Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,160 --> 00:00:27,772
2
00:02:28,240 --> 00:02:31,710
Dragi prijatelji, senatore
i dragi sugra�ani...
3
00:02:31,711 --> 00:02:35,439
...ponosan sam �to vam mogu
�estitati uspjeh na izborima.
4
00:02:35,440 --> 00:02:40,939
Rezultati izbora zna�e slobodu,
demokraciju i sre�u svih nas.
5
00:02:40,940 --> 00:02:44,839
Obvezan sam uzeti u obzir...
6
00:02:44,840 --> 00:02:49,138
...�to ste izabrali mog kandidata...
7
00:02:49,139 --> 00:02:53,038
...koji �e nas predstavljati u Senatu.
8
00:02:53,039 --> 00:02:58,637
A sada, dame i gospodo, molim vas
veliki pljesak za Davida Barryja!
9
00:03:00,538 --> 00:03:03,936
Hvala! Hvala vam svima!
10
00:03:47,134 --> 00:03:50,933
Nisi se slagao sa senatorom
Loganom, zar ne, Dean?
11
00:03:50,934 --> 00:03:53,034
Ne, nisam.
12
00:03:53,035 --> 00:03:55,733
Znao je �to mislim o njemu.
13
00:03:55,734 --> 00:03:58,834
Ti si ambiciozan.
Okrutan i beskrupulozan.
14
00:03:58,835 --> 00:04:01,433
Ti si u politici
samo da bi zaradio.
15
00:04:01,434 --> 00:04:03,434
Prezirem takve kao �to si ti, David.
16
00:04:03,435 --> 00:04:07,034
Za moj novac bi
bilo bolje da te nema.
17
00:04:08,634 --> 00:04:12,133
Trebali bi ne�to ra��istiti.
18
00:04:12,134 --> 00:04:13,996
OK.
19
00:04:14,434 --> 00:04:16,932
Bez njih.
20
00:04:16,933 --> 00:04:19,832
Samo nas dvojica.
21
00:05:00,628 --> 00:05:04,027
Zaboravi, David.
Senator te o�ekuje.
22
00:05:04,028 --> 00:05:08,028
Nemoj ga naljutiti.
Budi strpljiv.
23
00:05:09,729 --> 00:05:14,527
Mo�da bi ovo trebao
rije�iti nakon zabave?
24
00:05:17,928 --> 00:05:20,028
�to ti ka�e�, Dean?
25
00:05:20,029 --> 00:05:25,927
Bolje se dr�i podalje od ovoga
jer bi moglo biti beznade�no.
26
00:06:05,925 --> 00:06:09,224
Oprostite, malo sam nervozan.
27
00:06:09,225 --> 00:06:12,724
Ne mogu vi�e �ekati.
28
00:06:12,725 --> 00:06:16,024
Da si se nau�io opu�tati,
nitko te ne bi mogao sru�iti...
29
00:06:16,025 --> 00:06:19,522
...dolje na zemlju.
30
00:06:20,623 --> 00:06:22,722
Mislim da sam umoran.
31
00:06:22,723 --> 00:06:24,522
I da mi je potreban odmor.
32
00:06:24,523 --> 00:06:27,322
Prestani s takvim �ivotom.
33
00:06:27,323 --> 00:06:33,021
Treba� imati �enu, obitelj, ran�.
34
00:06:33,623 --> 00:06:36,222
O tome bi trebao razmisliti.
35
00:06:36,223 --> 00:06:39,122
Ne, Django.
36
00:06:39,123 --> 00:06:44,822
Ne, takav �ivot nije za mene.
37
00:06:45,221 --> 00:06:49,021
Istina je da sam preambiciozan.
38
00:06:49,422 --> 00:06:53,321
Stalno razmi�ljam
o tome kako ne�to gori.
39
00:06:53,322 --> 00:06:56,821
I uvijek sam za ne�to spreman.
40
00:06:58,022 --> 00:07:00,820
Bilo �to.
41
00:07:00,821 --> 00:07:03,821
Po�i sa mnom, Django,
potreban mi je netko poput tebe.
42
00:07:03,822 --> 00:07:06,521
Prise�em da �e�
pod mojim vodstvom...
43
00:07:06,522 --> 00:07:10,819
...zaraditi dovoljno novca
za cijeli �ivot.
44
00:07:18,820 --> 00:07:21,918
Ide� li na zabavu?
45
00:07:22,520 --> 00:07:26,518
Ne. Odlazim rano ujutro.
46
00:07:26,519 --> 00:07:27,219
Stvarno?
47
00:07:27,220 --> 00:07:30,618
Uobi�ajen posao?
48
00:07:31,420 --> 00:07:34,219
Ve�i od uobi�ajenog.
49
00:07:34,220 --> 00:07:36,817
Zlato banke Hampton.
50
00:07:36,818 --> 00:07:39,217
Brinut �u se
za prijevoz do depozitorija.
51
00:07:39,218 --> 00:07:43,118
- Gdje se nalazi?
- U Atlanti. �ena ide sa mnom.
52
00:07:45,818 --> 00:07:50,617
Mogao bi po�i sa mnom, Django.
Upoznao bi puno novih ljudi.
53
00:07:50,618 --> 00:07:55,317
�ini mi se da je to dobar posao.
54
00:08:07,117 --> 00:08:09,116
- Bok!
- Dobro jutro, dragi.
55
00:08:09,117 --> 00:08:12,516
- Probudila si se?
- Zar je kasno?
56
00:08:12,517 --> 00:08:14,507
Ne budi smije�na.
57
00:08:14,708 --> 00:08:18,626
Zvijezde jo� sjaje, a sunce je
iza�lo prije nekoliko sati.
58
00:08:19,717 --> 00:08:23,515
Ubrzo �emo sti�i do jezera.
Do njega ima jo� 20 milja.
59
00:08:23,516 --> 00:08:27,015
Mora� se srediti,
a konji su �edni, OK?
60
00:08:27,016 --> 00:08:29,615
OK, dragi.
61
00:08:47,416 --> 00:08:48,514
Hajde!
62
00:08:57,711 --> 00:09:00,510
Ovdje. Jedan ovdje,
a drugi ovdje.
63
00:09:00,511 --> 00:09:03,610
U redu je.
64
00:09:56,308 --> 00:09:57,907
Hajdemo!
65
00:10:58,305 --> 00:11:01,203
Centrala! Centrala!
66
00:11:01,204 --> 00:11:03,404
- Santa Fe?
- Da!
67
00:11:03,405 --> 00:11:07,103
Ti si, Effie? U redu.
68
00:11:07,104 --> 00:11:11,102
Ne, ne, ne! Ima� posla?
69
00:11:11,303 --> 00:11:13,803
Ostavio bih poruku.
70
00:11:13,804 --> 00:11:17,903
�erif ka�e da je hitna.
Potreban mu je pomo�nik.
71
00:11:20,103 --> 00:11:24,203
Svakako. Nemoj zaboraviti.
72
00:11:26,203 --> 00:11:28,701
Nije lijepo tako graktati.
73
00:11:28,702 --> 00:11:31,502
Nepristojno je.
74
00:11:45,402 --> 00:11:47,900
Bok, mom�e!
75
00:11:47,901 --> 00:11:53,200
Dugo si ovdje.
Za�to se �uti�?
76
00:11:54,201 --> 00:11:55,601
O �emu se radi?
77
00:11:55,602 --> 00:11:57,999
�erifu je potreban pomo�nik.
78
00:11:58,000 --> 00:11:59,499
Pomo�nik! Pomo�nik!
79
00:11:59,500 --> 00:12:03,299
Ti bi mogao prestati!
80
00:12:04,100 --> 00:12:05,799
Otac mu je Meksikanac.
81
00:12:06,700 --> 00:12:11,598
- A �to treba raditi?
- Ne�to s prstima.
82
00:12:12,100 --> 00:12:16,098
Da imam rudnik zlata...
83
00:12:16,099 --> 00:12:18,998
...sve �to bih iskopao,
odnio bih u Santa Fe.
84
00:12:18,999 --> 00:12:23,697
Ovdje se pet godina
istra�uje gdje je zlato...
85
00:12:23,698 --> 00:12:25,597
...odnosno kamo je nestalo.
86
00:12:25,598 --> 00:12:27,997
Pet godina ista pri�a.
87
00:12:27,998 --> 00:12:30,797
Pet godina o zlatu za koje se
ne zna ho�e li biti prona�eno.
88
00:12:30,798 --> 00:12:34,097
Ako netko ukrade pili�e,
zavr�i u zatvoru.
89
00:12:34,098 --> 00:12:36,337
Osumnji�enima za kra�u zlata...
90
00:12:36,338 --> 00:12:38,397
...gleda se kroz prste.
91
00:12:38,398 --> 00:12:41,197
To je neuobi�ajeno.
92
00:12:41,198 --> 00:12:44,297
Ho�u pi�e! Ho�u pi�e!
93
00:12:45,598 --> 00:12:47,197
Pametniji si kad ne pije�.
94
00:12:47,198 --> 00:12:49,397
Ne?
95
00:12:49,398 --> 00:12:51,796
�erif je zadu�en za pogubljenja.
96
00:12:51,797 --> 00:12:55,096
Zato ne znam ho�u li
biti dobar kandidat.
97
00:12:55,297 --> 00:12:57,796
Ako tako ka�e�...
98
00:12:57,797 --> 00:13:00,096
Kad ide sljede�i transport?
99
00:13:00,097 --> 00:13:03,296
Bolje se ostavi pi�a, prijatelju.
100
00:13:03,297 --> 00:13:07,093
Tih je. Stvarno tih.
101
00:13:07,494 --> 00:13:08,892
Zar ne?
102
00:13:17,793 --> 00:13:22,092
U�asno! S ovim bi se
mogao otrovati.
103
00:13:22,093 --> 00:13:24,692
Poslu�aj moj savjet, mladi�u.
Kloni se alkohola.
104
00:13:26,393 --> 00:13:29,391
U pravu si, Horace. Uvijek...
105
00:13:29,392 --> 00:13:31,692
Ne, ne! Nemoj vi�e piti.
106
00:13:32,593 --> 00:13:34,692
Mo�e� se razboljeti, Django.
107
00:13:35,393 --> 00:13:39,392
Re�i �u ti kada polazi
sljede�a po�iljka zlata.
108
00:14:47,240 --> 00:14:50,480
Jonathan Habit, ima� li
�to za re�i prije vje�anja?
109
00:14:51,688 --> 00:14:53,346
Nevin sam.
110
00:16:58,180 --> 00:17:02,183
Od ovoga sam stvarno ogladnio.
111
00:17:07,079 --> 00:17:08,789
A, izgleda, i ti.
112
00:17:10,579 --> 00:17:13,317
Idi 15 milja na sjever,
u Fort Mendez.
113
00:17:13,779 --> 00:17:16,836
Tamo je jedno selo.
U njemu �e� prona�i prijatelje.
114
00:17:18,179 --> 00:17:20,097
Moja �ena i djeca...
115
00:17:20,479 --> 00:17:23,772
- �ekat �e te.
- A ako ne budu?
116
00:17:25,876 --> 00:17:27,897
Previ�e pita�.
117
00:17:36,176 --> 00:17:37,027
Yankie!
118
00:17:40,374 --> 00:17:44,241
Uzmi ovo da te ne objese.
Trebat �e ti novac. Uzmi.
119
00:17:58,575 --> 00:18:00,573
Mo�da �e te
objesiti unato� tome.
120
00:18:00,574 --> 00:18:03,473
Mislim da ipak ne�e
imati to zadovoljstvo.
121
00:18:03,574 --> 00:18:07,172
Ako pobjegne�,
bit �e� "Fantom" zauvijek.
122
00:18:07,573 --> 00:18:10,542
Da sam ti, oti�ao bih
u to selo kod Fort Mendeza.
123
00:18:18,472 --> 00:18:19,779
Pozdrav, �erife.
124
00:18:20,472 --> 00:18:22,472
Napokon si do�ao.
125
00:18:22,673 --> 00:18:24,672
Na�ao sam novi posao.
126
00:18:24,673 --> 00:18:25,677
Nastavi.
127
00:18:36,772 --> 00:18:39,770
Da sam ti, po�urio bih.
Vi�e vrijedi mrtav nego �iv.
128
00:18:39,771 --> 00:18:42,493
Izgubit �e� ako ga
�to prije ne objese.
129
00:18:52,571 --> 00:18:55,270
�to ho�e�? �to radi� ovdje?
Ja sam nevin!
130
00:18:55,271 --> 00:18:57,970
- Ka�em ti da sam nevin!
- Ako ti je �ivot mio, smiri se.
131
00:18:59,970 --> 00:19:01,228
Skini kaput.
132
00:19:02,870 --> 00:19:05,063
- Ustani.
- �to �e� u�initi?
133
00:19:05,969 --> 00:19:08,166
Obuci ovo. To je kuka.
134
00:19:13,569 --> 00:19:15,361
Hajde, navuci.
135
00:19:22,868 --> 00:19:24,767
�to ako vide kuku?
136
00:19:24,768 --> 00:19:27,867
Ne�e je vidjeti.
Sakrit �e je tvoja ramena.
137
00:19:27,868 --> 00:19:31,064
Pravi se mrtav.
Dok te ne spuste dolje.
138
00:19:32,168 --> 00:19:33,975
�erife, spremni smo!
139
00:19:36,168 --> 00:19:38,687
Nije lo�a ideja da malo zavri�ti�.
140
00:19:39,968 --> 00:19:42,884
Nevin sam!
Ne mo�ete me objesiti!
141
00:19:42,968 --> 00:19:46,570
Ne �elim umrijeti!
Ni�ta nisam u�inio!
142
00:19:54,167 --> 00:19:55,534
Razvedri se, sine.
143
00:20:03,833 --> 00:20:08,663
Ne! Ne mo�ete to u�initi!
Vi ste ubojice! Ne mo�ete ga objesiti!
144
00:20:08,832 --> 00:20:10,665
Nije ni�ta u�inio!
145
00:20:10,666 --> 00:20:14,102
Ostavite ga na miru!
Ostavite ga na miru!
146
00:20:14,665 --> 00:20:16,578
Ubojice! Ubojice!
147
00:20:16,665 --> 00:20:21,964
Nevin je! Garcia,
reci im da si nevin!
148
00:20:21,965 --> 00:20:24,145
Garcia! Garcia!
149
00:20:24,465 --> 00:20:27,156
- Pomozite mi!
- Zar nitko ni�ta ne�e u�initi?
150
00:20:27,157 --> 00:20:29,847
Reci im da si nevin
Za�to �uti�?
151
00:20:30,048 --> 00:20:33,864
Za�to im ne ka�e� istinu?
Ni�ta nisi u�inio!
152
00:20:34,065 --> 00:20:36,473
On je nevin! Nevin!
153
00:20:37,165 --> 00:20:39,763
Ne mo�ete ga objesiti!
Pustite ga!
154
00:20:40,064 --> 00:20:43,116
Nije ni�ta u�inio! Pustite ga!
155
00:20:43,463 --> 00:20:44,940
Pustite ga na miru!
156
00:20:45,664 --> 00:20:50,230
On je nevin! Nevin!
157
00:20:54,863 --> 00:20:58,189
Krvnik treba na miru
obaviti svoj posao, �erife.
158
00:20:58,662 --> 00:21:01,093
Treba nastaviti sa svojim poslom.
159
00:21:02,362 --> 00:21:05,940
Ovakvi prizori mogu
utjecati na reputaciju.
160
00:21:06,162 --> 00:21:07,293
Vodi je!
161
00:21:59,356 --> 00:22:01,655
Django, ne znam kako se koristi.
162
00:22:01,856 --> 00:22:03,422
Garcia �e ti pokazati.
163
00:22:05,956 --> 00:22:07,266
Ono je Garcia.
164
00:22:08,656 --> 00:22:10,001
Pomo�i �u ti.
165
00:22:17,356 --> 00:22:19,653
Django, za�to nema viskija?
166
00:22:21,756 --> 00:22:23,977
Bilo bi lijepo
da imamo �to za popiti.
167
00:22:25,555 --> 00:22:26,909
Potrebna mi je cuga.
168
00:22:27,655 --> 00:22:28,580
Stvarno?
169
00:22:29,554 --> 00:22:31,995
Pa, mogu pri�ekati.
170
00:22:57,253 --> 00:22:58,755
Dosta mi je, gringo.
171
00:22:59,653 --> 00:23:02,084
Ovdje sam mjesec dana.
172
00:23:02,553 --> 00:23:06,552
Jo� nam nisi rekao
zbog �ega nas ovdje dr�i�.
173
00:23:06,553 --> 00:23:08,944
Reci nam bilo �to.
174
00:23:09,853 --> 00:23:12,569
Trebam vas. Zbog va�ne stvari.
175
00:23:16,453 --> 00:23:17,485
Lukas?
176
00:23:21,251 --> 00:23:22,462
Tako je.
177
00:23:23,551 --> 00:23:29,551
Hombres, do�ite ovamo! Gringo
ima ne�to zanimljivo za re�i.
178
00:23:32,550 --> 00:23:34,965
Lukas je mo�an.
179
00:23:35,651 --> 00:23:41,091
On je zli odmetnik.
U�iva u ubijanju.
180
00:23:41,451 --> 00:23:43,393
Terorizira na�u zemlju.
181
00:23:43,750 --> 00:23:46,623
Ni�ta ga ne mo�e zaustaviti.
182
00:23:47,150 --> 00:23:49,880
- Bolje se pazi.
- Boji� se?
183
00:23:50,250 --> 00:23:52,435
Ne. Ali...
184
00:23:54,849 --> 00:23:57,977
...�to mi dobivamo?
185
00:23:59,750 --> 00:24:01,226
Va�e �ivote, za sada.
186
00:24:02,350 --> 00:24:05,649
Kasnije, ako pre�ivite...
187
00:24:06,050 --> 00:24:09,203
...slobodno mo�ete oti�i svojim
ku�ama bez osje�aja krivnje.
188
00:24:09,949 --> 00:24:11,189
To je plan?
189
00:24:15,947 --> 00:24:18,451
Svjedoci mogu posvjedo�iti krivnju...
190
00:24:18,452 --> 00:24:20,036
...i mogu vas objesiti.
191
00:24:22,548 --> 00:24:26,643
Morate to promijeniti.
Jedan po jedan.
192
00:24:28,848 --> 00:24:32,404
Moram vas upozoriti
da dolazi vrijeme za to.
193
00:24:32,648 --> 00:24:34,946
Bio sam bolestan kod ku�e...
194
00:24:35,147 --> 00:24:39,164
...a onaj gad Will Kirby je
rekao da me je vidio vani.
195
00:24:39,247 --> 00:24:42,313
Zbog toga sam osu�en.
A on me je izdao.
196
00:24:43,047 --> 00:24:45,545
Samo da bi se do�epao moje zemlje.
197
00:24:45,546 --> 00:24:49,646
Platit �e za to, budi siguran!
198
00:24:49,847 --> 00:24:51,646
Svakako, Jonathan.
199
00:24:51,847 --> 00:24:54,545
- Smiri se.
- �to da radimo?
200
00:24:54,546 --> 00:24:59,845
Pravite se mrtvima.
Glumite fantome.
201
00:25:00,447 --> 00:25:03,858
Budite u ku�ama. Glumite.
202
00:25:05,445 --> 00:25:10,943
Malo se zabavite.
U�ivajte. Ali bez ubijanja!
203
00:25:12,345 --> 00:25:13,771
Za�to ne?
204
00:25:15,745 --> 00:25:18,007
Nevini ste dok vas ne osude.
205
00:25:18,208 --> 00:25:19,743
Niste ubojice.
206
00:25:19,844 --> 00:25:21,200
Ne svi�a mi se.
207
00:25:23,144 --> 00:25:25,183
Zar se ne smijemo ni na�aliti?
208
00:25:30,543 --> 00:25:32,941
Pedro! Jose! Vamos!
(Hajdemo!)
209
00:25:36,343 --> 00:25:37,390
Kamo idete?
210
00:25:39,143 --> 00:25:42,659
Ne brini, Django.
Zaigrat �emo tvoju igru.
211
00:25:43,043 --> 00:25:45,891
Bit �emo tihi.
212
00:25:46,743 --> 00:25:50,468
Sada je kasno. O tome ste
ranije trebali razmisliti.
213
00:25:51,243 --> 00:25:53,439
Savjetujem vam da ostanete ovdje.
214
00:25:53,540 --> 00:25:56,338
- Da? Do kada?
- Ne znam.
215
00:25:56,439 --> 00:25:59,481
U�init �emo kako sam rekao!
Upravo odlazimo!
216
00:26:02,039 --> 00:26:03,047
Pri�ekajte!
217
00:26:33,038 --> 00:26:35,130
Hvala ti �to si mi spasio �ivot.
218
00:26:43,237 --> 00:26:45,800
Oslobodite konje
i spalite imanje.
219
00:27:01,536 --> 00:27:05,091
Walker! Ja sam, Walker!
220
00:27:06,536 --> 00:27:08,935
Walker, sje�a� li se mene?
221
00:27:08,936 --> 00:27:11,370
�to to radi�?
Tko si ti?
222
00:27:11,436 --> 00:27:15,234
Abbott, zapamti. Lukas ti je
platio da me po�alje� na vje�ala.
223
00:27:15,435 --> 00:27:17,076
Sada �e� ti platiti!
224
00:27:19,435 --> 00:27:20,566
La�ljiv�e!
225
00:27:23,535 --> 00:27:26,734
Idi kod Lukasa i reci mu...
226
00:27:26,935 --> 00:27:29,582
...da se Jonathan Abbott
vratio iz mrtvih.
227
00:27:32,035 --> 00:27:33,361
Vamos, muchachos!
(Hajdemo, momci!)
228
00:27:37,634 --> 00:27:40,502
- �to je? Tko je?
- Ja, Wallace! Sje�a� se?
229
00:27:42,833 --> 00:27:44,484
Ja sam onaj...
230
00:27:45,933 --> 00:27:48,337
...kojega si poslao na vje�ala!
231
00:27:52,733 --> 00:27:55,407
Ja sam! Obje�eni!
232
00:27:56,233 --> 00:27:58,328
Prljavi pokvarenja�e!
233
00:28:08,032 --> 00:28:10,524
- Bok, Dan!
- Wallace? Ti?!
234
00:28:15,332 --> 00:28:17,430
Htio si pobje�i?
235
00:28:17,531 --> 00:28:20,026
Gade pokvareni!
236
00:28:21,831 --> 00:28:26,018
Sje�a� li me se?
Ja sam Jonathan!
237
00:28:28,130 --> 00:28:32,028
Cosway! Will Cosway! Hajde!
Ja sam tvoj prijatelj Wallace!
238
00:28:32,129 --> 00:28:33,209
Hajde!
239
00:29:18,263 --> 00:29:20,922
- Tko vam je to u�inio?
- Dogodilo se pro�le no�i.
240
00:29:21,371 --> 00:29:22,371
Svima.
241
00:29:22,772 --> 00:29:26,754
Napadnuti su na konjima.
Kasnije im je ku�a zapaljena.
242
00:29:26,811 --> 00:29:28,160
Tko je to u�inio?
243
00:29:33,270 --> 00:29:36,445
- Onda? U �emu je problem?
- To je bio John Abbott.
244
00:29:38,409 --> 00:29:41,345
Ti si lud!
To nije mogao biti Abbott.
245
00:29:41,822 --> 00:29:44,709
Prise�em da je bio on!
Nije bio sam.
246
00:29:44,759 --> 00:29:47,239
Vidio sam Pata Mahoneyja.
I, Andy, tamo je...
247
00:29:48,100 --> 00:29:49,863
...bio i Jake O'Connor.
Zar ne, Andy?
248
00:29:49,913 --> 00:29:52,267
Idioti! Vi ste skupina budala!
249
00:29:53,471 --> 00:29:55,061
Oni su zakopani.
250
00:29:55,250 --> 00:29:57,571
Zakopani su nakon borbe!
251
00:29:57,584 --> 00:30:00,657
Ne, Lukas! Vidio sam
Johnatana Abbotta vlastitim o�ima!
252
00:30:00,832 --> 00:30:02,496
I nije izgledao mrtav!
253
00:30:16,561 --> 00:30:18,599
�efe, moram ti ne�to re�i.
254
00:30:21,159 --> 00:30:24,356
Vratite se kasnije
i povedite obitelji.
255
00:30:25,058 --> 00:30:26,768
Imam poseban viski za vas.
256
00:30:27,057 --> 00:30:30,842
Kad malo popijete,
ne�e vam se ni�ta privi�ati.
257
00:30:40,270 --> 00:30:41,385
�to je?
258
00:30:41,467 --> 00:30:44,570
Sutra ujutro, velika koli�ina
zlata izlazi iz rudnika Las Cruzesa...
259
00:30:44,752 --> 00:30:46,705
...i ide u banku u Santa Fe.
260
00:30:46,953 --> 00:30:50,237
Toliko sam uspio saznati.
Plja�ka�i �e se pripremiti.
261
00:30:50,851 --> 00:30:55,749
Ako to ne zna�i problem, mislim da �e
preko rijeke �ekati do prekosutra...
262
00:30:55,750 --> 00:30:57,142
...kako bi bili sigurni.
263
00:30:57,150 --> 00:30:59,613
Ovo im je ovdje prva plja�ka?
264
00:30:59,847 --> 00:31:01,918
Da, i mislim da ne�e biti posljednja.
265
00:31:02,347 --> 00:31:04,374
Javit �u ti ako �to novo saznam.
266
00:31:04,846 --> 00:31:08,497
Ako sve bude i�lo prema planu,
ima� to�no pet dana.
267
00:31:08,545 --> 00:31:11,067
Ovaj put trebam biti sigurniji.
268
00:31:11,544 --> 00:31:14,418
Oni ve� znaju tko je kriv.
Zove se Sam Copper.
269
00:31:15,043 --> 00:31:17,177
Dvaput se �enio.
270
00:31:17,342 --> 00:31:19,538
Ako mu pomognem
da iza�e iz grada...
271
00:31:19,539 --> 00:31:21,441
...potrudit �e se
prona�i trgovca zlatom.
272
00:31:21,642 --> 00:31:25,839
Jadni Sam. Trudio se
odr�ati poznatim svoje ime...
273
00:31:25,840 --> 00:31:28,971
...a htjeli su ga objesiti kao
bandita. Dva puta na prijevaru.
274
00:31:44,618 --> 00:31:45,977
Bok, momci!
275
00:31:46,034 --> 00:31:48,159
- Bok, Horace.
- Do skorog vi�enja!
276
00:31:53,240 --> 00:31:56,366
Garcia, moram ti re�i ne�to va�no.
277
00:31:59,539 --> 00:32:00,339
�to?
278
00:32:01,817 --> 00:32:03,314
Ono �to �u u�initi.
279
00:32:06,760 --> 00:32:09,675
Garcia, jako mi je te�ko
�to ti ovo moram re�i.
280
00:32:10,411 --> 00:32:12,236
Sutra �e ti objesiti �enu.
281
00:32:15,425 --> 00:32:18,355
- To je �ivot.
- Za�to me nisi upozorio?
282
00:32:18,356 --> 00:32:20,123
Mislio sam da ti je
potreban slobodan dan.
283
00:32:20,124 --> 00:32:22,747
Ako pita� mene, mislim
da je bilo dovoljno odmaranja.
284
00:32:23,723 --> 00:32:27,447
Bio si prezaposlen, Django.
Za�to stari Bill ne obavi posao?
285
00:32:27,821 --> 00:32:30,689
Naravno, nema ruke kao �to su tvoje,
ali njegova naknada je manja od tvoje.
286
00:32:30,820 --> 00:32:31,978
I sla�e se sa �erifom.
287
00:32:32,020 --> 00:32:35,936
- Za�to su osudili Mercedes?
- Barry ka�e da je optu�ba komplicirana.
288
00:32:36,418 --> 00:32:37,518
I onda?
289
00:32:38,119 --> 00:32:40,102
Osudili su je i kaznili.
290
00:32:40,823 --> 00:32:42,436
Sad moram i�i.
291
00:32:42,915 --> 00:32:45,397
Horace, nemoj zvati starog Billa.
292
00:32:45,716 --> 00:32:47,643
Ja �u objesiti Mercedes.
293
00:32:47,948 --> 00:32:51,113
Om�a je om�a,
bez obzira tko vje�a, Django.
294
00:32:52,901 --> 00:32:55,980
Svejedno je tko �e staviti om�u.
295
00:32:56,479 --> 00:32:57,925
Vidimo se sutra.
296
00:32:59,611 --> 00:33:00,466
Hajdemo.
297
00:33:21,547 --> 00:33:24,340
Sutra po�inje slanje zlata
iz Las Cruzesa za Santa Fe.
298
00:33:26,233 --> 00:33:28,518
Prekosutra �e prolaziti uz planine.
299
00:33:29,477 --> 00:33:31,681
Mislim da �e napasti
u Hondo Passu.
300
00:33:31,810 --> 00:33:32,576
Tko?
301
00:33:33,683 --> 00:33:35,213
Lukasova banda.
302
00:33:35,724 --> 00:33:37,738
Do sada smo se igrali
ma�ke i mi�a s njima.
303
00:33:38,752 --> 00:33:41,750
Ali sada je vrijeme
za izravnavanje ra�una.
304
00:33:42,346 --> 00:33:44,430
- S tim?
- Ne jo�.
305
00:33:45,924 --> 00:33:48,425
Mi �emo �ekati u planinama.
306
00:33:48,749 --> 00:33:51,276
I napasti kada poku�aju
oduzeti zlato.
307
00:33:51,667 --> 00:33:53,161
Potrudite se da ih ubijete.
308
00:33:54,243 --> 00:33:58,660
Odvedite ih kod guvernera
i natjerajte ih da sve priznaju.
309
00:33:58,762 --> 00:34:00,287
Ne ide� s nama?
310
00:34:03,734 --> 00:34:05,258
Srest �emo se u planinama.
311
00:34:05,472 --> 00:34:07,926
�to je ovo?
Jesi li s nama?
312
00:34:27,633 --> 00:34:29,120
Zbog mene je to u�inio.
313
00:34:31,318 --> 00:34:32,996
Moju �enu �e sutra objesiti.
314
00:34:34,673 --> 00:34:36,146
On �e joj pomo�i.
315
00:34:38,568 --> 00:34:40,564
�ao mi je zbog vas.
316
00:34:41,554 --> 00:34:43,598
Ne�to va�nije treba u�initi.
317
00:34:52,076 --> 00:34:54,297
Misli� na zlato?
318
00:34:55,698 --> 00:34:56,761
Tako je.
319
00:35:00,166 --> 00:35:02,513
�eli� da ti ime bude �isto?
320
00:35:06,691 --> 00:35:07,622
Nastavi.
321
00:35:14,158 --> 00:35:17,460
Potvrdit �u da su to u�inili
Lukas i njegovi ljudi.
322
00:35:17,966 --> 00:35:20,859
Onda �emo oti�i ku�ama i re�i...
323
00:35:21,666 --> 00:35:26,243
...va�i ljudi su se vratili k vama.
324
00:35:28,864 --> 00:35:33,208
Zatim �emo oti�i kod suca i re�i mu
da ne pripadamo Lukasovoj bandi.
325
00:35:33,997 --> 00:35:37,117
Mo�da �e nam povjerovati,
a mo�da i ne�e.
326
00:35:39,412 --> 00:35:40,415
Razumijete?
327
00:35:40,560 --> 00:35:43,063
Mora povjerovati!
To je istina!
328
00:35:43,337 --> 00:35:46,863
Recimo da povjeruje.
I �to onda?
329
00:35:49,106 --> 00:35:52,446
Onda idemo svojim ku�ama.
330
00:35:53,185 --> 00:35:54,753
Na�em siroma�tvu.
331
00:35:55,203 --> 00:35:58,658
Dok se mi borimo
da imamo ne�to za pojesti...
332
00:35:58,708 --> 00:36:01,815
...Lukas i sli�ni �e opet
poku�ati uzeti na�u zemlju.
333
00:36:01,953 --> 00:36:03,363
�to predla�e�?
334
00:36:05,183 --> 00:36:09,496
Mislio da pri�a nije gotova.
To zlato bi moglo biti na�e.
335
00:36:10,863 --> 00:36:12,486
Jesi li poludio?
336
00:36:12,651 --> 00:36:14,460
Zasjeda prije ulaska u planine.
337
00:36:15,396 --> 00:36:19,565
Napast �emo ih prije Lukasa.
338
00:36:24,046 --> 00:36:25,722
To �e biti iznena�enje.
339
00:36:25,772 --> 00:36:29,209
Koji ste vi pokvarenjaci.
Trebali su vas objesiti.
340
00:36:29,867 --> 00:36:31,875
To bi bio najbolje za vas.
341
00:36:33,349 --> 00:36:34,478
Odlazim.
342
00:36:42,542 --> 00:36:45,366
Wallace, ne mo�e� sada oti�i.
343
00:36:50,338 --> 00:36:53,246
Nisi to trebao u�initi,
smrdljivi Indijan�e!
344
00:37:07,294 --> 00:37:08,555
Jo� netko?
345
00:37:13,031 --> 00:37:14,027
Vamos!
(Hajdemo!)
346
00:37:33,526 --> 00:37:34,578
�erife.
347
00:37:37,249 --> 00:37:38,723
Do�ao si.
348
00:37:40,469 --> 00:37:41,975
Jack! Jack!
349
00:37:43,723 --> 00:37:45,210
- Ti si?
- Da.
350
00:37:46,033 --> 00:37:50,594
Ovo je vrijeme za �ene.
Nemoj gubiti vrijeme...
351
00:37:50,644 --> 00:37:53,534
...nego poduzmi akciju.
Da, to je �ena.
352
00:38:28,447 --> 00:38:30,367
- Navuci ovo.
- Ne!
353
00:38:30,908 --> 00:38:35,335
Brzo, pod bluzu.
Sprije�it �e da se zadavi�.
354
00:39:02,012 --> 00:39:05,492
Ako ne prestane� koristiti te rije�i,
treba� oprati usta vodom i sapunom!
355
00:39:14,812 --> 00:39:17,331
Zar ti nisi Pat O'Connor,
koji je nedavno obje�en?
356
00:39:17,892 --> 00:39:18,721
Da.
357
00:39:20,924 --> 00:39:24,121
Izgleda� te�ko ranjen, sine.
358
00:39:25,078 --> 00:39:27,488
- Gdje je Django?
- Django?
359
00:39:28,088 --> 00:39:29,872
�to �e ti on?
360
00:39:31,186 --> 00:39:33,067
Rekao bih da treba� lije�nika.
361
00:39:34,021 --> 00:39:37,247
Ne �elim pani�ariti,
ali ti si u vrlo te�kom stanju.
362
00:39:40,608 --> 00:39:41,650
Zovi ga...
363
00:39:42,084 --> 00:39:45,329
...ozbiljno.
364
00:39:45,753 --> 00:39:48,548
Vidim da je ozbiljno.
Ovo nije ugriz komarca.
365
00:39:49,245 --> 00:39:50,780
Malo viskija bi ti moglo koristiti.
366
00:39:51,581 --> 00:39:55,504
Ako ne, pomolit �emo se.
Ka�u da ponekad poma�e.
367
00:40:12,240 --> 00:40:14,273
Pat O'Connor! Ovo je
duh Pata O'Connora!
368
00:40:14,274 --> 00:40:16,131
Umukni, budalo! Pomozi mi
da ga maknemo odavde.
369
00:40:18,073 --> 00:40:18,992
Hajdemo!
370
00:40:44,765 --> 00:40:47,231
Siguran sam da �e ovuda pro�i.
371
00:40:48,829 --> 00:40:50,320
Kad �emo napasti?
372
00:40:50,662 --> 00:40:53,186
Prije nego �to do�u do prolaza.
Vamos! (Hajdemo!)
373
00:41:13,377 --> 00:41:16,398
- De�ki dolaze.
- Nisam ih o�ekivao tako brzo.
374
00:41:24,137 --> 00:41:25,452
Oni su najbolji!
375
00:41:25,502 --> 00:41:29,582
- Budale! Za�to ne prestanu pucati?
- Mo�da su stvarni banditi.
376
00:43:04,036 --> 00:43:06,523
- Hajde, moramo i�i.
- Prvo �emo podijeliti plijen.
377
00:43:06,719 --> 00:43:09,570
Ne! Moramo prije�i granicu.
378
00:43:09,716 --> 00:43:10,578
OK.
379
00:43:32,912 --> 00:43:34,368
Ovo je tvoj grob.
380
00:43:35,510 --> 00:43:36,684
Sada mo�e� i�i.
381
00:43:37,543 --> 00:43:39,070
Negdje se sakrij.
382
00:43:39,501 --> 00:43:42,828
Nadam se da �ete za nekoliko dana
ti i tvoj suprug ponovno biti zajedno.
383
00:43:42,829 --> 00:43:43,944
Slobodni i �ivi.
384
00:43:45,302 --> 00:43:47,372
Adios... (Dovi�enja...)
I hvala ti, Django.
385
00:43:50,904 --> 00:43:51,764
Kreni!
386
00:43:52,905 --> 00:43:53,831
Pucaj!
387
00:44:06,398 --> 00:44:07,531
Bok, krvni�e.
388
00:45:10,204 --> 00:45:11,234
Dovoljno.
389
00:45:41,171 --> 00:45:42,463
Gdje je djevojka?
390
00:45:48,738 --> 00:45:50,570
To je bilo pametno.
391
00:45:51,667 --> 00:45:54,027
Uvjeriti sve da visi.
392
00:45:55,617 --> 00:45:56,981
Stvarno pametno.
393
00:45:58,106 --> 00:46:00,511
Zna�, volim ljude koji misle.
394
00:46:01,035 --> 00:46:02,902
Zato �to se obi�no...
395
00:46:06,717 --> 00:46:09,575
...nema dovoljno hrabrosti
da se ostavi dojam ubijenog.
396
00:46:13,162 --> 00:46:15,930
Za�to se ne urazumi�, Django,
i ne zaigra� pravu kartu?
397
00:46:16,362 --> 00:46:18,755
Zna�, mo�da bih ti
mogao dati neki posao.
398
00:46:19,260 --> 00:46:20,224
Django...
399
00:46:20,959 --> 00:46:21,972
...to je bio Garcia.
400
00:46:25,557 --> 00:46:29,194
Uvjerio je ostale
da prvo uzmu zlato.
401
00:46:29,355 --> 00:46:31,555
Wallace i ja nismo pristali.
402
00:46:31,756 --> 00:46:33,387
Ubio je Wallacea,
a ja sam pobjegao.
403
00:46:33,655 --> 00:46:34,737
�ao mi je...
404
00:46:36,155 --> 00:46:39,594
- Ne zna� ni�ta?
- Ne...
405
00:46:40,754 --> 00:46:43,213
Kladim se da su ga sku�ili.
406
00:47:31,136 --> 00:47:32,088
Dosta!
407
00:47:46,676 --> 00:47:48,166
Vas dvojica ostanite ovdje
i �uvajte ga.
408
00:47:49,530 --> 00:47:51,716
Po�aljite nekoga po mene
nakon �to se oporavi.
409
00:48:18,647 --> 00:48:21,374
- To je Lukas.
- Do�i.
410
00:48:56,110 --> 00:48:57,386
Dobra ve�er, David.
411
00:48:59,809 --> 00:49:01,523
Ostario si, Lukas.
412
00:49:02,307 --> 00:49:04,079
To je bila neizbje�na nesre�a.
413
00:49:06,706 --> 00:49:09,875
Sve sam platio da do nje ne do�e.
414
00:49:12,105 --> 00:49:13,770
Ne bi trebao tako
razgovarati sa mnom, David.
415
00:49:14,904 --> 00:49:17,859
Radim za tebe od po�etka.
Ponekad se dogodi i nesre�a.
416
00:49:18,203 --> 00:49:20,888
Prije pet godina si se mogao
kontrolirati, a sada ne mo�e�.
417
00:49:23,602 --> 00:49:24,819
Mo�da si umoran.
418
00:49:26,101 --> 00:49:27,012
Mo�da.
419
00:49:28,700 --> 00:49:30,822
Upozorio sam te da mi je
va�no to zlato.
420
00:49:35,798 --> 00:49:39,260
Ne mogu biti guverner
izgovora i praznih obe�anja.
421
00:49:41,097 --> 00:49:42,181
Ti to zna�.
422
00:49:43,194 --> 00:49:45,571
Nisi odabrao pravo vrijeme za umor.
423
00:49:47,794 --> 00:49:50,074
To je moja stvar.
Znam gdje ga treba sakriti.
424
00:49:51,993 --> 00:49:53,942
Ne�e ga biti mogu�e
iznijeti iz zemlje.
425
00:49:54,491 --> 00:49:56,488
Granicu �uvaju federalne trupe.
426
00:49:56,990 --> 00:49:59,050
Mo�da bi ga trebalo
poku�ati prodati.
427
00:49:59,690 --> 00:50:02,184
U tom slu�aju, zainteresirani �e
mene mo�i kontaktirati.
428
00:50:04,089 --> 00:50:05,732
I ako ode� u drugu dr�avu?
429
00:50:06,388 --> 00:50:07,896
Imam prednost.
430
00:50:08,788 --> 00:50:11,674
�ovjek koji je stvarao probleme.
Nije sve organizirao.
431
00:50:13,187 --> 00:50:15,804
Odvest �e nas do mjesta
gdje je skriveno zlato.
432
00:50:16,486 --> 00:50:18,764
- Tko je on?
- Lokalni krvnik.
433
00:50:19,284 --> 00:50:20,888
Poznatiji je kao Django.
434
00:50:26,882 --> 00:50:27,756
�to je?
435
00:50:28,581 --> 00:50:31,380
Django... Idiote!
436
00:50:31,381 --> 00:50:33,769
Stvarno si umoran.
Mislim da si izgubio pam�enje!
437
00:50:42,077 --> 00:50:43,601
- Sve je u redu?
- Da.
438
00:51:40,856 --> 00:51:42,877
Da, Django, ja sam.
439
00:51:44,087 --> 00:51:45,296
Iznena�en si?
440
00:51:45,456 --> 00:51:48,544
Prije pet godina sam ti savjetovao
da mi se priklju�i�, sje�a� se?
441
00:51:49,254 --> 00:51:52,003
Obe�ao sam ti �ast
i bogatstvo, sje�a� se?
442
00:51:53,353 --> 00:51:54,759
Nisi me htio slu�ati...
443
00:51:55,154 --> 00:51:56,469
...i pogrije�io si.
444
00:51:57,653 --> 00:51:59,451
Ti si okrutni ubojica.
445
00:52:02,652 --> 00:52:03,967
Ista arogancija.
446
00:52:05,349 --> 00:52:07,528
Glupo i naivno, Django.
447
00:52:08,649 --> 00:52:12,944
Pet godina...
Pet godina se nisi uop�e promijenio.
448
00:52:13,547 --> 00:52:17,103
Siguran sam da jo� uvijek sanja�
farmu i lijepu djevojku...
449
00:52:17,245 --> 00:52:18,738
...koja �e se brinuti za tebe.
450
00:52:19,909 --> 00:52:23,973
Kako ti ono ka�e�?
�ivjeti sretno do Sudnjeg dana.
451
00:52:24,944 --> 00:52:29,594
- To nije to?
- Ostavio sam jednu stvar...
452
00:52:31,241 --> 00:52:32,840
Hura!
453
00:52:32,841 --> 00:52:37,139
Da. Ali, �ak i mr�nja ima svoju cijenu.
454
00:52:38,039 --> 00:52:42,750
Ako mi pomogne� na�i zlato,
pola �e biti tvoje.
455
00:52:43,338 --> 00:52:45,836
�ivot moje supruge je
vrijedio puno vi�e.
456
00:52:45,837 --> 00:52:49,336
To je nesre�a!
Ona je bila �ena.
457
00:52:49,337 --> 00:52:53,035
Za�to brinuti o tome?
Postoje mnoge poput nje.
458
00:52:53,736 --> 00:52:56,633
Ostavite ga na miru, Lukas.
459
00:52:57,534 --> 00:53:00,932
Tukli su ga dovoljno.
460
00:53:12,029 --> 00:53:13,468
Tvrdoglav je.
461
00:53:16,528 --> 00:53:17,439
Znam.
462
00:53:19,527 --> 00:53:21,564
Ali ga vrijedi poku�ati uvjeriti.
463
00:53:27,024 --> 00:53:31,019
Ako u roku od nekoliko sati
ne progovori, ubij ga...
464
00:53:31,781 --> 00:53:33,328
...s pi�toljem.
465
00:53:35,222 --> 00:53:36,828
On mu je prijatelj.
466
00:53:38,121 --> 00:53:39,103
Do�i.
467
00:53:49,218 --> 00:53:50,200
Stani.
468
00:53:52,116 --> 00:53:53,471
Budi pristojan.
469
00:53:58,615 --> 00:54:00,865
Johnny, boli me.
470
00:54:04,112 --> 00:54:06,139
Nemoj! Ne mogu disati.
471
00:54:06,913 --> 00:54:08,585
Johnny, tako si brutalan...
472
00:54:11,711 --> 00:54:13,061
Za�to se smije�?
473
00:54:13,210 --> 00:54:14,398
S kim razgovara�?
474
00:54:18,909 --> 00:54:22,015
Dragi, tako si velik i sna�an...
475
00:54:26,906 --> 00:54:28,965
Dobro �e nam do�i.
Mo�emo ih iskoristiti.
476
00:54:36,404 --> 00:54:37,606
Hajde, po�uri!
477
00:54:40,602 --> 00:54:41,855
Tu sam. Hajdemo.
478
00:54:49,798 --> 00:54:52,851
Probudi se, Django, mi smo tu.
Idi prona�i vode.
479
00:54:54,997 --> 00:54:56,733
Django! Django, probudi se!
480
00:54:57,197 --> 00:54:59,951
Django! Potreban si nam.
481
00:55:00,396 --> 00:55:01,905
Hajde, ustani!
482
00:55:02,296 --> 00:55:03,607
Polako. Hajde.
483
00:55:12,092 --> 00:55:13,514
Bit �e ti bolje nakon toga.
484
00:55:20,090 --> 00:55:22,052
Gdje su Lukas i ostali?
485
00:55:22,233 --> 00:55:25,579
Bit �e �udo ako pobjegnu, Django.
Izgleda da tra�e jo� problema.
486
00:55:26,388 --> 00:55:28,560
- Reci mi gdje sam ja.
- U saloonu.
487
00:55:35,885 --> 00:55:37,096
Treba mi dinamit.
488
00:55:38,184 --> 00:55:41,005
Moj suprug te je izdao.
489
00:55:41,381 --> 00:55:43,329
- Za�to?
- Ne znam.
490
00:55:43,780 --> 00:55:45,094
Gdje je Garcia?
491
00:55:46,179 --> 00:55:49,064
Ne znam gdje se nalazi.
492
00:55:49,878 --> 00:55:51,631
Ako je istina �to se pri�a...
493
00:55:52,482 --> 00:55:55,192
...nekako �u ga nagovoriti
da do�e ovamo.
494
00:55:57,180 --> 00:55:58,455
Netko dolazi.
495
00:56:12,172 --> 00:56:13,806
Alvarez! Alvarez!
496
00:56:15,370 --> 00:56:17,079
Zatvori! Imamo posla!
497
00:56:21,270 --> 00:56:22,760
U redu, iza�ite van!
498
00:57:47,042 --> 00:57:49,450
Umoran od slu�anja isprika, Lukas.
499
00:57:50,342 --> 00:57:53,635
Potrebni su mi tvoji ljudi
za obavljanje poslova.
500
00:57:54,640 --> 00:57:58,927
Jedan �ovjek �e
poku�ati �to�ta poduzeti.
501
00:58:01,038 --> 00:58:04,095
Ni�ta nemojte poduzeti
bez da me obavijestite.
502
00:58:04,338 --> 00:58:05,982
Sve ovo me zamara.
503
00:58:28,630 --> 00:58:30,645
Treba mi baklja i 12 pu�aka.
504
00:58:31,129 --> 00:58:34,758
Bilo �e prili�no te�ko s dinamitom.
Gdje misli� prona�i pu�ke?
505
00:58:35,928 --> 00:58:38,938
Zar si promijenio mi�ljenje?
Mislio sam da ga ho�e� udariti.
506
00:58:39,065 --> 00:58:41,381
Unutra je netko
tko me jako zanima.
507
00:58:56,022 --> 00:58:57,722
Idite vidjeti ho�e li
Django sada progovoriti.
508
00:59:00,121 --> 00:59:02,130
Idi prije nego �to otkriju
da sam pobjegao.
509
00:59:02,920 --> 00:59:04,919
�ekat �u s druge strane saloona.
510
00:59:09,017 --> 00:59:10,432
Reci mi, Lukas...
511
00:59:12,616 --> 00:59:16,522
...ako se ustanovi da je to
sa zlatom obi�an trik...
512
00:59:17,915 --> 00:59:19,285
...�to �e� u�initi?
513
00:59:19,614 --> 00:59:20,959
Dosta je, David!
514
00:59:23,213 --> 00:59:24,481
Ovo �u ti re�i!
515
00:59:24,813 --> 00:59:29,310
Pomogao sam ti na po�etku, David.
A bez mene si nitko i ni�ta.
516
00:59:29,611 --> 00:59:33,230
Ne �elim vi�e raspravljati
o tome �to je tko u�inio.
517
00:59:54,005 --> 00:59:54,998
Stani!
518
01:00:01,599 --> 01:00:03,053
Krvnik ne�e govoriti.
519
01:00:04,298 --> 01:00:07,100
Moramo prona�i na�in
da vratimo to zlato.
520
01:00:21,493 --> 01:00:23,039
Morao sam oplja�kati du�an.
521
01:00:24,192 --> 01:00:26,057
- Mo�e� i�i u zatvor.
- Vidi� ljestve?
522
01:00:26,592 --> 01:00:27,861
Na drugoj strani salona.
523
01:00:29,191 --> 01:00:30,297
Idi gore...
524
01:00:31,591 --> 01:00:35,375
...i kad �uje� pucnjevu,
zapucaj i ti.
525
01:00:37,389 --> 01:00:39,924
Ne�u propustiti nikoga,
ali nije va�no.
526
01:00:40,788 --> 01:00:42,415
Dovoljno je za puno buke.
527
01:00:43,687 --> 01:00:46,195
Ne�e� nikoga upucati?
Jesi li normalan?
528
01:00:46,685 --> 01:00:49,449
Pitaj bilo koga u gradu
tko je osvojio drugo mjesto...
529
01:00:49,499 --> 01:00:52,176
...u strjelja�kom natjecanju
pro�le godine.
530
01:00:52,277 --> 01:00:53,860
To je bila tre�a,
a ne druga nagrada.
531
01:00:54,760 --> 01:00:56,422
Ali se ipak sakrij.
532
01:01:02,380 --> 01:01:03,207
OK.
533
01:01:28,267 --> 01:01:29,655
Provjeri s druge strane!
534
01:01:33,871 --> 01:01:34,942
Django je pobjegao!
535
01:01:35,571 --> 01:01:38,939
Ubio je oba stra�ara.
Bill provjerava drugu stranu grada.
536
01:01:39,269 --> 01:01:40,630
Idioti!
537
01:01:45,966 --> 01:01:47,093
To je on!
538
01:01:48,066 --> 01:01:49,251
Brzo, hajdemo!
539
01:01:51,165 --> 01:01:52,164
Vatra!
540
01:01:55,665 --> 01:01:56,998
Donesi vodu!
541
01:02:00,764 --> 01:02:02,845
Izla�ite svi van!
Sam, George, do�ite sa mnom!
542
01:02:09,660 --> 01:02:10,505
Natrag!
543
01:02:13,159 --> 01:02:14,148
Kukavice!
544
01:02:14,261 --> 01:02:15,627
Vi �ete iza�i sa mnom!
545
01:02:15,763 --> 01:02:18,435
Pucat �u u svakoga
tko ode na suprotnu stranu!
546
01:03:19,140 --> 01:03:20,097
Lukas!
547
01:03:24,636 --> 01:03:25,416
Lukas!
548
01:03:26,136 --> 01:03:27,670
Sje�a� li se
pet godina unatrag?
549
01:03:28,535 --> 01:03:30,246
Kola puna zlata.
550
01:03:32,834 --> 01:03:36,826
Kola, mu�karac, �ena.
551
01:03:37,633 --> 01:03:41,147
To je bila moja �ena!
Ti si je ubio!
552
01:03:44,432 --> 01:03:47,816
Iza�i van, Lukas.
Iza�i dok jo� ima� vremena.
553
01:03:48,830 --> 01:03:49,899
Iza�i!
554
01:03:51,529 --> 01:03:54,062
Pomozi mi da iza�em!
Pomozi mi!
555
01:03:54,228 --> 01:03:55,224
Iza�i!
556
01:03:56,144 --> 01:03:57,044
Iza�i!
557
01:04:05,325 --> 01:04:06,521
Pomozi mi!
558
01:05:00,907 --> 01:05:03,720
Granica je u tom smjeru. Dvije milje
s druge strane rijeke.
559
01:05:06,305 --> 01:05:09,409
Mo�da je bolje pri�ekati
zalazak sunca, zar ne?
560
01:05:09,603 --> 01:05:12,356
U redu. Ovdje mo�ete sigurno pro�i.
561
01:05:13,102 --> 01:05:15,112
Patrole ovuda ne prolaze.
562
01:05:26,799 --> 01:05:29,197
�ekaj!
Ja ne idem s tobom.
563
01:05:32,097 --> 01:05:34,996
- Ne? Za�to?
- Idem svojoj obitelji.
564
01:05:35,994 --> 01:05:40,220
I ja �elim prije�i rijeku,
ali ne sam.
565
01:05:40,380 --> 01:05:44,654
Svi mi imamo �ene i djecu.
Na njih mislimo kasnije.
566
01:05:45,301 --> 01:05:46,600
Odlu�io sam.
567
01:05:59,889 --> 01:06:02,924
A zlato? �to �emo s njim?
568
01:06:02,980 --> 01:06:04,413
Uzet �u svoj dio.
569
01:06:05,412 --> 01:06:08,480
- Ho�e�? Koliki dio?
- Sve �to se mo�e dobiti.
570
01:06:29,478 --> 01:06:31,929
- �to ka�e�?
- Adios. (Dovi�enja.)
571
01:07:19,663 --> 01:07:20,918
OK, hajdemo!
572
01:08:36,638 --> 01:08:37,542
Naprijed!
573
01:08:39,736 --> 01:08:43,972
Oprostite, gospodine, ali netko je
ovdje tko �eli razgovarati s vama.
574
01:08:47,933 --> 01:08:49,545
Nedajte se smetati.
575
01:09:07,128 --> 01:09:08,351
Bok, �efe.
576
01:09:12,427 --> 01:09:13,776
Gdje su ti ljudi?
577
01:09:14,626 --> 01:09:15,721
U gradu.
578
01:09:17,065 --> 01:09:20,071
Po�alji ih odmah u planine,
na podru�je okruga Alti.
579
01:09:20,893 --> 01:09:22,193
Tamo je Lukas.
580
01:09:25,322 --> 01:09:26,273
Bio je.
581
01:09:28,222 --> 01:09:29,604
Napravio je pogre�ku.
582
01:09:30,736 --> 01:09:31,771
Tko je to bio?
583
01:09:32,914 --> 01:09:35,313
Lokalni krvnik. Zove se Django.
584
01:09:35,619 --> 01:09:36,881
Ho�e� njega?
585
01:09:37,561 --> 01:09:38,250
Da.
586
01:09:39,572 --> 01:09:42,468
Da... �ivoga.
587
01:09:46,216 --> 01:09:49,642
On jedini zna gdje je zlato.
588
01:10:26,403 --> 01:10:27,479
Ovdje je.
589
01:10:29,003 --> 01:10:30,644
Ima zlato sa sobom.
590
01:10:31,809 --> 01:10:33,030
Vani je.
591
01:10:34,102 --> 01:10:34,959
Gdje?
592
01:10:38,201 --> 01:10:40,787
Ubit �e� ga?
593
01:10:40,922 --> 01:10:41,743
Ne.
594
01:10:42,400 --> 01:10:47,045
A nakon toga,
�to �e se dogoditi s nama?
595
01:10:47,698 --> 01:10:50,312
�elim vratiti ono �to je ukrao.
596
01:10:50,996 --> 01:10:52,350
On je moj mu�.
597
01:10:52,996 --> 01:10:56,774
Spasio si nam �ivote.
Ne znam za�to.
598
01:10:58,068 --> 01:11:03,391
Molim te, dopusti mu da se vrati
i da �ivimo kao i prije.
599
01:11:03,492 --> 01:11:04,797
To ne ovisi o meni.
600
01:11:06,492 --> 01:11:12,390
To je moja ku�a. Koliba, milju
udaljena odavde, na putu prema Alti.
601
01:11:12,690 --> 01:11:14,602
- Po�i �e� sa mnom?
- Ne.
602
01:11:15,089 --> 01:11:18,439
Ti po�i za mnom.
603
01:12:32,566 --> 01:12:34,080
Ti si Django, zar ne?
604
01:13:28,746 --> 01:13:32,050
Barry mi je rekao da te vratim �ivog.
Ne poku�avaj!
605
01:13:32,945 --> 01:13:36,577
Pokupi revolver i daj mi ga.
Po�uri!
606
01:14:13,044 --> 01:14:14,407
Spakuj torbe i idemo!
607
01:15:03,718 --> 01:15:05,173
Odlazi�, Garcia?
608
01:15:11,315 --> 01:15:12,221
Stani!
609
01:15:24,893 --> 01:15:25,851
Garcia!
610
01:15:26,210 --> 01:15:29,699
Nemoj ga ubiti, Django.
Obe�ao si.
611
01:15:45,604 --> 01:15:46,735
Jo� je tamo?
612
01:15:47,853 --> 01:15:48,982
Oprosti mu.
613
01:15:50,007 --> 01:15:51,508
Ono je ubilo Wallacea.
614
01:15:57,502 --> 01:16:00,119
Wallacea i mnoge druge.
615
01:16:01,886 --> 01:16:06,465
Zna� da sam bio primoran to u�initi, Django.
Cijeli svoj �ivot sam bio siroma�an i gladan.
616
01:16:07,736 --> 01:16:09,096
I moja supruga.
617
01:16:12,961 --> 01:16:14,784
Nisam mogao nastaviti ovako �ivjeti.
618
01:16:15,021 --> 01:16:16,793
Nisam ni sudac ni �erif.
619
01:16:18,111 --> 01:16:20,124
Znam samo da si
izdao moje povjerenje.
620
01:16:22,809 --> 01:16:26,485
Spasio si mi �ivot, Django.
Jednom sam ja spasio tvoj.
621
01:16:27,791 --> 01:16:29,528
Dug je time bio pla�en.
622
01:16:30,829 --> 01:16:33,068
Uzmi zlato i ostavi nas na miru.
623
01:16:37,094 --> 01:16:40,849
Do�i. Ovaj put morate u�initi
to�no ono �to vam ka�em.
624
01:16:47,885 --> 01:16:50,275
Mora� biti dobra
i biti tiha u crkvi.
625
01:16:57,979 --> 01:16:59,121
Idemo.
626
01:17:06,273 --> 01:17:07,338
�to nije u redu?
627
01:17:08,593 --> 01:17:10,275
Priklju�it �u ti se kasnije.
628
01:17:10,575 --> 01:17:11,959
Dobro, dragi.
629
01:17:25,571 --> 01:17:27,151
Dobro jutro, gospodine.
630
01:17:27,770 --> 01:17:31,051
Oprostite mi na smetnji.
631
01:17:31,670 --> 01:17:37,184
Ja sam ovdje zbog ne�ega
�to znam da vas zanima, gospodine.
632
01:17:38,168 --> 01:17:39,277
A to je?
633
01:17:45,659 --> 01:17:46,832
�to je to?
634
01:17:48,110 --> 01:17:51,942
Znam tko je ukrao zlato
iz Las Cruzesa.
635
01:18:52,345 --> 01:18:55,361
Do�ao sam sam, zar ne?
Gdje ti je mu�?
636
01:19:11,239 --> 01:19:13,598
Garcia! Garcia!
637
01:19:33,149 --> 01:19:34,051
Onda?
638
01:19:34,902 --> 01:19:36,127
Gdje je zlato?
639
01:19:38,548 --> 01:19:40,787
Moram biti siguran u ono
�to mi je obe�ano, gospodine.
640
01:19:43,912 --> 01:19:46,803
Ovdje je 5.000 dolara,
kao �to sam obe�ao.
641
01:19:47,894 --> 01:19:49,484
Lukas mi je dao vi�e novca.
642
01:19:49,733 --> 01:19:51,945
Pogodio sam se s tvojom �enom,
a ne s Lukasom.
643
01:19:52,727 --> 01:19:54,054
Mo�e� ga izbrojati kasnije.
644
01:19:54,849 --> 01:19:56,778
Sada mi predaj zlato.
645
01:19:59,904 --> 01:20:01,067
Skriveno je.
646
01:20:01,778 --> 01:20:03,291
Na groblju u Altasu.
647
01:20:44,455 --> 01:20:45,533
Gdje je skriveno?
648
01:20:47,019 --> 01:20:48,007
Tamo.
649
01:21:31,377 --> 01:21:33,320
�iji grob kopa�?
650
01:21:35,510 --> 01:21:36,491
Tvoj.
651
01:21:38,179 --> 01:21:39,627
Mi smo do�li zbog zlata.
652
01:21:41,065 --> 01:21:41,992
Stvarno?
653
01:21:52,198 --> 01:21:53,703
Mo�emo li razgovarati o tome?
654
01:22:00,321 --> 01:22:01,946
Dat �u ti polovicu.
655
01:22:03,984 --> 01:22:06,636
To je dobra ponuda, Django.
Trebao bi je prihvatiti.
656
01:22:08,427 --> 01:22:10,983
�ivot moje �ene je puno vrijedniji.
657
01:22:12,808 --> 01:22:15,557
U pro�losti sam ti dao savjet,
Django, ali nisi htio slu�ati.
658
01:22:16,919 --> 01:22:20,116
Sada �u ti ne�to predlo�iti,
ali to je stvarno zadnji put.
659
01:22:27,048 --> 01:22:31,230
Za�to ne zaboravi� pro�lost
i ne krene� iznova?
660
01:22:31,308 --> 01:22:32,932
Zna� da ti �elim po�tedjeti �ivot.
661
01:22:40,029 --> 01:22:42,633
Pet godina si plja�kao i ubijao.
662
01:22:43,494 --> 01:22:45,972
Tvoj grijeh pred zakonom
prili�no je velik.
663
01:22:47,699 --> 01:22:49,627
Sada �u ja tebi ne�to savjetovati.
664
01:22:51,345 --> 01:22:52,546
Plati dug.
665
01:23:24,159 --> 01:23:25,758
Platio bih...
666
01:23:26,758 --> 01:23:28,300
...ali bi to bilo glupo.
667
01:23:38,455 --> 01:23:39,488
Ne.
668
01:23:40,348 --> 01:23:41,766
Nije te izdao.
669
01:23:43,114 --> 01:23:46,159
Kriv si zato �to si
mislio da sam glup...
670
01:23:46,160 --> 01:23:47,464
...poput tebe.
671
01:23:56,648 --> 01:23:59,039
Nudim ti polovicu tog zlata.
672
01:24:01,047 --> 01:24:02,455
�to ka�e�?
673
01:24:07,446 --> 01:24:08,619
�teta.
674
01:24:11,456 --> 01:24:13,964
Bojim se da je ovo posljednji
savjet kojega ti mogu dati.
675
01:24:15,163 --> 01:24:19,586
Mrtvi su u svojim grobovima,
razumije�? I ti si mrtav.
676
01:24:21,341 --> 01:24:23,347
Mrtav si pet godina.
677
01:24:26,740 --> 01:24:28,410
Ovo je tvoj grob.
678
01:24:34,752 --> 01:24:35,821
Kopaj.
679
01:25:19,124 --> 01:25:20,550
Jeste li spremni, de�ki?
680
01:27:19,606 --> 01:27:21,242
Izvoli, Mercedes.
681
01:27:23,236 --> 01:27:24,702
Tvoje je.
682
01:27:25,083 --> 01:27:27,099
- Uzmi.
- Hvala.
683
01:27:27,582 --> 01:27:29,397
Ne, to je za tebe.
684
01:27:35,280 --> 01:27:37,011
Adios, Django.
(Dovi�enja, Django.)
685
01:28:03,328 --> 01:28:09,388
49482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.