم 628 01:22:53,364 --> 01:22:55,323 سالها بعد 629 01:22:55,783 --> 01:22:57,241 متوجه شدم 630 01:22:57,868 --> 01:23:02,038 اونها حتماً روح بودن 631 01:23:03,499 --> 01:23:08,628 هیچ شکی توی ذهنم نبود 632 01:24:12,652 --> 01:24:14,861 لعنتی 633 01:25:26,433 --> 01:25:29,603 شخص ناشناس A 634 01:25:52,585 --> 01:25:54,085 متاسفم که منتظرتون نگه میدارم 635 01:25:55,129 --> 01:25:59,507 ببخشید مزاحمتون شدم باید ازتون یه چیزی بپرسم 636 01:25:59,532 --> 01:26:00,615 بله؟ 637 01:26:01,552 --> 01:26:02,927 ام 638 01:26:05,139 --> 01:26:06,640 پدرم 639 01:26:08,559 --> 01:26:10,226 خودش رو کشته؟ 640 01:26:10,978 --> 01:26:12,186 ببخشید؟ 641 01:26:13,250 --> 01:26:16,920 آخرین شماره ای که زنگ زد رو چک کردم 642 01:26:18,152 --> 01:26:20,486 بود Life Line 643 01:26:23,073 --> 01:26:24,949 اون میخواست بمیره؟ 644 01:26:26,647 --> 01:26:28,481 نمیتونم این رو انکار کنم 645 01:26:30,376 --> 01:26:34,839 اون به تنهایی فوت کرده، بنابراین هیچ کس به دیدنش نیومده 646 01:26:35,544 --> 01:26:37,170 و کسی رو نداشته که باهاش صحبت کنه 647 01:26:39,089 --> 01:26:43,176 مدت زیادی تنها نشسته بود و فقط به تلویزیون گوش میداد 648 01:26:48,933 --> 01:26:50,684 ...میگم 649 01:26:51,351 --> 01:26:55,104 دوست داری ببینی کجا زندگی میکرد؟ 650 01:27:04,704 --> 01:27:08,749 جسد پدرت اونجا پیدا شد 651 01:27:11,580 --> 01:27:16,459 توی کارم افرادی رو دیدم که به روش های مختلف مردن 652 01:27:17,336 --> 01:27:22,841 خیلی از کسانی که به تنهایی میمیرن رو به درها افتادن 653 01:27:25,052 --> 01:27:27,386 مرگ ناگهان به سراغشون میاد 654 01:27:30,599 --> 01:27:32,600 برای فرار از دردشون 655 01:27:34,269 --> 01:27:36,479 اونها سعی میکنن بیرون برن 656 01:27:37,606 --> 01:27:40,149 اما اونایی که خودشونو میکشن 657 01:27:40,693 --> 01:27:44,153 اغلب رو به داخل اتاق پیدا میشن 658 01:27:47,084 --> 01:27:52,004 به من گفتن که پدرت هیچ کدوم از این دو نبود 659 01:27:54,915 --> 01:27:57,541 اتاقش نسبتا مرتب بود 660 01:27:59,003 --> 01:28:03,673 همونطور که میبینی، اون توی ایوان مشغول پرورش گیاهان بود 661 01:28:06,343 --> 01:28:07,510 شرط میبندم 662 01:28:09,429 --> 01:28:11,931 اون زندگی محتاطانه ای داشته 663 01:28:13,809 --> 01:28:15,559 کنار پنجره نشسته 664 01:28:16,561 --> 01:28:20,606 آه، یک شیر نیمه تمام روی میز نزدیکش بود 665 01:28:25,070 --> 01:28:27,071 شاید تازه حمام کرده بوده 666 01:28:42,671 --> 01:28:44,005 یعنی 667 01:28:46,331 --> 01:28:47,707 اون پدر من بود 668 01:29:07,738 --> 01:29:09,030 !رسیدیم 669 01:29:11,702 --> 01:29:13,870 بابا اینم یه ماهی قرمز 670 01:29:34,223 --> 01:29:37,725 مینامی تاکنوری 671 01:29:45,317 --> 01:29:47,235 زیارت قبر رفتید خانم؟ 672 01:29:47,835 --> 01:29:48,918 بله 673 01:29:49,380 --> 01:29:54,293 من عاشق دفن زیر درختان هستم بهتره اونها به طبیعت برگردونده بشن 674 01:29:55,870 --> 01:29:58,746 داشتن راه های مختلف برای عزاداری خوبه 675 01:29:59,957 --> 01:30:05,628 همه اونها فقط مراسمی برای آرامش بازماندگان هستن 676 01:30:07,976 --> 01:30:11,478 همسرم، در آسمان شب رقصید 677 01:30:14,025 --> 01:30:16,359 من یک اپراتور آتش بازی بودم 678 01:30:18,350 --> 01:30:24,355 وقتی همسرم فوت کرد، استخوان های اون رو با هاون پودر کردم 679 01:30:26,275 --> 01:30:29,986 اونها رو کم کم انجام دادم تا کامل بشه 680 01:30:31,738 --> 01:30:36,159 پسرم خیلی گیج شده بود 681 01:30:36,660 --> 01:30:39,328 اون فکر میکرد من عقلم رو از دست دادم 682 01:30:40,455 --> 01:30:44,417 اما اون همسر یک اپراتور آتش بازی بود 683 01:30:44,584 --> 01:30:49,463 بنابراین میخواستم اون رو به آسمان شب بفرستم 684 01:30:51,926 --> 01:30:57,847 نمیتونم بهت بگم که وقتی استخوان های اون رو خرد میکردم چقدر خوشحال شدم 685 01:31:00,517 --> 01:31:05,712 استخوان های اون رو با مواد منفجره مخلوط کردم و در پوسته ای بزرگ قرار دادم 686 01:31:06,231 --> 01:31:07,565 بعد رفت 687 01:31:13,417 --> 01:31:15,663 !!بوم 688 01:34:27,682 --> 01:34:28,752 نگاه کن 689 01:34:29,159 --> 01:34:30,450 واو 690 01:34:36,858 --> 01:34:39,818 "ستسونا، تاستسونا" 691 01:34:40,945 --> 01:34:44,115 "روباکو، موکولیتا" 692 01:34:50,872 --> 01:34:54,833 فکر نمیکردم برگردی 693 01:34:56,811 --> 01:34:58,020 چرا؟ 694 01:34:59,881 --> 01:35:01,132 فقط اینطور فکر میکردم 695 01:35:05,011 --> 01:35:06,970 جای دیگه‌ای برای رفتن ندارم 696 01:35:28,743 --> 01:35:30,161 بادمجان ها 697 01:35:32,581 --> 01:35:34,290 اونها هنر هستن، اینطور نیست؟ 698 01:35:51,558 --> 01:35:59,482 نور درخشان جهان رو روشن میکنه 699 01:36:00,108 --> 01:36:09,074 همه موجوداتی که به آمیدا بودا دعا میکنند نجات مییابند و هرگز رها نمی شوند 700 01:37:30,407 --> 01:37:33,075 میتونی ماهی قرمز رو توی آسمان ببینی؟ 701 01:37:34,869 --> 01:37:37,037 یه بار یکی بهم گفت 702 01:37:38,122 --> 01:37:42,668 وقتی کوچک بود ماهی قرمزی رو دیده که توی هوا شنا میکرد 703 01:37:43,753 --> 01:37:45,671 اون بهشون خیره میشد 704 01:37:46,298 --> 01:37:50,050 و اونها برای مدتی در فضا شناور بودن 705 01:37:50,844 --> 01:37:55,055 به نظر میرسید که اونها به سمت آسمان شنا میکردن 706 01:37:55,970 --> 01:37:57,220 اون ماهی قرمزها 707 01:37:58,643 --> 01:38:00,436 سالها بعد، 708 01:38:00,937 --> 01:38:05,858 اون گفت مطمئنه که اونها روح هستن 709 01:38:08,069 --> 01:38:13,031 روح اون مرحوم توی هوا شنا میکرد 710 01:38:54,949 --> 01:38:55,949 اوه 711 01:38:56,989 --> 01:38:58,532 اون چیز چیه؟ 712 01:39:18,473 --> 01:39:21,141 !منتظرم باش 713 01:39:23,019 --> 01:39:24,978 !منو با خودت ببر 714 01:39:26,189 --> 01:39:28,441 !منو با خودت ببر 715 01:39:42,497 --> 01:39:44,790 !منو با خودت ببر 716 01:40:03,393 --> 01:40:05,728 !منو با خودت ببر 717 01:40:23,580 --> 01:40:27,249 روح ما بعد از مرگ کجا میره؟ 718 01:40:37,343 --> 01:40:38,594 عصربخیر 719 01:40:48,605 --> 01:40:50,648 یاما، حمام هستی؟ 720 01:40:56,917 --> 01:40:59,823 اون زلزله بزرگ بود، اینطور نیست؟ 721 01:41:00,575 --> 01:41:01,867 چیز ترسناکیه 722 01:41:03,286 --> 01:41:06,539 اما خوشحالم که بالای توکیو اسکای تری نبودم 723 01:41:07,436 --> 01:41:08,769 خوش شانس بودم 724 01:41:11,335 --> 01:41:17,007 اما میگن اسکای تری دومین برج بلند در جهانه 725 01:41:17,509 --> 01:41:19,009 ناامید کننده است 726 01:41:24,641 --> 01:41:28,158 بابت اون روز متاسفم 727 01:41:32,482 --> 01:41:33,649 نگاه کن 728 01:41:35,171 --> 01:41:36,589 منم 729 01:41:38,196 --> 01:41:40,322 گذشته ای دارم که نمیخوام درباره اش صحبت کنم 730 01:41:44,134 --> 01:41:45,343 متاسفم 731 01:41:50,584 --> 01:41:52,167 یاما 732 01:41:54,683 --> 01:41:56,308 !یه چیزی بگو 733 01:41:57,674 --> 01:41:58,966 میدونی 734 01:42:00,594 --> 01:42:03,929 من واقعا خوشحالم که آدمی مثل تو 735 01:42:05,635 --> 01:42:07,343 کنار من زندگی میکنه 736 01:42:15,233 --> 01:42:19,027 ببین، من واقعاً باهوش نیستم 737 01:42:21,197 --> 01:42:23,115 من خیلی گرفتارم 738 01:42:26,285 --> 01:42:28,161 مردم پولم رو گرفتن 739 01:42:32,252 --> 01:42:36,297 پس وقتی شنیدم چی کار کردی کمی ترسیدم 740 01:42:46,406 --> 01:42:47,824 میدونی 741 01:42:53,312 --> 01:42:55,022 وقتی میمیرم 742 01:42:56,858 --> 01:42:59,234 اگر فقط یک نفر غمگین باشه 743 01:43:01,112 --> 01:43:03,405 خوب میشه 744 01:43:09,579 --> 01:43:13,081 یاما، اگر من بمیرم ناراحت میشی؟ 745 01:43:25,887 --> 01:43:27,137 یاما؟ 746 01:43:28,807 --> 01:43:30,057 بهتر نیست 747 01:43:31,267 --> 01:43:34,269 با کسی غذا بخوری تا تنها غذا بخوری؟ 748 01:43:36,272 --> 01:43:38,982 بفرما، برو اول بخور 749 01:43:39,984 --> 01:43:41,652 میشه؟ ممنونم 750 01:44:06,469 --> 01:44:07,678 ممنون برای غذا 751 01:44:22,068 --> 01:44:24,402 .....یاما! ماهی مرکب! این 752 01:44:26,097 --> 01:44:34,655 هرگونه استفاده مادي از اين زيرنويس در سايت ها فروشگاه ها و... غيرقانوني و غيراخلاقي است 753 01:44:39,585 --> 01:44:40,669 داره میاد 754 01:45:53,534 --> 01:45:56,995 7*9=63 7*8=56 755 01:45:57,538 --> 01:45:59,039 7*7=49 756 01:45:59,064 --> 01:46:01,189 چی داری میگی!؟ 757 01:46:01,584 --> 01:46:05,337 اینطوری به ترس غلبه میکنم 758 01:46:06,297 --> 01:46:09,674 جدول ضرب 7 رو برعکس بگو 759 01:46:10,593 --> 01:46:12,260 واقعا جواب یده 760 01:46:12,553 --> 01:46:14,054 واقعا؟ 761 01:46:14,848 --> 01:46:19,434 7*9= 64 نه؟ 762 01:46:19,459 --> 01:46:20,459 !اشتباهه 763 01:46:21,663 --> 01:46:25,416 !نمیتونم انجامش بدم !سخت ترین کار همینه 764 01:46:25,441 --> 01:46:28,193 به عقب؟ به هیچ وجه 765 01:46:29,028 --> 01:46:34,074 وقتی کوچیک بودم، وقتی مادرم شب ها منو توی خونه تنها گذاشت، میترسیدم 766 01:46:34,242 --> 01:46:37,720 روکش ها رو روی سرم میکشیدم 767 01:46:37,745 --> 01:46:42,374 و جدول ضرب 7 بار رو به عقب بارها و بارها میگفتم 768 01:46:43,084 --> 01:46:47,545 این باعث شد که کمتر بترسم 769 01:46:48,882 --> 01:46:50,673 تا بتونم بخوابم 770 01:46:52,844 --> 01:46:56,346 اگر به عقب نبود میتونستم بگم 771 01:47:03,187 --> 01:47:06,564 7*9 =63 7*8 772 01:47:07,650 --> 01:47:09,442 7*8=54 773 01:47:09,652 --> 01:47:11,694 نه- 7*8=56 774 01:47:11,719 --> 01:47:13,155 7*8=56 775 01:47:13,656 --> 01:47:16,134 7*7=49 776 01:47:16,159 --> 01:47:18,576 7*6=4.. 777 01:47:18,702 --> 01:47:19,661 2 778 01:47:19,787 --> 01:47:22,915 7*5=35 779 01:47:23,041 --> 01:47:27,603 7*4=28 7*3=21 780 01:47:27,628 --> 01:47:31,048 7*2=14 7*1=7 781 01:48:32,443 --> 01:48:35,445 موندم مردم کنار رودخونه حالشون چطوره؟ 782 01:48:41,205 --> 01:48:43,081 امیدوارم نابود نشده باشن 783 01:49:59,030 --> 01:50:00,530 اونها پودر هستن 784 01:50:03,159 --> 01:50:04,576 آره پودر 785 01:50:15,796 --> 01:50:17,422 حس عجیبی نیست؟ 786 01:50:18,216 --> 01:50:19,341 اصلا 787 01:50:20,593 --> 01:50:22,052 این قبلاً یک شخص بوده، درسته؟ 788 01:50:39,859 --> 01:50:41,152 من 789 01:50:43,811 --> 01:50:46,854 من از اون خط گذشتم 790 01:50:53,292 --> 01:50:54,959 یک روز که 15 سالم بود 791 01:50:57,213 --> 01:51:02,842 اومدم خانه و مادرم جلوی آپارتمان منتظر بود 792 01:51:03,636 --> 01:51:05,387 اون 20000 ین به من داد 793 01:51:06,889 --> 01:51:09,141 اون گفت "این پایان ماست" 794 01:51:10,788 --> 01:51:12,122 اون 795 01:51:13,604 --> 01:51:18,816 از رژ لبی که رنگ مناسبی براش نبود، استفاده کرد 796 01:51:19,985 --> 01:51:22,945 چندش آور مثل حلزون، لزج 797 01:51:23,766 --> 01:51:25,851 از اون زمان اون رو ندیدم 798 01:51:29,953 --> 01:51:33,206 یکی برای من کار خوبی پیدا کرد 799 01:51:34,078 --> 01:51:36,121 اما در نهایت به زندان افتادم 800 01:51:38,546 --> 01:51:40,422 اما خیالم راحت شد 801 01:51:42,175 --> 01:51:43,383 توی زندان 802 01:51:44,885 --> 01:51:50,056 لازم نبود احساس کنم که از گرسنگی می‌میرم 803 01:51:52,106 --> 01:51:56,525 پس آزاد که شدم و به این آپارتمان اومدم 804 01:51:59,775 --> 01:52:02,277 این مرد عجیب همسایه ام شد 805 01:52:02,861 --> 01:52:08,241 اون از حمام من استفاده میکنه و غذای منو بدون تعارف میخوره 806 01:52:12,746 --> 01:52:15,998 گاهی اوقات خودم رو در حال خندیدن میبینم 807 01:52:16,667 --> 01:52:18,543 وقتی با اون هستم 808 01:52:19,837 --> 01:52:25,175 اما من میدونم که نباید بخندم چون بالاخره 809 01:52:25,509 --> 01:52:27,177 دلیلی برای زندگی ندارم 810 01:52:30,381 --> 01:52:32,216 من اینطوری احساس کردم 811 01:52:33,726 --> 01:52:36,519 اما در نهایت خندیدم 812 01:52:38,045 --> 01:52:41,881 ...این مرد 813 01:52:43,236 --> 01:52:44,486 پیداشون میکنه 814 01:52:46,655 --> 01:52:48,406 ...این کوچولوها رو 815 01:52:50,075 --> 01:52:55,879 ....ذره های شادی توی این کار استعداد داره 816 01:52:57,791 --> 01:52:59,834 من رو شگفت زده میکنه 817 01:53:03,088 --> 01:53:06,383 ...اما اون احتمالا 818 01:53:08,969 --> 01:53:12,764 بدون انجام این کار نمیتونست زنده بمونه 819 01:53:22,233 --> 01:53:23,525 میدونی 820 01:53:31,621 --> 01:53:33,038 برای یک محکوم سابق 821 01:53:37,956 --> 01:53:39,749 یکی مثل من 822 01:53:44,129 --> 01:53:47,089 اون تکه های کوچک 823 01:53:49,266 --> 01:53:50,867 ...از شادی 824 01:53:55,433 --> 01:53:59,101 من سزاوار حس کردن اونها هستم؟ 825 01:54:13,576 --> 01:54:15,243 البته که هستی 826 01:54:28,032 --> 01:54:31,034 بیا برای پدرت تشییع جنازه بگیریم 827 01:54:33,637 --> 01:54:34,429 باشه؟ 828 01:54:37,766 --> 01:54:42,019 آپارتمان های موکولیتا 829 01:54:42,043 --> 01:54:46,043 آپلود زیرنویس : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 830 01:54:53,282 --> 01:54:55,032 اوه، ممنون 831 01:54:57,745 --> 01:55:01,331 "ستسونا، تاستسونا، روباکو، موکولیتا" 832 01:55:02,124 --> 01:55:04,041 اون چیه؟ 833 01:55:04,502 --> 01:55:06,919 مینامی هم همینو گفت 834 01:55:07,838 --> 01:55:12,008 خانم اوکاموتو زیاد میگفت 835 01:55:13,386 --> 01:55:14,927 "موکولیتا" 836 01:55:16,352 --> 01:55:18,520 منم نمیدونم که معنیش چیه 837 01:55:19,808 --> 01:55:21,058 احتمالاً 838 01:55:22,349 --> 01:55:27,227 مثل رنگ آسمان امروز که ظاهر میشه و محو میشه 839 01:55:29,026 --> 01:55:32,194 شاید زمان همچنان میگذره 840 01:55:32,639 --> 01:55:43,698 Lotus :مترجم @Jdrama_Team 841 01:56:34,414 --> 01:59:54,414 TlG :@Jdrama_Team IG:Jdrama_Team jdramaworld.blogsky.com 69752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.