All language subtitles for wadial

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:04,028 In the border area between Irukan and Arkanar, 2 00:00:04,080 --> 00:00:07,675 numerous residents saw a bright point of light near the moon, 3 00:00:07,720 --> 00:00:10,951 which was approaching fast and turning night into day. 4 00:00:11,000 --> 00:00:13,798 The following night, the light had vanished. 5 00:00:13,840 --> 00:00:17,196 Many believe this phenomenon to be a sign from God. 6 00:00:17,240 --> 00:00:19,754 They persecute everyone who doubts this 7 00:00:19,800 --> 00:00:22,997 and do not bear in mind that the imperfection of the eye 8 00:00:23,040 --> 00:00:26,999 can make it impossible for us to understand the causes of natural phenomena. 9 00:00:28,040 --> 00:00:30,315 In the year 81 2 of the old Gods 10 00:00:31,480 --> 00:00:34,358 Budach physician and scholar 11 00:02:08,640 --> 00:02:12,633 HARD TO BE A GOD 12 00:03:59,640 --> 00:04:01,790 Stop!. Who's there? 13 00:04:01,840 --> 00:04:05,355 Excuse me, noble lord. I am the singer Suren. 14 00:04:05,400 --> 00:04:06,389 What do you want? 15 00:04:06,440 --> 00:04:09,830 Would you permit me to walk along next to your horse? 16 00:04:12,520 --> 00:04:15,318 Why were you hiding, singer? 17 00:04:15,360 --> 00:04:19,239 Because of the Greys. They're everywhere. 18 00:04:19,280 --> 00:04:21,510 No one knows why. 19 00:04:24,080 --> 00:04:28,278 It is said that they are the new soldiers of Arkanar. 20 00:04:28,320 --> 00:04:31,710 They don't seem to like people like me very much. 21 00:04:31,760 --> 00:04:34,354 How do you know that I like you, singer? 22 00:04:34,400 --> 00:04:39,679 I might hang you by a strong Arkanarian rope on the next crag, 23 00:04:39,720 --> 00:04:42,553 your head hanging down until your tongue bulges out. 24 00:04:42,600 --> 00:04:45,751 So hang me, noble lord, if it pleases you. 25 00:04:45,800 --> 00:04:48,360 What's a singer to somebody like you? 26 00:04:48,400 --> 00:04:50,834 I was only joking, Suren. 27 00:04:50,880 --> 00:04:53,713 You have a great sense of humour, noble lord! 28 00:04:53,760 --> 00:04:56,593 - Do you know Arkanar well? - Like the back of my hand. 29 00:04:56,640 --> 00:04:58,949 Then you will show me the way. 30 00:05:04,880 --> 00:05:08,031 - What's wrong? - There they are again. A group of Greys. 31 00:05:08,080 --> 00:05:12,631 - We shouldn't stop off here. - I must water my horse. 32 00:05:14,400 --> 00:05:18,552 - Why are you so afraid, singer? - There are very many of them. 33 00:05:21,280 --> 00:05:26,035 It would be boring to ride for so many miles without a single brawl. 34 00:05:31,360 --> 00:05:34,750 Hey, you there, nobleman. I need to see your passport. 35 00:05:34,800 --> 00:05:40,796 From now on, the common man must guard his tongue, so it won't be cut off. 36 00:05:40,840 --> 00:05:45,197 God didn't give it to him for speaking, but for licking his master's boots. 37 00:05:45,240 --> 00:05:47,435 Your passport! 38 00:05:47,480 --> 00:05:50,552 - But he shouldn't lick the wrong boots. - I'm telling you for the last time. 39 00:05:50,600 --> 00:05:52,716 What do you want my passport for? 40 00:05:54,960 --> 00:05:57,155 You can't read it anyway. 41 00:06:01,520 --> 00:06:04,990 I am Rumata of Estoria. Whoever thwarts me, must die. 42 00:06:07,160 --> 00:06:10,072 Come on, fight, you cowardly rabble. 43 00:06:18,400 --> 00:06:20,960 Hey, singer! 44 00:06:22,080 --> 00:06:24,958 Have you seen the man I arrived with? 45 00:07:12,120 --> 00:07:14,395 Hey, stranger, where are you going? 46 00:07:15,640 --> 00:07:18,677 You have entered Arkanarian territory. What do you want? 47 00:07:18,720 --> 00:07:20,676 It's nice to see you with my own eyes. 48 00:07:20,720 --> 00:07:25,555 The famous royal guard, whose bravery the whole world talks about. 49 00:07:25,600 --> 00:07:29,673 - We are honoured, noble lord. - The whole world talks about our bravery? 50 00:07:29,720 --> 00:07:32,951 Tell people that you have seen us, will you? 51 00:07:33,000 --> 00:07:35,195 Wait. What's your name, stranger? 52 00:07:35,240 --> 00:07:40,678 - You must tell us your name. - Rumata of Estoria. 53 00:07:52,680 --> 00:07:56,798 The king will be pleased to see you. We don't have many guests. 54 00:07:57,840 --> 00:08:03,517 May I ask, noble lord, what brings you to our once-splendid town? 55 00:08:03,560 --> 00:08:08,839 I like spending money. I see that there is a lot of fun to be had here. 56 00:08:08,880 --> 00:08:14,034 I'm happy to be of service any time. Reba, captain of the palace guard. 57 00:08:14,080 --> 00:08:19,791 ..of Estoria has come to pay his respects and offer his services to the king. 58 00:08:28,640 --> 00:08:32,269 I think I knew your father. Sit down. 59 00:08:33,000 --> 00:08:36,117 We bow to the king's robe. 60 00:08:39,160 --> 00:08:41,720 Do you like stuffed dog ears? 61 00:08:41,760 --> 00:08:44,558 They've been pickled in kapuki juice. 62 00:08:47,600 --> 00:08:50,876 - Deliciously seasoned. - indeed. 63 00:08:50,920 --> 00:08:55,436 Your robe isn't buttoned right. The ladies must lower their gaze. 64 00:08:55,480 --> 00:08:58,358 What's wrong with you? Let your breasts bulge out some. 65 00:08:58,400 --> 00:09:00,277 The king would like to share your charms. 66 00:09:01,280 --> 00:09:03,077 To the health of my followers. 67 00:09:03,120 --> 00:09:07,557 - Would you like some fish blood? - I'd love some. 68 00:09:09,520 --> 00:09:13,479 - It refreshes the senses. - It refreshes my senses to behold you. 69 00:09:13,520 --> 00:09:15,556 To your beauty. 70 00:09:19,640 --> 00:09:21,198 I don't like fish blood either. 71 00:09:25,200 --> 00:09:27,760 We bow to the king's cloak. 72 00:09:31,080 --> 00:09:34,868 Last night, some spies from Irukan were arrested. 73 00:09:34,920 --> 00:09:38,230 They have made a confession in the Tower of Joy 74 00:09:38,280 --> 00:09:42,114 and are now humbly awaiting their just punishment. 75 00:09:42,160 --> 00:09:43,354 A flying dragon was... 76 00:09:43,400 --> 00:09:48,428 I think your father had the privilege of putting on my grandfather's right shoe. 77 00:09:48,480 --> 00:09:51,517 - Or was it the left shoe? - The right one, Your Majesty. 78 00:09:53,120 --> 00:09:54,633 So it was the right one. 79 00:09:54,680 --> 00:10:00,038 A portion of the Soanish merchant fleet was shipwrecked in the Large Swamp. 80 00:10:00,080 --> 00:10:03,470 - May I look at your sword? - Shipwrecked! Excellent. 81 00:10:03,520 --> 00:10:07,752 - Wonderful news. - Can you behead people with this? 82 00:10:07,800 --> 00:10:11,270 - Rejoice with me. - We bow to the king's shoes. 83 00:10:11,320 --> 00:10:13,356 My right shoe. 84 00:10:14,080 --> 00:10:18,039 Rumata, I grant you the same privilege. 85 00:10:18,080 --> 00:10:23,234 I am delighted that you are at my service, but be gentle. My knee aches. 86 00:10:25,520 --> 00:10:30,958 To work, come on. Rumata of Estoria. There must be a file on him. 87 00:10:33,120 --> 00:10:36,510 Hurry up, children. Get a move on. 88 00:10:36,560 --> 00:10:39,120 The minister wants to know everything about him. 89 00:10:42,640 --> 00:10:46,269 Rumata of Estoria. I have found it. 90 00:10:46,320 --> 00:10:49,676 - You need a residence permit here. - A residence permit? 91 00:10:49,720 --> 00:10:51,995 The security minister made this rule. 92 00:10:52,040 --> 00:10:57,114 This Reba is a contrarious man. He can't even bow properly. 93 00:11:00,400 --> 00:11:03,278 Just a formality. We have to register you. 94 00:11:03,320 --> 00:11:06,517 You can't imagine the guile the king's enemies are capable of. 95 00:11:06,560 --> 00:11:09,711 I'm responsible for his protection. What's your name again? 96 00:11:09,760 --> 00:11:13,116 - Rumata of Estoria. - From a very old family. 97 00:11:13,160 --> 00:11:17,472 - I'm sorry to bother you with such trifles. - Your seal, please. 98 00:11:17,520 --> 00:11:22,036 Now tell me, what do you want? What brings you to Arkanar? 99 00:11:22,080 --> 00:11:25,072 I heard that you are holding someone captive. 100 00:11:25,120 --> 00:11:27,759 He's called Mita. He's a merchant. 101 00:11:28,560 --> 00:11:31,358 He is here, but not as a prisoner. 102 00:11:31,400 --> 00:11:34,437 We are merely keeping him in the castle for his own safety. 103 00:11:34,480 --> 00:11:36,869 Can I see him? 104 00:11:37,560 --> 00:11:42,714 How could I deny you this request? Of course you can see him. 105 00:11:43,720 --> 00:11:47,872 I'll have you taken to him right away, but first, there's one more little thing. 106 00:11:50,920 --> 00:11:54,435 According to our files, Rumata of Estoria is dead. 107 00:11:54,480 --> 00:11:59,474 He is supposed to have died of a fever while on a hunt in the Swamps of Soan. 108 00:12:01,560 --> 00:12:04,632 The fever died, not me. 109 00:12:06,080 --> 00:12:09,675 I'm glad you're well. Our records are inaccurate sometimes. 110 00:12:09,720 --> 00:12:12,996 - You will be escorted to him. - Thank you. 111 00:12:32,520 --> 00:12:34,875 Greetings, honourable Mita. 112 00:12:34,920 --> 00:12:37,718 The ropes I ordered from you haven't arrived yet. 113 00:12:37,760 --> 00:12:41,036 How am I supposed to hang the rabble without any ropes? 114 00:12:41,080 --> 00:12:45,835 Cyril, what's the matter? Why did you let yourself get arrested? 115 00:12:48,320 --> 00:12:50,709 Leave me alone. I am in no danger. 116 00:12:50,760 --> 00:12:55,151 We couldn't contact you any more. Why did you pull out your transmitter-cell? 117 00:12:55,200 --> 00:12:58,556 I don't want to watch them any more like rabbits or white rats. 118 00:12:58,600 --> 00:13:01,034 They're like us, Anton, don't you understand? 119 00:13:01,080 --> 00:13:05,596 - We must help them. - They are not like us, Cyril. 120 00:13:05,640 --> 00:13:09,076 They're our brothers, and they're suffering. They need us. 121 00:13:09,120 --> 00:13:13,557 So what? They are dull, superstitious, obsequious creatures. 122 00:13:13,600 --> 00:13:16,797 You don't think you can change them, do you? 123 00:13:16,840 --> 00:13:21,118 Big events, big changes lie ahead. 124 00:13:21,160 --> 00:13:26,314 Give me some more time. Please, for the sake of our friendship. 125 00:13:26,360 --> 00:13:29,352 I can't give up shortly before I reach my goal. 126 00:13:29,400 --> 00:13:33,109 I've been ordered to find you and take you back. 127 00:13:33,160 --> 00:13:38,439 If you're bent on taking me away from here, you'll have to use force. 128 00:13:38,480 --> 00:13:40,436 And you'll have to fight them. 129 00:13:41,840 --> 00:13:43,831 Excuse me. 130 00:13:45,280 --> 00:13:49,512 Reba is sending you this sword for your safety. 131 00:13:51,440 --> 00:13:53,556 You are free. 132 00:13:58,480 --> 00:14:01,711 What's the deal with this Reba? Can you trust him? 133 00:14:01,760 --> 00:14:05,275 He is the only one who can break the power of the corrupt council. 134 00:14:05,320 --> 00:14:08,710 Anton, we must do something. Budach has disappeared. 135 00:14:08,760 --> 00:14:12,230 He could help this planet progress by a thousand years. 136 00:14:15,840 --> 00:14:19,276 Are these perhaps your "big events"? 137 00:14:19,320 --> 00:14:21,959 There wasn't supposed to be any bloodshed. 138 00:14:22,000 --> 00:14:25,595 - Help! - Reba isn't keeping to our arrangements. 139 00:14:25,640 --> 00:14:29,315 Cyril, stop! That's an order! 140 00:14:36,160 --> 00:14:39,197 Arrest this man. And that one. And him. 141 00:14:40,160 --> 00:14:41,752 And these two. 142 00:14:41,800 --> 00:14:44,792 Protect the king! 143 00:14:44,840 --> 00:14:47,229 Out of the way! How dare you? 144 00:14:50,800 --> 00:14:52,552 - Majesty! - What's going on? 145 00:14:52,600 --> 00:14:55,876 - Help me, Majesty. - What's happening here? 146 00:14:55,920 --> 00:14:58,388 Reba! Reba! 147 00:14:59,280 --> 00:15:01,111 Where's Reba? Reba! 148 00:15:01,160 --> 00:15:02,718 Your Majesty? 149 00:15:02,760 --> 00:15:05,832 Why are you bothering me? What's going on? 150 00:15:05,880 --> 00:15:09,111 Don't worry, Majesty. The conspiracy was discovered in time. 151 00:15:09,160 --> 00:15:13,073 Conspiracy? Who was conspiring against me? 152 00:15:13,120 --> 00:15:16,192 The conspirators are being arrested as we speak. 153 00:15:16,240 --> 00:15:18,310 A conspiracy among my noblemen? 154 00:15:18,360 --> 00:15:20,794 Is it true that you are conspiring against me? 155 00:15:20,840 --> 00:15:24,594 But why? Why are you conspiring against me? 156 00:15:24,640 --> 00:15:27,518 I've been carrying the burden of the crown for you. 157 00:15:27,560 --> 00:15:30,950 I was wrong. You are supposed to herald freedom. 158 00:15:31,000 --> 00:15:32,592 Stop, you can't be serious. 159 00:15:32,640 --> 00:15:34,949 I would have abdicated, but you degenerate without me. 160 00:15:35,000 --> 00:15:38,356 What does all this mean? Who are those grey figures over there? 161 00:15:38,400 --> 00:15:41,710 Volunteers who are dedicated to the welfare of Arkanar. 162 00:15:41,760 --> 00:15:46,515 - I myself selected them. - I don't want to see them in my palace. 163 00:15:46,560 --> 00:15:50,519 If anyone dares to touch me, I'll slit her throat. 164 00:15:52,280 --> 00:15:53,713 Please don't kill me! 165 00:15:53,760 --> 00:15:58,038 Your Majesty, I am honoured to point out to you that man is born free. 166 00:15:58,080 --> 00:15:59,991 He should live in freedom. 167 00:16:00,040 --> 00:16:04,352 Your security minister doesn't seem to understand that one needn't kill for that. 168 00:16:04,400 --> 00:16:05,833 Cyril! 169 00:16:09,520 --> 00:16:13,593 This alleged merchant was the head of the conspiracy. 170 00:16:13,640 --> 00:16:15,790 - He was going to kill you. - Cyril. 171 00:16:15,840 --> 00:16:18,991 Hang his body from the Tower of Joy for all to see. 172 00:16:19,040 --> 00:16:21,235 His body is mine. 173 00:16:23,760 --> 00:16:25,955 He owed me some money. 174 00:16:26,000 --> 00:16:29,879 I shall make a bowl from his skull, so I can drink to Your Majesty's health. 175 00:16:29,920 --> 00:16:32,957 Terrific. You can have him. Take him away from here. 176 00:16:33,000 --> 00:16:34,752 You will take him with you, won't you? 177 00:16:39,280 --> 00:16:41,271 Take him away immediately. 178 00:16:41,320 --> 00:16:44,278 The sight of him gives me... gives me a headache. 179 00:16:44,320 --> 00:16:47,551 I have a headache. 180 00:19:37,720 --> 00:19:42,589 Greetings, highest judge and keeper of the seal of the merchant republic of Soan. 181 00:19:42,640 --> 00:19:46,235 - May the sun of mercy always... - It's all right. We're alone. 182 00:19:49,800 --> 00:19:52,314 - Depressed? - Yes. 183 00:19:52,360 --> 00:19:56,114 I had to take the helicopter. One more legend about the flying dragon. 184 00:19:56,160 --> 00:19:58,355 It really must be overhauled. 185 00:19:59,400 --> 00:20:02,631 I know, Anton. The feeling of powerlessness is awful. 186 00:20:02,680 --> 00:20:07,708 I have gone through all of that myself, but we are historians. We mustn't interfere. 187 00:20:07,760 --> 00:20:10,320 How old were you when this planet was discovered? 188 00:20:10,360 --> 00:20:11,952 Twelve. 189 00:20:12,000 --> 00:20:16,630 I was 36. It was the most important event in the history of mankind. 190 00:20:16,680 --> 00:20:18,591 I couldn't sleep for three weeks. 191 00:20:18,640 --> 00:20:23,270 We had found our sister planet, the mirror of ourselves in a distant past. 192 00:20:23,320 --> 00:20:25,356 We must never dim this mirror. 193 00:20:28,080 --> 00:20:31,470 I could have thwarted Cyril's death, but I was poorly informed. 194 00:20:31,520 --> 00:20:33,238 No one had told me about Reba. 195 00:20:33,280 --> 00:20:36,352 And you gave me the identity of a dead man, Rumata of Estoria. 196 00:20:36,400 --> 00:20:39,995 We had to hurry. Cyril had broken contact with us. 197 00:20:40,040 --> 00:20:43,032 He wasn't undergoing the protective treatment any more, either. 198 00:20:43,080 --> 00:20:46,277 He wasn't prepared for the intrigues of a medieval potentate. 199 00:20:46,320 --> 00:20:48,788 - When are you taking me back up? - Not for now. 200 00:20:48,840 --> 00:20:51,912 You are to replace Cyril, until they've found someone else. 201 00:20:51,960 --> 00:20:55,953 - Why? - We must see how Arkanar develops. 202 00:20:58,040 --> 00:20:59,917 What's my task? 203 00:20:59,960 --> 00:21:05,353 First of all, you will buy Mita's house, in order to secure our installations. 204 00:21:05,400 --> 00:21:09,916 For that, you will need money and clothes for various occasions. 205 00:21:09,960 --> 00:21:13,191 - Who is Budach, by the way? - What do you know about Budach? 206 00:21:13,240 --> 00:21:15,993 Little. Cyril mentioned that he had disappeared. 207 00:21:16,040 --> 00:21:19,919 A scholar from Irukan. One of the most extraordinary people on this planet. 208 00:21:19,960 --> 00:21:24,351 Cyril got in touch with him shortly before breaking contact with us. 209 00:21:24,400 --> 00:21:27,756 - This is gold in the Arkanarian currency. - Thank you. 210 00:21:27,800 --> 00:21:30,633 Those bags contain everything you need at court. 211 00:21:30,680 --> 00:21:35,151 You will also get some biographical data about Rumata of Estoria. 212 00:21:35,200 --> 00:21:38,556 What's wrong now? This equipment is rubbish. 213 00:21:38,600 --> 00:21:40,670 That's what we have to put up with here. 214 00:21:40,720 --> 00:21:45,350 You'll have to stick with your story, no matter how much you complain about it. 215 00:21:45,400 --> 00:21:50,633 These are the facts about him. You should remember them. 216 00:21:53,360 --> 00:21:57,433 Even in his early youth, frequent drinking bouts and brawls about women. 217 00:21:57,480 --> 00:22:01,792 At the age of 2 1, Rumata rapes Dorana, daughter of the Duke of Ekin, 218 00:22:01,840 --> 00:22:04,798 kills her brother in a duel, has to leave his hometown 219 00:22:04,840 --> 00:22:07,274 and leads an unsettled life at various courts. 220 00:22:07,320 --> 00:22:11,598 Whatever happens, you mustn't kill under any circumstances. 221 00:22:11,640 --> 00:22:13,710 Not even in the greatest danger. 222 00:22:13,760 --> 00:22:17,150 In Arkanar, people kill even when someone says something wrong. 223 00:22:17,200 --> 00:22:20,715 That's the normal level of medieval cruelty. 224 00:22:20,760 --> 00:22:25,675 Even on Earth, it took several millennia before the last war had been fought, 225 00:22:25,720 --> 00:22:28,553 the last prison closed. 226 00:22:29,920 --> 00:22:32,150 I'll do my best. 227 00:22:41,040 --> 00:22:43,110 Take care of yourself, Anton. 228 00:22:45,440 --> 00:22:47,317 What a moonlit night, my friend. 229 00:22:47,360 --> 00:22:50,432 I hope that the sky will be just as clear when we arrive. 230 00:22:50,480 --> 00:22:54,075 This wonderful star has borne a child. 231 00:22:54,120 --> 00:22:58,671 This event has scared people. They escape into all sorts of superstition. 232 00:22:58,720 --> 00:23:02,793 But our instrument will enable them to see the truth. 233 00:23:03,880 --> 00:23:06,075 Do you know what this strange smell is? 234 00:23:06,120 --> 00:23:11,114 There must be glomphilias here, a rare plant that only grows in barren wastes. 235 00:23:12,640 --> 00:23:16,918 Why don't you have a look? They grow in bunches of small, grey blossoms. 236 00:23:20,200 --> 00:23:23,590 There are things all over the world to ease man's fate. 237 00:23:23,640 --> 00:23:25,631 Because life is full of suffering. 238 00:23:32,840 --> 00:23:36,071 These are indeed glomphilias. 239 00:23:37,200 --> 00:23:39,555 A brew of these works wonders. 240 00:23:41,120 --> 00:23:44,954 An excellent remedy for aching joints. 241 00:23:45,000 --> 00:23:49,596 If we didn't have this ability to suffer, we would be long gone. 242 00:23:49,640 --> 00:23:52,552 But God has given us a big supply of patience. 243 00:23:53,800 --> 00:24:00,148 There isn't a horse, a dog, or a mouse which possesses this ability. 244 00:24:00,200 --> 00:24:04,113 With great perseverance, we'll survive the very worst of torment. 245 00:24:17,360 --> 00:24:19,396 - What's that? - Fish blood. 246 00:24:19,440 --> 00:24:21,396 No, no. Definitely not. 247 00:24:21,440 --> 00:24:24,352 We drink fish blood every morning. It's good for you. 248 00:24:24,400 --> 00:24:28,473 If you care about what's good for your master, you should give me a fresh towel. 249 00:24:28,520 --> 00:24:32,638 - For washing. - Washing, nothing but washing. 250 00:24:32,680 --> 00:24:35,592 We're the only ones who do that. Not even the king washes. 251 00:24:35,640 --> 00:24:40,794 The king is sick. You should have the occasional bath yourself. 252 00:24:40,840 --> 00:24:43,513 Master Mita used to say that to me as well. 253 00:24:59,520 --> 00:25:02,398 Your maid's waiting outside. She wants to speak to you. 254 00:25:02,440 --> 00:25:05,238 - Tell her to come upstairs. - You should chase her off. 255 00:25:05,280 --> 00:25:09,159 - She has a mind of her own. - I'll chase you off in a minute. 256 00:25:11,920 --> 00:25:16,277 What do you want? What's the master supposed to do with these ropes? 257 00:25:16,320 --> 00:25:19,232 The weapons dealer Hauk is giving them back. Let me past. 258 00:25:19,280 --> 00:25:21,714 The master will get angry. 259 00:25:25,480 --> 00:25:28,358 The weapons dealer Hauk has just returned the ropes 260 00:25:28,400 --> 00:25:30,709 which Mita had borrowed for his machine. 261 00:25:32,800 --> 00:25:35,758 I'll take a look at that machine. 262 00:25:35,800 --> 00:25:37,870 Put the ropes over there. 263 00:25:40,160 --> 00:25:41,752 Where can I find Hauk? 264 00:25:41,800 --> 00:25:46,316 His armoury is in the Street of Royal Mercy. 265 00:25:48,240 --> 00:25:49,878 ..my chest 266 00:25:49,920 --> 00:25:52,798 Silence everywhere, but still no peace 267 00:25:52,840 --> 00:25:55,718 Where are you, unknown delight? 268 00:25:58,840 --> 00:26:04,676 A great nation is on its knees, stiff as a corpse in its coffin 269 00:26:04,720 --> 00:26:10,590 This singer has stepped over many a body, never has he seen such pain 270 00:26:13,400 --> 00:26:19,475 I'm singing for you with an empty stomach, the wind is whistling through my cloak 271 00:26:20,760 --> 00:26:27,632 Tell me, how much longer can you bear the fact that children have no hope? 272 00:26:27,680 --> 00:26:30,877 The word sounds hollow, the vultures are plunging down 273 00:26:30,920 --> 00:26:33,559 Farewell. Remember Suren's songs. 274 00:26:58,080 --> 00:27:01,231 - Stop him. - Catch him, he is up there. 275 00:27:01,280 --> 00:27:04,636 Block his way. 276 00:27:20,360 --> 00:27:24,353 It's you, noble lord. It was a close shave this time. Nice to see you again. 277 00:27:24,400 --> 00:27:27,358 I only ever see you running away. Why didn't you fight? 278 00:27:27,400 --> 00:27:30,790 They're a cowardly bunch, this grey rabble. 279 00:27:30,840 --> 00:27:34,753 It's becoming more and more difficult here for people like me. 280 00:27:36,640 --> 00:27:39,393 Where are you going? Your singing is wonderful. 281 00:27:39,440 --> 00:27:44,116 They'll sing your songs even in 1 00 years, after the royal family's died out. 282 00:27:45,560 --> 00:27:47,551 We're looking for the agitator Suren. 283 00:27:47,600 --> 00:27:49,636 I hope you'll be successful. 284 00:27:49,680 --> 00:27:51,910 He climbed up this wall. I saw it. 285 00:27:51,960 --> 00:27:53,837 We must search your house. 286 00:27:53,880 --> 00:27:58,510 He is no more in this house than there are gold coins in this pouch. 287 00:28:05,960 --> 00:28:11,398 The agitator Suren dared to sing derisive songs in the Street of immense Gratitude 288 00:28:11,440 --> 00:28:15,797 - which insult Arkanar and you. - Why wasn't he arrested? 289 00:28:15,840 --> 00:28:18,673 He fled into Mita's house, which Rumata has bought. 290 00:28:18,720 --> 00:28:22,633 He gave the soldiers gold. He bribed them. 291 00:28:22,680 --> 00:28:24,989 I managed to get hold of this coin. 292 00:28:26,320 --> 00:28:28,914 This Rumata is really inscrutable. 293 00:28:28,960 --> 00:28:31,235 - Let's hang him. - Let's keep an eye on him. 294 00:28:31,280 --> 00:28:34,511 I really wonder what he likes so much about Arkanar. 295 00:28:34,560 --> 00:28:38,269 Are you implying that our town is not the greatest and the most splendid? 296 00:28:38,320 --> 00:28:42,154 Of course it is the greatest and the most splendid. 297 00:28:44,720 --> 00:28:47,632 Mita gave these gold coins to the weapons dealer Hauk. 298 00:28:47,680 --> 00:28:50,797 - He was supposed to build him a machine. - A war machine? 299 00:28:50,840 --> 00:28:55,470 Brand-new gold coins. The same ones as the ones Rumata uses. 300 00:28:56,800 --> 00:28:59,997 - 20 blows from the stick. - No, no! 301 00:29:02,440 --> 00:29:03,953 Your job is to write. 302 00:29:04,960 --> 00:29:07,838 - Write down the number of coins. - You wished to see me? 303 00:29:07,880 --> 00:29:11,919 I wasn't able to come any earlier. The king's knee was aching. 304 00:29:11,960 --> 00:29:16,670 I hope you aren't angry at Okana because of this. Are you? 305 00:29:16,720 --> 00:29:19,439 I hope you won't forget to whom you owe your position. 306 00:29:19,480 --> 00:29:22,870 Rumata is dishing out a lot of gold. And what gold! 307 00:29:22,920 --> 00:29:27,710 This coin alone is enough to burn him at the stake. 308 00:29:27,760 --> 00:29:29,751 It's the work of the devil. 309 00:29:30,800 --> 00:29:34,270 Human hands could not produce metal of such purity. 310 00:29:34,320 --> 00:29:36,515 Find out where he got it from. 311 00:29:41,880 --> 00:29:44,553 So he did it after all. 312 00:29:47,760 --> 00:29:49,751 I should have known. 313 00:31:11,520 --> 00:31:13,351 Anyone there? 314 00:31:14,200 --> 00:31:17,237 - Welcome to you, noble Lord. - How's business? 315 00:31:17,280 --> 00:31:19,350 No point complaining. 316 00:31:22,360 --> 00:31:24,510 How can I be of service, noble Lord? 317 00:31:27,000 --> 00:31:29,434 I believe you're building a machine, Hauk? 318 00:31:30,560 --> 00:31:32,152 Yes, I am. 319 00:31:32,880 --> 00:31:34,199 Can I see it? 320 00:31:34,240 --> 00:31:38,916 I wouldn't have thought a nobleman would be interested in such a thing. 321 00:31:39,800 --> 00:31:43,110 Just a pastime. Maybe I should do something more useful. 322 00:31:43,160 --> 00:31:47,392 - Mita told me about you. - May God bless his soul. 323 00:31:47,440 --> 00:31:49,590 I owe a great deal to him. 324 00:31:49,640 --> 00:31:53,713 I can make a larger number of copies with this machine, 325 00:31:53,760 --> 00:31:58,356 so that the words of the poets and the thoughts of our scholars 326 00:31:58,400 --> 00:32:00,391 can be read by many. 327 00:32:07,760 --> 00:32:10,513 The author of this book heard of my machine. 328 00:32:10,560 --> 00:32:14,075 He wishes me to make ten copies. 329 00:32:21,760 --> 00:32:24,274 As I was saying, just a pastime. 330 00:32:34,560 --> 00:32:38,314 Perhaps I'd be better off doing something more useful. 331 00:32:39,240 --> 00:32:42,357 "The stars are beings like us. They are born and they die. 332 00:32:42,400 --> 00:32:44,994 "Sixteen years ago the moon gave birth to a child." 333 00:32:45,040 --> 00:32:47,873 Scholar Budach found smooth, transparent rocks 334 00:32:47,920 --> 00:32:49,638 at the Square of the Heavy Swords. 335 00:32:49,680 --> 00:32:54,879 He used them to construct a device that strengthens the eye's vision. 336 00:32:54,920 --> 00:32:58,310 He can even see the stars in the sky close up with it. 337 00:32:59,480 --> 00:33:04,600 I think what you have invented is very useful. 338 00:33:05,320 --> 00:33:08,596 Indeed, extremely useful. 339 00:33:12,240 --> 00:33:16,836 It is the poets and scholars who are inspired. I simply serve them. 340 00:33:19,200 --> 00:33:22,237 You can clearly see the new star with Budach's device. 341 00:33:24,520 --> 00:33:27,432 This is his book I was telling you about. 342 00:33:27,480 --> 00:33:29,357 Budach is a doctor. 343 00:33:29,400 --> 00:33:32,790 He studies the human body and observes the stars. 344 00:33:34,680 --> 00:33:37,399 He tells of the strange form of these stars. 345 00:33:37,440 --> 00:33:40,193 I bound the book as he requested. 346 00:33:40,240 --> 00:33:42,231 The octagon! 347 00:33:57,720 --> 00:33:59,711 Your lung is fine. 348 00:34:00,880 --> 00:34:02,472 Give me your finger. 349 00:34:02,520 --> 00:34:05,159 Have you still not found anyone to replace me? 350 00:34:05,200 --> 00:34:08,431 I feel pretty stupid as one of Arkanar's courtiers. 351 00:34:09,160 --> 00:34:13,312 I think you're doing very well. We're all very happy with you. 352 00:34:14,840 --> 00:34:18,833 - Do you take Segatron every morning? - Pumping myself full of it. 353 00:34:18,880 --> 00:34:20,871 Now the urine test. 354 00:34:21,360 --> 00:34:24,511 Still I wouldn't say "See Arkanar and die." 355 00:34:24,560 --> 00:34:27,791 We have to bring back some of our scouts again. 356 00:34:27,840 --> 00:34:31,833 - They're cracking up. - I can understand why. 357 00:34:31,880 --> 00:34:34,713 Up here they're talking about a virus of barbarianism. 358 00:34:34,760 --> 00:34:37,149 As if the past was catching up with us again. 359 00:34:38,080 --> 00:34:41,038 It's all right for you. Are you getting clear pictures? 360 00:34:41,080 --> 00:34:43,275 Your transmitter is working fine. 361 00:34:43,320 --> 00:34:45,880 The noblewomen think Rumata has beautiful eyes. 362 00:34:45,920 --> 00:34:48,957 - What do you think, Anka? - Your eye is fine. 363 00:34:51,080 --> 00:34:53,833 Are you sleeping OK? No nightmares? 364 00:34:53,880 --> 00:34:56,030 I only have those when I'm awake. 365 00:34:56,560 --> 00:35:00,997 I found Cyril's papers. He invited Budach to Arkanar. 366 00:35:01,040 --> 00:35:02,917 The doctor from Irukan? 367 00:35:02,960 --> 00:35:06,714 He's been trying to get us to renew contact with him recently. 368 00:35:06,760 --> 00:35:09,479 But now we're responsible for Budach. 369 00:35:09,520 --> 00:35:12,671 They arrest everyone here who is halfway literate. 370 00:35:12,720 --> 00:35:16,395 Gregor is dead. He tried to start a revolt among the Moorish slaves. 371 00:35:16,440 --> 00:35:18,192 How did he die? 372 00:35:18,880 --> 00:35:20,871 He was buried alive. 373 00:35:22,480 --> 00:35:24,471 Your protective treatment. 374 00:35:25,360 --> 00:35:26,634 Yes. 375 00:35:26,680 --> 00:35:29,513 So, do you find it exciting watching me all the time? 376 00:35:29,560 --> 00:35:30,959 It's my job. 377 00:35:31,520 --> 00:35:34,318 And when I'm lying in the arms of a beautiful woman? 378 00:35:34,360 --> 00:35:37,193 I think the beautiful Okana has her eye on me. 379 00:35:37,240 --> 00:35:41,119 The king's mistress is of course under observation. Be careful. 380 00:35:42,080 --> 00:35:43,399 Jealous? 381 00:35:44,000 --> 00:35:45,718 Examination concluded. 382 00:35:47,640 --> 00:35:49,232 Take care. 383 00:36:13,840 --> 00:36:17,150 Kyra... Kyra! 384 00:36:30,320 --> 00:36:32,390 There's a letter from a noble lady. 385 00:36:32,440 --> 00:36:35,159 She is waiting for you at court as soon as possible. 386 00:36:35,200 --> 00:36:37,760 - And who is this lady? - Okana. 387 00:36:39,760 --> 00:36:44,072 - How do you know what she wrote? - Mita taught me to read and write. 388 00:36:44,120 --> 00:36:46,236 Don't tell anyone. It would be dangerous. 389 00:36:46,280 --> 00:36:49,909 Mita says it's important to be able to read and write. 390 00:36:49,960 --> 00:36:53,316 Don't you know what happens to people who can read? 391 00:36:53,360 --> 00:36:55,794 They are seized and taken to the Tower of Joy. 392 00:36:55,840 --> 00:36:59,310 I' m just a simple maidservant. Okana is better informed. 393 00:36:59,360 --> 00:37:03,239 People say that Reba often takes her with him to the interrogations. 394 00:37:04,120 --> 00:37:06,429 That's made me think. 395 00:37:10,760 --> 00:37:12,751 I'll accept her invitation. 396 00:37:21,560 --> 00:37:24,154 My noble Rumata of Estoria. 397 00:37:40,240 --> 00:37:43,357 - How are your book burnings going? - A colossal task. 398 00:37:43,400 --> 00:37:45,960 Not all literate people are enemies of the Crown. 399 00:37:46,000 --> 00:37:47,353 Why get rid of them all? 400 00:37:47,400 --> 00:37:50,597 I'm a soldier but I know ideas are more dangerous than weapons. 401 00:37:50,640 --> 00:37:52,710 We want loyalty not intelligence. 402 00:37:52,760 --> 00:37:56,036 There's a doctor from Irukan who is seriously bandying the idea 403 00:37:56,080 --> 00:37:59,516 that diseases come from tiny invisible animals living in us. 404 00:37:59,560 --> 00:38:03,075 From tiny invisible creatures! 405 00:38:03,120 --> 00:38:06,396 - That's an ingenious idea! - Do you realise what it means? 406 00:38:06,440 --> 00:38:10,149 Tiny invisible animals living inside us would rule the world. 407 00:38:10,200 --> 00:38:12,236 An insult to the divine order... 408 00:38:12,280 --> 00:38:15,909 Forgive me. I'm sure the noble Rumata will understand. 409 00:38:15,960 --> 00:38:18,110 - Understand? - They're about to leave. 410 00:38:18,160 --> 00:38:20,151 - Of course. - I'm ready. 411 00:38:20,200 --> 00:38:23,909 In his unstinting goodness, Reba is dispatching the grey soldiers 412 00:38:23,960 --> 00:38:27,475 so that they can steer the wayward farmers back on track. 413 00:38:27,520 --> 00:38:30,239 I'll sort out these good-for-nothings. 414 00:38:31,640 --> 00:38:33,676 They'll all be watching the soldiers. 415 00:38:33,720 --> 00:38:37,190 Coming to the pleasure garden? I'll wait for you there. 416 00:38:50,720 --> 00:38:54,554 How could a poor girl like me resist your attack? 417 00:38:54,600 --> 00:38:57,160 No one can command his heart. 418 00:38:57,200 --> 00:39:01,716 Mine beats violently in the company of the most beautiful woman in Arkanar. 419 00:39:01,760 --> 00:39:05,150 Come closer so I may enjoy the beating of your heart. 420 00:39:05,200 --> 00:39:07,555 The First Minister enjoys your favour too, 421 00:39:07,600 --> 00:39:10,717 - so please understand my hesitation. - Don't be concerned, 422 00:39:10,760 --> 00:39:13,957 he only gets aroused when he hears the screams of the tortured. 423 00:39:14,000 --> 00:39:17,356 So he greatly appreciates it, if I accompany him. 424 00:39:18,200 --> 00:39:20,191 Be on your guard against him. 425 00:39:21,200 --> 00:39:23,156 You have access to the Tower of Joy... 426 00:39:23,200 --> 00:39:26,317 a renowned scholar has disappeared on the way to Arkanar. 427 00:39:26,360 --> 00:39:29,033 - Why are you telling me this? - I want to find him 428 00:39:29,080 --> 00:39:31,799 but the grey soldiers may have already seized him. 429 00:39:31,840 --> 00:39:35,389 Oh, so you're here because you need my help. 430 00:39:35,440 --> 00:39:40,070 Yes. I'm very worried about this scholar. His name is Budach. 431 00:39:40,120 --> 00:39:41,917 I thought you desired me. 432 00:39:41,960 --> 00:39:45,236 Any other man would kiss my feet for a look from me. 433 00:39:45,280 --> 00:39:49,558 Men have forfeited their lives, losing their minds for a look from me. 434 00:39:49,600 --> 00:39:52,398 And you just want me to find this old scholar. 435 00:39:53,880 --> 00:39:57,873 You...you promised me things and then broke your promise. 436 00:40:01,840 --> 00:40:04,354 You're making fun of me. 437 00:40:04,400 --> 00:40:07,870 You misunderstand. Forgive me. I do desire you. 438 00:40:07,920 --> 00:40:09,035 Really? 439 00:40:09,080 --> 00:40:12,629 Show me you do. Take off your clothes. 440 00:40:13,960 --> 00:40:15,951 You can keep your boots on. 441 00:40:17,840 --> 00:40:20,479 Sorry, this is all new territory for me. 442 00:40:20,920 --> 00:40:23,992 Do you like it? Wait and you'll be thrilled. 443 00:40:33,400 --> 00:40:35,391 Take me. 444 00:40:36,480 --> 00:40:39,552 I'm yours. 445 00:40:46,880 --> 00:40:48,871 They're like animals. 446 00:40:51,640 --> 00:40:53,631 Not like animals. 447 00:40:59,240 --> 00:41:01,674 Rumata! Rumata! 448 00:41:14,360 --> 00:41:17,796 Reba! Reba! 449 00:41:41,360 --> 00:41:44,272 The grey soldiers have surrounded the pleasure garden. 450 00:41:44,320 --> 00:41:47,392 - They'll be here any moment! - Go! Reba mustn't see you here. 451 00:41:47,440 --> 00:41:49,829 I'll find your scholar if he's in the tower. 452 00:41:49,880 --> 00:41:52,792 Thank you, noble Okana, but I don't want to ask that of you. 453 00:41:52,840 --> 00:41:55,752 - I'll soon have done with Reba. - They're at the door! 454 00:41:55,800 --> 00:41:59,998 - Can I contact you? - At the lower city inn. They know me. 455 00:42:00,040 --> 00:42:03,635 - Who can I talk to there? - Ask for Waga. I can trust him. 456 00:42:43,040 --> 00:42:46,350 - He's unconscious. - His protection is active. 457 00:42:46,400 --> 00:42:48,391 He'll soon come round. 458 00:43:12,360 --> 00:43:15,750 Help us! Please, help me! Help us! 459 00:43:21,960 --> 00:43:24,428 What a pleasant surprise. What brings you here? 460 00:43:24,480 --> 00:43:27,995 - I just wanted to look around. - With pleasure. It would be an honour. 461 00:43:30,840 --> 00:43:34,515 - Do you know why they're screaming? - They won't tell the truth. 462 00:43:34,560 --> 00:43:37,154 And they regret it. 463 00:43:38,600 --> 00:43:42,957 Power stems from truth. Without truth you cannot govern. 464 00:43:47,240 --> 00:43:49,800 Would you like to scream like that too? 465 00:43:56,080 --> 00:43:57,479 I'd like to go now. 466 00:43:58,000 --> 00:44:01,788 Then you must tell me the truth. Who instructed you to come here? 467 00:44:01,840 --> 00:44:06,038 Rumata of Estoria He's looking for the scholar, Budach. 468 00:44:06,080 --> 00:44:08,071 He forced me to. 469 00:44:10,360 --> 00:44:14,399 Then have a good look round. Perhaps you'll find the scholar. 470 00:44:15,480 --> 00:44:17,152 Go on, take a look around. 471 00:44:18,080 --> 00:44:21,993 You haven't seen the best part yet. In there! Enjoy yourself. 472 00:44:30,760 --> 00:44:33,638 No! Please, no. I'm afraid. 473 00:44:34,080 --> 00:44:38,232 There's only one thing you need fear - me. 474 00:44:40,440 --> 00:44:42,431 Burn. 475 00:44:44,200 --> 00:44:46,191 That one. That one. 476 00:44:48,200 --> 00:44:50,191 And that one. 477 00:44:54,800 --> 00:44:56,199 Burn. 478 00:44:56,880 --> 00:44:58,199 Burn. 479 00:45:01,000 --> 00:45:04,959 One's risen from the dead! 480 00:45:05,000 --> 00:45:08,390 - Who are you? - I'm the worker, Bagir. 481 00:45:08,440 --> 00:45:12,877 - What are you doing up there? - I'm building a tower. 482 00:45:12,920 --> 00:45:15,559 And you, what are you doing down there? 483 00:45:15,600 --> 00:45:17,431 I was just resting. 484 00:45:18,760 --> 00:45:22,389 What do you want to do with this tower when it's finished? 485 00:45:22,440 --> 00:45:26,877 A tube will be fixed to this arm. It will strengthen man's vision. 486 00:45:26,920 --> 00:45:30,708 You can see the stars close up through this tube. 487 00:45:30,760 --> 00:45:35,038 If God had wanted us to see the stars close up, he'd have given us better eyes. 488 00:45:35,080 --> 00:45:37,071 Why are you wearing those robes? 489 00:45:37,120 --> 00:45:41,671 If God hadn't wanted you to be naked he'd have given you fur. 490 00:45:42,600 --> 00:45:45,194 He wants to look into God's face. 491 00:45:45,240 --> 00:45:48,630 The wrath of God will destroy you if you don't stop him. 492 00:45:48,680 --> 00:45:50,830 Misery will blight this land. 493 00:45:50,880 --> 00:45:55,635 God cast his second eye upon Arkanar, and then averted his gaze 494 00:45:55,680 --> 00:45:57,477 because he saw sinners like you. 495 00:45:57,520 --> 00:46:00,114 God doesn't have eyes, not one or two. 496 00:46:00,160 --> 00:46:03,948 - He doesn't need any. - What you're saying is sacrilege! 497 00:46:04,000 --> 00:46:08,039 - God doesn't want you looking at him. - What you believe is wrong. 498 00:46:08,080 --> 00:46:11,390 God doesn't have a mouth or a nose or eyes. 499 00:46:11,480 --> 00:46:15,075 He's not a miserable-looking figure like you. 500 00:46:25,480 --> 00:46:29,598 - Where is this tube that you spoke of? - The inventor wanted to bring it here. 501 00:46:29,640 --> 00:46:32,154 - Where is he? - He should be here by now. 502 00:46:32,200 --> 00:46:36,113 Maybe he's still looking for transparent stones. 503 00:46:36,160 --> 00:46:40,278 Will you stop, you devils? Can't you see I'm talking? 504 00:46:40,320 --> 00:46:42,231 Good luck, Bagir. Take care. 505 00:47:03,960 --> 00:47:07,999 It is said this is where the gods came down and caused the hills to move. 506 00:47:08,040 --> 00:47:10,031 - How do you know that? - The shepherds saw it. 507 00:47:14,000 --> 00:47:17,310 It was night. God had opened his second eye. 508 00:47:18,920 --> 00:47:21,798 There was a shining light brighter than daylight. 509 00:47:23,600 --> 00:47:26,956 Everyone who saw the light fainted and fell to the ground. 510 00:47:33,680 --> 00:47:35,272 We're there. 511 00:47:38,720 --> 00:47:42,508 The earth was churned up like a battlefield where the gods descended. 512 00:47:42,560 --> 00:47:44,869 That's why it's known as the Square of Heavy Swords. 513 00:47:48,240 --> 00:47:50,435 Aren't you at all afraid? 514 00:47:53,400 --> 00:47:55,391 I'm going to take a look. 515 00:48:08,800 --> 00:48:11,234 There's a hostel down there. 516 00:48:11,280 --> 00:48:13,669 Perhaps Budach stopped there. 517 00:48:14,800 --> 00:48:16,791 There are houses on fire! 518 00:48:19,760 --> 00:48:21,990 I think I know this hostel. 519 00:48:22,040 --> 00:48:24,156 I can see smoke everywhere. 520 00:48:25,320 --> 00:48:28,790 Kyra, ride as fast as you can back to Arkanar. 521 00:48:28,840 --> 00:48:32,628 - Shouldn't I come with you? - No, go back. 522 00:48:32,680 --> 00:48:34,989 I'll look round on my own. 523 00:50:30,600 --> 00:50:34,434 Surprised, aren't you? You're looking at Budach's work. 524 00:50:34,480 --> 00:50:38,268 The lenses are from us. When our craft landed, vitrification occurred. 525 00:50:38,320 --> 00:50:41,039 - He's just about to discover you. - What should we do? 526 00:50:41,080 --> 00:50:45,358 Do you want to prevent this invention and become a complete anathema? 527 00:50:48,520 --> 00:50:49,873 Budach? 528 00:50:49,920 --> 00:50:51,911 Is Budach here? 529 00:51:57,680 --> 00:51:59,671 I've got him! I've got him! 530 00:52:03,120 --> 00:52:04,712 Stab him! 531 00:52:08,280 --> 00:52:10,077 You filthy swine. 532 00:52:21,240 --> 00:52:24,915 It won't last more than couple of minutes, then he'll be free. 533 00:52:54,440 --> 00:52:56,351 Let him be. 534 00:53:01,440 --> 00:53:02,714 Give him back his things. 535 00:53:04,120 --> 00:53:06,236 I know how much you appreciate a scrap 536 00:53:06,280 --> 00:53:09,829 but they haven't learnt to fight - not yet. 537 00:53:11,120 --> 00:53:14,669 I'm looking for the doctor who passed this way. 538 00:53:14,720 --> 00:53:16,278 Do you know where he is? 539 00:53:17,360 --> 00:53:22,275 He was here. He treated our sick. until the Greys came. 540 00:53:22,320 --> 00:53:26,313 A strange man. He didn't resist when they took him away. 541 00:53:26,360 --> 00:53:29,636 Go home. If Budach is still alive, I'll find him. 542 00:53:31,040 --> 00:53:34,510 We'll destroy these grey vermin. 543 00:53:34,560 --> 00:53:37,791 We will stand shoulder to shoulder and avenge our dead. 544 00:53:37,840 --> 00:53:39,637 The Greys are stronger than you. 545 00:53:39,680 --> 00:53:42,592 You'll achieve nothing but spill the blood of these people. 546 00:53:42,640 --> 00:53:46,269 There's only one way you can win. 547 00:53:46,320 --> 00:53:49,357 The Greys only learnt one way of fighting. 548 00:53:50,480 --> 00:53:53,199 You have to divide your people into two groups. 549 00:53:56,880 --> 00:53:59,792 Each group should hide behind a hill. 550 00:54:00,880 --> 00:54:04,873 Let the Greys advance then attack from both sides. 551 00:54:05,440 --> 00:54:09,638 - We'll weaken our position by dividing. - No. You must take them by surprise. 552 00:54:09,680 --> 00:54:11,671 Why won't you lead us? 553 00:54:13,640 --> 00:54:16,518 - I can't. - I saw how well you fight. 554 00:54:16,920 --> 00:54:18,911 Why won't you help us? 555 00:54:21,880 --> 00:54:23,871 You wouldn't understand. 556 00:54:41,280 --> 00:54:43,840 Perhaps he should help them. 557 00:54:43,880 --> 00:54:48,908 - He's tampered with history. - He just gave the farmers a chance. 558 00:54:49,920 --> 00:54:52,150 They've set fire to Bagir's tower. 559 00:55:45,520 --> 00:55:48,318 Kyra! What's wrong? Why are you still awake? 560 00:55:50,520 --> 00:55:53,239 I haven't been able to get to sleep for hours. 561 00:55:53,280 --> 00:55:57,273 I saw how they hanged our neighbours from their feet. 562 00:55:57,920 --> 00:56:00,434 And Nanin, the writer, from down the street - 563 00:56:00,480 --> 00:56:04,712 they trampled him to death with their heavy boots 564 00:56:04,760 --> 00:56:07,911 after they scorned him and hounded him naked out of his house. 565 00:56:07,960 --> 00:56:12,909 People didn't dare help him, they just turned away. 566 00:56:12,960 --> 00:56:16,077 There were even some who urged on the Greys. 567 00:56:19,960 --> 00:56:21,951 Everyone's scared. 568 00:56:22,760 --> 00:56:27,754 You can be arrested, tortured and hanged on the strength of a rumour. 569 00:56:27,800 --> 00:56:32,510 I also heard that Hauk's in danger. They found his book. 570 00:56:37,720 --> 00:56:40,075 I beg you, help us! Do something! 571 00:56:41,440 --> 00:56:45,194 - People trust you. - Why do you think I can help? 572 00:56:46,960 --> 00:56:51,590 - You're not like the others. - I'm like all the other nobles at court. 573 00:56:53,200 --> 00:56:54,872 I know it's not easy for you. 574 00:56:54,920 --> 00:56:58,913 At some point, there'll be no Greys, no royal household or king. 575 00:56:58,960 --> 00:57:02,475 In what way do you think I'm different from the rest? 576 00:57:02,520 --> 00:57:06,354 - They live the high life. - And you think I don't? 577 00:57:06,400 --> 00:57:10,518 - They treat us like objects. - They don't have a maid like you. 578 00:57:10,560 --> 00:57:16,556 As far as Hauk is concerned, if he's really in danger, I'll try to help him. 579 00:57:17,800 --> 00:57:19,791 First thing tomorrow. 580 00:57:21,360 --> 00:57:23,157 Kyra. 581 00:58:06,760 --> 00:58:08,751 Move on! Make way there! 582 00:58:11,760 --> 00:58:14,149 - What's going on here? - Nothing much. 583 00:58:14,200 --> 00:58:17,158 We've been hunting down a secret bookworm. 584 00:58:17,840 --> 00:58:20,354 I tell you, he had teeth like a polecat. 585 00:58:20,400 --> 00:58:23,312 Did you catch him? We did indeed. We caught him. 586 00:58:24,760 --> 00:58:27,228 Where have you put him? In the tower? 587 00:58:30,840 --> 00:58:34,879 I asked if you put him in the tower. So where is he? 588 00:58:34,920 --> 00:58:37,753 We can't put them all in there. Where would we be then? 589 00:58:37,800 --> 00:58:39,791 We don't waste any time. 590 00:58:58,680 --> 00:59:02,559 I hope you're getting high-quality images of this. 591 00:59:02,600 --> 00:59:06,388 Perfect for training future observers. 592 00:59:11,440 --> 00:59:13,431 Take a look at him. 593 00:59:15,640 --> 00:59:17,870 It's the inventor of the printing press. 594 00:59:18,760 --> 00:59:22,833 We've done everything to overcome our aggressive instincts, 595 00:59:22,880 --> 00:59:26,714 but if I have to put up with these people's bestiality 596 00:59:26,760 --> 00:59:29,558 it doesn't mean I don't scorn and despise it. 597 00:59:29,600 --> 00:59:32,717 So, did you work well? Are you pleased with yourselves? 598 00:59:33,240 --> 00:59:35,879 What are you doing standing around? 599 00:59:35,920 --> 00:59:39,276 Yes, but l... 600 00:59:41,800 --> 00:59:43,791 No! I beg you! 601 01:01:08,600 --> 01:01:10,591 Are you Waga? 602 01:01:12,480 --> 01:01:14,994 I want to see one of the ladies of the court. 603 01:01:15,040 --> 01:01:18,077 I really can't offer you any of them. 604 01:01:18,120 --> 01:01:20,759 You'll have to make do with this one here. 605 01:01:20,800 --> 01:01:22,711 He means Okana. 606 01:01:23,760 --> 01:01:28,629 Why is she at court and not me. What does she have that I don't? 607 01:01:31,240 --> 01:01:38,510 Hey, innkeeper, I've got a raging thirst... and I want something decent to eat. 608 01:01:43,840 --> 01:01:46,832 Bring me your best, and no spitting. 609 01:01:48,200 --> 01:01:53,513 This grey rabble. Is anywhere free from this vermin? 610 01:01:55,320 --> 01:01:58,551 How can you let this rabble spread so? 611 01:02:00,520 --> 01:02:02,476 I'll tell you why they're here. 612 01:02:02,520 --> 01:02:06,115 You put up with them because you're afraid. That's why. 613 01:02:06,160 --> 01:02:08,515 Yes, you're shit-scared. And you are too. 614 01:02:08,560 --> 01:02:10,676 What's that drunkard on about? 615 01:02:13,440 --> 01:02:17,877 Someone's put a pile of shit in a captain's uniform. 616 01:02:17,920 --> 01:02:20,195 Oh, come on, then! 617 01:02:40,554 --> 01:02:43,705 That was good. 618 01:02:47,634 --> 01:02:50,831 You deal with them. I'll take care of this lot! 619 01:02:59,754 --> 01:03:03,872 Pity the baroness can't see this. I can keep this up for hours! 620 01:03:13,595 --> 01:03:15,586 Why don't you cut off his head? 621 01:03:16,915 --> 01:03:19,952 Get out of here. I can't restrain him for much longer. 622 01:03:19,995 --> 01:03:21,872 - Let them go. - Why? 623 01:03:21,915 --> 01:03:24,190 None of this rabble will get out of here alive! 624 01:03:24,235 --> 01:03:27,910 Baron, this sword was forged for more noble purposes. 625 01:03:27,955 --> 01:03:29,946 But it's the only one I've got. 626 01:03:34,235 --> 01:03:35,634 We won't forget that! 627 01:03:35,675 --> 01:03:38,269 What is it? Serve our guests. Come on! 628 01:03:38,315 --> 01:03:43,992 Fill our glasses and bring us something good to eat. Your best. 629 01:03:44,035 --> 01:03:46,026 Your drinks, sire. 630 01:03:47,915 --> 01:03:51,624 You can fight. I've never seen the like. Who are you? 631 01:03:52,555 --> 01:03:54,193 Rumata of Estoria. 632 01:03:58,835 --> 01:04:01,508 You're not Rumata. He was my best friend. 633 01:04:01,555 --> 01:04:04,831 He died at my side on a hunt in the Swamps of Soan. 634 01:04:06,515 --> 01:04:10,110 I know, but keep that to yourself. 635 01:04:11,115 --> 01:04:13,629 Whoever fights as you do is my brother. 636 01:04:13,675 --> 01:04:16,509 - To Baron Pampa! - To Rumata of Estoria! 637 01:04:37,916 --> 01:04:40,953 Let it bleed well. It's for the baron and his guest. 638 01:04:51,476 --> 01:04:54,354 Hard to believe we were once like that too. 639 01:04:59,596 --> 01:05:01,587 I'll bet he even likes it. 640 01:05:09,836 --> 01:05:14,830 - How is it? Do you like it? - Delicious. Excellent. 641 01:05:23,277 --> 01:05:26,155 So, Rumata, what do you think of these women? 642 01:05:26,197 --> 01:05:27,596 They�re nice girls. 643 01:05:27,637 --> 01:05:29,628 You don't know the baroness. 644 01:05:32,397 --> 01:05:35,070 You must meet the baroness. 645 01:05:35,117 --> 01:05:37,836 Then you won't look at these cows any more. 646 01:05:37,877 --> 01:05:40,755 Not this rabble again! 647 01:05:43,957 --> 01:05:47,870 Excuse me, Baron. I have some royal business to attend to. 648 01:05:49,357 --> 01:05:52,952 I pity you. I wouldn't want to be at anyone's beck and call. 649 01:05:53,437 --> 01:05:55,029 What is it? 650 01:05:55,077 --> 01:06:00,390 On Reba's orders, I had Okana sent to the Tower of Joy two hours ago. 651 01:06:03,077 --> 01:06:04,988 She was charged with espionage. 652 01:06:05,037 --> 01:06:08,746 She held on to her hope right to the end that you would stand by her. 653 01:06:08,797 --> 01:06:11,106 I understand. 654 01:06:11,157 --> 01:06:14,991 - I was powerless. - I've been ordered to show her to you. 655 01:06:50,238 --> 01:06:55,551 Come and sit with me, brother. Let us eat and drink. Forget your worries. 656 01:06:56,918 --> 01:06:58,909 Drink with me. 657 01:07:07,678 --> 01:07:09,748 You clearly have some enemies. 658 01:07:11,438 --> 01:07:15,272 People you hate so much that you would like to kill them. 659 01:07:15,318 --> 01:07:17,309 I can see it in your eyes. 660 01:07:20,078 --> 01:07:22,069 You're a friend. 661 01:07:23,638 --> 01:07:26,392 My sword is always at your disposal. 662 01:07:28,839 --> 01:07:30,830 I'll cut this pack to pieces. 663 01:07:36,519 --> 01:07:39,352 Baron, you're a guinea pig! 664 01:07:39,399 --> 01:07:44,075 - What? I'm a pig? - I have to constantly observe you. 665 01:07:46,519 --> 01:07:50,228 They sit up there and instruct me to observe you. 666 01:07:50,279 --> 01:07:55,956 One night I saw a dragon. It flew over me with a great roar. 667 01:07:55,999 --> 01:07:59,071 But the baroness didn't think it was a dragon. 668 01:07:59,119 --> 01:08:01,633 She said I shouldn't drink so much. 669 01:08:41,000 --> 01:08:44,276 The next time you see a dragon in the sky, ride after it. 670 01:08:45,520 --> 01:08:47,556 You'll have quite a surprise. 671 01:08:48,360 --> 01:08:50,351 All right! I'm on my way! 672 01:08:53,400 --> 01:08:59,669 We could drink all night long but we should sleep before the battle. 673 01:08:59,720 --> 01:09:02,757 - Not a drop of wine before the fight. - Bruno! 674 01:09:04,280 --> 01:09:09,673 - Make up a bed for the baron. - A bed! Why do I need a bed? 675 01:09:10,880 --> 01:09:15,032 A brave warrior's bed is on the battlefield. 676 01:09:15,640 --> 01:09:18,108 The warhorse is ready for action! 677 01:09:21,440 --> 01:09:23,431 Kyra. 678 01:09:25,120 --> 01:09:27,111 Where is Kyra? 679 01:09:33,441 --> 01:09:36,080 Now I have eaten and drunk like you. 680 01:09:36,881 --> 01:09:38,872 Now l�m one of you. 681 01:10:08,521 --> 01:10:10,512 Where are the bloody tablets? 682 01:10:15,001 --> 01:10:16,753 Anton, calm down. 683 01:10:16,801 --> 01:10:23,639 Why should I calm down? I am calm, but everyone I get in touch with gets killed. 684 01:10:25,601 --> 01:10:31,392 Even when someone is tortured, I'm calm. When someone is quartered, I even clap. 685 01:10:31,441 --> 01:10:32,635 You�re letting yourself go. 686 01:10:32,681 --> 01:10:35,593 Yes, I'm drunk and I'm angry. 687 01:10:35,641 --> 01:10:39,317 You can talk, up there. You're watching me all the time, secretly. 688 01:10:39,362 --> 01:10:42,513 Secretly? We're doing our job, just like you. 689 01:10:42,562 --> 01:10:46,316 I'll remain the way I am. If you don't like the state I'm in, switch off. 690 01:10:46,362 --> 01:10:49,001 - Anton. - Shit. 691 01:10:49,042 --> 01:10:53,160 We are worried about the developments in Arkanar as well. It's not easy for you. 692 01:10:53,202 --> 01:10:55,921 Let's talk about it. Anton. 693 01:10:55,962 --> 01:10:59,238 Come back, Anton. You are jeopardising your mission. 694 01:10:59,282 --> 01:11:00,840 Anton! 695 01:11:10,282 --> 01:11:13,115 Gosh, look at these masses. 696 01:11:14,962 --> 01:11:17,157 It's nearly the entire grey army. 697 01:11:17,202 --> 01:11:20,160 Isn't it dangerous for Reba to send away all his soldiers? 698 01:11:20,202 --> 01:11:23,592 - He'd been waiting for this. - He needed the Greys to come to power. 699 01:11:23,642 --> 01:11:25,917 - Now they bother him. - His own militia? 700 01:11:25,962 --> 01:11:28,601 I think he wants to get rid of Zupik. He's bad. 701 01:11:28,642 --> 01:11:32,396 If you rule a country, you don't allow it to be destroyed, do you? 702 01:11:32,442 --> 01:11:35,400 The external enemy serves to strengthen internal power. 703 01:11:35,442 --> 01:11:38,161 - We learned that once. - That's right. 704 01:11:41,323 --> 01:11:42,961 Oh, it's you. 705 01:11:45,763 --> 01:11:49,961 - What was that light you came from? - Oh, my head. 706 01:12:03,003 --> 01:12:06,154 That woman you spoke to... 707 01:12:07,163 --> 01:12:11,361 - Is she still here? - No, it was radio contact. 708 01:12:11,403 --> 01:12:14,793 She is somewhere up there. 709 01:12:17,083 --> 01:12:19,199 You need a good sleep. 710 01:12:21,403 --> 01:12:25,840 But they might have already killed Budach. 711 01:12:27,923 --> 01:12:31,313 It's possible that Reba was faster than me once again. 712 01:12:32,403 --> 01:12:35,839 Where is Okana? Where is she? Okana. 713 01:12:35,883 --> 01:12:39,398 Okana. My little Okana, where is she? 714 01:12:39,443 --> 01:12:42,037 - Have you seen my little Okana? - I'm afraid I haven't. 715 01:12:42,083 --> 01:12:45,838 Rumata, you're alive. I thought he'd killed you. He's killing everyone. 716 01:12:45,884 --> 01:12:47,715 Reba is a dreadful minister. 717 01:12:47,764 --> 01:12:51,200 He promised to bring the conspiracies to an end, but they are on the rise. 718 01:12:51,244 --> 01:12:53,155 And he posts these grey monsters here. 719 01:12:53,204 --> 01:12:56,674 I've had enough of assassination attempts. Even in bed, there are conspiracies. 720 01:12:56,724 --> 01:13:01,081 I am the king. I have a right to sleep at night. Why can't they attack me during the day? 721 01:13:01,124 --> 01:13:04,196 One more night like that, and I'll have this Reba executed. 722 01:13:04,244 --> 01:13:06,235 What's the matter? Eat. 723 01:13:06,284 --> 01:13:09,799 That's what you�re here for, to eat, to drink and to jest. 724 01:13:11,524 --> 01:13:15,153 You�re waiting for me. You�re waiting for your king. 725 01:13:15,204 --> 01:13:16,956 Look. 726 01:13:17,004 --> 01:13:19,472 I'm eating. Look, I'm eating. 727 01:13:19,524 --> 01:13:22,038 Stuff yourselves, while you're healthy. Eat. 728 01:13:22,084 --> 01:13:25,315 Your king is sick. His knee aches. Eat while I'm suffering. 729 01:13:25,364 --> 01:13:28,674 My ailment is getting worse. Where are the doctors, the quacks? 730 01:13:28,724 --> 01:13:31,079 Where is Tate? Even his voice made me feel better. 731 01:13:31,124 --> 01:13:33,080 And you hanged him, you fool. 732 01:13:34,444 --> 01:13:38,915 Silence! I know he was a poisoner, but I don't care. 733 01:13:38,964 --> 01:13:42,877 He did something to ease my pain, do you understand, murderers? 734 01:13:42,924 --> 01:13:45,836 He poisoned one and cured the other, 735 01:13:45,884 --> 01:13:49,195 but Reba just wants to kill everyone who falls into his hands. 736 01:13:49,245 --> 01:13:51,440 Why don't you hang yourself? 737 01:13:54,725 --> 01:13:59,594 My king, order Reba to present the famous Dr Budach to you. 738 01:13:59,645 --> 01:14:01,954 Very well, I order it. Where is this doctor? 739 01:14:02,005 --> 01:14:03,996 I know about your insufferable pain, 740 01:14:04,045 --> 01:14:07,958 so I took the liberty of asking Dr Budach to come here from Irukan. 741 01:14:08,005 --> 01:14:11,156 Alas, Reba's grey soldiers apprehended him. 742 01:14:11,205 --> 01:14:14,402 I hope that your minister's strange aversion to scholars 743 01:14:14,445 --> 01:14:16,436 hasn't brought about Budach's death yet. 744 01:14:16,485 --> 01:14:19,761 I'll kill you one day, you rascal. Where is this doctor? 745 01:14:19,805 --> 01:14:22,922 I want to know where this doctor is. 746 01:14:22,965 --> 01:14:26,480 I wanted to protect famous Dr Budach from the dangers of his journey, 747 01:14:26,525 --> 01:14:28,880 so I sent my grey soldiers out to meet him. 748 01:14:28,925 --> 01:14:31,723 What's he rambling on about? I want to know where he is. 749 01:14:31,765 --> 01:14:34,802 I wanted to make inquiries into him first, for your safety. 750 01:14:34,845 --> 01:14:38,155 I presume Rumata doesn't know what malice towards Your Majesty 751 01:14:38,205 --> 01:14:42,562 the rulers of Irukan are capable of. We do, don't we, my king? 752 01:14:42,605 --> 01:14:47,315 But if you, Majesty, and Rumata so wish, I shall have him presented to you. 753 01:14:47,365 --> 01:14:49,276 He can come in now. 754 01:14:53,326 --> 01:14:58,161 Come, famous doctor. What are you waiting for? Come here. 755 01:15:02,086 --> 01:15:03,724 Open your mouth. 756 01:15:05,926 --> 01:15:09,805 Remarkably good teeth. If mine were that good, I could eat better. 757 01:15:09,846 --> 01:15:15,284 - Cure me. - If Your Majesty would show me the knee. 758 01:15:20,446 --> 01:15:25,122 I understand. I get the picture. I know what to do. 759 01:15:25,166 --> 01:15:28,920 I'll cure you, definitely. You shall suffer no more. 760 01:15:28,966 --> 01:15:31,639 - You'll massage me? - No, it's for internal... 761 01:15:31,686 --> 01:15:37,477 - No, nothing internal. Massage me. - But that would have absolutely no effect. 762 01:16:01,207 --> 01:16:02,686 - Have a sip. - Me? 763 01:16:02,727 --> 01:16:04,797 Drink, I said! 764 01:16:08,967 --> 01:16:11,003 I order you to do so. 765 01:16:13,887 --> 01:16:16,082 So, what's it like? 766 01:16:18,287 --> 01:16:20,926 - Bitter. - Atrocious. 767 01:16:20,967 --> 01:16:25,006 - But you can safely drink it. - Then I shall. I shall drink it. 768 01:16:46,207 --> 01:16:50,917 You bastard! Why have you poisoned me? 769 01:16:52,407 --> 01:16:57,003 - My knee's still hurting. - You'll have to drink this for at least a week. 770 01:16:57,047 --> 01:16:58,845 Get out! 771 01:16:58,888 --> 01:17:03,404 What have they done to me? I've been maltreated. 772 01:17:03,448 --> 01:17:08,761 Don't you have any respect for your king? Get out! Get out, all of you! 773 01:17:08,808 --> 01:17:14,201 I don't want to see you any more. Get out! 774 01:17:21,728 --> 01:17:27,041 - He wasn't real. Real doctors aren't afraid. - You�re right. I believe that too. 775 01:17:37,248 --> 01:17:41,799 No, let me live. Don't hit me. I didn't know anything about this. 776 01:17:41,848 --> 01:17:47,798 - I didn't know... - I trust you, so l�m going to ask you a favour. 777 01:17:47,848 --> 01:17:51,966 - Would you stand guard over me tonight? - You have my promise. 778 01:17:52,008 --> 01:17:56,559 If my father gets very ill, he won't be able to protect me from Reba any more. 779 01:18:26,129 --> 01:18:28,245 The one on the horse is Zupik. 780 01:18:28,289 --> 01:18:30,803 A whole army against a handful of peasants. 781 01:18:39,809 --> 01:18:43,882 - He's luring them into a trap. - Follow them. Destroy them. 782 01:18:52,969 --> 01:18:56,245 Look at that. They're surrounding them from all sides. 783 01:18:59,169 --> 01:19:02,764 - He's learned fast. - The peasants are fighting for a cause. 784 01:19:27,170 --> 01:19:30,640 The peasants are winning. Yes! 785 01:19:30,690 --> 01:19:32,840 Hey, look. What's this? 786 01:19:36,010 --> 01:19:39,127 These are martial monks from the swamp areas of Soan. 787 01:19:39,170 --> 01:19:41,638 They're advancing toward Arkanar. 788 01:19:44,770 --> 01:19:48,763 I don't think they would be going there, unless someone has called them. 789 01:19:50,130 --> 01:19:54,123 Reba probably wants to get rid of the Greys with their help. 790 01:19:56,930 --> 01:20:02,084 God, look at your people. Open your second eye over Arkanar again. 791 01:20:02,130 --> 01:20:06,169 We will wipe out the sinners who insult you, 792 01:20:06,210 --> 01:20:09,283 so you will look at us again. 793 01:20:09,331 --> 01:20:15,486 Punished are the dastardly who deny your glory. 794 01:20:19,011 --> 01:20:21,366 Lord, preserve us. 795 01:20:21,411 --> 01:20:24,642 They're waiting for God to open his second eye. 796 01:20:25,531 --> 01:20:29,524 - He hasn't opened it yet. - No, he hasn't. 797 01:20:29,571 --> 01:20:31,880 Do you think he ever will? 798 01:20:32,971 --> 01:20:35,405 Yes, one day. 799 01:20:36,691 --> 01:20:41,481 When that day comes, I'll have to leave. 800 01:20:50,611 --> 01:20:52,727 Where will you go? 801 01:21:04,731 --> 01:21:07,006 Do you see that star up there? 802 01:21:10,971 --> 01:21:14,726 The little one there, over the Three Siblings? 803 01:21:14,772 --> 01:21:20,210 The Earth, where I was born, is very close to that star. 804 01:21:25,252 --> 01:21:27,402 Do you believe me? 805 01:21:29,732 --> 01:21:31,802 I always believe you. 806 01:21:33,932 --> 01:21:36,810 Uno, why are you so afraid? 807 01:21:38,732 --> 01:21:44,443 I don't know, I've prayed three times tonight. What more can I do? 808 01:21:44,492 --> 01:21:46,687 Go to sleep. Nothing will happen to you. 809 01:21:46,732 --> 01:21:49,963 Please don't go tonight. 810 01:21:50,012 --> 01:21:54,722 I'd like to stay, but I must return to the castle. I promised. 811 01:21:54,772 --> 01:21:57,206 Don't worry about me. 812 01:22:05,452 --> 01:22:10,526 Does this happen on your star too? Do people kill each other? 813 01:22:10,572 --> 01:22:14,201 No, they haven't done so for a long time. 814 01:22:15,293 --> 01:22:17,363 And no one suffers deprivation? 815 01:22:19,213 --> 01:22:20,328 No. 816 01:22:31,853 --> 01:22:35,562 - And no one cries any more? - No one cries. 817 01:22:45,653 --> 01:22:47,450 Isabella. 818 01:22:51,293 --> 01:22:53,124 Anka is crying. 819 01:22:53,733 --> 01:22:55,325 She's crying. 820 01:23:02,653 --> 01:23:06,248 - Anka, would you like to rest? - No, I'm all right. 821 01:23:09,893 --> 01:23:13,806 - I have a feeling that we're not alone. - That's possible. 822 01:23:14,493 --> 01:23:20,444 Whatever happens, I will never leave you. I'll close my eyes now, 823 01:23:20,494 --> 01:23:22,883 so no one can see us any more. 824 01:23:31,054 --> 01:23:36,447 He's trying to trick us. Give me an exterior camera on A 47. I'll sort this out. 825 01:23:36,494 --> 01:23:38,803 - Shall I switch over? - To automatic. 826 01:23:39,654 --> 01:23:43,124 - Automatic is activated. - He won't get rid of us that easily. 827 01:23:43,174 --> 01:23:46,564 - How did you do this? - Heat-photography. 828 01:23:46,614 --> 01:23:50,289 The hotter he gets, the better we see him. 829 01:23:51,454 --> 01:23:54,890 - You're a horrible bunch of people. - Anka, calm down. 830 01:23:54,934 --> 01:23:57,607 - Anka! - What's wrong with her? 831 01:24:01,014 --> 01:24:04,563 Leave her, she's exhausted. She'd better get some rest. 832 01:24:04,614 --> 01:24:08,323 - Why did she cry? - She's worried about Anton. 833 01:24:11,934 --> 01:24:15,006 He's becoming one of them. He's capable of anything now. 834 01:24:15,054 --> 01:24:20,333 We learned to control our emotions. That doesn't seem to work any more. 835 01:24:20,374 --> 01:24:24,527 No one can keep watching people eating bloody meat and killing each other 836 01:24:24,575 --> 01:24:26,088 without being influenced. 837 01:24:26,135 --> 01:24:29,684 That would mean that not only Anton is changing, but we are too. 838 01:24:29,735 --> 01:24:32,295 - A bizarre theory. Just because she cried. - Coffee? 839 01:24:32,335 --> 01:24:36,487 - Perhaps we will roast a pig up here soon. - Nonsense. Anka cried. 840 01:24:36,535 --> 01:24:38,366 That's never happened here before. 841 01:24:38,415 --> 01:24:43,364 She cried because something is happening that we cannot comprehend. 842 01:24:43,415 --> 01:24:47,249 Yes. She has rediscovered something which we lost long ago. 843 01:24:47,295 --> 01:24:50,685 Attention, a call from Earth. 844 01:24:50,735 --> 01:24:56,970 I have been watching with concern how certain forms of intolerance and aggression 845 01:24:57,015 --> 01:25:01,008 have been spreading among the crew of the space station. 846 01:25:01,055 --> 01:25:03,649 We have had to fetch back some of your colleagues 847 01:25:03,695 --> 01:25:06,493 because they let themselves be led by emotions 848 01:25:06,535 --> 01:25:09,732 which we believed we had long since overcome. 849 01:25:09,775 --> 01:25:15,725 For others, it was too late. They died through their own fault. 850 01:25:15,775 --> 01:25:19,688 I would like to ask you, as members of the institute, 851 01:25:19,735 --> 01:25:23,410 to make sure that this alarming development does not get out of hand 852 01:25:23,455 --> 01:25:27,972 and jeopardises the entire project. Thank you. 853 01:26:32,337 --> 01:26:34,771 What are you thinking about? 854 01:26:34,817 --> 01:26:36,933 Budach, who's sitting in some cell, 855 01:26:36,977 --> 01:26:40,253 over in the Tower of wherever, in chains and humiliated. 856 01:26:40,297 --> 01:26:44,609 - And why are you thinking about him? - There's so much misery in this world. 857 01:26:44,657 --> 01:26:47,854 Only every now and then does a light illuminate this darkness, 858 01:26:47,897 --> 01:26:54,166 when a singer is singing a song or a scholar is exploring the truth. 859 01:26:54,217 --> 01:26:57,493 We must not allow this light to be extinguished. 860 01:27:08,177 --> 01:27:10,293 You have to sleep now. 861 01:27:11,177 --> 01:27:16,854 Nothing is worse than ignorance, the lack of ideas, indifference. 862 01:27:16,897 --> 01:27:18,410 Carry on. 863 01:27:18,457 --> 01:27:21,733 Few people who live in misery are responsible for their plight. 864 01:27:21,777 --> 01:27:25,008 When you are king, you will be responsible for them. 865 01:27:25,057 --> 01:27:29,050 They will put their trust in you, and you will have to trust them. 866 01:27:29,097 --> 01:27:31,088 We need people who think. 867 01:27:32,137 --> 01:27:35,175 When I become king, I'll chop off Reba's head. 868 01:27:35,218 --> 01:27:40,736 And then someone will kill you, and there'll never be an end to the murdering. 869 01:27:40,778 --> 01:27:44,657 You will be my First Minister, and it will be your job to protect me. 870 01:27:44,698 --> 01:27:47,496 I don't know if I'll always be able to be with you. 871 01:27:52,858 --> 01:27:55,292 The king is dead. Budach poisoned him. 872 01:27:55,338 --> 01:27:57,932 We must at least save the prince. 873 01:28:01,058 --> 01:28:03,936 - You have to hide. - I'll stay and fight at your side. 874 01:28:03,978 --> 01:28:06,856 Do as I tell you. Hurry up. 875 01:28:08,058 --> 01:28:11,289 Open the door at once. 876 01:28:20,178 --> 01:28:22,248 Get out. 877 01:28:25,218 --> 01:28:26,446 Hide. 878 01:28:26,498 --> 01:28:29,251 Get out, you rabble, or you'll be sorry. 879 01:28:39,659 --> 01:28:44,449 You're under arrest. Surrender. Throw away your weapons. 880 01:28:44,499 --> 01:28:48,492 - Come and get them yourself. - Die, you devil. 881 01:28:48,539 --> 01:28:50,814 Seize him. 882 01:28:50,859 --> 01:28:53,248 I'll chop off your hands. 883 01:29:03,779 --> 01:29:05,258 Rascal. 884 01:29:39,059 --> 01:29:40,459 Now we've got him. 885 01:29:40,500 --> 01:29:44,334 - Strangle the bastard. - No, he should be interrogated. 886 01:30:19,740 --> 01:30:21,731 He's coming round. 887 01:30:22,540 --> 01:30:26,135 - What are they going to do with him? - He's giving him something to drink. 888 01:30:26,180 --> 01:30:29,252 - What is it? - Conduct a spectral analysis of the liquid. 889 01:30:29,300 --> 01:30:31,655 Did you like it? 890 01:30:34,340 --> 01:30:37,013 It's the same poison that killed the king. 891 01:30:41,540 --> 01:30:45,932 Do you think you can walk again, or will you have to be carried? 892 01:30:45,981 --> 01:30:47,414 Rumata! 893 01:30:48,581 --> 01:30:49,980 Rumata! 894 01:30:54,941 --> 01:30:56,340 Rumata! 895 01:30:59,381 --> 01:31:00,973 Hey, grandma. 896 01:31:02,381 --> 01:31:06,294 Tell me, grandma, have they killed everyone? 897 01:31:07,821 --> 01:31:09,971 Spawn of hell. 898 01:31:10,021 --> 01:31:13,730 Surrender, disguised figures. Come here. 899 01:31:14,421 --> 01:31:16,173 Fight. 900 01:31:20,061 --> 01:31:22,529 Cowardly rabble. 901 01:31:23,901 --> 01:31:25,653 Come on. 902 01:31:40,221 --> 01:31:44,976 Look who's here. Our dearest enemy, the nobleman Rumata. 903 01:31:45,021 --> 01:31:47,377 What do you think we should do with you? 904 01:31:47,422 --> 01:31:50,220 The prince has escaped us because of you. 905 01:31:50,262 --> 01:31:52,696 Hang him. We must hang him at once. 906 01:31:52,742 --> 01:31:55,017 - What do you think? - I don't really care, 907 01:31:55,062 --> 01:31:57,530 but generally, only the rabble is hanged. 908 01:31:57,582 --> 01:32:02,417 He is a descendant of an old family and also an important irukanian spy. 909 01:32:02,462 --> 01:32:06,137 He is an irukanian spy, isn't he? Oh, and a Soan spy on top of that. 910 01:32:06,182 --> 01:32:08,377 - I wouldn't hang him. - We'll burn him. 911 01:32:08,422 --> 01:32:11,016 - Is that all right with you? - Yes, that's fine. 912 01:32:11,062 --> 01:32:12,734 Guards, take him to the stake. 913 01:32:17,502 --> 01:32:21,734 What are you doing? You're supposed to take Rumata, not me. 914 01:32:21,782 --> 01:32:27,414 Treachery! You have tricked me. My grey soldiers will pay you back for this. 915 01:32:28,502 --> 01:32:32,381 You wouldn't be deceived so easily, would you? 916 01:32:34,382 --> 01:32:39,536 Rumata of Estoria, from the family of Estoria, grew up at his father's castle. 917 01:32:39,582 --> 01:32:43,780 Left Estoria at the age of 22. Why did you leave your country? 918 01:32:43,822 --> 01:32:48,816 - The circumstances forced me to leave. - What circumstances? 919 01:32:48,862 --> 01:32:52,219 - I killed a royal in a duel. - Whom? 920 01:32:52,263 --> 01:32:55,016 - Young Prince Ekin. - What was the reason for the duel? 921 01:32:55,063 --> 01:33:00,012 - A woman. - And what was this woman's name? 922 01:33:02,983 --> 01:33:07,135 - Dorana. - I hadn't expected you to answer. 923 01:33:07,183 --> 01:33:11,017 - Thank you, Rumata of Estoria. - You�re welcome. If it helps. 924 01:33:11,063 --> 01:33:16,660 But perhaps you're not Rumata. Perhaps you're not even from Estoria. 925 01:33:16,703 --> 01:33:18,898 Do you know who this used to be? 926 01:33:19,623 --> 01:33:24,856 I'm sure you'll tell me. You are not Rumata of Estoria. My emissaries opened his coffin. 927 01:33:26,303 --> 01:33:32,378 This is all that's left of his... not exactly unstained life. 928 01:33:32,423 --> 01:33:35,062 I would like to know who you are. 929 01:33:35,103 --> 01:33:39,016 They call me Rumata of Estoria. I'm not used to anyone doubting this. 930 01:33:39,063 --> 01:33:42,294 If you don't tell your monks to disappear from behind the curtains, 931 01:33:42,343 --> 01:33:44,459 something bad will happen to you. 932 01:33:44,503 --> 01:33:48,212 You don't know who you're dealing with. Look. 933 01:33:48,263 --> 01:33:52,336 I can squash you like a leech. These children of God punish every act of infidelity. 934 01:33:52,383 --> 01:33:56,377 They are under my command. They have recognised the signs that God has sent me. 935 01:33:56,424 --> 01:33:59,814 - In the name of the Lord. - In his name. 936 01:33:59,864 --> 01:34:03,539 - I am pious Reba, God's supreme minister. - You're a dirty swindler. 937 01:34:03,584 --> 01:34:09,739 If anything happens to Budach, I'll strangle you with these hands. 938 01:34:09,784 --> 01:34:12,935 Give me Budach, or I'll let you die like a dog. 939 01:34:12,984 --> 01:34:16,181 How are you going to do that, dear Rumata? 940 01:34:16,224 --> 01:34:19,899 Let me use this name for the time being. 941 01:34:21,544 --> 01:34:24,263 You fought bravely in defence of the prince, 942 01:34:24,304 --> 01:34:26,454 and yet you didn't kill any of my men. 943 01:34:26,504 --> 01:34:29,064 And you weren't even injured. 944 01:34:29,104 --> 01:34:31,982 Curious. Extremely curious. 945 01:34:33,464 --> 01:34:36,376 I'm glad we have talked things out. 946 01:34:36,424 --> 01:34:41,100 Everyone has a goal. Why don't we just work together? 947 01:34:41,144 --> 01:34:43,294 Side by side. 948 01:34:43,344 --> 01:34:46,097 You want to frighten me. All right, so I'm afraid. 949 01:34:46,144 --> 01:34:48,977 Maybe you�re the son of Alzar the Sinister, 950 01:34:49,024 --> 01:34:51,743 arisen from the depths of darkness. 951 01:34:51,784 --> 01:34:54,503 Maybe you come from a distant, all-powerful land. 952 01:34:54,544 --> 01:34:56,694 People say that they exist. 953 01:34:57,865 --> 01:35:01,619 My head is spinning, and I can feel myself lapsing into heresy. 954 01:35:01,665 --> 01:35:05,135 I�m beginning to think forbidden thoughts. 955 01:35:13,585 --> 01:35:17,419 What did I tell you? Nobody is invulnerable. This poison kills everyone. 956 01:35:23,825 --> 01:35:26,464 Guards, retrieve his body. 957 01:35:37,345 --> 01:35:39,495 This way. 958 01:35:39,545 --> 01:35:42,503 Lock all the exits of the palace. 959 01:36:04,026 --> 01:36:08,338 Reach into my boot. There's a remedy inside. 960 01:36:09,226 --> 01:36:11,057 Tear it open. 961 01:36:12,266 --> 01:36:14,302 Hold still. 962 01:36:16,666 --> 01:36:19,897 Look in all the rooms, warriors. He can't be far. 963 01:36:27,226 --> 01:36:30,298 When you find him, take his body to the abbot. 964 01:36:31,626 --> 01:36:35,221 Rumata. Rumata. 965 01:36:35,306 --> 01:36:38,537 You mustn't fall asleep. You'll never wake up again. 966 01:36:38,586 --> 01:36:43,706 You told me about the light in the dark that must never expire. Can you hear me? 967 01:36:43,746 --> 01:36:46,021 Yes, I can hear you. 968 01:36:47,106 --> 01:36:49,415 Help me. 969 01:37:09,267 --> 01:37:12,976 This corridor takes you straight to the tower. 970 01:37:13,027 --> 01:37:15,257 Thank you. Go back to your hiding place now. 971 01:37:15,307 --> 01:37:19,016 - Am I king now? - Yes, but you mustn't be seen yet. 972 01:37:19,067 --> 01:37:22,139 First of all, I'll chop off Reba's head. 973 01:37:22,187 --> 01:37:24,382 No, no. Leave that to me. 974 01:37:45,547 --> 01:37:49,586 My noble friend, how wonderful that I have finally found you. 975 01:37:51,667 --> 01:37:55,057 I was told that you had been arrested. 976 01:37:55,107 --> 01:37:57,905 Now we'll straighten out this place. 977 01:38:02,587 --> 01:38:05,306 Cowardly toad. 978 01:38:05,827 --> 01:38:08,661 Back me up. I'll be right back. 979 01:38:13,068 --> 01:38:14,581 Budach! 980 01:38:17,828 --> 01:38:19,625 Budach! 981 01:38:19,668 --> 01:38:21,704 Where's Budach? 982 01:38:21,748 --> 01:38:24,740 - Get us out of here. - Budach, can you hear me? 983 01:38:26,428 --> 01:38:27,781 Budach! 984 01:38:33,868 --> 01:38:35,381 Are you Budach? 985 01:38:38,828 --> 01:38:41,501 At last I have found you. 986 01:38:41,548 --> 01:38:44,858 I am Rumata of Estoria. You have nothing to fear from me. 987 01:38:46,708 --> 01:38:49,063 I'll get you out of here. 988 01:39:03,308 --> 01:39:07,460 Cowardly rabble. I'll squash you like toads. 989 01:39:11,829 --> 01:39:13,228 Watch out, Baron. 990 01:39:17,589 --> 01:39:20,183 Swallow this. It'll make you feel better. 991 01:39:21,589 --> 01:39:23,420 Don't worry. 992 01:39:24,269 --> 01:39:27,739 No shilly-shallying. Hurry up, we've got to get out of here. 993 01:39:37,109 --> 01:39:39,259 Here's something to wear. 994 01:39:40,669 --> 01:39:45,584 You�re right. It would be unseemly to appear naked before the baroness. 995 01:39:49,189 --> 01:39:51,384 That bastard's got my sword. 996 01:40:35,310 --> 01:40:37,778 Shouldn't I escort you further? 997 01:40:37,830 --> 01:40:41,300 Just ride home and give my kind regards to the baroness. 998 01:40:41,350 --> 01:40:45,025 Come and visit me. The Baroness will like you. 999 01:40:45,070 --> 01:40:49,063 - I assume he's riding to the old temple. - We must notify Alexander. 1000 01:40:57,030 --> 01:41:01,308 What do you as a scholar think about the terrible events in Arkanar? 1001 01:41:01,350 --> 01:41:03,784 I'm a doctor, but I would kill Reba. 1002 01:41:03,830 --> 01:41:08,984 If you had the chance to improve the world, what would you change? 1003 01:41:09,030 --> 01:41:12,705 The world is perfect. How could I change that which is perfect? 1004 01:41:12,750 --> 01:41:16,868 Individuals desire changes, of course, and the events in Arkanar are terrible, 1005 01:41:16,910 --> 01:41:20,301 but what would be the point of a tree complaining that it can't run, 1006 01:41:20,351 --> 01:41:24,344 though it would probably be happy if it could escape the woodman's axe? 1007 01:41:24,391 --> 01:41:27,144 You can hear the screams of the tortured everywhere. 1008 01:41:27,191 --> 01:41:31,309 You live in a world full of poverty, ignorance and suffering. 1009 01:41:31,351 --> 01:41:34,627 Let's assume that you could offer God a piece of advice. 1010 01:41:34,671 --> 01:41:37,105 God doesn't need any advice. 1011 01:41:37,151 --> 01:41:39,984 If you had the competence of a God, what would you change 1012 01:41:40,031 --> 01:41:43,228 in order to improve the fate of mankind? 1013 01:41:43,271 --> 01:41:45,466 You have a fertile imagination. 1014 01:41:46,911 --> 01:41:49,948 Very well, then, if you so desire. 1015 01:41:49,991 --> 01:41:53,700 I would say to the creator, "Give us bread, meat and wine. 1016 01:41:53,751 --> 01:41:59,223 "Give us shelter and clothing to put an end to the misery which divides mankind." 1017 01:42:00,311 --> 01:42:03,223 The strong would soon rob the weak of all God gave them. 1018 01:42:03,271 --> 01:42:06,069 The weak would then be as poor as before. 1019 01:42:06,111 --> 01:42:10,104 I would ask the creator to stop people from stealing from each other. 1020 01:42:10,151 --> 01:42:13,939 I�m not sure if that would be good. If they get everything without effort, 1021 01:42:13,991 --> 01:42:17,028 they become lazy and lose their taste for life. 1022 01:42:17,071 --> 01:42:22,510 But there is another possibility. I could ask of the creator, 1023 01:42:22,552 --> 01:42:26,306 "Ordain that mankind will love work and knowledge above all, 1024 01:42:26,352 --> 01:42:30,186 "that wisdom becomes their sole reason for being." 1025 01:42:31,272 --> 01:42:33,832 Yes, well, you could do that, 1026 01:42:33,872 --> 01:42:37,023 but wouldn't that be like wiping this mankind from the Earth 1027 01:42:37,072 --> 01:42:39,586 and creating another in its place? 1028 01:42:40,632 --> 01:42:46,184 Then I would say, "Please, Lord, remove us from the face of the Earth 1029 01:42:46,232 --> 01:42:51,704 "and create us anew - more peaceful, better and more truthful." 1030 01:42:52,912 --> 01:42:55,380 Something like that has been tried before. 1031 01:42:55,432 --> 01:42:59,823 - Where was that? - In another land, far away from here. 1032 01:42:59,872 --> 01:43:03,751 We abolished violence because we would have destroyed ourselves. 1033 01:43:03,792 --> 01:43:06,181 Every act of violence evokes sympathy... 1034 01:43:07,232 --> 01:43:10,542 ..so violence can never destroy everyone. 1035 01:43:10,592 --> 01:43:14,028 We were able to see everything that was happening in the world. 1036 01:43:14,072 --> 01:43:17,428 We saw all the misery, but couldn't feel sympathy any more. 1037 01:43:17,472 --> 01:43:22,785 We had our meals while seeing pictures of starving people in front of us. 1038 01:43:22,832 --> 01:43:26,462 I find what you are saying difficult to imagine. 1039 01:43:26,513 --> 01:43:30,301 I believe that the evil in the world is ineradicable. 1040 01:43:31,353 --> 01:43:35,665 I see that there are questions which you cannot solve either. 1041 01:43:36,513 --> 01:43:38,469 Perhaps we must stay the way we are, 1042 01:43:38,513 --> 01:43:42,222 and I shall request of God, "See to it that we find our way." 1043 01:43:42,273 --> 01:43:44,707 Unfortunately this is not within my power. 1044 01:44:02,033 --> 01:44:04,149 Wait here for me. 1045 01:44:21,593 --> 01:44:25,188 I found Budach and freed him from prison. What's wrong with that? 1046 01:44:25,233 --> 01:44:28,828 - You've just gone too far. - I didn't kill anyone. 1047 01:44:28,874 --> 01:44:31,627 Your cronies did. There's no point in discussions. 1048 01:44:31,674 --> 01:44:35,462 - Your mission is over. - What? I don't think that's fair. 1049 01:44:35,514 --> 01:44:41,305 They've actually brought me new chairs. How about that? Have a seat. 1050 01:44:41,354 --> 01:44:45,586 I won't give up my work here. I can't just abandon my friends. 1051 01:44:45,634 --> 01:44:50,025 Anton, we are here as scouts. Also, we swore an oath. 1052 01:44:50,074 --> 01:44:54,943 Anything that is dear to us must either be back on Earth or locked up in ourselves. 1053 01:44:54,994 --> 01:44:57,713 You don't understand what this is all about. 1054 01:44:57,754 --> 01:45:02,623 Take the peasants�revolt. If Suren succeeds, a new era begins. 1055 01:45:02,674 --> 01:45:05,188 The revolt is over, the peasant army is beaten. 1056 01:45:05,234 --> 01:45:09,352 - Suren is being hanged as we speak. - You can't be serious. 1057 01:45:09,394 --> 01:45:12,147 It seems I have to prove it to you. 1058 01:45:17,274 --> 01:45:19,708 It's not working again. 1059 01:45:25,234 --> 01:45:28,863 The working conditions one has to put up with here. 1060 01:45:43,155 --> 01:45:49,469 We can't simply watch them slaughter him. Alexander. We must get him out of there. 1061 01:45:49,515 --> 01:45:53,064 The gods who want to help people always come to a bad end. This is a fact. 1062 01:45:53,115 --> 01:45:55,106 I�m sorry, Alexander. 1063 01:46:37,956 --> 01:46:42,791 Control to MC 5, come in. 1064 01:46:42,836 --> 01:46:46,033 MC 5, report in. It's urgent. 1065 01:46:46,076 --> 01:46:48,874 A 43, establish contact with us immediately. 1066 01:46:55,716 --> 01:46:57,672 A 43, reply. 1067 01:47:05,876 --> 01:47:11,826 MC 5, return immediately. Reply. A 43, can you hear me? 1068 01:47:11,876 --> 01:47:16,427 - You must establish contact with us. - Anton, at least reply. 1069 01:47:16,476 --> 01:47:18,467 We�re very worried about... 1070 01:47:24,076 --> 01:47:28,274 Anton, I beg you. They'll force you to land. 1071 01:47:28,316 --> 01:47:31,035 - l�m switching to self-destruct. - No, you won't. 1072 01:47:31,076 --> 01:47:33,988 I'll give him three minutes, so he has time to land. 1073 01:47:34,036 --> 01:47:36,027 He mustn't reach Arkanar. 1074 01:47:45,517 --> 01:47:50,671 Leave the helicopter immediately. The self-destruct mechanism is activated. 1075 01:47:50,717 --> 01:47:54,551 Detonation will occur in two minutes, 50 seconds. 1076 01:47:55,557 --> 01:47:58,913 Attention, the self-destruct mechanism has been activated. 1077 01:47:58,957 --> 01:48:03,314 Detonation will occur in two minutes, 40 seconds. 1078 01:48:03,357 --> 01:48:07,555 Attention, the self-destruct mechanism has been activated. 1079 01:48:07,597 --> 01:48:09,588 Detonation will occur in two... 1080 01:48:11,717 --> 01:48:13,912 We are using the alternative channel. 1081 01:48:13,957 --> 01:48:17,074 The self-destruct mechanism has been activated. Detonation... 1082 01:48:36,557 --> 01:48:41,551 - T day I'm not drunk. Follow me. - Follow him! 1083 01:48:57,518 --> 01:49:00,908 Attention, the self-destruct mechanism has been activated. 1084 01:49:00,958 --> 01:49:05,588 Detonation will occur in one minute, 50 seconds. Attention... 1085 01:49:18,158 --> 01:49:21,514 Attention, the self-destruct mechanism has been activated. 1086 01:49:21,558 --> 01:49:25,517 Detonation will occur in 25 seconds. 1087 01:50:05,919 --> 01:50:09,992 Then it's true. You exist after all up in the sky. 1088 01:50:17,399 --> 01:50:19,833 I�m not a god, Suren. 1089 01:50:24,239 --> 01:50:26,469 You rule over the lightning. 1090 01:50:26,519 --> 01:50:29,556 Why have you waited so long to help us? 1091 01:50:29,599 --> 01:50:34,593 Nearly all my people have been wiped out. What have they done wrong? 1092 01:50:34,639 --> 01:50:38,632 And you can burn the lot of them like bugs. 1093 01:50:40,079 --> 01:50:42,639 You can destroy all of them, down to the very last man. 1094 01:50:42,679 --> 01:50:45,068 I can, but I don't want to kill. 1095 01:50:48,399 --> 01:50:50,391 What are you going to do now? 1096 01:50:50,440 --> 01:50:54,672 I must return to Arkanar. Someone is in great danger there. 1097 01:50:55,600 --> 01:50:59,593 I'll accompany you. I hope you won't refuse my help. 1098 01:51:01,480 --> 01:51:04,119 T o Arkanar! 1099 01:51:39,560 --> 01:51:42,313 ..the foreign spy, murderer of the king, 1100 01:51:42,360 --> 01:51:46,672 and enemy of Arkanar, Rumata of Estoria, 1101 01:51:46,720 --> 01:51:50,759 is losing his honour. His body shall henceforth be unprotected, 1102 01:51:50,800 --> 01:51:53,599 his soul condemned for all eternity. 1103 01:51:53,641 --> 01:51:58,351 His possessions go to the servants of divine justice. 1104 01:52:01,361 --> 01:52:04,353 - In the name of the Lord. - In his name. 1105 01:52:04,881 --> 01:52:08,760 - In the name of the Lord. - In his name. 1106 01:52:26,081 --> 01:52:29,357 Get them out alive. I have to interrogate them. 1107 01:52:29,401 --> 01:52:31,392 Rumata! 1108 01:52:37,001 --> 01:52:41,552 Rumata! No! 1109 01:52:43,841 --> 01:52:46,833 What is your master doing here in Arkanar? 1110 01:52:47,841 --> 01:52:50,639 Who is he working for? 1111 01:52:50,681 --> 01:52:52,911 You will tell me. 1112 01:52:55,881 --> 01:52:58,919 Where is he hiding? You have sinned in the flesh. 1113 01:52:58,962 --> 01:53:03,194 You will atone for it with your body, if you don't speak. 1114 01:53:03,242 --> 01:53:05,517 Take her to God's machine. 1115 01:53:15,402 --> 01:53:18,360 Don't. These are the fingers of God. 1116 01:53:23,642 --> 01:53:24,916 No! 1117 01:53:42,282 --> 01:53:44,318 No! 1118 01:54:32,763 --> 01:54:34,560 Watch out! 1119 01:54:36,523 --> 01:54:38,354 Follow me. 1120 01:54:40,723 --> 01:54:42,281 T o the castle. 1121 01:54:59,043 --> 01:55:04,072 You're supposed to pray, not to fight. 1122 01:55:04,124 --> 01:55:06,399 Women are to be respected. 1123 01:55:11,124 --> 01:55:14,241 Now I'll impale you, ugly toad. 1124 01:55:14,284 --> 01:55:18,118 - God's second eye is opening. - What are you rambling on about? 1125 01:55:20,324 --> 01:55:23,953 I asked the Lord for a sign. There it is. 1126 01:55:24,004 --> 01:55:27,201 He has furnished it. There. 1127 01:55:37,764 --> 01:55:41,393 He has answered his servant's prayers. Pray. 1128 01:55:41,444 --> 01:55:44,197 Pray to God to give thanks. 1129 01:55:44,244 --> 01:55:50,035 He has answered my prayers. Thank God for his mercy. 1130 01:55:55,684 --> 01:55:59,643 Thank you, Lord, for your immeasurable kindness. 1131 01:55:59,684 --> 01:56:01,959 You have saved me from certain death. 1132 01:56:07,765 --> 01:56:11,883 We should reveal ourselves. Perhaps we can ease their future. 1133 01:56:11,925 --> 01:56:16,715 - We must step before them. - We know we can't help them, Alexander. 1134 01:56:16,765 --> 01:56:18,801 More than a thousand years separate us. 1135 01:56:18,845 --> 01:56:21,757 We can't suppress all human feelings. We aren't gods. 1136 01:56:21,805 --> 01:56:25,957 Admittedly, we helped some inhabitants of the planet and made mistakes. 1137 01:56:26,005 --> 01:56:29,600 It's not about the inhabitants of the planet but about our own future. 1138 01:56:29,645 --> 01:56:32,523 We wanted to find out who we really are. 1139 01:56:34,045 --> 01:56:37,355 So you confronted us with this archaic world 1140 01:56:37,405 --> 01:56:40,875 in order to explore whether we really have evolved. 1141 01:56:40,925 --> 01:56:44,122 We wanted to know whether we can create our own destiny 1142 01:56:44,165 --> 01:56:48,522 or whether we are inescapably bound to our past. 1143 01:56:48,565 --> 01:56:52,353 So? Do we have a future? 1144 01:56:52,405 --> 01:56:55,841 We don't know yet, but at any moment, 1145 01:56:55,885 --> 01:57:00,003 we can fall back into an era of darkness, irrationality and barbarianism. 1146 01:57:01,405 --> 01:57:04,681 This is the result of our observations. 1147 01:57:06,405 --> 01:57:09,636 So we were the object of your studies. 1148 01:57:11,966 --> 01:57:16,118 Yes, Alexander, it was you, representatively for all of us. 1149 01:57:24,286 --> 01:57:30,555 - The Lord has forgiven us. - Return to Reba. 1150 01:57:46,046 --> 01:57:49,402 And you accuse me of intervening. 1151 01:57:51,206 --> 01:57:54,039 Pampa! No! 1152 01:58:10,886 --> 01:58:14,003 I know how much I owe you. 1153 01:58:14,967 --> 01:58:17,003 Farewell, my friend. 1154 01:58:19,247 --> 01:58:22,000 Rumata, he's up there. 1155 01:58:22,807 --> 01:58:27,517 - Rumata, kill him! - God has delivered the enemy to you. 1156 01:58:27,567 --> 01:58:32,516 He is right in your midst. Slay him. 1157 01:58:32,567 --> 01:58:36,446 He cannot harm you. He must not kill. 1158 01:58:36,487 --> 01:58:39,524 Make way, or I'll chop you to pieces. 1159 01:58:39,567 --> 01:58:43,924 He must not kill. He does not have any special powers. 1160 01:58:43,967 --> 01:58:46,197 You�re mistaken. I shall kill you now. 1161 01:58:46,247 --> 01:58:52,117 How? No lance, no arrow can reach this far, only your tongue. 1162 01:58:52,167 --> 01:58:55,876 You will die. God is on my side. 1163 01:58:55,927 --> 01:58:59,317 Lord, help me destroy my enemies. 1164 01:58:59,367 --> 01:59:01,483 I have done everything for you. 1165 01:59:01,527 --> 01:59:04,246 I have purged your land of filth. 1166 01:59:04,287 --> 01:59:07,597 I have punished the sinners who interfere with your order. 1167 01:59:07,647 --> 01:59:13,040 Lord, let me finish my work. I am your Minister Supreme. 1168 01:59:21,368 --> 01:59:23,723 Rumata is our god. 1169 01:59:35,208 --> 01:59:38,803 Be merciful, Rumata. 1170 01:59:38,848 --> 01:59:40,918 Paralyser. 1171 01:59:51,008 --> 01:59:54,717 It's Suren, the rebel. Slay him. 1172 02:01:05,809 --> 02:01:10,405 Hatches have been opened for deployment of sleeping gas. Coordinates 1 1 7.24.96. 1173 02:01:14,729 --> 02:01:17,118 There you are at last. 1174 02:01:19,969 --> 02:01:22,437 You might have helped us before. 99496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.