Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:04,028
In the border area
between Irukan and Arkanar,
2
00:00:04,080 --> 00:00:07,675
numerous residents saw
a bright point of light near the moon,
3
00:00:07,720 --> 00:00:10,951
which was approaching fast
and turning night into day.
4
00:00:11,000 --> 00:00:13,798
The following night, the light had vanished.
5
00:00:13,840 --> 00:00:17,196
Many believe this phenomenon
to be a sign from God.
6
00:00:17,240 --> 00:00:19,754
They persecute everyone who doubts this
7
00:00:19,800 --> 00:00:22,997
and do not bear in mind
that the imperfection of the eye
8
00:00:23,040 --> 00:00:26,999
can make it impossible for us to understand
the causes of natural phenomena.
9
00:00:28,040 --> 00:00:30,315
In the year 81 2 of the old Gods
10
00:00:31,480 --> 00:00:34,358
Budach
physician and scholar
11
00:02:08,640 --> 00:02:12,633
HARD TO BE A GOD
12
00:03:59,640 --> 00:04:01,790
Stop!. Who's there?
13
00:04:01,840 --> 00:04:05,355
Excuse me, noble lord.
I am the singer Suren.
14
00:04:05,400 --> 00:04:06,389
What do you want?
15
00:04:06,440 --> 00:04:09,830
Would you permit me
to walk along next to your horse?
16
00:04:12,520 --> 00:04:15,318
Why were you hiding, singer?
17
00:04:15,360 --> 00:04:19,239
Because of the Greys. They're everywhere.
18
00:04:19,280 --> 00:04:21,510
No one knows why.
19
00:04:24,080 --> 00:04:28,278
It is said that they are
the new soldiers of Arkanar.
20
00:04:28,320 --> 00:04:31,710
They don't seem to like
people like me very much.
21
00:04:31,760 --> 00:04:34,354
How do you know that I like you, singer?
22
00:04:34,400 --> 00:04:39,679
I might hang you by a strong
Arkanarian rope on the next crag,
23
00:04:39,720 --> 00:04:42,553
your head hanging down
until your tongue bulges out.
24
00:04:42,600 --> 00:04:45,751
So hang me, noble lord, if it pleases you.
25
00:04:45,800 --> 00:04:48,360
What's a singer to somebody like you?
26
00:04:48,400 --> 00:04:50,834
I was only joking, Suren.
27
00:04:50,880 --> 00:04:53,713
You have a great sense of humour,
noble lord!
28
00:04:53,760 --> 00:04:56,593
- Do you know Arkanar well?
- Like the back of my hand.
29
00:04:56,640 --> 00:04:58,949
Then you will show me the way.
30
00:05:04,880 --> 00:05:08,031
- What's wrong?
- There they are again. A group of Greys.
31
00:05:08,080 --> 00:05:12,631
- We shouldn't stop off here.
- I must water my horse.
32
00:05:14,400 --> 00:05:18,552
- Why are you so afraid, singer?
- There are very many of them.
33
00:05:21,280 --> 00:05:26,035
It would be boring to ride for so many miles
without a single brawl.
34
00:05:31,360 --> 00:05:34,750
Hey, you there, nobleman.
I need to see your passport.
35
00:05:34,800 --> 00:05:40,796
From now on, the common man
must guard his tongue, so it won't be cut off.
36
00:05:40,840 --> 00:05:45,197
God didn't give it to him for speaking,
but for licking his master's boots.
37
00:05:45,240 --> 00:05:47,435
Your passport!
38
00:05:47,480 --> 00:05:50,552
- But he shouldn't lick the wrong boots.
- I'm telling you for the last time.
39
00:05:50,600 --> 00:05:52,716
What do you want my passport for?
40
00:05:54,960 --> 00:05:57,155
You can't read it anyway.
41
00:06:01,520 --> 00:06:04,990
I am Rumata of Estoria.
Whoever thwarts me, must die.
42
00:06:07,160 --> 00:06:10,072
Come on, fight, you cowardly rabble.
43
00:06:18,400 --> 00:06:20,960
Hey, singer!
44
00:06:22,080 --> 00:06:24,958
Have you seen the man I arrived with?
45
00:07:12,120 --> 00:07:14,395
Hey, stranger, where are you going?
46
00:07:15,640 --> 00:07:18,677
You have entered Arkanarian territory.
What do you want?
47
00:07:18,720 --> 00:07:20,676
It's nice to see you with my own eyes.
48
00:07:20,720 --> 00:07:25,555
The famous royal guard,
whose bravery the whole world talks about.
49
00:07:25,600 --> 00:07:29,673
- We are honoured, noble lord.
- The whole world talks about our bravery?
50
00:07:29,720 --> 00:07:32,951
Tell people that you have seen us, will you?
51
00:07:33,000 --> 00:07:35,195
Wait. What's your name, stranger?
52
00:07:35,240 --> 00:07:40,678
- You must tell us your name.
- Rumata of Estoria.
53
00:07:52,680 --> 00:07:56,798
The king will be pleased to see you.
We don't have many guests.
54
00:07:57,840 --> 00:08:03,517
May I ask, noble lord,
what brings you to our once-splendid town?
55
00:08:03,560 --> 00:08:08,839
I like spending money.
I see that there is a lot of fun to be had here.
56
00:08:08,880 --> 00:08:14,034
I'm happy to be of service any time.
Reba, captain of the palace guard.
57
00:08:14,080 --> 00:08:19,791
..of Estoria has come to pay his respects
and offer his services to the king.
58
00:08:28,640 --> 00:08:32,269
I think I knew your father. Sit down.
59
00:08:33,000 --> 00:08:36,117
We bow to the king's robe.
60
00:08:39,160 --> 00:08:41,720
Do you like stuffed dog ears?
61
00:08:41,760 --> 00:08:44,558
They've been pickled in kapuki juice.
62
00:08:47,600 --> 00:08:50,876
- Deliciously seasoned.
- indeed.
63
00:08:50,920 --> 00:08:55,436
Your robe isn't buttoned right.
The ladies must lower their gaze.
64
00:08:55,480 --> 00:08:58,358
What's wrong with you?
Let your breasts bulge out some.
65
00:08:58,400 --> 00:09:00,277
The king would like to share your charms.
66
00:09:01,280 --> 00:09:03,077
To the health of my followers.
67
00:09:03,120 --> 00:09:07,557
- Would you like some fish blood?
- I'd love some.
68
00:09:09,520 --> 00:09:13,479
- It refreshes the senses.
- It refreshes my senses to behold you.
69
00:09:13,520 --> 00:09:15,556
To your beauty.
70
00:09:19,640 --> 00:09:21,198
I don't like fish blood either.
71
00:09:25,200 --> 00:09:27,760
We bow to the king's cloak.
72
00:09:31,080 --> 00:09:34,868
Last night,
some spies from Irukan were arrested.
73
00:09:34,920 --> 00:09:38,230
They have made a confession
in the Tower of Joy
74
00:09:38,280 --> 00:09:42,114
and are now humbly awaiting
their just punishment.
75
00:09:42,160 --> 00:09:43,354
A flying dragon was...
76
00:09:43,400 --> 00:09:48,428
I think your father had the privilege
of putting on my grandfather's right shoe.
77
00:09:48,480 --> 00:09:51,517
- Or was it the left shoe?
- The right one, Your Majesty.
78
00:09:53,120 --> 00:09:54,633
So it was the right one.
79
00:09:54,680 --> 00:10:00,038
A portion of the Soanish merchant fleet
was shipwrecked in the Large Swamp.
80
00:10:00,080 --> 00:10:03,470
- May I look at your sword?
- Shipwrecked! Excellent.
81
00:10:03,520 --> 00:10:07,752
- Wonderful news.
- Can you behead people with this?
82
00:10:07,800 --> 00:10:11,270
- Rejoice with me.
- We bow to the king's shoes.
83
00:10:11,320 --> 00:10:13,356
My right shoe.
84
00:10:14,080 --> 00:10:18,039
Rumata, I grant you the same privilege.
85
00:10:18,080 --> 00:10:23,234
I am delighted that you are at my service,
but be gentle. My knee aches.
86
00:10:25,520 --> 00:10:30,958
To work, come on. Rumata of Estoria.
There must be a file on him.
87
00:10:33,120 --> 00:10:36,510
Hurry up, children. Get a move on.
88
00:10:36,560 --> 00:10:39,120
The minister wants to know
everything about him.
89
00:10:42,640 --> 00:10:46,269
Rumata of Estoria. I have found it.
90
00:10:46,320 --> 00:10:49,676
- You need a residence permit here.
- A residence permit?
91
00:10:49,720 --> 00:10:51,995
The security minister made this rule.
92
00:10:52,040 --> 00:10:57,114
This Reba is a contrarious man.
He can't even bow properly.
93
00:11:00,400 --> 00:11:03,278
Just a formality. We have to register you.
94
00:11:03,320 --> 00:11:06,517
You can't imagine the guile
the king's enemies are capable of.
95
00:11:06,560 --> 00:11:09,711
I'm responsible for his protection.
What's your name again?
96
00:11:09,760 --> 00:11:13,116
- Rumata of Estoria.
- From a very old family.
97
00:11:13,160 --> 00:11:17,472
- I'm sorry to bother you with such trifles.
- Your seal, please.
98
00:11:17,520 --> 00:11:22,036
Now tell me, what do you want?
What brings you to Arkanar?
99
00:11:22,080 --> 00:11:25,072
I heard that you are
holding someone captive.
100
00:11:25,120 --> 00:11:27,759
He's called Mita. He's a merchant.
101
00:11:28,560 --> 00:11:31,358
He is here, but not as a prisoner.
102
00:11:31,400 --> 00:11:34,437
We are merely keeping him
in the castle for his own safety.
103
00:11:34,480 --> 00:11:36,869
Can I see him?
104
00:11:37,560 --> 00:11:42,714
How could I deny you this request?
Of course you can see him.
105
00:11:43,720 --> 00:11:47,872
I'll have you taken to him right away,
but first, there's one more little thing.
106
00:11:50,920 --> 00:11:54,435
According to our files,
Rumata of Estoria is dead.
107
00:11:54,480 --> 00:11:59,474
He is supposed to have died of a fever
while on a hunt in the Swamps of Soan.
108
00:12:01,560 --> 00:12:04,632
The fever died, not me.
109
00:12:06,080 --> 00:12:09,675
I'm glad you're well.
Our records are inaccurate sometimes.
110
00:12:09,720 --> 00:12:12,996
- You will be escorted to him.
- Thank you.
111
00:12:32,520 --> 00:12:34,875
Greetings, honourable Mita.
112
00:12:34,920 --> 00:12:37,718
The ropes I ordered from you
haven't arrived yet.
113
00:12:37,760 --> 00:12:41,036
How am I supposed to hang the rabble
without any ropes?
114
00:12:41,080 --> 00:12:45,835
Cyril, what's the matter?
Why did you let yourself get arrested?
115
00:12:48,320 --> 00:12:50,709
Leave me alone. I am in no danger.
116
00:12:50,760 --> 00:12:55,151
We couldn't contact you any more.
Why did you pull out your transmitter-cell?
117
00:12:55,200 --> 00:12:58,556
I don't want to watch them any more
like rabbits or white rats.
118
00:12:58,600 --> 00:13:01,034
They're like us, Anton,
don't you understand?
119
00:13:01,080 --> 00:13:05,596
- We must help them.
- They are not like us, Cyril.
120
00:13:05,640 --> 00:13:09,076
They're our brothers,
and they're suffering. They need us.
121
00:13:09,120 --> 00:13:13,557
So what? They are dull,
superstitious, obsequious creatures.
122
00:13:13,600 --> 00:13:16,797
You don't think you can change them,
do you?
123
00:13:16,840 --> 00:13:21,118
Big events, big changes lie ahead.
124
00:13:21,160 --> 00:13:26,314
Give me some more time.
Please, for the sake of our friendship.
125
00:13:26,360 --> 00:13:29,352
I can't give up
shortly before I reach my goal.
126
00:13:29,400 --> 00:13:33,109
I've been ordered
to find you and take you back.
127
00:13:33,160 --> 00:13:38,439
If you're bent on taking me away from here,
you'll have to use force.
128
00:13:38,480 --> 00:13:40,436
And you'll have to fight them.
129
00:13:41,840 --> 00:13:43,831
Excuse me.
130
00:13:45,280 --> 00:13:49,512
Reba is sending you
this sword for your safety.
131
00:13:51,440 --> 00:13:53,556
You are free.
132
00:13:58,480 --> 00:14:01,711
What's the deal with this Reba?
Can you trust him?
133
00:14:01,760 --> 00:14:05,275
He is the only one who can break
the power of the corrupt council.
134
00:14:05,320 --> 00:14:08,710
Anton, we must do something.
Budach has disappeared.
135
00:14:08,760 --> 00:14:12,230
He could help this planet progress
by a thousand years.
136
00:14:15,840 --> 00:14:19,276
Are these perhaps your "big events"?
137
00:14:19,320 --> 00:14:21,959
There wasn't supposed to be
any bloodshed.
138
00:14:22,000 --> 00:14:25,595
- Help!
- Reba isn't keeping to our arrangements.
139
00:14:25,640 --> 00:14:29,315
Cyril, stop! That's an order!
140
00:14:36,160 --> 00:14:39,197
Arrest this man. And that one. And him.
141
00:14:40,160 --> 00:14:41,752
And these two.
142
00:14:41,800 --> 00:14:44,792
Protect the king!
143
00:14:44,840 --> 00:14:47,229
Out of the way! How dare you?
144
00:14:50,800 --> 00:14:52,552
- Majesty!
- What's going on?
145
00:14:52,600 --> 00:14:55,876
- Help me, Majesty.
- What's happening here?
146
00:14:55,920 --> 00:14:58,388
Reba! Reba!
147
00:14:59,280 --> 00:15:01,111
Where's Reba? Reba!
148
00:15:01,160 --> 00:15:02,718
Your Majesty?
149
00:15:02,760 --> 00:15:05,832
Why are you bothering me?
What's going on?
150
00:15:05,880 --> 00:15:09,111
Don't worry, Majesty.
The conspiracy was discovered in time.
151
00:15:09,160 --> 00:15:13,073
Conspiracy?
Who was conspiring against me?
152
00:15:13,120 --> 00:15:16,192
The conspirators
are being arrested as we speak.
153
00:15:16,240 --> 00:15:18,310
A conspiracy among my noblemen?
154
00:15:18,360 --> 00:15:20,794
Is it true that you are conspiring against me?
155
00:15:20,840 --> 00:15:24,594
But why?
Why are you conspiring against me?
156
00:15:24,640 --> 00:15:27,518
I've been carrying
the burden of the crown for you.
157
00:15:27,560 --> 00:15:30,950
I was wrong.
You are supposed to herald freedom.
158
00:15:31,000 --> 00:15:32,592
Stop, you can't be serious.
159
00:15:32,640 --> 00:15:34,949
I would have abdicated,
but you degenerate without me.
160
00:15:35,000 --> 00:15:38,356
What does all this mean?
Who are those grey figures over there?
161
00:15:38,400 --> 00:15:41,710
Volunteers who are dedicated
to the welfare of Arkanar.
162
00:15:41,760 --> 00:15:46,515
- I myself selected them.
- I don't want to see them in my palace.
163
00:15:46,560 --> 00:15:50,519
If anyone dares to touch me,
I'll slit her throat.
164
00:15:52,280 --> 00:15:53,713
Please don't kill me!
165
00:15:53,760 --> 00:15:58,038
Your Majesty, I am honoured
to point out to you that man is born free.
166
00:15:58,080 --> 00:15:59,991
He should live in freedom.
167
00:16:00,040 --> 00:16:04,352
Your security minister doesn't seem
to understand that one needn't kill for that.
168
00:16:04,400 --> 00:16:05,833
Cyril!
169
00:16:09,520 --> 00:16:13,593
This alleged merchant
was the head of the conspiracy.
170
00:16:13,640 --> 00:16:15,790
- He was going to kill you.
- Cyril.
171
00:16:15,840 --> 00:16:18,991
Hang his body from the Tower of Joy
for all to see.
172
00:16:19,040 --> 00:16:21,235
His body is mine.
173
00:16:23,760 --> 00:16:25,955
He owed me some money.
174
00:16:26,000 --> 00:16:29,879
I shall make a bowl from his skull,
so I can drink to Your Majesty's health.
175
00:16:29,920 --> 00:16:32,957
Terrific. You can have him.
Take him away from here.
176
00:16:33,000 --> 00:16:34,752
You will take him with you, won't you?
177
00:16:39,280 --> 00:16:41,271
Take him away immediately.
178
00:16:41,320 --> 00:16:44,278
The sight of him gives me...
gives me a headache.
179
00:16:44,320 --> 00:16:47,551
I have a headache.
180
00:19:37,720 --> 00:19:42,589
Greetings, highest judge and keeper
of the seal of the merchant republic of Soan.
181
00:19:42,640 --> 00:19:46,235
- May the sun of mercy always...
- It's all right. We're alone.
182
00:19:49,800 --> 00:19:52,314
- Depressed?
- Yes.
183
00:19:52,360 --> 00:19:56,114
I had to take the helicopter.
One more legend about the flying dragon.
184
00:19:56,160 --> 00:19:58,355
It really must be overhauled.
185
00:19:59,400 --> 00:20:02,631
I know, Anton.
The feeling of powerlessness is awful.
186
00:20:02,680 --> 00:20:07,708
I have gone through all of that myself,
but we are historians. We mustn't interfere.
187
00:20:07,760 --> 00:20:10,320
How old were you
when this planet was discovered?
188
00:20:10,360 --> 00:20:11,952
Twelve.
189
00:20:12,000 --> 00:20:16,630
I was 36. It was the most important event
in the history of mankind.
190
00:20:16,680 --> 00:20:18,591
I couldn't sleep for three weeks.
191
00:20:18,640 --> 00:20:23,270
We had found our sister planet,
the mirror of ourselves in a distant past.
192
00:20:23,320 --> 00:20:25,356
We must never dim this mirror.
193
00:20:28,080 --> 00:20:31,470
I could have thwarted Cyril's death,
but I was poorly informed.
194
00:20:31,520 --> 00:20:33,238
No one had told me about Reba.
195
00:20:33,280 --> 00:20:36,352
And you gave me the identity of a dead man,
Rumata of Estoria.
196
00:20:36,400 --> 00:20:39,995
We had to hurry.
Cyril had broken contact with us.
197
00:20:40,040 --> 00:20:43,032
He wasn't undergoing
the protective treatment any more, either.
198
00:20:43,080 --> 00:20:46,277
He wasn't prepared
for the intrigues of a medieval potentate.
199
00:20:46,320 --> 00:20:48,788
- When are you taking me back up?
- Not for now.
200
00:20:48,840 --> 00:20:51,912
You are to replace Cyril,
until they've found someone else.
201
00:20:51,960 --> 00:20:55,953
- Why?
- We must see how Arkanar develops.
202
00:20:58,040 --> 00:20:59,917
What's my task?
203
00:20:59,960 --> 00:21:05,353
First of all, you will buy Mita's house,
in order to secure our installations.
204
00:21:05,400 --> 00:21:09,916
For that, you will need money
and clothes for various occasions.
205
00:21:09,960 --> 00:21:13,191
- Who is Budach, by the way?
- What do you know about Budach?
206
00:21:13,240 --> 00:21:15,993
Little. Cyril mentioned
that he had disappeared.
207
00:21:16,040 --> 00:21:19,919
A scholar from Irukan. One of the most
extraordinary people on this planet.
208
00:21:19,960 --> 00:21:24,351
Cyril got in touch with him
shortly before breaking contact with us.
209
00:21:24,400 --> 00:21:27,756
- This is gold in the Arkanarian currency.
- Thank you.
210
00:21:27,800 --> 00:21:30,633
Those bags contain
everything you need at court.
211
00:21:30,680 --> 00:21:35,151
You will also get some biographical data
about Rumata of Estoria.
212
00:21:35,200 --> 00:21:38,556
What's wrong now?
This equipment is rubbish.
213
00:21:38,600 --> 00:21:40,670
That's what we have to put up with here.
214
00:21:40,720 --> 00:21:45,350
You'll have to stick with your story,
no matter how much you complain about it.
215
00:21:45,400 --> 00:21:50,633
These are the facts about him.
You should remember them.
216
00:21:53,360 --> 00:21:57,433
Even in his early youth, frequent
drinking bouts and brawls about women.
217
00:21:57,480 --> 00:22:01,792
At the age of 2 1, Rumata rapes Dorana,
daughter of the Duke of Ekin,
218
00:22:01,840 --> 00:22:04,798
kills her brother in a duel,
has to leave his hometown
219
00:22:04,840 --> 00:22:07,274
and leads an unsettled life at various courts.
220
00:22:07,320 --> 00:22:11,598
Whatever happens,
you mustn't kill under any circumstances.
221
00:22:11,640 --> 00:22:13,710
Not even in the greatest danger.
222
00:22:13,760 --> 00:22:17,150
In Arkanar, people kill even when
someone says something wrong.
223
00:22:17,200 --> 00:22:20,715
That's the normal level of medieval cruelty.
224
00:22:20,760 --> 00:22:25,675
Even on Earth, it took several millennia
before the last war had been fought,
225
00:22:25,720 --> 00:22:28,553
the last prison closed.
226
00:22:29,920 --> 00:22:32,150
I'll do my best.
227
00:22:41,040 --> 00:22:43,110
Take care of yourself, Anton.
228
00:22:45,440 --> 00:22:47,317
What a moonlit night, my friend.
229
00:22:47,360 --> 00:22:50,432
I hope that the sky will be
just as clear when we arrive.
230
00:22:50,480 --> 00:22:54,075
This wonderful star has borne a child.
231
00:22:54,120 --> 00:22:58,671
This event has scared people.
They escape into all sorts of superstition.
232
00:22:58,720 --> 00:23:02,793
But our instrument
will enable them to see the truth.
233
00:23:03,880 --> 00:23:06,075
Do you know what this strange smell is?
234
00:23:06,120 --> 00:23:11,114
There must be glomphilias here, a rare
plant that only grows in barren wastes.
235
00:23:12,640 --> 00:23:16,918
Why don't you have a look? They grow
in bunches of small, grey blossoms.
236
00:23:20,200 --> 00:23:23,590
There are things all over the world
to ease man's fate.
237
00:23:23,640 --> 00:23:25,631
Because life is full of suffering.
238
00:23:32,840 --> 00:23:36,071
These are indeed glomphilias.
239
00:23:37,200 --> 00:23:39,555
A brew of these works wonders.
240
00:23:41,120 --> 00:23:44,954
An excellent remedy for aching joints.
241
00:23:45,000 --> 00:23:49,596
If we didn't have this ability to suffer,
we would be long gone.
242
00:23:49,640 --> 00:23:52,552
But God has given us
a big supply of patience.
243
00:23:53,800 --> 00:24:00,148
There isn't a horse, a dog,
or a mouse which possesses this ability.
244
00:24:00,200 --> 00:24:04,113
With great perseverance,
we'll survive the very worst of torment.
245
00:24:17,360 --> 00:24:19,396
- What's that?
- Fish blood.
246
00:24:19,440 --> 00:24:21,396
No, no. Definitely not.
247
00:24:21,440 --> 00:24:24,352
We drink fish blood every morning.
It's good for you.
248
00:24:24,400 --> 00:24:28,473
If you care about what's good for your
master, you should give me a fresh towel.
249
00:24:28,520 --> 00:24:32,638
- For washing.
- Washing, nothing but washing.
250
00:24:32,680 --> 00:24:35,592
We're the only ones who do that.
Not even the king washes.
251
00:24:35,640 --> 00:24:40,794
The king is sick. You should have
the occasional bath yourself.
252
00:24:40,840 --> 00:24:43,513
Master Mita used to say that to me as well.
253
00:24:59,520 --> 00:25:02,398
Your maid's waiting outside.
She wants to speak to you.
254
00:25:02,440 --> 00:25:05,238
- Tell her to come upstairs.
- You should chase her off.
255
00:25:05,280 --> 00:25:09,159
- She has a mind of her own.
- I'll chase you off in a minute.
256
00:25:11,920 --> 00:25:16,277
What do you want? What's the master
supposed to do with these ropes?
257
00:25:16,320 --> 00:25:19,232
The weapons dealer Hauk
is giving them back. Let me past.
258
00:25:19,280 --> 00:25:21,714
The master will get angry.
259
00:25:25,480 --> 00:25:28,358
The weapons dealer Hauk
has just returned the ropes
260
00:25:28,400 --> 00:25:30,709
which Mita had borrowed for his machine.
261
00:25:32,800 --> 00:25:35,758
I'll take a look at that machine.
262
00:25:35,800 --> 00:25:37,870
Put the ropes over there.
263
00:25:40,160 --> 00:25:41,752
Where can I find Hauk?
264
00:25:41,800 --> 00:25:46,316
His armoury is in the Street of Royal Mercy.
265
00:25:48,240 --> 00:25:49,878
..my chest
266
00:25:49,920 --> 00:25:52,798
Silence everywhere, but still no peace
267
00:25:52,840 --> 00:25:55,718
Where are you, unknown delight?
268
00:25:58,840 --> 00:26:04,676
A great nation is on its knees,
stiff as a corpse in its coffin
269
00:26:04,720 --> 00:26:10,590
This singer has stepped over many a body,
never has he seen such pain
270
00:26:13,400 --> 00:26:19,475
I'm singing for you with an empty stomach,
the wind is whistling through my cloak
271
00:26:20,760 --> 00:26:27,632
Tell me, how much longer can you bear
the fact that children have no hope?
272
00:26:27,680 --> 00:26:30,877
The word sounds hollow,
the vultures are plunging down
273
00:26:30,920 --> 00:26:33,559
Farewell. Remember Suren's songs.
274
00:26:58,080 --> 00:27:01,231
- Stop him.
- Catch him, he is up there.
275
00:27:01,280 --> 00:27:04,636
Block his way.
276
00:27:20,360 --> 00:27:24,353
It's you, noble lord. It was a close shave
this time. Nice to see you again.
277
00:27:24,400 --> 00:27:27,358
I only ever see you running away.
Why didn't you fight?
278
00:27:27,400 --> 00:27:30,790
They're a cowardly bunch, this grey rabble.
279
00:27:30,840 --> 00:27:34,753
It's becoming more and more difficult here
for people like me.
280
00:27:36,640 --> 00:27:39,393
Where are you going?
Your singing is wonderful.
281
00:27:39,440 --> 00:27:44,116
They'll sing your songs even in 1 00 years,
after the royal family's died out.
282
00:27:45,560 --> 00:27:47,551
We're looking for the agitator Suren.
283
00:27:47,600 --> 00:27:49,636
I hope you'll be successful.
284
00:27:49,680 --> 00:27:51,910
He climbed up this wall. I saw it.
285
00:27:51,960 --> 00:27:53,837
We must search your house.
286
00:27:53,880 --> 00:27:58,510
He is no more in this house
than there are gold coins in this pouch.
287
00:28:05,960 --> 00:28:11,398
The agitator Suren dared to sing derisive
songs in the Street of immense Gratitude
288
00:28:11,440 --> 00:28:15,797
- which insult Arkanar and you.
- Why wasn't he arrested?
289
00:28:15,840 --> 00:28:18,673
He fled into Mita's house,
which Rumata has bought.
290
00:28:18,720 --> 00:28:22,633
He gave the soldiers gold. He bribed them.
291
00:28:22,680 --> 00:28:24,989
I managed to get hold of this coin.
292
00:28:26,320 --> 00:28:28,914
This Rumata is really inscrutable.
293
00:28:28,960 --> 00:28:31,235
- Let's hang him.
- Let's keep an eye on him.
294
00:28:31,280 --> 00:28:34,511
I really wonder
what he likes so much about Arkanar.
295
00:28:34,560 --> 00:28:38,269
Are you implying that our town
is not the greatest and the most splendid?
296
00:28:38,320 --> 00:28:42,154
Of course it is
the greatest and the most splendid.
297
00:28:44,720 --> 00:28:47,632
Mita gave these gold coins
to the weapons dealer Hauk.
298
00:28:47,680 --> 00:28:50,797
- He was supposed to build him a machine.
- A war machine?
299
00:28:50,840 --> 00:28:55,470
Brand-new gold coins.
The same ones as the ones Rumata uses.
300
00:28:56,800 --> 00:28:59,997
- 20 blows from the stick.
- No, no!
301
00:29:02,440 --> 00:29:03,953
Your job is to write.
302
00:29:04,960 --> 00:29:07,838
- Write down the number of coins.
- You wished to see me?
303
00:29:07,880 --> 00:29:11,919
I wasn't able to come any earlier.
The king's knee was aching.
304
00:29:11,960 --> 00:29:16,670
I hope you aren't angry at Okana
because of this. Are you?
305
00:29:16,720 --> 00:29:19,439
I hope you won't forget
to whom you owe your position.
306
00:29:19,480 --> 00:29:22,870
Rumata is dishing out a lot of gold.
And what gold!
307
00:29:22,920 --> 00:29:27,710
This coin alone
is enough to burn him at the stake.
308
00:29:27,760 --> 00:29:29,751
It's the work of the devil.
309
00:29:30,800 --> 00:29:34,270
Human hands could not produce
metal of such purity.
310
00:29:34,320 --> 00:29:36,515
Find out where he got it from.
311
00:29:41,880 --> 00:29:44,553
So he did it after all.
312
00:29:47,760 --> 00:29:49,751
I should have known.
313
00:31:11,520 --> 00:31:13,351
Anyone there?
314
00:31:14,200 --> 00:31:17,237
- Welcome to you, noble Lord.
- How's business?
315
00:31:17,280 --> 00:31:19,350
No point complaining.
316
00:31:22,360 --> 00:31:24,510
How can I be of service, noble Lord?
317
00:31:27,000 --> 00:31:29,434
I believe you're building a machine, Hauk?
318
00:31:30,560 --> 00:31:32,152
Yes, I am.
319
00:31:32,880 --> 00:31:34,199
Can I see it?
320
00:31:34,240 --> 00:31:38,916
I wouldn't have thought a nobleman
would be interested in such a thing.
321
00:31:39,800 --> 00:31:43,110
Just a pastime. Maybe I should do
something more useful.
322
00:31:43,160 --> 00:31:47,392
- Mita told me about you.
- May God bless his soul.
323
00:31:47,440 --> 00:31:49,590
I owe a great deal to him.
324
00:31:49,640 --> 00:31:53,713
I can make a larger number of copies
with this machine,
325
00:31:53,760 --> 00:31:58,356
so that the words of the poets
and the thoughts of our scholars
326
00:31:58,400 --> 00:32:00,391
can be read by many.
327
00:32:07,760 --> 00:32:10,513
The author of this book
heard of my machine.
328
00:32:10,560 --> 00:32:14,075
He wishes me to make ten copies.
329
00:32:21,760 --> 00:32:24,274
As I was saying, just a pastime.
330
00:32:34,560 --> 00:32:38,314
Perhaps I'd be better off doing something
more useful.
331
00:32:39,240 --> 00:32:42,357
"The stars are beings like us.
They are born and they die.
332
00:32:42,400 --> 00:32:44,994
"Sixteen years ago
the moon gave birth to a child."
333
00:32:45,040 --> 00:32:47,873
Scholar Budach found smooth,
transparent rocks
334
00:32:47,920 --> 00:32:49,638
at the Square of the Heavy Swords.
335
00:32:49,680 --> 00:32:54,879
He used them to construct a device
that strengthens the eye's vision.
336
00:32:54,920 --> 00:32:58,310
He can even see the stars in the sky
close up with it.
337
00:32:59,480 --> 00:33:04,600
I think what you have invented
is very useful.
338
00:33:05,320 --> 00:33:08,596
Indeed, extremely useful.
339
00:33:12,240 --> 00:33:16,836
It is the poets and scholars
who are inspired. I simply serve them.
340
00:33:19,200 --> 00:33:22,237
You can clearly see the new star
with Budach's device.
341
00:33:24,520 --> 00:33:27,432
This is his book I was telling you about.
342
00:33:27,480 --> 00:33:29,357
Budach is a doctor.
343
00:33:29,400 --> 00:33:32,790
He studies the human body
and observes the stars.
344
00:33:34,680 --> 00:33:37,399
He tells of the strange form
of these stars.
345
00:33:37,440 --> 00:33:40,193
I bound the book as he requested.
346
00:33:40,240 --> 00:33:42,231
The octagon!
347
00:33:57,720 --> 00:33:59,711
Your lung is fine.
348
00:34:00,880 --> 00:34:02,472
Give me your finger.
349
00:34:02,520 --> 00:34:05,159
Have you still not found anyone
to replace me?
350
00:34:05,200 --> 00:34:08,431
I feel pretty stupid
as one of Arkanar's courtiers.
351
00:34:09,160 --> 00:34:13,312
I think you're doing very well.
We're all very happy with you.
352
00:34:14,840 --> 00:34:18,833
- Do you take Segatron every morning?
- Pumping myself full of it.
353
00:34:18,880 --> 00:34:20,871
Now the urine test.
354
00:34:21,360 --> 00:34:24,511
Still I wouldn't say
"See Arkanar and die."
355
00:34:24,560 --> 00:34:27,791
We have to bring back
some of our scouts again.
356
00:34:27,840 --> 00:34:31,833
- They're cracking up.
- I can understand why.
357
00:34:31,880 --> 00:34:34,713
Up here they're talking
about a virus of barbarianism.
358
00:34:34,760 --> 00:34:37,149
As if the past
was catching up with us again.
359
00:34:38,080 --> 00:34:41,038
It's all right for you.
Are you getting clear pictures?
360
00:34:41,080 --> 00:34:43,275
Your transmitter is working fine.
361
00:34:43,320 --> 00:34:45,880
The noblewomen think Rumata
has beautiful eyes.
362
00:34:45,920 --> 00:34:48,957
- What do you think, Anka?
- Your eye is fine.
363
00:34:51,080 --> 00:34:53,833
Are you sleeping OK? No nightmares?
364
00:34:53,880 --> 00:34:56,030
I only have those when I'm awake.
365
00:34:56,560 --> 00:35:00,997
I found Cyril's papers.
He invited Budach to Arkanar.
366
00:35:01,040 --> 00:35:02,917
The doctor from Irukan?
367
00:35:02,960 --> 00:35:06,714
He's been trying to get us to renew contact
with him recently.
368
00:35:06,760 --> 00:35:09,479
But now we're responsible for Budach.
369
00:35:09,520 --> 00:35:12,671
They arrest everyone here
who is halfway literate.
370
00:35:12,720 --> 00:35:16,395
Gregor is dead. He tried to start
a revolt among the Moorish slaves.
371
00:35:16,440 --> 00:35:18,192
How did he die?
372
00:35:18,880 --> 00:35:20,871
He was buried alive.
373
00:35:22,480 --> 00:35:24,471
Your protective treatment.
374
00:35:25,360 --> 00:35:26,634
Yes.
375
00:35:26,680 --> 00:35:29,513
So, do you find it exciting
watching me all the time?
376
00:35:29,560 --> 00:35:30,959
It's my job.
377
00:35:31,520 --> 00:35:34,318
And when I'm lying in the arms
of a beautiful woman?
378
00:35:34,360 --> 00:35:37,193
I think the beautiful Okana
has her eye on me.
379
00:35:37,240 --> 00:35:41,119
The king's mistress is of course
under observation. Be careful.
380
00:35:42,080 --> 00:35:43,399
Jealous?
381
00:35:44,000 --> 00:35:45,718
Examination concluded.
382
00:35:47,640 --> 00:35:49,232
Take care.
383
00:36:13,840 --> 00:36:17,150
Kyra... Kyra!
384
00:36:30,320 --> 00:36:32,390
There's a letter from a noble lady.
385
00:36:32,440 --> 00:36:35,159
She is waiting for you
at court as soon as possible.
386
00:36:35,200 --> 00:36:37,760
- And who is this lady?
- Okana.
387
00:36:39,760 --> 00:36:44,072
- How do you know what she wrote?
- Mita taught me to read and write.
388
00:36:44,120 --> 00:36:46,236
Don't tell anyone. It would be dangerous.
389
00:36:46,280 --> 00:36:49,909
Mita says it's important
to be able to read and write.
390
00:36:49,960 --> 00:36:53,316
Don't you know what happens to people
who can read?
391
00:36:53,360 --> 00:36:55,794
They are seized and taken
to the Tower of Joy.
392
00:36:55,840 --> 00:36:59,310
I' m just a simple maidservant.
Okana is better informed.
393
00:36:59,360 --> 00:37:03,239
People say that Reba often takes her
with him to the interrogations.
394
00:37:04,120 --> 00:37:06,429
That's made me think.
395
00:37:10,760 --> 00:37:12,751
I'll accept her invitation.
396
00:37:21,560 --> 00:37:24,154
My noble Rumata of Estoria.
397
00:37:40,240 --> 00:37:43,357
- How are your book burnings going?
- A colossal task.
398
00:37:43,400 --> 00:37:45,960
Not all literate people
are enemies of the Crown.
399
00:37:46,000 --> 00:37:47,353
Why get rid of them all?
400
00:37:47,400 --> 00:37:50,597
I'm a soldier but I know ideas
are more dangerous than weapons.
401
00:37:50,640 --> 00:37:52,710
We want loyalty not intelligence.
402
00:37:52,760 --> 00:37:56,036
There's a doctor from Irukan
who is seriously bandying the idea
403
00:37:56,080 --> 00:37:59,516
that diseases come from tiny invisible
animals living in us.
404
00:37:59,560 --> 00:38:03,075
From tiny invisible creatures!
405
00:38:03,120 --> 00:38:06,396
- That's an ingenious idea!
- Do you realise what it means?
406
00:38:06,440 --> 00:38:10,149
Tiny invisible animals
living inside us would rule the world.
407
00:38:10,200 --> 00:38:12,236
An insult to the divine order...
408
00:38:12,280 --> 00:38:15,909
Forgive me. I'm sure
the noble Rumata will understand.
409
00:38:15,960 --> 00:38:18,110
- Understand?
- They're about to leave.
410
00:38:18,160 --> 00:38:20,151
- Of course.
- I'm ready.
411
00:38:20,200 --> 00:38:23,909
In his unstinting goodness,
Reba is dispatching the grey soldiers
412
00:38:23,960 --> 00:38:27,475
so that they can steer the wayward farmers
back on track.
413
00:38:27,520 --> 00:38:30,239
I'll sort out these good-for-nothings.
414
00:38:31,640 --> 00:38:33,676
They'll all be watching the soldiers.
415
00:38:33,720 --> 00:38:37,190
Coming to the pleasure garden?
I'll wait for you there.
416
00:38:50,720 --> 00:38:54,554
How could a poor girl like me
resist your attack?
417
00:38:54,600 --> 00:38:57,160
No one can command his heart.
418
00:38:57,200 --> 00:39:01,716
Mine beats violently in the company of
the most beautiful woman in Arkanar.
419
00:39:01,760 --> 00:39:05,150
Come closer so I may enjoy
the beating of your heart.
420
00:39:05,200 --> 00:39:07,555
The First Minister
enjoys your favour too,
421
00:39:07,600 --> 00:39:10,717
- so please understand my hesitation.
- Don't be concerned,
422
00:39:10,760 --> 00:39:13,957
he only gets aroused when he hears
the screams of the tortured.
423
00:39:14,000 --> 00:39:17,356
So he greatly appreciates it,
if I accompany him.
424
00:39:18,200 --> 00:39:20,191
Be on your guard against him.
425
00:39:21,200 --> 00:39:23,156
You have access to the Tower of Joy...
426
00:39:23,200 --> 00:39:26,317
a renowned scholar has disappeared
on the way to Arkanar.
427
00:39:26,360 --> 00:39:29,033
- Why are you telling me this?
- I want to find him
428
00:39:29,080 --> 00:39:31,799
but the grey soldiers
may have already seized him.
429
00:39:31,840 --> 00:39:35,389
Oh, so you're here
because you need my help.
430
00:39:35,440 --> 00:39:40,070
Yes. I'm very worried about this scholar.
His name is Budach.
431
00:39:40,120 --> 00:39:41,917
I thought you desired me.
432
00:39:41,960 --> 00:39:45,236
Any other man would kiss my feet
for a look from me.
433
00:39:45,280 --> 00:39:49,558
Men have forfeited their lives,
losing their minds for a look from me.
434
00:39:49,600 --> 00:39:52,398
And you just want me
to find this old scholar.
435
00:39:53,880 --> 00:39:57,873
You...you promised me things
and then broke your promise.
436
00:40:01,840 --> 00:40:04,354
You're making fun of me.
437
00:40:04,400 --> 00:40:07,870
You misunderstand. Forgive me.
I do desire you.
438
00:40:07,920 --> 00:40:09,035
Really?
439
00:40:09,080 --> 00:40:12,629
Show me you do.
Take off your clothes.
440
00:40:13,960 --> 00:40:15,951
You can keep your boots on.
441
00:40:17,840 --> 00:40:20,479
Sorry, this is all new territory for me.
442
00:40:20,920 --> 00:40:23,992
Do you like it?
Wait and you'll be thrilled.
443
00:40:33,400 --> 00:40:35,391
Take me.
444
00:40:36,480 --> 00:40:39,552
I'm yours.
445
00:40:46,880 --> 00:40:48,871
They're like animals.
446
00:40:51,640 --> 00:40:53,631
Not like animals.
447
00:40:59,240 --> 00:41:01,674
Rumata! Rumata!
448
00:41:14,360 --> 00:41:17,796
Reba! Reba!
449
00:41:41,360 --> 00:41:44,272
The grey soldiers
have surrounded the pleasure garden.
450
00:41:44,320 --> 00:41:47,392
- They'll be here any moment!
- Go! Reba mustn't see you here.
451
00:41:47,440 --> 00:41:49,829
I'll find your scholar if he's in the tower.
452
00:41:49,880 --> 00:41:52,792
Thank you, noble Okana,
but I don't want to ask that of you.
453
00:41:52,840 --> 00:41:55,752
- I'll soon have done with Reba.
- They're at the door!
454
00:41:55,800 --> 00:41:59,998
- Can I contact you?
- At the lower city inn. They know me.
455
00:42:00,040 --> 00:42:03,635
- Who can I talk to there?
- Ask for Waga. I can trust him.
456
00:42:43,040 --> 00:42:46,350
- He's unconscious.
- His protection is active.
457
00:42:46,400 --> 00:42:48,391
He'll soon come round.
458
00:43:12,360 --> 00:43:15,750
Help us! Please, help me!
Help us!
459
00:43:21,960 --> 00:43:24,428
What a pleasant surprise.
What brings you here?
460
00:43:24,480 --> 00:43:27,995
- I just wanted to look around.
- With pleasure. It would be an honour.
461
00:43:30,840 --> 00:43:34,515
- Do you know why they're screaming?
- They won't tell the truth.
462
00:43:34,560 --> 00:43:37,154
And they regret it.
463
00:43:38,600 --> 00:43:42,957
Power stems from truth.
Without truth you cannot govern.
464
00:43:47,240 --> 00:43:49,800
Would you like to scream like that too?
465
00:43:56,080 --> 00:43:57,479
I'd like to go now.
466
00:43:58,000 --> 00:44:01,788
Then you must tell me the truth.
Who instructed you to come here?
467
00:44:01,840 --> 00:44:06,038
Rumata of Estoria
He's looking for the scholar, Budach.
468
00:44:06,080 --> 00:44:08,071
He forced me to.
469
00:44:10,360 --> 00:44:14,399
Then have a good look round.
Perhaps you'll find the scholar.
470
00:44:15,480 --> 00:44:17,152
Go on, take a look around.
471
00:44:18,080 --> 00:44:21,993
You haven't seen the best part yet.
In there! Enjoy yourself.
472
00:44:30,760 --> 00:44:33,638
No! Please, no. I'm afraid.
473
00:44:34,080 --> 00:44:38,232
There's only one thing
you need fear - me.
474
00:44:40,440 --> 00:44:42,431
Burn.
475
00:44:44,200 --> 00:44:46,191
That one. That one.
476
00:44:48,200 --> 00:44:50,191
And that one.
477
00:44:54,800 --> 00:44:56,199
Burn.
478
00:44:56,880 --> 00:44:58,199
Burn.
479
00:45:01,000 --> 00:45:04,959
One's risen from the dead!
480
00:45:05,000 --> 00:45:08,390
- Who are you?
- I'm the worker, Bagir.
481
00:45:08,440 --> 00:45:12,877
- What are you doing up there?
- I'm building a tower.
482
00:45:12,920 --> 00:45:15,559
And you, what are you doing
down there?
483
00:45:15,600 --> 00:45:17,431
I was just resting.
484
00:45:18,760 --> 00:45:22,389
What do you want to do with this tower
when it's finished?
485
00:45:22,440 --> 00:45:26,877
A tube will be fixed to this arm.
It will strengthen man's vision.
486
00:45:26,920 --> 00:45:30,708
You can see the stars close up
through this tube.
487
00:45:30,760 --> 00:45:35,038
If God had wanted us to see the stars
close up, he'd have given us better eyes.
488
00:45:35,080 --> 00:45:37,071
Why are you wearing those robes?
489
00:45:37,120 --> 00:45:41,671
If God hadn't wanted you to be naked
he'd have given you fur.
490
00:45:42,600 --> 00:45:45,194
He wants to look into God's face.
491
00:45:45,240 --> 00:45:48,630
The wrath of God will destroy you
if you don't stop him.
492
00:45:48,680 --> 00:45:50,830
Misery will blight this land.
493
00:45:50,880 --> 00:45:55,635
God cast his second eye upon Arkanar,
and then averted his gaze
494
00:45:55,680 --> 00:45:57,477
because he saw sinners like you.
495
00:45:57,520 --> 00:46:00,114
God doesn't have eyes,
not one or two.
496
00:46:00,160 --> 00:46:03,948
- He doesn't need any.
- What you're saying is sacrilege!
497
00:46:04,000 --> 00:46:08,039
- God doesn't want you looking at him.
- What you believe is wrong.
498
00:46:08,080 --> 00:46:11,390
God doesn't have a mouth
or a nose or eyes.
499
00:46:11,480 --> 00:46:15,075
He's not a miserable-looking
figure like you.
500
00:46:25,480 --> 00:46:29,598
- Where is this tube that you spoke of?
- The inventor wanted to bring it here.
501
00:46:29,640 --> 00:46:32,154
- Where is he?
- He should be here by now.
502
00:46:32,200 --> 00:46:36,113
Maybe he's still looking
for transparent stones.
503
00:46:36,160 --> 00:46:40,278
Will you stop, you devils?
Can't you see I'm talking?
504
00:46:40,320 --> 00:46:42,231
Good luck, Bagir. Take care.
505
00:47:03,960 --> 00:47:07,999
It is said this is where the gods came down
and caused the hills to move.
506
00:47:08,040 --> 00:47:10,031
- How do you know that?
- The shepherds saw it.
507
00:47:14,000 --> 00:47:17,310
It was night.
God had opened his second eye.
508
00:47:18,920 --> 00:47:21,798
There was a shining light
brighter than daylight.
509
00:47:23,600 --> 00:47:26,956
Everyone who saw the light
fainted and fell to the ground.
510
00:47:33,680 --> 00:47:35,272
We're there.
511
00:47:38,720 --> 00:47:42,508
The earth was churned up like
a battlefield where the gods descended.
512
00:47:42,560 --> 00:47:44,869
That's why it's known as
the Square of Heavy Swords.
513
00:47:48,240 --> 00:47:50,435
Aren't you at all afraid?
514
00:47:53,400 --> 00:47:55,391
I'm going to take a look.
515
00:48:08,800 --> 00:48:11,234
There's a hostel down there.
516
00:48:11,280 --> 00:48:13,669
Perhaps Budach stopped there.
517
00:48:14,800 --> 00:48:16,791
There are houses on fire!
518
00:48:19,760 --> 00:48:21,990
I think I know this hostel.
519
00:48:22,040 --> 00:48:24,156
I can see smoke everywhere.
520
00:48:25,320 --> 00:48:28,790
Kyra, ride as fast as you can
back to Arkanar.
521
00:48:28,840 --> 00:48:32,628
- Shouldn't I come with you?
- No, go back.
522
00:48:32,680 --> 00:48:34,989
I'll look round on my own.
523
00:50:30,600 --> 00:50:34,434
Surprised, aren't you?
You're looking at Budach's work.
524
00:50:34,480 --> 00:50:38,268
The lenses are from us.
When our craft landed, vitrification occurred.
525
00:50:38,320 --> 00:50:41,039
- He's just about to discover you.
- What should we do?
526
00:50:41,080 --> 00:50:45,358
Do you want to prevent this invention
and become a complete anathema?
527
00:50:48,520 --> 00:50:49,873
Budach?
528
00:50:49,920 --> 00:50:51,911
Is Budach here?
529
00:51:57,680 --> 00:51:59,671
I've got him! I've got him!
530
00:52:03,120 --> 00:52:04,712
Stab him!
531
00:52:08,280 --> 00:52:10,077
You filthy swine.
532
00:52:21,240 --> 00:52:24,915
It won't last more than couple of minutes,
then he'll be free.
533
00:52:54,440 --> 00:52:56,351
Let him be.
534
00:53:01,440 --> 00:53:02,714
Give him back his things.
535
00:53:04,120 --> 00:53:06,236
I know how much
you appreciate a scrap
536
00:53:06,280 --> 00:53:09,829
but they haven't learnt to fight - not yet.
537
00:53:11,120 --> 00:53:14,669
I'm looking for the doctor
who passed this way.
538
00:53:14,720 --> 00:53:16,278
Do you know where he is?
539
00:53:17,360 --> 00:53:22,275
He was here. He treated our sick.
until the Greys came.
540
00:53:22,320 --> 00:53:26,313
A strange man. He didn't resist
when they took him away.
541
00:53:26,360 --> 00:53:29,636
Go home.
If Budach is still alive, I'll find him.
542
00:53:31,040 --> 00:53:34,510
We'll destroy these grey vermin.
543
00:53:34,560 --> 00:53:37,791
We will stand shoulder to shoulder
and avenge our dead.
544
00:53:37,840 --> 00:53:39,637
The Greys are stronger than you.
545
00:53:39,680 --> 00:53:42,592
You'll achieve nothing
but spill the blood of these people.
546
00:53:42,640 --> 00:53:46,269
There's only one way you can win.
547
00:53:46,320 --> 00:53:49,357
The Greys only learnt
one way of fighting.
548
00:53:50,480 --> 00:53:53,199
You have to divide your people
into two groups.
549
00:53:56,880 --> 00:53:59,792
Each group should hide behind a hill.
550
00:54:00,880 --> 00:54:04,873
Let the Greys advance
then attack from both sides.
551
00:54:05,440 --> 00:54:09,638
- We'll weaken our position by dividing.
- No. You must take them by surprise.
552
00:54:09,680 --> 00:54:11,671
Why won't you lead us?
553
00:54:13,640 --> 00:54:16,518
- I can't.
- I saw how well you fight.
554
00:54:16,920 --> 00:54:18,911
Why won't you help us?
555
00:54:21,880 --> 00:54:23,871
You wouldn't understand.
556
00:54:41,280 --> 00:54:43,840
Perhaps he should help them.
557
00:54:43,880 --> 00:54:48,908
- He's tampered with history.
- He just gave the farmers a chance.
558
00:54:49,920 --> 00:54:52,150
They've set fire to Bagir's tower.
559
00:55:45,520 --> 00:55:48,318
Kyra! What's wrong?
Why are you still awake?
560
00:55:50,520 --> 00:55:53,239
I haven't been able to get to sleep
for hours.
561
00:55:53,280 --> 00:55:57,273
I saw how they hanged our neighbours
from their feet.
562
00:55:57,920 --> 00:56:00,434
And Nanin, the writer,
from down the street -
563
00:56:00,480 --> 00:56:04,712
they trampled him to death
with their heavy boots
564
00:56:04,760 --> 00:56:07,911
after they scorned him and hounded him
naked out of his house.
565
00:56:07,960 --> 00:56:12,909
People didn't dare help him,
they just turned away.
566
00:56:12,960 --> 00:56:16,077
There were even some
who urged on the Greys.
567
00:56:19,960 --> 00:56:21,951
Everyone's scared.
568
00:56:22,760 --> 00:56:27,754
You can be arrested, tortured and hanged
on the strength of a rumour.
569
00:56:27,800 --> 00:56:32,510
I also heard that Hauk's in danger.
They found his book.
570
00:56:37,720 --> 00:56:40,075
I beg you, help us! Do something!
571
00:56:41,440 --> 00:56:45,194
- People trust you.
- Why do you think I can help?
572
00:56:46,960 --> 00:56:51,590
- You're not like the others.
- I'm like all the other nobles at court.
573
00:56:53,200 --> 00:56:54,872
I know it's not easy for you.
574
00:56:54,920 --> 00:56:58,913
At some point, there'll be no Greys,
no royal household or king.
575
00:56:58,960 --> 00:57:02,475
In what way do you think I'm different
from the rest?
576
00:57:02,520 --> 00:57:06,354
- They live the high life.
- And you think I don't?
577
00:57:06,400 --> 00:57:10,518
- They treat us like objects.
- They don't have a maid like you.
578
00:57:10,560 --> 00:57:16,556
As far as Hauk is concerned,
if he's really in danger, I'll try to help him.
579
00:57:17,800 --> 00:57:19,791
First thing tomorrow.
580
00:57:21,360 --> 00:57:23,157
Kyra.
581
00:58:06,760 --> 00:58:08,751
Move on! Make way there!
582
00:58:11,760 --> 00:58:14,149
- What's going on here?
- Nothing much.
583
00:58:14,200 --> 00:58:17,158
We've been hunting down
a secret bookworm.
584
00:58:17,840 --> 00:58:20,354
I tell you, he had teeth like a polecat.
585
00:58:20,400 --> 00:58:23,312
Did you catch him?
We did indeed. We caught him.
586
00:58:24,760 --> 00:58:27,228
Where have you put him?
In the tower?
587
00:58:30,840 --> 00:58:34,879
I asked if you put him in the tower.
So where is he?
588
00:58:34,920 --> 00:58:37,753
We can't put them all in there.
Where would we be then?
589
00:58:37,800 --> 00:58:39,791
We don't waste any time.
590
00:58:58,680 --> 00:59:02,559
I hope you're getting
high-quality images of this.
591
00:59:02,600 --> 00:59:06,388
Perfect for training future observers.
592
00:59:11,440 --> 00:59:13,431
Take a look at him.
593
00:59:15,640 --> 00:59:17,870
It's the inventor of the printing press.
594
00:59:18,760 --> 00:59:22,833
We've done everything to overcome
our aggressive instincts,
595
00:59:22,880 --> 00:59:26,714
but if I have to put up
with these people's bestiality
596
00:59:26,760 --> 00:59:29,558
it doesn't mean
I don't scorn and despise it.
597
00:59:29,600 --> 00:59:32,717
So, did you work well?
Are you pleased with yourselves?
598
00:59:33,240 --> 00:59:35,879
What are you doing standing around?
599
00:59:35,920 --> 00:59:39,276
Yes, but l...
600
00:59:41,800 --> 00:59:43,791
No! I beg you!
601
01:01:08,600 --> 01:01:10,591
Are you Waga?
602
01:01:12,480 --> 01:01:14,994
I want to see one of the ladies
of the court.
603
01:01:15,040 --> 01:01:18,077
I really can't offer you any of them.
604
01:01:18,120 --> 01:01:20,759
You'll have to make do
with this one here.
605
01:01:20,800 --> 01:01:22,711
He means Okana.
606
01:01:23,760 --> 01:01:28,629
Why is she at court and not me.
What does she have that I don't?
607
01:01:31,240 --> 01:01:38,510
Hey, innkeeper, I've got a raging thirst...
and I want something decent to eat.
608
01:01:43,840 --> 01:01:46,832
Bring me your best, and no spitting.
609
01:01:48,200 --> 01:01:53,513
This grey rabble.
Is anywhere free from this vermin?
610
01:01:55,320 --> 01:01:58,551
How can you let this rabble spread so?
611
01:02:00,520 --> 01:02:02,476
I'll tell you why they're here.
612
01:02:02,520 --> 01:02:06,115
You put up with them
because you're afraid. That's why.
613
01:02:06,160 --> 01:02:08,515
Yes, you're shit-scared. And you are too.
614
01:02:08,560 --> 01:02:10,676
What's that drunkard on about?
615
01:02:13,440 --> 01:02:17,877
Someone's put a pile of shit
in a captain's uniform.
616
01:02:17,920 --> 01:02:20,195
Oh, come on, then!
617
01:02:40,554 --> 01:02:43,705
That was good.
618
01:02:47,634 --> 01:02:50,831
You deal with them.
I'll take care of this lot!
619
01:02:59,754 --> 01:03:03,872
Pity the baroness can't see this.
I can keep this up for hours!
620
01:03:13,595 --> 01:03:15,586
Why don't you cut off his head?
621
01:03:16,915 --> 01:03:19,952
Get out of here.
I can't restrain him for much longer.
622
01:03:19,995 --> 01:03:21,872
- Let them go.
- Why?
623
01:03:21,915 --> 01:03:24,190
None of this rabble
will get out of here alive!
624
01:03:24,235 --> 01:03:27,910
Baron, this sword was forged
for more noble purposes.
625
01:03:27,955 --> 01:03:29,946
But it's the only one I've got.
626
01:03:34,235 --> 01:03:35,634
We won't forget that!
627
01:03:35,675 --> 01:03:38,269
What is it? Serve our guests. Come on!
628
01:03:38,315 --> 01:03:43,992
Fill our glasses and bring us
something good to eat. Your best.
629
01:03:44,035 --> 01:03:46,026
Your drinks, sire.
630
01:03:47,915 --> 01:03:51,624
You can fight. I've never seen the like.
Who are you?
631
01:03:52,555 --> 01:03:54,193
Rumata of Estoria.
632
01:03:58,835 --> 01:04:01,508
You're not Rumata.
He was my best friend.
633
01:04:01,555 --> 01:04:04,831
He died at my side on a hunt
in the Swamps of Soan.
634
01:04:06,515 --> 01:04:10,110
I know, but keep that to yourself.
635
01:04:11,115 --> 01:04:13,629
Whoever fights as you do
is my brother.
636
01:04:13,675 --> 01:04:16,509
- To Baron Pampa!
- To Rumata of Estoria!
637
01:04:37,916 --> 01:04:40,953
Let it bleed well.
It's for the baron and his guest.
638
01:04:51,476 --> 01:04:54,354
Hard to believe
we were once like that too.
639
01:04:59,596 --> 01:05:01,587
I'll bet he even likes it.
640
01:05:09,836 --> 01:05:14,830
- How is it? Do you like it?
- Delicious. Excellent.
641
01:05:23,277 --> 01:05:26,155
So, Rumata, what do you think
of these women?
642
01:05:26,197 --> 01:05:27,596
They�re nice girls.
643
01:05:27,637 --> 01:05:29,628
You don't know the baroness.
644
01:05:32,397 --> 01:05:35,070
You must meet the baroness.
645
01:05:35,117 --> 01:05:37,836
Then you won't look at these cows
any more.
646
01:05:37,877 --> 01:05:40,755
Not this rabble again!
647
01:05:43,957 --> 01:05:47,870
Excuse me, Baron.
I have some royal business to attend to.
648
01:05:49,357 --> 01:05:52,952
I pity you. I wouldn't want to be
at anyone's beck and call.
649
01:05:53,437 --> 01:05:55,029
What is it?
650
01:05:55,077 --> 01:06:00,390
On Reba's orders, I had Okana
sent to the Tower of Joy two hours ago.
651
01:06:03,077 --> 01:06:04,988
She was charged with espionage.
652
01:06:05,037 --> 01:06:08,746
She held on to her hope right to the end
that you would stand by her.
653
01:06:08,797 --> 01:06:11,106
I understand.
654
01:06:11,157 --> 01:06:14,991
- I was powerless.
- I've been ordered to show her to you.
655
01:06:50,238 --> 01:06:55,551
Come and sit with me, brother.
Let us eat and drink. Forget your worries.
656
01:06:56,918 --> 01:06:58,909
Drink with me.
657
01:07:07,678 --> 01:07:09,748
You clearly have some enemies.
658
01:07:11,438 --> 01:07:15,272
People you hate so much
that you would like to kill them.
659
01:07:15,318 --> 01:07:17,309
I can see it in your eyes.
660
01:07:20,078 --> 01:07:22,069
You're a friend.
661
01:07:23,638 --> 01:07:26,392
My sword is always at your disposal.
662
01:07:28,839 --> 01:07:30,830
I'll cut this pack to pieces.
663
01:07:36,519 --> 01:07:39,352
Baron, you're a guinea pig!
664
01:07:39,399 --> 01:07:44,075
- What? I'm a pig?
- I have to constantly observe you.
665
01:07:46,519 --> 01:07:50,228
They sit up there and instruct me
to observe you.
666
01:07:50,279 --> 01:07:55,956
One night I saw a dragon.
It flew over me with a great roar.
667
01:07:55,999 --> 01:07:59,071
But the baroness didn't think
it was a dragon.
668
01:07:59,119 --> 01:08:01,633
She said I shouldn't drink so much.
669
01:08:41,000 --> 01:08:44,276
The next time you see a dragon
in the sky, ride after it.
670
01:08:45,520 --> 01:08:47,556
You'll have quite a surprise.
671
01:08:48,360 --> 01:08:50,351
All right! I'm on my way!
672
01:08:53,400 --> 01:08:59,669
We could drink all night long
but we should sleep before the battle.
673
01:08:59,720 --> 01:09:02,757
- Not a drop of wine before the fight.
- Bruno!
674
01:09:04,280 --> 01:09:09,673
- Make up a bed for the baron.
- A bed! Why do I need a bed?
675
01:09:10,880 --> 01:09:15,032
A brave warrior's bed
is on the battlefield.
676
01:09:15,640 --> 01:09:18,108
The warhorse is ready for action!
677
01:09:21,440 --> 01:09:23,431
Kyra.
678
01:09:25,120 --> 01:09:27,111
Where is Kyra?
679
01:09:33,441 --> 01:09:36,080
Now I have eaten and drunk like you.
680
01:09:36,881 --> 01:09:38,872
Now l�m one of you.
681
01:10:08,521 --> 01:10:10,512
Where are the bloody tablets?
682
01:10:15,001 --> 01:10:16,753
Anton, calm down.
683
01:10:16,801 --> 01:10:23,639
Why should I calm down? I am calm,
but everyone I get in touch with gets killed.
684
01:10:25,601 --> 01:10:31,392
Even when someone is tortured, I'm calm.
When someone is quartered, I even clap.
685
01:10:31,441 --> 01:10:32,635
You�re letting yourself go.
686
01:10:32,681 --> 01:10:35,593
Yes, I'm drunk and I'm angry.
687
01:10:35,641 --> 01:10:39,317
You can talk, up there.
You're watching me all the time, secretly.
688
01:10:39,362 --> 01:10:42,513
Secretly? We're doing our job, just like you.
689
01:10:42,562 --> 01:10:46,316
I'll remain the way I am.
If you don't like the state I'm in, switch off.
690
01:10:46,362 --> 01:10:49,001
- Anton.
- Shit.
691
01:10:49,042 --> 01:10:53,160
We are worried about the developments
in Arkanar as well. It's not easy for you.
692
01:10:53,202 --> 01:10:55,921
Let's talk about it. Anton.
693
01:10:55,962 --> 01:10:59,238
Come back, Anton.
You are jeopardising your mission.
694
01:10:59,282 --> 01:11:00,840
Anton!
695
01:11:10,282 --> 01:11:13,115
Gosh, look at these masses.
696
01:11:14,962 --> 01:11:17,157
It's nearly the entire grey army.
697
01:11:17,202 --> 01:11:20,160
Isn't it dangerous for Reba
to send away all his soldiers?
698
01:11:20,202 --> 01:11:23,592
- He'd been waiting for this.
- He needed the Greys to come to power.
699
01:11:23,642 --> 01:11:25,917
- Now they bother him.
- His own militia?
700
01:11:25,962 --> 01:11:28,601
I think he wants to get rid of Zupik. He's bad.
701
01:11:28,642 --> 01:11:32,396
If you rule a country,
you don't allow it to be destroyed, do you?
702
01:11:32,442 --> 01:11:35,400
The external enemy serves
to strengthen internal power.
703
01:11:35,442 --> 01:11:38,161
- We learned that once.
- That's right.
704
01:11:41,323 --> 01:11:42,961
Oh, it's you.
705
01:11:45,763 --> 01:11:49,961
- What was that light you came from?
- Oh, my head.
706
01:12:03,003 --> 01:12:06,154
That woman you spoke to...
707
01:12:07,163 --> 01:12:11,361
- Is she still here?
- No, it was radio contact.
708
01:12:11,403 --> 01:12:14,793
She is somewhere up there.
709
01:12:17,083 --> 01:12:19,199
You need a good sleep.
710
01:12:21,403 --> 01:12:25,840
But they might have already killed Budach.
711
01:12:27,923 --> 01:12:31,313
It's possible
that Reba was faster than me once again.
712
01:12:32,403 --> 01:12:35,839
Where is Okana? Where is she? Okana.
713
01:12:35,883 --> 01:12:39,398
Okana. My little Okana, where is she?
714
01:12:39,443 --> 01:12:42,037
- Have you seen my little Okana?
- I'm afraid I haven't.
715
01:12:42,083 --> 01:12:45,838
Rumata, you're alive. I thought
he'd killed you. He's killing everyone.
716
01:12:45,884 --> 01:12:47,715
Reba is a dreadful minister.
717
01:12:47,764 --> 01:12:51,200
He promised to bring the conspiracies
to an end, but they are on the rise.
718
01:12:51,244 --> 01:12:53,155
And he posts these grey monsters here.
719
01:12:53,204 --> 01:12:56,674
I've had enough of assassination attempts.
Even in bed, there are conspiracies.
720
01:12:56,724 --> 01:13:01,081
I am the king. I have a right to sleep at night.
Why can't they attack me during the day?
721
01:13:01,124 --> 01:13:04,196
One more night like that,
and I'll have this Reba executed.
722
01:13:04,244 --> 01:13:06,235
What's the matter? Eat.
723
01:13:06,284 --> 01:13:09,799
That's what you�re here for,
to eat, to drink and to jest.
724
01:13:11,524 --> 01:13:15,153
You�re waiting for me.
You�re waiting for your king.
725
01:13:15,204 --> 01:13:16,956
Look.
726
01:13:17,004 --> 01:13:19,472
I'm eating. Look, I'm eating.
727
01:13:19,524 --> 01:13:22,038
Stuff yourselves, while you're healthy. Eat.
728
01:13:22,084 --> 01:13:25,315
Your king is sick.
His knee aches. Eat while I'm suffering.
729
01:13:25,364 --> 01:13:28,674
My ailment is getting worse.
Where are the doctors, the quacks?
730
01:13:28,724 --> 01:13:31,079
Where is Tate?
Even his voice made me feel better.
731
01:13:31,124 --> 01:13:33,080
And you hanged him, you fool.
732
01:13:34,444 --> 01:13:38,915
Silence! I know he was a poisoner,
but I don't care.
733
01:13:38,964 --> 01:13:42,877
He did something to ease my pain,
do you understand, murderers?
734
01:13:42,924 --> 01:13:45,836
He poisoned one and cured the other,
735
01:13:45,884 --> 01:13:49,195
but Reba just wants to kill everyone
who falls into his hands.
736
01:13:49,245 --> 01:13:51,440
Why don't you hang yourself?
737
01:13:54,725 --> 01:13:59,594
My king, order Reba to present
the famous Dr Budach to you.
738
01:13:59,645 --> 01:14:01,954
Very well, I order it. Where is this doctor?
739
01:14:02,005 --> 01:14:03,996
I know about your insufferable pain,
740
01:14:04,045 --> 01:14:07,958
so I took the liberty of asking Dr Budach
to come here from Irukan.
741
01:14:08,005 --> 01:14:11,156
Alas, Reba's grey soldiers
apprehended him.
742
01:14:11,205 --> 01:14:14,402
I hope that your minister's
strange aversion to scholars
743
01:14:14,445 --> 01:14:16,436
hasn't brought about Budach's death yet.
744
01:14:16,485 --> 01:14:19,761
I'll kill you one day, you rascal.
Where is this doctor?
745
01:14:19,805 --> 01:14:22,922
I want to know where this doctor is.
746
01:14:22,965 --> 01:14:26,480
I wanted to protect famous Dr Budach
from the dangers of his journey,
747
01:14:26,525 --> 01:14:28,880
so I sent my grey soldiers out to meet him.
748
01:14:28,925 --> 01:14:31,723
What's he rambling on about?
I want to know where he is.
749
01:14:31,765 --> 01:14:34,802
I wanted to make inquiries into him first,
for your safety.
750
01:14:34,845 --> 01:14:38,155
I presume Rumata doesn't know
what malice towards Your Majesty
751
01:14:38,205 --> 01:14:42,562
the rulers of Irukan are capable of.
We do, don't we, my king?
752
01:14:42,605 --> 01:14:47,315
But if you, Majesty, and Rumata so wish,
I shall have him presented to you.
753
01:14:47,365 --> 01:14:49,276
He can come in now.
754
01:14:53,326 --> 01:14:58,161
Come, famous doctor.
What are you waiting for? Come here.
755
01:15:02,086 --> 01:15:03,724
Open your mouth.
756
01:15:05,926 --> 01:15:09,805
Remarkably good teeth.
If mine were that good, I could eat better.
757
01:15:09,846 --> 01:15:15,284
- Cure me.
- If Your Majesty would show me the knee.
758
01:15:20,446 --> 01:15:25,122
I understand.
I get the picture. I know what to do.
759
01:15:25,166 --> 01:15:28,920
I'll cure you, definitely.
You shall suffer no more.
760
01:15:28,966 --> 01:15:31,639
- You'll massage me?
- No, it's for internal...
761
01:15:31,686 --> 01:15:37,477
- No, nothing internal. Massage me.
- But that would have absolutely no effect.
762
01:16:01,207 --> 01:16:02,686
- Have a sip.
- Me?
763
01:16:02,727 --> 01:16:04,797
Drink, I said!
764
01:16:08,967 --> 01:16:11,003
I order you to do so.
765
01:16:13,887 --> 01:16:16,082
So, what's it like?
766
01:16:18,287 --> 01:16:20,926
- Bitter.
- Atrocious.
767
01:16:20,967 --> 01:16:25,006
- But you can safely drink it.
- Then I shall. I shall drink it.
768
01:16:46,207 --> 01:16:50,917
You bastard!
Why have you poisoned me?
769
01:16:52,407 --> 01:16:57,003
- My knee's still hurting.
- You'll have to drink this for at least a week.
770
01:16:57,047 --> 01:16:58,845
Get out!
771
01:16:58,888 --> 01:17:03,404
What have they done to me?
I've been maltreated.
772
01:17:03,448 --> 01:17:08,761
Don't you have any respect for your king?
Get out! Get out, all of you!
773
01:17:08,808 --> 01:17:14,201
I don't want to see you any more. Get out!
774
01:17:21,728 --> 01:17:27,041
- He wasn't real. Real doctors aren't afraid.
- You�re right. I believe that too.
775
01:17:37,248 --> 01:17:41,799
No, let me live. Don't hit me.
I didn't know anything about this.
776
01:17:41,848 --> 01:17:47,798
- I didn't know...
- I trust you, so l�m going to ask you a favour.
777
01:17:47,848 --> 01:17:51,966
- Would you stand guard over me tonight?
- You have my promise.
778
01:17:52,008 --> 01:17:56,559
If my father gets very ill, he won't be able
to protect me from Reba any more.
779
01:18:26,129 --> 01:18:28,245
The one on the horse is Zupik.
780
01:18:28,289 --> 01:18:30,803
A whole army against a handful of peasants.
781
01:18:39,809 --> 01:18:43,882
- He's luring them into a trap.
- Follow them. Destroy them.
782
01:18:52,969 --> 01:18:56,245
Look at that.
They're surrounding them from all sides.
783
01:18:59,169 --> 01:19:02,764
- He's learned fast.
- The peasants are fighting for a cause.
784
01:19:27,170 --> 01:19:30,640
The peasants are winning. Yes!
785
01:19:30,690 --> 01:19:32,840
Hey, look. What's this?
786
01:19:36,010 --> 01:19:39,127
These are martial monks
from the swamp areas of Soan.
787
01:19:39,170 --> 01:19:41,638
They're advancing toward Arkanar.
788
01:19:44,770 --> 01:19:48,763
I don't think they would be going there,
unless someone has called them.
789
01:19:50,130 --> 01:19:54,123
Reba probably wants
to get rid of the Greys with their help.
790
01:19:56,930 --> 01:20:02,084
God, look at your people.
Open your second eye over Arkanar again.
791
01:20:02,130 --> 01:20:06,169
We will wipe out the sinners who insult you,
792
01:20:06,210 --> 01:20:09,283
so you will look at us again.
793
01:20:09,331 --> 01:20:15,486
Punished are the dastardly
who deny your glory.
794
01:20:19,011 --> 01:20:21,366
Lord, preserve us.
795
01:20:21,411 --> 01:20:24,642
They're waiting for God
to open his second eye.
796
01:20:25,531 --> 01:20:29,524
- He hasn't opened it yet.
- No, he hasn't.
797
01:20:29,571 --> 01:20:31,880
Do you think he ever will?
798
01:20:32,971 --> 01:20:35,405
Yes, one day.
799
01:20:36,691 --> 01:20:41,481
When that day comes, I'll have to leave.
800
01:20:50,611 --> 01:20:52,727
Where will you go?
801
01:21:04,731 --> 01:21:07,006
Do you see that star up there?
802
01:21:10,971 --> 01:21:14,726
The little one there,
over the Three Siblings?
803
01:21:14,772 --> 01:21:20,210
The Earth, where I was born,
is very close to that star.
804
01:21:25,252 --> 01:21:27,402
Do you believe me?
805
01:21:29,732 --> 01:21:31,802
I always believe you.
806
01:21:33,932 --> 01:21:36,810
Uno, why are you so afraid?
807
01:21:38,732 --> 01:21:44,443
I don't know, I've prayed three times tonight.
What more can I do?
808
01:21:44,492 --> 01:21:46,687
Go to sleep. Nothing will happen to you.
809
01:21:46,732 --> 01:21:49,963
Please don't go tonight.
810
01:21:50,012 --> 01:21:54,722
I'd like to stay,
but I must return to the castle. I promised.
811
01:21:54,772 --> 01:21:57,206
Don't worry about me.
812
01:22:05,452 --> 01:22:10,526
Does this happen on your star too?
Do people kill each other?
813
01:22:10,572 --> 01:22:14,201
No, they haven't done so for a long time.
814
01:22:15,293 --> 01:22:17,363
And no one suffers deprivation?
815
01:22:19,213 --> 01:22:20,328
No.
816
01:22:31,853 --> 01:22:35,562
- And no one cries any more?
- No one cries.
817
01:22:45,653 --> 01:22:47,450
Isabella.
818
01:22:51,293 --> 01:22:53,124
Anka is crying.
819
01:22:53,733 --> 01:22:55,325
She's crying.
820
01:23:02,653 --> 01:23:06,248
- Anka, would you like to rest?
- No, I'm all right.
821
01:23:09,893 --> 01:23:13,806
- I have a feeling that we're not alone.
- That's possible.
822
01:23:14,493 --> 01:23:20,444
Whatever happens, I will never leave you.
I'll close my eyes now,
823
01:23:20,494 --> 01:23:22,883
so no one can see us any more.
824
01:23:31,054 --> 01:23:36,447
He's trying to trick us. Give me
an exterior camera on A 47. I'll sort this out.
825
01:23:36,494 --> 01:23:38,803
- Shall I switch over?
- To automatic.
826
01:23:39,654 --> 01:23:43,124
- Automatic is activated.
- He won't get rid of us that easily.
827
01:23:43,174 --> 01:23:46,564
- How did you do this?
- Heat-photography.
828
01:23:46,614 --> 01:23:50,289
The hotter he gets, the better we see him.
829
01:23:51,454 --> 01:23:54,890
- You're a horrible bunch of people.
- Anka, calm down.
830
01:23:54,934 --> 01:23:57,607
- Anka!
- What's wrong with her?
831
01:24:01,014 --> 01:24:04,563
Leave her, she's exhausted.
She'd better get some rest.
832
01:24:04,614 --> 01:24:08,323
- Why did she cry?
- She's worried about Anton.
833
01:24:11,934 --> 01:24:15,006
He's becoming one of them.
He's capable of anything now.
834
01:24:15,054 --> 01:24:20,333
We learned to control our emotions.
That doesn't seem to work any more.
835
01:24:20,374 --> 01:24:24,527
No one can keep watching people
eating bloody meat and killing each other
836
01:24:24,575 --> 01:24:26,088
without being influenced.
837
01:24:26,135 --> 01:24:29,684
That would mean that not only Anton
is changing, but we are too.
838
01:24:29,735 --> 01:24:32,295
- A bizarre theory. Just because she cried.
- Coffee?
839
01:24:32,335 --> 01:24:36,487
- Perhaps we will roast a pig up here soon.
- Nonsense. Anka cried.
840
01:24:36,535 --> 01:24:38,366
That's never happened here before.
841
01:24:38,415 --> 01:24:43,364
She cried because something is happening
that we cannot comprehend.
842
01:24:43,415 --> 01:24:47,249
Yes. She has rediscovered something
which we lost long ago.
843
01:24:47,295 --> 01:24:50,685
Attention, a call from Earth.
844
01:24:50,735 --> 01:24:56,970
I have been watching with concern how
certain forms of intolerance and aggression
845
01:24:57,015 --> 01:25:01,008
have been spreading
among the crew of the space station.
846
01:25:01,055 --> 01:25:03,649
We have had to fetch back
some of your colleagues
847
01:25:03,695 --> 01:25:06,493
because they let themselves
be led by emotions
848
01:25:06,535 --> 01:25:09,732
which we believed
we had long since overcome.
849
01:25:09,775 --> 01:25:15,725
For others, it was too late.
They died through their own fault.
850
01:25:15,775 --> 01:25:19,688
I would like to ask you,
as members of the institute,
851
01:25:19,735 --> 01:25:23,410
to make sure that this alarming development
does not get out of hand
852
01:25:23,455 --> 01:25:27,972
and jeopardises the entire project.
Thank you.
853
01:26:32,337 --> 01:26:34,771
What are you thinking about?
854
01:26:34,817 --> 01:26:36,933
Budach, who's sitting in some cell,
855
01:26:36,977 --> 01:26:40,253
over in the Tower of wherever,
in chains and humiliated.
856
01:26:40,297 --> 01:26:44,609
- And why are you thinking about him?
- There's so much misery in this world.
857
01:26:44,657 --> 01:26:47,854
Only every now and then
does a light illuminate this darkness,
858
01:26:47,897 --> 01:26:54,166
when a singer is singing a song
or a scholar is exploring the truth.
859
01:26:54,217 --> 01:26:57,493
We must not allow this light
to be extinguished.
860
01:27:08,177 --> 01:27:10,293
You have to sleep now.
861
01:27:11,177 --> 01:27:16,854
Nothing is worse than ignorance,
the lack of ideas, indifference.
862
01:27:16,897 --> 01:27:18,410
Carry on.
863
01:27:18,457 --> 01:27:21,733
Few people who live in misery
are responsible for their plight.
864
01:27:21,777 --> 01:27:25,008
When you are king,
you will be responsible for them.
865
01:27:25,057 --> 01:27:29,050
They will put their trust in you,
and you will have to trust them.
866
01:27:29,097 --> 01:27:31,088
We need people who think.
867
01:27:32,137 --> 01:27:35,175
When I become king,
I'll chop off Reba's head.
868
01:27:35,218 --> 01:27:40,736
And then someone will kill you, and there'll
never be an end to the murdering.
869
01:27:40,778 --> 01:27:44,657
You will be my First Minister,
and it will be your job to protect me.
870
01:27:44,698 --> 01:27:47,496
I don't know
if I'll always be able to be with you.
871
01:27:52,858 --> 01:27:55,292
The king is dead. Budach poisoned him.
872
01:27:55,338 --> 01:27:57,932
We must at least save the prince.
873
01:28:01,058 --> 01:28:03,936
- You have to hide.
- I'll stay and fight at your side.
874
01:28:03,978 --> 01:28:06,856
Do as I tell you. Hurry up.
875
01:28:08,058 --> 01:28:11,289
Open the door at once.
876
01:28:20,178 --> 01:28:22,248
Get out.
877
01:28:25,218 --> 01:28:26,446
Hide.
878
01:28:26,498 --> 01:28:29,251
Get out, you rabble, or you'll be sorry.
879
01:28:39,659 --> 01:28:44,449
You're under arrest.
Surrender. Throw away your weapons.
880
01:28:44,499 --> 01:28:48,492
- Come and get them yourself.
- Die, you devil.
881
01:28:48,539 --> 01:28:50,814
Seize him.
882
01:28:50,859 --> 01:28:53,248
I'll chop off your hands.
883
01:29:03,779 --> 01:29:05,258
Rascal.
884
01:29:39,059 --> 01:29:40,459
Now we've got him.
885
01:29:40,500 --> 01:29:44,334
- Strangle the bastard.
- No, he should be interrogated.
886
01:30:19,740 --> 01:30:21,731
He's coming round.
887
01:30:22,540 --> 01:30:26,135
- What are they going to do with him?
- He's giving him something to drink.
888
01:30:26,180 --> 01:30:29,252
- What is it?
- Conduct a spectral analysis of the liquid.
889
01:30:29,300 --> 01:30:31,655
Did you like it?
890
01:30:34,340 --> 01:30:37,013
It's the same poison that killed the king.
891
01:30:41,540 --> 01:30:45,932
Do you think you can walk again,
or will you have to be carried?
892
01:30:45,981 --> 01:30:47,414
Rumata!
893
01:30:48,581 --> 01:30:49,980
Rumata!
894
01:30:54,941 --> 01:30:56,340
Rumata!
895
01:30:59,381 --> 01:31:00,973
Hey, grandma.
896
01:31:02,381 --> 01:31:06,294
Tell me, grandma,
have they killed everyone?
897
01:31:07,821 --> 01:31:09,971
Spawn of hell.
898
01:31:10,021 --> 01:31:13,730
Surrender, disguised figures. Come here.
899
01:31:14,421 --> 01:31:16,173
Fight.
900
01:31:20,061 --> 01:31:22,529
Cowardly rabble.
901
01:31:23,901 --> 01:31:25,653
Come on.
902
01:31:40,221 --> 01:31:44,976
Look who's here.
Our dearest enemy, the nobleman Rumata.
903
01:31:45,021 --> 01:31:47,377
What do you think we should do with you?
904
01:31:47,422 --> 01:31:50,220
The prince has escaped us because of you.
905
01:31:50,262 --> 01:31:52,696
Hang him. We must hang him at once.
906
01:31:52,742 --> 01:31:55,017
- What do you think?
- I don't really care,
907
01:31:55,062 --> 01:31:57,530
but generally, only the rabble is hanged.
908
01:31:57,582 --> 01:32:02,417
He is a descendant of an old family
and also an important irukanian spy.
909
01:32:02,462 --> 01:32:06,137
He is an irukanian spy, isn't he?
Oh, and a Soan spy on top of that.
910
01:32:06,182 --> 01:32:08,377
- I wouldn't hang him.
- We'll burn him.
911
01:32:08,422 --> 01:32:11,016
- Is that all right with you?
- Yes, that's fine.
912
01:32:11,062 --> 01:32:12,734
Guards, take him to the stake.
913
01:32:17,502 --> 01:32:21,734
What are you doing?
You're supposed to take Rumata, not me.
914
01:32:21,782 --> 01:32:27,414
Treachery! You have tricked me.
My grey soldiers will pay you back for this.
915
01:32:28,502 --> 01:32:32,381
You wouldn't be deceived so easily,
would you?
916
01:32:34,382 --> 01:32:39,536
Rumata of Estoria, from the family
of Estoria, grew up at his father's castle.
917
01:32:39,582 --> 01:32:43,780
Left Estoria at the age of 22.
Why did you leave your country?
918
01:32:43,822 --> 01:32:48,816
- The circumstances forced me to leave.
- What circumstances?
919
01:32:48,862 --> 01:32:52,219
- I killed a royal in a duel.
- Whom?
920
01:32:52,263 --> 01:32:55,016
- Young Prince Ekin.
- What was the reason for the duel?
921
01:32:55,063 --> 01:33:00,012
- A woman.
- And what was this woman's name?
922
01:33:02,983 --> 01:33:07,135
- Dorana.
- I hadn't expected you to answer.
923
01:33:07,183 --> 01:33:11,017
- Thank you, Rumata of Estoria.
- You�re welcome. If it helps.
924
01:33:11,063 --> 01:33:16,660
But perhaps you're not Rumata.
Perhaps you're not even from Estoria.
925
01:33:16,703 --> 01:33:18,898
Do you know who this used to be?
926
01:33:19,623 --> 01:33:24,856
I'm sure you'll tell me. You are not Rumata
of Estoria. My emissaries opened his coffin.
927
01:33:26,303 --> 01:33:32,378
This is all that's left of his...
not exactly unstained life.
928
01:33:32,423 --> 01:33:35,062
I would like to know who you are.
929
01:33:35,103 --> 01:33:39,016
They call me Rumata of Estoria.
I'm not used to anyone doubting this.
930
01:33:39,063 --> 01:33:42,294
If you don't tell your monks
to disappear from behind the curtains,
931
01:33:42,343 --> 01:33:44,459
something bad will happen to you.
932
01:33:44,503 --> 01:33:48,212
You don't know who you're dealing with.
Look.
933
01:33:48,263 --> 01:33:52,336
I can squash you like a leech. These
children of God punish every act of infidelity.
934
01:33:52,383 --> 01:33:56,377
They are under my command. They have
recognised the signs that God has sent me.
935
01:33:56,424 --> 01:33:59,814
- In the name of the Lord.
- In his name.
936
01:33:59,864 --> 01:34:03,539
- I am pious Reba, God's supreme minister.
- You're a dirty swindler.
937
01:34:03,584 --> 01:34:09,739
If anything happens to Budach,
I'll strangle you with these hands.
938
01:34:09,784 --> 01:34:12,935
Give me Budach,
or I'll let you die like a dog.
939
01:34:12,984 --> 01:34:16,181
How are you going to do that, dear Rumata?
940
01:34:16,224 --> 01:34:19,899
Let me use this name for the time being.
941
01:34:21,544 --> 01:34:24,263
You fought bravely in defence of the prince,
942
01:34:24,304 --> 01:34:26,454
and yet you didn't kill any of my men.
943
01:34:26,504 --> 01:34:29,064
And you weren't even injured.
944
01:34:29,104 --> 01:34:31,982
Curious. Extremely curious.
945
01:34:33,464 --> 01:34:36,376
I'm glad we have talked things out.
946
01:34:36,424 --> 01:34:41,100
Everyone has a goal.
Why don't we just work together?
947
01:34:41,144 --> 01:34:43,294
Side by side.
948
01:34:43,344 --> 01:34:46,097
You want to frighten me.
All right, so I'm afraid.
949
01:34:46,144 --> 01:34:48,977
Maybe you�re the son of Alzar the Sinister,
950
01:34:49,024 --> 01:34:51,743
arisen from the depths of darkness.
951
01:34:51,784 --> 01:34:54,503
Maybe you come from a distant,
all-powerful land.
952
01:34:54,544 --> 01:34:56,694
People say that they exist.
953
01:34:57,865 --> 01:35:01,619
My head is spinning,
and I can feel myself lapsing into heresy.
954
01:35:01,665 --> 01:35:05,135
I�m beginning to think forbidden thoughts.
955
01:35:13,585 --> 01:35:17,419
What did I tell you? Nobody is invulnerable.
This poison kills everyone.
956
01:35:23,825 --> 01:35:26,464
Guards, retrieve his body.
957
01:35:37,345 --> 01:35:39,495
This way.
958
01:35:39,545 --> 01:35:42,503
Lock all the exits of the palace.
959
01:36:04,026 --> 01:36:08,338
Reach into my boot.
There's a remedy inside.
960
01:36:09,226 --> 01:36:11,057
Tear it open.
961
01:36:12,266 --> 01:36:14,302
Hold still.
962
01:36:16,666 --> 01:36:19,897
Look in all the rooms, warriors.
He can't be far.
963
01:36:27,226 --> 01:36:30,298
When you find him,
take his body to the abbot.
964
01:36:31,626 --> 01:36:35,221
Rumata. Rumata.
965
01:36:35,306 --> 01:36:38,537
You mustn't fall asleep.
You'll never wake up again.
966
01:36:38,586 --> 01:36:43,706
You told me about the light in the dark
that must never expire. Can you hear me?
967
01:36:43,746 --> 01:36:46,021
Yes, I can hear you.
968
01:36:47,106 --> 01:36:49,415
Help me.
969
01:37:09,267 --> 01:37:12,976
This corridor takes you
straight to the tower.
970
01:37:13,027 --> 01:37:15,257
Thank you.
Go back to your hiding place now.
971
01:37:15,307 --> 01:37:19,016
- Am I king now?
- Yes, but you mustn't be seen yet.
972
01:37:19,067 --> 01:37:22,139
First of all, I'll chop off Reba's head.
973
01:37:22,187 --> 01:37:24,382
No, no. Leave that to me.
974
01:37:45,547 --> 01:37:49,586
My noble friend,
how wonderful that I have finally found you.
975
01:37:51,667 --> 01:37:55,057
I was told that you had been arrested.
976
01:37:55,107 --> 01:37:57,905
Now we'll straighten out this place.
977
01:38:02,587 --> 01:38:05,306
Cowardly toad.
978
01:38:05,827 --> 01:38:08,661
Back me up. I'll be right back.
979
01:38:13,068 --> 01:38:14,581
Budach!
980
01:38:17,828 --> 01:38:19,625
Budach!
981
01:38:19,668 --> 01:38:21,704
Where's Budach?
982
01:38:21,748 --> 01:38:24,740
- Get us out of here.
- Budach, can you hear me?
983
01:38:26,428 --> 01:38:27,781
Budach!
984
01:38:33,868 --> 01:38:35,381
Are you Budach?
985
01:38:38,828 --> 01:38:41,501
At last I have found you.
986
01:38:41,548 --> 01:38:44,858
I am Rumata of Estoria.
You have nothing to fear from me.
987
01:38:46,708 --> 01:38:49,063
I'll get you out of here.
988
01:39:03,308 --> 01:39:07,460
Cowardly rabble. I'll squash you like toads.
989
01:39:11,829 --> 01:39:13,228
Watch out, Baron.
990
01:39:17,589 --> 01:39:20,183
Swallow this. It'll make you feel better.
991
01:39:21,589 --> 01:39:23,420
Don't worry.
992
01:39:24,269 --> 01:39:27,739
No shilly-shallying.
Hurry up, we've got to get out of here.
993
01:39:37,109 --> 01:39:39,259
Here's something to wear.
994
01:39:40,669 --> 01:39:45,584
You�re right. It would be unseemly
to appear naked before the baroness.
995
01:39:49,189 --> 01:39:51,384
That bastard's got my sword.
996
01:40:35,310 --> 01:40:37,778
Shouldn't I escort you further?
997
01:40:37,830 --> 01:40:41,300
Just ride home
and give my kind regards to the baroness.
998
01:40:41,350 --> 01:40:45,025
Come and visit me.
The Baroness will like you.
999
01:40:45,070 --> 01:40:49,063
- I assume he's riding to the old temple.
- We must notify Alexander.
1000
01:40:57,030 --> 01:41:01,308
What do you as a scholar think
about the terrible events in Arkanar?
1001
01:41:01,350 --> 01:41:03,784
I'm a doctor, but I would kill Reba.
1002
01:41:03,830 --> 01:41:08,984
If you had the chance to improve the world,
what would you change?
1003
01:41:09,030 --> 01:41:12,705
The world is perfect.
How could I change that which is perfect?
1004
01:41:12,750 --> 01:41:16,868
Individuals desire changes, of course,
and the events in Arkanar are terrible,
1005
01:41:16,910 --> 01:41:20,301
but what would be the point
of a tree complaining that it can't run,
1006
01:41:20,351 --> 01:41:24,344
though it would probably be happy
if it could escape the woodman's axe?
1007
01:41:24,391 --> 01:41:27,144
You can hear the screams
of the tortured everywhere.
1008
01:41:27,191 --> 01:41:31,309
You live in a world full of poverty,
ignorance and suffering.
1009
01:41:31,351 --> 01:41:34,627
Let's assume that you could
offer God a piece of advice.
1010
01:41:34,671 --> 01:41:37,105
God doesn't need any advice.
1011
01:41:37,151 --> 01:41:39,984
If you had the competence of a God,
what would you change
1012
01:41:40,031 --> 01:41:43,228
in order to improve the fate of mankind?
1013
01:41:43,271 --> 01:41:45,466
You have a fertile imagination.
1014
01:41:46,911 --> 01:41:49,948
Very well, then, if you so desire.
1015
01:41:49,991 --> 01:41:53,700
I would say to the creator,
"Give us bread, meat and wine.
1016
01:41:53,751 --> 01:41:59,223
"Give us shelter and clothing to put an end
to the misery which divides mankind."
1017
01:42:00,311 --> 01:42:03,223
The strong would soon
rob the weak of all God gave them.
1018
01:42:03,271 --> 01:42:06,069
The weak would then be as poor as before.
1019
01:42:06,111 --> 01:42:10,104
I would ask the creator to stop people
from stealing from each other.
1020
01:42:10,151 --> 01:42:13,939
I�m not sure if that would be good.
If they get everything without effort,
1021
01:42:13,991 --> 01:42:17,028
they become lazy
and lose their taste for life.
1022
01:42:17,071 --> 01:42:22,510
But there is another possibility.
I could ask of the creator,
1023
01:42:22,552 --> 01:42:26,306
"Ordain that mankind will love
work and knowledge above all,
1024
01:42:26,352 --> 01:42:30,186
"that wisdom becomes
their sole reason for being."
1025
01:42:31,272 --> 01:42:33,832
Yes, well, you could do that,
1026
01:42:33,872 --> 01:42:37,023
but wouldn't that be
like wiping this mankind from the Earth
1027
01:42:37,072 --> 01:42:39,586
and creating another in its place?
1028
01:42:40,632 --> 01:42:46,184
Then I would say, "Please, Lord,
remove us from the face of the Earth
1029
01:42:46,232 --> 01:42:51,704
"and create us anew -
more peaceful, better and more truthful."
1030
01:42:52,912 --> 01:42:55,380
Something like that has been tried before.
1031
01:42:55,432 --> 01:42:59,823
- Where was that?
- In another land, far away from here.
1032
01:42:59,872 --> 01:43:03,751
We abolished violence because
we would have destroyed ourselves.
1033
01:43:03,792 --> 01:43:06,181
Every act of violence evokes sympathy...
1034
01:43:07,232 --> 01:43:10,542
..so violence can never destroy everyone.
1035
01:43:10,592 --> 01:43:14,028
We were able to see everything
that was happening in the world.
1036
01:43:14,072 --> 01:43:17,428
We saw all the misery,
but couldn't feel sympathy any more.
1037
01:43:17,472 --> 01:43:22,785
We had our meals while seeing pictures
of starving people in front of us.
1038
01:43:22,832 --> 01:43:26,462
I find what you are saying
difficult to imagine.
1039
01:43:26,513 --> 01:43:30,301
I believe that the evil in the world
is ineradicable.
1040
01:43:31,353 --> 01:43:35,665
I see that there are questions
which you cannot solve either.
1041
01:43:36,513 --> 01:43:38,469
Perhaps we must stay the way we are,
1042
01:43:38,513 --> 01:43:42,222
and I shall request of God,
"See to it that we find our way."
1043
01:43:42,273 --> 01:43:44,707
Unfortunately this is not within my power.
1044
01:44:02,033 --> 01:44:04,149
Wait here for me.
1045
01:44:21,593 --> 01:44:25,188
I found Budach and freed him from prison.
What's wrong with that?
1046
01:44:25,233 --> 01:44:28,828
- You've just gone too far.
- I didn't kill anyone.
1047
01:44:28,874 --> 01:44:31,627
Your cronies did.
There's no point in discussions.
1048
01:44:31,674 --> 01:44:35,462
- Your mission is over.
- What? I don't think that's fair.
1049
01:44:35,514 --> 01:44:41,305
They've actually brought me new chairs.
How about that? Have a seat.
1050
01:44:41,354 --> 01:44:45,586
I won't give up my work here.
I can't just abandon my friends.
1051
01:44:45,634 --> 01:44:50,025
Anton, we are here as scouts.
Also, we swore an oath.
1052
01:44:50,074 --> 01:44:54,943
Anything that is dear to us must either be
back on Earth or locked up in ourselves.
1053
01:44:54,994 --> 01:44:57,713
You don't understand what this is all about.
1054
01:44:57,754 --> 01:45:02,623
Take the peasants�revolt.
If Suren succeeds, a new era begins.
1055
01:45:02,674 --> 01:45:05,188
The revolt is over,
the peasant army is beaten.
1056
01:45:05,234 --> 01:45:09,352
- Suren is being hanged as we speak.
- You can't be serious.
1057
01:45:09,394 --> 01:45:12,147
It seems I have to prove it to you.
1058
01:45:17,274 --> 01:45:19,708
It's not working again.
1059
01:45:25,234 --> 01:45:28,863
The working conditions
one has to put up with here.
1060
01:45:43,155 --> 01:45:49,469
We can't simply watch them slaughter him.
Alexander. We must get him out of there.
1061
01:45:49,515 --> 01:45:53,064
The gods who want to help people
always come to a bad end. This is a fact.
1062
01:45:53,115 --> 01:45:55,106
I�m sorry, Alexander.
1063
01:46:37,956 --> 01:46:42,791
Control to MC 5, come in.
1064
01:46:42,836 --> 01:46:46,033
MC 5, report in. It's urgent.
1065
01:46:46,076 --> 01:46:48,874
A 43, establish contact with us immediately.
1066
01:46:55,716 --> 01:46:57,672
A 43, reply.
1067
01:47:05,876 --> 01:47:11,826
MC 5, return immediately. Reply.
A 43, can you hear me?
1068
01:47:11,876 --> 01:47:16,427
- You must establish contact with us.
- Anton, at least reply.
1069
01:47:16,476 --> 01:47:18,467
We�re very worried about...
1070
01:47:24,076 --> 01:47:28,274
Anton, I beg you. They'll force you to land.
1071
01:47:28,316 --> 01:47:31,035
- l�m switching to self-destruct.
- No, you won't.
1072
01:47:31,076 --> 01:47:33,988
I'll give him three minutes,
so he has time to land.
1073
01:47:34,036 --> 01:47:36,027
He mustn't reach Arkanar.
1074
01:47:45,517 --> 01:47:50,671
Leave the helicopter immediately.
The self-destruct mechanism is activated.
1075
01:47:50,717 --> 01:47:54,551
Detonation will occur
in two minutes, 50 seconds.
1076
01:47:55,557 --> 01:47:58,913
Attention, the self-destruct mechanism
has been activated.
1077
01:47:58,957 --> 01:48:03,314
Detonation will occur
in two minutes, 40 seconds.
1078
01:48:03,357 --> 01:48:07,555
Attention, the self-destruct mechanism
has been activated.
1079
01:48:07,597 --> 01:48:09,588
Detonation will occur in two...
1080
01:48:11,717 --> 01:48:13,912
We are using the alternative channel.
1081
01:48:13,957 --> 01:48:17,074
The self-destruct mechanism
has been activated. Detonation...
1082
01:48:36,557 --> 01:48:41,551
- T day I'm not drunk. Follow me.
- Follow him!
1083
01:48:57,518 --> 01:49:00,908
Attention, the self-destruct mechanism
has been activated.
1084
01:49:00,958 --> 01:49:05,588
Detonation will occur
in one minute, 50 seconds. Attention...
1085
01:49:18,158 --> 01:49:21,514
Attention, the self-destruct mechanism
has been activated.
1086
01:49:21,558 --> 01:49:25,517
Detonation will occur in 25 seconds.
1087
01:50:05,919 --> 01:50:09,992
Then it's true.
You exist after all up in the sky.
1088
01:50:17,399 --> 01:50:19,833
I�m not a god, Suren.
1089
01:50:24,239 --> 01:50:26,469
You rule over the lightning.
1090
01:50:26,519 --> 01:50:29,556
Why have you waited so long to help us?
1091
01:50:29,599 --> 01:50:34,593
Nearly all my people have been wiped out.
What have they done wrong?
1092
01:50:34,639 --> 01:50:38,632
And you can burn the lot of them like bugs.
1093
01:50:40,079 --> 01:50:42,639
You can destroy all of them,
down to the very last man.
1094
01:50:42,679 --> 01:50:45,068
I can, but I don't want to kill.
1095
01:50:48,399 --> 01:50:50,391
What are you going to do now?
1096
01:50:50,440 --> 01:50:54,672
I must return to Arkanar.
Someone is in great danger there.
1097
01:50:55,600 --> 01:50:59,593
I'll accompany you.
I hope you won't refuse my help.
1098
01:51:01,480 --> 01:51:04,119
T o Arkanar!
1099
01:51:39,560 --> 01:51:42,313
..the foreign spy, murderer of the king,
1100
01:51:42,360 --> 01:51:46,672
and enemy of Arkanar, Rumata of Estoria,
1101
01:51:46,720 --> 01:51:50,759
is losing his honour.
His body shall henceforth be unprotected,
1102
01:51:50,800 --> 01:51:53,599
his soul condemned for all eternity.
1103
01:51:53,641 --> 01:51:58,351
His possessions go
to the servants of divine justice.
1104
01:52:01,361 --> 01:52:04,353
- In the name of the Lord.
- In his name.
1105
01:52:04,881 --> 01:52:08,760
- In the name of the Lord.
- In his name.
1106
01:52:26,081 --> 01:52:29,357
Get them out alive.
I have to interrogate them.
1107
01:52:29,401 --> 01:52:31,392
Rumata!
1108
01:52:37,001 --> 01:52:41,552
Rumata! No!
1109
01:52:43,841 --> 01:52:46,833
What is your master doing here in Arkanar?
1110
01:52:47,841 --> 01:52:50,639
Who is he working for?
1111
01:52:50,681 --> 01:52:52,911
You will tell me.
1112
01:52:55,881 --> 01:52:58,919
Where is he hiding?
You have sinned in the flesh.
1113
01:52:58,962 --> 01:53:03,194
You will atone for it with your body,
if you don't speak.
1114
01:53:03,242 --> 01:53:05,517
Take her to God's machine.
1115
01:53:15,402 --> 01:53:18,360
Don't. These are the fingers of God.
1116
01:53:23,642 --> 01:53:24,916
No!
1117
01:53:42,282 --> 01:53:44,318
No!
1118
01:54:32,763 --> 01:54:34,560
Watch out!
1119
01:54:36,523 --> 01:54:38,354
Follow me.
1120
01:54:40,723 --> 01:54:42,281
T o the castle.
1121
01:54:59,043 --> 01:55:04,072
You're supposed to pray, not to fight.
1122
01:55:04,124 --> 01:55:06,399
Women are to be respected.
1123
01:55:11,124 --> 01:55:14,241
Now I'll impale you, ugly toad.
1124
01:55:14,284 --> 01:55:18,118
- God's second eye is opening.
- What are you rambling on about?
1125
01:55:20,324 --> 01:55:23,953
I asked the Lord for a sign. There it is.
1126
01:55:24,004 --> 01:55:27,201
He has furnished it. There.
1127
01:55:37,764 --> 01:55:41,393
He has answered his servant's prayers.
Pray.
1128
01:55:41,444 --> 01:55:44,197
Pray to God to give thanks.
1129
01:55:44,244 --> 01:55:50,035
He has answered my prayers.
Thank God for his mercy.
1130
01:55:55,684 --> 01:55:59,643
Thank you, Lord,
for your immeasurable kindness.
1131
01:55:59,684 --> 01:56:01,959
You have saved me from certain death.
1132
01:56:07,765 --> 01:56:11,883
We should reveal ourselves.
Perhaps we can ease their future.
1133
01:56:11,925 --> 01:56:16,715
- We must step before them.
- We know we can't help them, Alexander.
1134
01:56:16,765 --> 01:56:18,801
More than a thousand years separate us.
1135
01:56:18,845 --> 01:56:21,757
We can't suppress all human feelings.
We aren't gods.
1136
01:56:21,805 --> 01:56:25,957
Admittedly, we helped some inhabitants
of the planet and made mistakes.
1137
01:56:26,005 --> 01:56:29,600
It's not about the inhabitants of the planet
but about our own future.
1138
01:56:29,645 --> 01:56:32,523
We wanted to find out who we really are.
1139
01:56:34,045 --> 01:56:37,355
So you confronted us
with this archaic world
1140
01:56:37,405 --> 01:56:40,875
in order to explore
whether we really have evolved.
1141
01:56:40,925 --> 01:56:44,122
We wanted to know
whether we can create our own destiny
1142
01:56:44,165 --> 01:56:48,522
or whether we are
inescapably bound to our past.
1143
01:56:48,565 --> 01:56:52,353
So? Do we have a future?
1144
01:56:52,405 --> 01:56:55,841
We don't know yet, but at any moment,
1145
01:56:55,885 --> 01:57:00,003
we can fall back into an era of darkness,
irrationality and barbarianism.
1146
01:57:01,405 --> 01:57:04,681
This is the result of our observations.
1147
01:57:06,405 --> 01:57:09,636
So we were the object of your studies.
1148
01:57:11,966 --> 01:57:16,118
Yes, Alexander, it was you,
representatively for all of us.
1149
01:57:24,286 --> 01:57:30,555
- The Lord has forgiven us.
- Return to Reba.
1150
01:57:46,046 --> 01:57:49,402
And you accuse me of intervening.
1151
01:57:51,206 --> 01:57:54,039
Pampa! No!
1152
01:58:10,886 --> 01:58:14,003
I know how much I owe you.
1153
01:58:14,967 --> 01:58:17,003
Farewell, my friend.
1154
01:58:19,247 --> 01:58:22,000
Rumata, he's up there.
1155
01:58:22,807 --> 01:58:27,517
- Rumata, kill him!
- God has delivered the enemy to you.
1156
01:58:27,567 --> 01:58:32,516
He is right in your midst. Slay him.
1157
01:58:32,567 --> 01:58:36,446
He cannot harm you. He must not kill.
1158
01:58:36,487 --> 01:58:39,524
Make way, or I'll chop you to pieces.
1159
01:58:39,567 --> 01:58:43,924
He must not kill.
He does not have any special powers.
1160
01:58:43,967 --> 01:58:46,197
You�re mistaken. I shall kill you now.
1161
01:58:46,247 --> 01:58:52,117
How? No lance, no arrow can reach this far,
only your tongue.
1162
01:58:52,167 --> 01:58:55,876
You will die. God is on my side.
1163
01:58:55,927 --> 01:58:59,317
Lord, help me destroy my enemies.
1164
01:58:59,367 --> 01:59:01,483
I have done everything for you.
1165
01:59:01,527 --> 01:59:04,246
I have purged your land of filth.
1166
01:59:04,287 --> 01:59:07,597
I have punished the sinners
who interfere with your order.
1167
01:59:07,647 --> 01:59:13,040
Lord, let me finish my work.
I am your Minister Supreme.
1168
01:59:21,368 --> 01:59:23,723
Rumata is our god.
1169
01:59:35,208 --> 01:59:38,803
Be merciful, Rumata.
1170
01:59:38,848 --> 01:59:40,918
Paralyser.
1171
01:59:51,008 --> 01:59:54,717
It's Suren, the rebel. Slay him.
1172
02:01:05,809 --> 02:01:10,405
Hatches have been opened for deployment
of sleeping gas. Coordinates 1 1 7.24.96.
1173
02:01:14,729 --> 02:01:17,118
There you are at last.
1174
02:01:19,969 --> 02:01:22,437
You might have helped us before.
99496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.