Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:02,226
dv Jimmy Stewarton! i>
2
00:00:02,266 --> 00:00:04,598
We hebben een unkjoncunk, Jamie McCain. i>
3
00:00:04,623 --> 00:00:07,690
Soldier Served,
wanneer het beschadigd is. i>
4
00:00:09,789 --> 00:00:12,455
Het kan moeilijk zijn om mensen te accepteren
om hun realiteit te veranderen. i>
5
00:00:12,480 --> 00:00:15,759
- Dat is zeker. - Ik ben Zoe allebei.
- Neem het niet aan! i>
6
00:00:15,784 --> 00:00:18,785
Toen ik zo lang was, kon ik het doen
Ik dacht dat ik iedereen kon redden.
7
00:00:18,819 --> 00:00:22,744
J , laten we verder gaan!
Onze k Danl nc bewoner, Danny Adams. I>
8
00:00:22,780 --> 00:00:25,358
We moeten hier voorzichtig zijn.
9
00:00:25,405 --> 00:00:27,597
Laat je zien
ver boven de top. i>
10
00:00:27,622 --> 00:00:28,668
Segtsg!
11
00:00:29,567 --> 00:00:32,892
Jongeren sterven
maar wat is het? i>
12
00:00:32,917 --> 00:00:34,365
Ik wil dat je me met rust laat.
13
00:00:34,400 --> 00:00:38,030
Als je jezelf op zo'n plek isoleert
zijn geest begint zichzelf te grijpen. i>
14
00:00:38,240 --> 00:00:40,125
Dus hij verloor een soldaat
Die dag.
15
00:00:40,160 --> 00:00:41,529
Gerechtigheid kan niet uitstaan,
16
00:00:41,554 --> 00:00:43,529
tenzij er iets serieus is
verbergen.
17
00:00:47,078 --> 00:00:49,051
- Was dit een ongeluk?
- Ja, natuurlijk.
18
00:00:49,645 --> 00:00:51,890
Ik wil je geven.
U zult een beetje gegevens hebben. I>
19
00:00:51,926 --> 00:00:54,011
Danny, wat zeg je?
20
00:00:54,420 --> 00:00:56,615
Het verklaart maar één ding
dergelijke gegevens,
21
00:00:57,876 --> 00:01:00,525
- een engel van een vis.
- Een moordenaar in de divisie?
22
00:01:00,560 --> 00:01:04,677
Je moet voorzichtig zijn.
Zoals wij allemaal. Sterk in de ochtend. I>
23
00:01:04,702 --> 00:01:05,802
Danny?
24
00:01:40,106 --> 00:01:41,206
Danny?
25
00:02:06,800 --> 00:02:08,720
Danny! Ik ben degene.
26
00:02:27,156 --> 00:02:28,209
H!
27
00:03:44,815 --> 00:03:48,966
Trust Me 2. vad 2nd R
Vertaald door Zire b>
28
00:03:48,971 --> 00:03:49,971
feliratok.info b>
29
00:03:50,526 --> 00:03:51,806
Szval ...
30
00:03:53,825 --> 00:03:56,165
tjkoztattuk
Danny Adams is een leugenaar.
31
00:03:56,200 --> 00:03:58,645
Ik weet het vanuit het oog
velen waren bij hem
32
00:03:58,680 --> 00:04:01,800
En de tijd vóór de dood is een echte tragedie
de grootte van de divisie.
33
00:04:03,419 --> 00:04:08,105
Maar we zijn altijd verantwoordelijk
meer van onze patiënten en de andere patiënten.
34
00:04:08,405 --> 00:04:13,570
Laten we dat allemaal zeggen
blijf rustig, en ga door, ja?
35
00:04:14,131 --> 00:04:15,895
Weten we iets over de dood?
36
00:04:15,989 --> 00:04:19,955
Nee, maar het autopsieverslag
zal verduidelijken wat je hebt.
37
00:04:20,320 --> 00:04:23,570
Er zal een klinische kliniekconferentie zijn
huidige protocollen delen,
38
00:04:23,595 --> 00:04:25,530
wanneer ik heb ll
specifieke gegevens.
39
00:04:25,799 --> 00:04:30,995
Maar kalm, ik zal zijn zoals
een hond met dat specifieke bot.
40
00:04:31,595 --> 00:04:35,924
Ja, k sz n m, mensen!
Nog een dag, nog een doll r.
41
00:04:41,320 --> 00:04:44,824
Ik heb hem gezegd waar ik het moest doen
de gebruikte Dyson-stofzuiger!
42
00:04:49,211 --> 00:04:51,331
... de n zei:
"Wat?"
43
00:05:00,943 --> 00:05:02,185
Klopt dat?
44
00:05:06,741 --> 00:05:10,981
Pardon, het spijt me.
Ik heb niet veel geslapen 's nachts.
45
00:05:12,370 --> 00:05:13,730
Danny, weet je.
46
00:05:15,256 --> 00:05:16,336
Ja.
47
00:05:17,920 --> 00:05:19,320
We waren allemaal geschrokken.
48
00:05:22,662 --> 00:05:25,022
Archie zegt
Ik moet mijn dij naaien.
49
00:05:27,243 --> 00:05:29,691
Wat is er in hemelsnaam aan de hand
is het woord van JEL?
50
00:05:32,019 --> 00:05:35,035
Ik denk dat ik heb geprobeerd te slapen
En ik maakte het duidelijk dat ik niet kan zien.
51
00:05:35,355 --> 00:05:39,035
- Was je succesvol?
- Fietsongeval.
52
00:05:40,579 --> 00:05:43,735
- Er is een nieuwe patiënt.
- Eén, twee, hrom!
53
00:05:45,763 --> 00:05:47,233
Weet je wat?
54
00:05:49,280 --> 00:05:50,458
Danny?
55
00:05:51,755 --> 00:05:54,173
We weten niets tot de autopsie.
56
00:05:55,158 --> 00:05:59,068
Danny sprak tegen mij
hij zei dat hij dat was.
57
00:06:00,709 --> 00:06:01,749
Uw gegevens waren ...
58
00:06:03,096 --> 00:06:07,224
over mensen die hier zijn gestorven.
Hij wilde me laten zien wat hij dacht ...
59
00:06:08,400 --> 00:06:10,239
Hij dacht
Ik kan met iets beginnen.
60
00:06:13,246 --> 00:06:17,411
Hij zegt dat Danny Adams sterfelijk is
verzamelde gegevens in de divisie?
61
00:06:17,969 --> 00:06:21,123
- Ja.
- Wat?
62
00:06:22,437 --> 00:06:24,687
Dus hij dacht
er is een moordenaar op de divisie.
63
00:06:25,461 --> 00:06:27,711
- Een moordenaar in de divisie?
- Ja.
64
00:06:28,351 --> 00:06:31,400
Hij zei dat hij dat zei.
Nu stierf hij.
65
00:06:32,859 --> 00:06:38,599
Ik denk dat hij gelijk had.
Het is niet normaal, toch? Op zo'n plek.
66
00:06:40,132 --> 00:06:42,341
De spindels zijn dat niet
een sterfgeval.
67
00:06:43,072 --> 00:06:45,628
Mensen begrijpen het niet
mogelijke complicaties.
68
00:06:45,653 --> 00:06:47,411
Wauw, is dit gewoon een groot probleem?
69
00:06:47,789 --> 00:06:50,765
In één minuut zegt hij
er is een probleem, de ander is dood.
70
00:06:51,790 --> 00:06:54,193
Iedereen doet alles
71
00:06:54,351 --> 00:06:57,091
En er is geen zekerheid
tot de dood van Danny.
72
00:07:08,660 --> 00:07:10,540
Er is iets mis, Archie?
73
00:07:12,432 --> 00:07:17,965
Vertel het je! Dus kijk naar binnen,
als een geest. Aggdtam.
74
00:07:18,296 --> 00:07:19,781
Oké?
75
00:07:22,517 --> 00:07:25,725
Dat is ... Het is het ding met Danny
we hebben een grote valstrik voor ons allemaal.
76
00:07:25,760 --> 00:07:27,120
Zei iets ...
77
00:07:28,240 --> 00:07:30,067
thuis bezoek.
78
00:07:31,040 --> 00:07:35,605
Laten we er gewoon over praten,
om naar huis te gaan, weet je dat
79
00:07:35,640 --> 00:07:38,321
over de gebruikelijke dingen ...
80
00:07:39,496 --> 00:07:40,856
Azt n zei
81
00:07:42,688 --> 00:07:47,186
dat er gedachten waren,
dat ze zichzelf wil zijn
82
00:07:47,928 --> 00:07:49,627
Hogys en vond zo'n ...
83
00:07:50,139 --> 00:07:54,212
Hij sprak met een website waar hij een m was
b tor tj t, de god!
84
00:07:55,185 --> 00:07:58,752
Ik wist niet wat ik moest doen, gewoon
Ik zei dat je me niet lastig moest vallen.
85
00:07:59,276 --> 00:08:02,930
Je hebt een specifiek verlies
had een nauwkeurig plan
86
00:08:02,955 --> 00:08:05,463
- of wat bedoelde je?
- Nee, niets.
87
00:08:08,481 --> 00:08:10,041
Wat ik je nu ga laten zien
88
00:08:11,240 --> 00:08:12,760
het is strikt vertrouwelijk.
89
00:08:16,320 --> 00:08:19,965
Een van de coverteams doet dit
Vanochtend is het laken van Danny gemaakt.
90
00:08:20,000 --> 00:08:23,691
U bent mogelijk nalatig,
dat is een probleem voor ons allemaal.
91
00:08:24,971 --> 00:08:26,011
Verdomme!
92
00:08:26,908 --> 00:08:28,965
Echter, de basis
wat je eerder zei
93
00:08:29,000 --> 00:08:32,565
Danny zou het voor haar kunnen gebruiken.
K rlek, niemand,
94
00:08:32,600 --> 00:08:36,125
am g Parveen was niet gevestigd
om de reden.
95
00:08:36,316 --> 00:08:37,956
Versterk uw veiligheid
acties,
96
00:08:37,981 --> 00:08:40,933
kom nooit in verkeerde handen
op de ring.
97
00:08:42,273 --> 00:08:44,132
Iedereen was een patiënt.
98
00:08:44,445 --> 00:08:47,094
Als Danny je gemist heeft,
dan zijn we allemaal achter gelaten.
99
00:08:48,746 --> 00:08:53,457
Alles is gedaan, vies.
Geef jezelf de schuld niet!
100
00:08:56,413 --> 00:08:58,782
Het geheel kan instorten
met PTSD.
101
00:08:59,156 --> 00:09:03,025
Momenteel elke minuut
"Vagyss or run" adrenalinl ketet rez.
102
00:09:03,341 --> 00:09:05,880
Dus uw organisatie denkt
altijd vechten.
103
00:09:06,356 --> 00:09:09,695
Hij heeft een schuldgevoel vanwege zijn leger
hij kon Danny niet helpen.
104
00:09:09,797 --> 00:09:12,078
Dus nu gelooft hij
Danny zei.
105
00:09:12,805 --> 00:09:14,851
Dergelijke plaatsen kunnen worden gezien
met de mens
106
00:09:15,040 --> 00:09:16,750
het normale orgel
tempo van stimuli
107
00:09:16,775 --> 00:09:19,353
de verwarring omgeving,
de veranderde routine.
108
00:09:20,000 --> 00:09:23,353
- Wat doen we dan?
- Ga door!
109
00:09:23,847 --> 00:09:25,707
Neem contact op met mensen
110
00:09:25,732 --> 00:09:28,496
met vrienden en familieleden,
om je veilig te voelen.
111
00:09:29,121 --> 00:09:32,098
Je weet hoe dit hier mogelijk is.
112
00:10:12,906 --> 00:10:17,306
Niet slecht. Volledig uitgeworpen.
Ik kan niet schoon denken.
113
00:10:19,840 --> 00:10:21,740
- Als je een bewaker hebt ...
- Niet slecht.
114
00:10:22,516 --> 00:10:24,201
Weig je de gebruiker te accepteren?
115
00:10:27,252 --> 00:10:28,854
Dus dat doet het niet?
116
00:10:30,004 --> 00:10:31,389
Ik zal met de dokters praten.
117
00:10:34,460 --> 00:10:38,045
Baclofen is geblokkeerd tegen spierkrampen.
Lees meer over jezelf.
118
00:10:38,080 --> 00:10:42,365
- Wat was het dan?
- Je hebt een milde borst,
119
00:10:42,642 --> 00:10:44,935
- maar het voordeel van verhoogde mobiliteit ...
- Ik riskeer het.
120
00:10:45,189 --> 00:10:47,605
Ik hoef mezelf niet licht te lezen.
Ik moet in cyberspace blijven.
121
00:10:47,640 --> 00:10:49,451
Ik vind hier niemand erg.
122
00:10:50,440 --> 00:10:52,829
Ongecontroleerde spierkrampen
vertragen.
123
00:10:53,320 --> 00:10:55,696
Als je me weer wilt zien
moet samenwerken.
124
00:10:55,760 --> 00:10:58,376
Breng dan iets
dat zou geen zombie zijn!
125
00:11:02,237 --> 00:11:04,053
Wat zou je zeggen tegen een versuft gas?
126
00:11:04,926 --> 00:11:06,770
Ik wil het niet uitstellen
de fysiotherapeut
127
00:11:06,776 --> 00:11:08,705
Debbie mist nauwelijks
om met jezelf af te rekenen.
128
00:11:09,754 --> 00:11:11,394
Ik denk het echt
hij zal dat doen.
129
00:11:31,049 --> 00:11:35,647
- Oké, goed.
- Laten we het erover eens zijn.
130
00:12:49,641 --> 00:12:52,953
Hoe lang is manaps g?
de wetenschap?
131
00:12:52,978 --> 00:12:55,938
Uit de achterkant.
Weet je, Campbell ging met ziekteverlof.
132
00:12:56,672 --> 00:12:58,935
- Was het je patiënt?
- Ik ben bang.
133
00:12:59,068 --> 00:13:04,532
- T6, heel verdrietig.
- De andere artsen komen hier niet.
134
00:13:05,015 --> 00:13:07,255
Ze begraven hun fouten.
135
00:13:07,451 --> 00:13:10,458
Omdat hij verliefd op hem is
Ik ben in Belgrado, Parveen.
136
00:13:10,483 --> 00:13:13,201
Empp heb ik verzameld
om het je te vertellen.
137
00:13:13,226 --> 00:13:16,998
Nu weet ik dat je een grapje maakt.
Niemand fantaseert over booties.
138
00:13:17,465 --> 00:13:21,629
Draag je deze spuit?
Ik vermoed dat het insuline was.
139
00:13:21,880 --> 00:13:24,036
Is het oké?
Ik wil niet rennen,
140
00:13:24,061 --> 00:13:26,286
maar als er iets is
breng het naar mijn bureau,
141
00:13:26,387 --> 00:13:28,855
gewoon om eerlijk te zijn met alles
als de bestuurder zoekt?
142
00:13:29,036 --> 00:13:31,781
Ik probeer je vandaag te zien
als ik het weet.
143
00:13:33,070 --> 00:13:35,581
Wat wil je doen?
144
00:13:58,840 --> 00:14:03,080
Niemand zou me geloven.
Maar ze zijn in jou. Je zit in het leger. I>
145
00:14:10,810 --> 00:14:13,630
Probeer het gewoon! Dit is het belangrijkste.
146
00:14:20,420 --> 00:14:24,940
Ja, gast. Hij zit in P pec.
Ik ga hem ophalen.
147
00:14:54,963 --> 00:14:56,203
Korporaal McCain?
148
00:15:01,920 --> 00:15:04,791
We hebben het volledige onderzocht
bizonytkanyagot.
149
00:15:05,654 --> 00:15:07,936
Ze zijn tegenstrijdig
met de eerste verklaring.
150
00:15:09,478 --> 00:15:11,478
Hij zei
het werk was provocerend.
151
00:15:12,676 --> 00:15:16,296
- Dat was het wel. - Dan handhaaft
die alleen het vuur heroveren?
152
00:15:17,757 --> 00:15:20,782
We zaten vast in de valstrik en de regels
We hebben gereageerd, meester.
153
00:15:22,083 --> 00:15:24,039
Kan ik eerlijk tegen je zijn, oké?
154
00:15:24,513 --> 00:15:28,230
Ik denk niet dat dit zo is
wat betekent dat ze tegen me liegen.
155
00:15:29,001 --> 00:15:32,004
Degenen die stierven waren dezelfde dag
over leiderschap, de ...
156
00:15:32,029 --> 00:15:34,495
14 mensen stierven in die regio
in de laatste.
157
00:15:34,661 --> 00:15:37,488
Ze zijn ontploft, opgeblazen,
zijn verwijderd.
158
00:15:37,950 --> 00:15:40,235
Ze hebben een voetgangerswachtteam gezien
met een bom, t
159
00:15:40,240 --> 00:15:42,170
En hangend aan het hoofd
hun lichamen.
160
00:15:43,197 --> 00:15:46,756
Laat ze gewoon thuis.
Mijn mensen moesten ze verwijderen.
161
00:15:47,863 --> 00:15:50,221
Je kunt het ons vertellen
dat mijn mensen gespannen waren.
162
00:15:50,246 --> 00:15:52,744
Niemand ontkent hoe groot het is
er is stress op de voorraad,
163
00:15:52,769 --> 00:15:55,972
maar het is belangrijk voor het leger
stel gerechtigheid.
164
00:15:56,434 --> 00:15:58,844
Dus je gelooft,
dat hij die dag het protocol niet maakte.
165
00:15:59,205 --> 00:16:02,108
Als je strijders hebt overleefd,
trvnytelenl,
166
00:16:02,491 --> 00:16:04,397
dan is de misdaad
167
00:16:05,633 --> 00:16:08,263
Ik zal dit aanbevelen
om het onderzoek voort te zetten,
168
00:16:08,299 --> 00:16:10,007
En het is mogelijk
voorkant van het huis.
169
00:16:12,530 --> 00:16:13,897
Is er krdse?
170
00:16:16,206 --> 00:16:18,443
Het zou makkelijker zijn,
als je met me kon praten.
171
00:16:19,627 --> 00:16:23,147
Ik denk dat Charlie Elland erg veel is
bruikbaar op de grond, mentaal.
172
00:16:25,002 --> 00:16:26,341
Wat zei hij?
173
00:16:26,692 --> 00:16:29,933
Voer het bewerken van letes en volledige tekst uit
met mijn collega over het hele incident.
174
00:16:31,824 --> 00:16:34,744
Baromsg.
Charlie zei niets.
175
00:16:36,640 --> 00:16:38,211
Ik hield mezelf boven.
176
00:16:40,854 --> 00:16:43,027
Dit is een serieus verhaal.
177
00:16:45,018 --> 00:16:48,591
- Als je schuldig bent, ben je militair
in de woonkamer. - Het wordt koud.
178
00:16:49,048 --> 00:16:50,928
- Ik neem het wel.
- Niet nodig.
179
00:16:59,787 --> 00:17:03,968
McGould, Matt is nu Danny.
Niet verrast dat Jamie van streek was.
180
00:17:05,053 --> 00:17:07,137
Dit is een krhzz,
mensen gaan dood.
181
00:17:08,294 --> 00:17:12,048
Richt op wanneer je ze fotografeert.
Je denkt dat hij aan hem gewend is.
182
00:17:13,410 --> 00:17:17,570
Danny had een echt T6-deel.
Dit is een risico voor sepsis.
183
00:17:17,595 --> 00:17:21,407
- Mlyv n s trombose.
- Is dit lesgeven? Omdat ik dan aantekeningen maak.
184
00:17:21,986 --> 00:17:23,329
Ik hield van hem.
185
00:17:24,076 --> 00:17:26,076
Het was een lief kind
geen case study.
186
00:17:27,407 --> 00:17:32,175
Laten we mensen ontmenselijken om dat niet te doen
Laat het ons weten als er iets misgaat.
187
00:17:32,449 --> 00:17:33,609
Jij.
188
00:17:35,760 --> 00:17:38,566
Kijk, niet jouw schuld, oké?
En niet de mijne. Niemand heeft ongelijk.
189
00:17:38,602 --> 00:17:40,937
Zoals Archie zegt,
we waren gewoon ongelukkig.
190
00:17:40,962 --> 00:17:43,180
Slecht haar, het gebeurt.
191
00:17:45,403 --> 00:17:47,965
Je hoeft niet altijd de schuld te geven
Iemand, oké?
192
00:17:48,000 --> 00:17:49,589
Ik heb bijna geen aantekeningen.
193
00:17:53,450 --> 00:17:57,311
Sorry, het was blind.
Bocsnat!
194
00:17:58,682 --> 00:18:02,782
Je hebt gelijk. Je hebt altijd gelijk.
Het is zo vervelend.
195
00:18:29,852 --> 00:18:32,332
Hé, zal hij vanavond zijn?
196
00:18:42,227 --> 00:18:43,697
Kleed je kleren aan!
197
00:19:10,785 --> 00:19:13,920
Je moet voorzichtig zijn.
Mensen gaan hier dood.
198
00:19:36,799 --> 00:19:38,079
Denk na!
199
00:19:44,907 --> 00:19:46,725
Het is belangrijk om te luisteren.
200
00:19:46,837 --> 00:19:50,322
Je bent zwak.
Ik zal je niet meer kunnen helpen. NZD!
201
00:20:20,304 --> 00:20:21,544
TARDIS.
202
00:20:26,530 --> 00:20:32,320
T-A-R-D-I-S.
203
00:20:35,493 --> 00:20:37,093
Dat is alles, kom op!
204
00:20:52,704 --> 00:20:53,954
BATTERIJ MOET VERWIJDERD WORDEN.
205
00:20:53,959 --> 00:20:55,239
Vind het niet erg!
206
00:21:30,936 --> 00:21:32,781
De foto's!
207
00:21:34,320 --> 00:21:37,320
Sorry, ik kon het niet missen.
208
00:21:39,612 --> 00:21:42,815
- God! - Als de minuten zijn
we hebben er geen. Ik haal je morgen op.
209
00:21:42,840 --> 00:21:46,525
Ik heb duizend dingen
hà la Campbell is een kostbare ruggegraat.
210
00:21:46,560 --> 00:21:49,731
Zeg ja, ja, ja ...
naar de wervelkolom.
211
00:21:49,756 --> 00:21:53,445
- Ik dacht aan euthanasie.
- Helaas is de game geen optie.
212
00:21:53,480 --> 00:21:55,361
Plus, denk er eens over na,
hoeveel sneeuw jij bent
213
00:21:55,386 --> 00:21:57,207
als we allemaal beginnen
om onze patiënten te openen.
214
00:21:58,452 --> 00:22:01,774
- Morgen dan?
- Morgen. Ik zal mijn eerste ding doen.
215
00:22:02,409 --> 00:22:04,677
Ik ben erg cool, Parveen.
216
00:22:07,271 --> 00:22:11,533
Drink iets met je.
Iets op deze plek, als je wilt.
217
00:24:36,767 --> 00:24:38,007
Wat ben je aan het doen?
218
00:24:40,984 --> 00:24:43,364
- Hoe dan ook.
- Gods liefde!
219
00:24:44,320 --> 00:24:49,120
Jamie, je moet op dezelfde plek blijven.
Ik kan dit niet betalen. Sajnlom.
220
00:25:25,751 --> 00:25:29,392
Het is misschien niet waar dat
met elkaar opschieten.
221
00:25:39,643 --> 00:25:41,203
Ik was gisteravond binnen!
222
00:25:42,316 --> 00:25:45,926
Weet je hoe het was?
Zoals de jv .
223
00:25:47,356 --> 00:25:48,635
We komen eraan.
224
00:25:49,720 --> 00:25:50,760
Ja.
225
00:25:51,920 --> 00:25:54,285
Maar je kunt je aandacht trekken,
dat we een goede man zijn
226
00:25:54,320 --> 00:25:59,020
- wie zijn nu perct minuten verwijderd?
- Ja, mijnheer. Meneer, mijnheer.
227
00:26:07,616 --> 00:26:09,965
Natuurlijk is een kleine camera eenvoudig.
228
00:26:10,000 --> 00:26:11,925
De situatie is
om dingen goed te krijgen
229
00:26:11,960 --> 00:26:16,320
- Dus we moeten dit meteen doen.
- Jij bent het belangrijkste. - Laten we dat zeggen.
230
00:26:29,700 --> 00:26:31,196
Hell!
231
00:26:32,317 --> 00:26:33,660
Gewoon de beste, oké?
232
00:26:35,258 --> 00:26:36,843
Ja, oké.
233
00:26:38,040 --> 00:26:40,078
Wil je gaan? Krijg het!
234
00:26:43,960 --> 00:26:46,147
- K sz n m!
- Er is niets!
235
00:26:46,570 --> 00:26:49,207
Je kunt het hier niet doen
zoals series doen, toch?
236
00:26:49,232 --> 00:26:50,392
Ja, precies.
237
00:26:51,380 --> 00:26:52,825
Ik weet er niks van.
238
00:27:24,867 --> 00:27:26,012
Ik ben n opnieuw.
239
00:27:28,704 --> 00:27:32,424
Ik heb er een voor je meegenomen.
Kom op, strand!
240
00:27:40,358 --> 00:27:41,758
Heel goed als hij binnen is.
241
00:27:44,484 --> 00:27:45,624
Maak het ll?
242
00:27:59,515 --> 00:28:00,795
Hij heeft gelijk.
243
00:28:01,640 --> 00:28:05,240
Er is er maar één,
hier onder zijn arm.
244
00:28:13,400 --> 00:28:14,460
Ok.
245
00:28:16,490 --> 00:28:19,330
Hé, kom op, of wel?
246
00:28:24,688 --> 00:28:26,008
Klopt dat?
247
00:28:30,341 --> 00:28:31,621
Oké.
248
00:28:32,787 --> 00:28:34,027
Oké.
249
00:28:40,402 --> 00:28:41,760
Ja, ik zal het je laten.
250
00:28:57,417 --> 00:29:00,029
Is het koud?
Ik dacht dat je door jezelf was gesneden.
251
00:29:17,971 --> 00:29:22,220
Wel, het neemt een beetje licht op
over je spieren, toch?
252
00:29:22,733 --> 00:29:27,057
En met de tijd en een beetje wil
We gaan opnieuw enip teni.
253
00:29:32,736 --> 00:29:36,596
Maak het gedaan!
Kun je dat doen?
254
00:29:40,758 --> 00:29:46,332
Denk je dat je op een strand bent?
En de kleine warme dag schijnt!
255
00:29:53,901 --> 00:29:55,141
Jamie!
256
00:29:58,400 --> 00:30:02,117
Oké, veilig. i>
Speel het gewoon!
257
00:30:06,139 --> 00:30:07,537
Rustig maar!
258
00:30:16,123 --> 00:30:17,763
Stop ermee!
259
00:30:22,063 --> 00:30:24,555
Ik hoor Jamie McCain gisteren
hij stond weer op,
260
00:30:24,580 --> 00:30:26,157
naar een andere patiënt.
261
00:30:26,280 --> 00:30:31,205
- Hij weigerde het medicijn.
Moslmos de Baclofent.
262
00:30:31,210 --> 00:30:32,775
zij kwamen overeen
om het gas te verminderen.
263
00:30:32,780 --> 00:30:35,310
Laat de patiënten vertrekken
definieer de operator.
264
00:30:36,882 --> 00:30:40,069
Zeker niet de buitengewone
Het was? Hij houdt van de nachtelijke manoeuvres.
265
00:30:41,797 --> 00:30:43,837
Hidroterpia. Verdomme!
266
00:30:51,401 --> 00:30:52,575
Wat is het?
267
00:30:52,600 --> 00:30:56,409
Hij was in het zwembad, zonnebadend,
Hij begon het op te nemen.
268
00:30:56,434 --> 00:30:58,165
Ik dacht dat er een aanval was.
269
00:30:58,200 --> 00:31:01,605
Hiperventil l s tachikard,
160's pols. Jamie?
270
00:31:03,225 --> 00:31:07,077
Hij heeft gelijk. Breng het terug naar de divisie
voor onderkoeling.
271
00:31:18,901 --> 00:31:22,824
De test is normaal. Zo lijkt het
het was een p nikrohama.
272
00:31:23,559 --> 00:31:26,638
Maak je geen zorgen, zo was het
eerder in het zwembad.
273
00:31:26,663 --> 00:31:29,060
Het controleverlies is van slag
mensen.
274
00:31:30,789 --> 00:31:33,429
Ik ben op zoek naar
dat het niet nodig is om het te proberen.
275
00:31:35,626 --> 00:31:38,839
Hoe dan ook, ik ben hier als ...
276
00:31:40,656 --> 00:31:42,976
Ik wil zeggen
in mij zijn.
277
00:31:45,916 --> 00:31:46,956
Ja?
278
00:31:48,289 --> 00:31:51,965
Dit is goed.
De patiënt moet in gedachten houden.
279
00:31:52,233 --> 00:31:54,244
Ik denk
er was een eed.
280
00:31:58,598 --> 00:32:01,137
Ik weet dat je het denkt
geen moordenaar, maar ...
281
00:32:01,162 --> 00:32:03,809
- Is dat niet Danny?
- Ik moest het kopen.
282
00:32:04,441 --> 00:32:07,965
Als hij gelijk had, is dit zeker.
Statistieken, vissen.
283
00:32:08,000 --> 00:32:12,245
- Heb je het gestolen? - Ik had een probleem.
Het was gy n, nadat hij stierf.
284
00:32:12,280 --> 00:32:13,686
Ik denk dat alles hier is.
285
00:32:14,178 --> 00:32:16,495
Namen, titels,
Vergelijk met andere divisies.
286
00:32:16,520 --> 00:32:19,640
Ik ben opgegroeid, maar dat deed ik niet.
Dat zal je.
287
00:32:21,844 --> 00:32:26,644
Ja, goed. Ik moet het nu kopen
voordat het uitkomt.
288
00:32:26,680 --> 00:32:29,125
Ik kan het je niet laten houden
bezit een andere patiënt.
289
00:32:29,292 --> 00:32:34,316
- Maar groeit hij op?
- Natuurlijk. Megnzem. Grem.
290
00:32:36,177 --> 00:32:40,215
Maar goed, je hebt avondeten. Moet eten.
Gewoon neuken, oké?
291
00:32:40,240 --> 00:32:44,633
Jenand komt niet in de andere!
Het zal niet helpen.
292
00:32:46,117 --> 00:32:48,749
- Ik heb het bewaard. Dank je wel!
- Oké.
293
00:32:52,053 --> 00:32:53,771
Je hebt het signaal ...
294
00:32:56,202 --> 00:32:57,254
... szra.
295
00:32:58,561 --> 00:33:01,386
Er zijn altijd dingen te zien,
zoals je je kunt verhouden,
296
00:33:01,411 --> 00:33:03,905
jouw kwaad,
dreigt en zal.
297
00:33:04,081 --> 00:33:06,525
Als je Danny een tablet gaf,
het j -teken.
298
00:33:06,560 --> 00:33:07,965
Leer weer stoppen.
299
00:33:08,000 --> 00:33:10,845
Nu moet je rtenie om iets te doen
hij kon Danny niet doen.
300
00:33:11,067 --> 00:33:12,190
Ik zal met hem praten.
301
00:33:36,200 --> 00:33:39,237
Danny Adams kwam naar buiten
dr. Watson.
302
00:33:39,262 --> 00:33:40,965
K sz n m, Alastair,
het zal niet lang duren.
303
00:33:41,000 --> 00:33:44,000
Bewolkt, en vertel het hem
zijn ze hier?
304
00:33:46,000 --> 00:33:47,600
Ja, meneer en mevrouw Adams.
305
00:33:50,729 --> 00:33:52,319
Hiervoor alstublieft.
306
00:33:55,609 --> 00:33:56,617
Elnzst!
307
00:33:58,697 --> 00:34:02,921
- Sorry, ik liet het vallen. Kun je het kopen?
- Natuurlijk.
308
00:34:04,222 --> 00:34:08,747
- K sz n m! - Tess k.
- Ik ben verloren waar ik was.
309
00:34:08,912 --> 00:34:10,865
Ik moet opnieuw beginnen.
310
00:34:11,673 --> 00:34:16,927
- We zouden dit allemaal moeten doen.
- Kom op?
311
00:34:17,651 --> 00:34:20,805
- Ik moet de verpleegsters aan het werk houden.
- Natuurlijk.
312
00:34:29,032 --> 00:34:30,591
Jij bent de moeder van Danny, toch?
313
00:34:31,530 --> 00:34:32,570
Ik ben Jamie.
314
00:34:33,619 --> 00:34:39,105
- Jamie McCain. - Grace.
- Ik ben redelijk attent geweest!
315
00:34:39,714 --> 00:34:42,369
- K sz n m!
- Het was tegen mij.
316
00:34:43,754 --> 00:34:45,034
We praatten.
317
00:34:46,920 --> 00:34:51,565
- Focir l, enzovoort.
- Danny was aan het voetballen.
318
00:34:51,600 --> 00:34:54,058
Ik weet het. Laten we erover praten.
319
00:34:55,456 --> 00:35:00,360
- Hoe was het? Toen hij streelde.
- Hoe gaat het?
320
00:35:00,440 --> 00:35:03,336
Heb je iets tegen jezelf gezegd?
Over ...
321
00:35:04,647 --> 00:35:08,830
ben je hier bezorgd of ongerust?
322
00:35:09,772 --> 00:35:13,853
- Nee. Ik denk het niet.
- Grace!
323
00:35:20,939 --> 00:35:22,299
God zegene je!
324
00:35:34,130 --> 00:35:39,817
- Hoe gaat het met Jamie? - Ja. Better.
Het was gewoon een simpele picknick.
325
00:35:40,602 --> 00:35:43,273
God, het spijt me!
Weet je, ik dacht gewoon ...
326
00:35:43,298 --> 00:35:46,793
Maar ik wilde ze niet hebben,
wat Danny te zeggen heeft, weet je.
327
00:35:47,810 --> 00:35:52,255
- God, je denkt dat je een dwaas bent.
- Het is beter om te verbranden dan te schrikken.
328
00:35:52,720 --> 00:35:54,880
- Je hebt het juiste gedaan.
- K sz n m!
329
00:35:56,333 --> 00:36:00,301
Weet jij wat voor kracht?
Toen hij de poel greep,
330
00:36:00,326 --> 00:36:02,903
Ik denk
Ik was een beetje tam.
331
00:36:05,000 --> 00:36:09,354
Ik denk dat het echt veel is
verdrietig, zoon, nee?
332
00:36:09,681 --> 00:36:14,227
Niet alleen vanwege de krimp, maar
weet je, zulke dingen worden door de mens bewaard.
333
00:36:17,430 --> 00:36:18,470
Het plateau.
334
00:36:19,493 --> 00:36:22,502
Het komt wel goed.
Ze komen altijd goed.
335
00:36:24,620 --> 00:36:28,960
Ik wil ook een vorige
Ik zou het graag willen publiceren.
336
00:36:30,667 --> 00:36:33,605
- Is dat ...?
- Ja, ja.
337
00:36:33,640 --> 00:36:38,400
Er is een tablet.
Zeker, je kijkt vooruit.
338
00:36:40,100 --> 00:36:41,860
Zeker zijn we allebei
er zijn geuren.
339
00:36:43,643 --> 00:36:46,065
We willen het gewoon weten
hij stierf, dokter r.
340
00:36:46,283 --> 00:36:51,435
RTEM. Welnu, dit is altijd het geval
we zullen het ontdekken.
341
00:36:51,460 --> 00:36:55,351
Maar kalmeer zoals we weten
het woord, we zijn n k.
342
00:36:57,163 --> 00:37:02,078
We vertellen het je niet omdat hij niet ziek was.
Wie wilde loslaten.
343
00:37:15,913 --> 00:37:17,113
Hoe ben je gegaan?
344
00:37:19,661 --> 00:37:22,868
Zoals het was.
Kennelijk geschokt door de heer.
345
00:37:23,457 --> 00:37:26,457
- Maar deed je dat?
- Remélem.
346
00:37:31,692 --> 00:37:36,141
- Ga weg! - Dag!
- Dr. Watson doet dit.
347
00:37:36,368 --> 00:37:39,575
- Er is geen kantoor, geen ...
- Natuurlijk geef ik het haar.
348
00:37:39,865 --> 00:37:41,379
Danny was mijn enige patiënt.
349
00:37:42,311 --> 00:37:45,485
- Wil je hem iets vertellen?
- Niet goed.
350
00:37:45,520 --> 00:37:48,765
Glutengehaltes zijn laag, zelfs na de dood
Het is ook geschikt voor glazen testmonsters.
351
00:37:49,057 --> 00:37:51,624
Hoge insuline, nul C-peptide.
352
00:37:51,863 --> 00:37:54,009
Oké, gewoon om het duidelijk te maken
353
00:37:54,165 --> 00:37:56,945
start de exog n-insuline-inname
de dode okak nt?
354
00:37:56,970 --> 00:38:00,695
ri si t ladagol s. Of ,
of iemand heeft een fout gemaakt
355
00:38:00,720 --> 00:38:03,245
een ettpol van een hond
een slechte spuit gebruikt?
356
00:38:03,475 --> 00:38:07,875
- Er is veel in iedereen, allemaal
kpzs tegen hen. - Ik zal haar geven.
357
00:38:14,299 --> 00:38:16,733
Dit is erg overstuur,
iedereen heeft het.
358
00:38:16,920 --> 00:38:21,318
Maar goed, Danny is de meest recente
in een reeks klinische fouten,
359
00:38:21,549 --> 00:38:25,691
- we moeten iets doen, dringend.
- Je hebt helemaal gelijk.
360
00:38:25,857 --> 00:38:32,562
Of zou het de minste zijn
als het een vergissing in het oog was.
361
00:38:33,097 --> 00:38:35,765
Ik denk niet tragisch
dat was een vergissing.
362
00:38:36,011 --> 00:38:38,715
We hebben een spuit gevonden
Danny is binnen.
363
00:38:39,345 --> 00:38:42,345
Parveen bevestigde dat het lang was
bevatte hoge insuline.
364
00:38:42,370 --> 00:38:44,322
Dit is ands en de dissectie
op basis van het protocol
365
00:38:45,388 --> 00:38:47,417
ik denk dat
meest waarschijnlijke verklaring
366
00:38:47,442 --> 00:38:51,458
dat Danny veel geld had
insuline meenemen.
367
00:38:52,637 --> 00:38:54,815
We kenden Danny
hij was depressief
368
00:38:55,035 --> 00:38:58,042
maar nu hebben we dat geleerd
hij las online over de moordenaar.
369
00:38:58,397 --> 00:39:02,938
Je denkt dat ze die dag is vermoord
Jeljj, voordat hij naar huis ging?
370
00:39:03,539 --> 00:39:07,921
Denk er eens over na! Ze is weggegaan
waar zou het lichaam insuline hebben gevonden?
371
00:39:08,720 --> 00:39:11,365
Shock, maar je weet precies wat
hoe deprimerend
372
00:39:11,400 --> 00:39:13,560
wanneer ze zijn
ze domineren je.
373
00:39:26,920 --> 00:39:29,480
- Je hebt gelijk. i>
- Ik heb altijd gelijk.
374
00:39:47,393 --> 00:39:50,354
Ik kan oxybutynine niet vinden.
Dat klopt, toch?
375
00:39:54,254 --> 00:39:56,605
- Tess k.
- K sz n m!
376
00:40:33,810 --> 00:40:35,450
T l k nny , Danny.
377
00:40:49,066 --> 00:40:51,659
Je moet voorzichtig zijn.
Zoals wij allemaal. I>
378
00:40:51,684 --> 00:40:54,577
F leg is nu.
Ik blijf hier in Bren. I>
379
00:40:56,781 --> 00:41:00,112
Hier gaan mensen dood.
De ogen liegen niet. I>
380
00:41:01,216 --> 00:41:02,536
Ik heb vertrouwen. i>
381
00:41:12,746 --> 00:41:15,324
- Dat is alles!
- Oké.
382
00:41:32,400 --> 00:41:35,644
Blijf wakker, blijf in broer! i>
383
00:41:36,920 --> 00:41:38,080
Blijf bij de broer! i>
384
00:41:43,153 --> 00:41:45,338
Danny! Ik ben degene.
385
00:41:55,592 --> 00:41:56,832
H!
386
00:42:00,566 --> 00:42:01,926
Hell , Jamie!
387
00:42:05,874 --> 00:42:07,226
Hoe zit het met mij?
388
00:42:09,546 --> 00:42:12,793
Het is beter.
Help voor tablets.
389
00:42:23,626 --> 00:42:26,266
Ik werkte in brand
in een acute divisie.
390
00:42:27,935 --> 00:42:29,563
De slechtste truc ter wereld.
391
00:42:30,766 --> 00:42:34,366
Kan het niet gemakkelijk maken om het op te rapen,
maar r ln k, als je me voor de gek houdt.
392
00:42:40,426 --> 00:42:42,672
Zoe zei dat je denkt van wel
om Danny te zien.
393
00:42:43,363 --> 00:42:46,563
Geef hem niet de schuld, dokter,
En je wilt jezelf helpen.
394
00:42:51,435 --> 00:42:54,099
Ik zal breken met jou
mijn medische geheimhouding.
395
00:42:54,755 --> 00:42:56,370
Geloof me
Ik kan het niet gemakkelijk doen.
396
00:42:58,290 --> 00:43:01,908
Danny Adamset is een schoudervuller
problmval werden behandeld.
397
00:43:02,647 --> 00:43:04,945
Natuurlijk autistisch
op het spectrum
398
00:43:05,509 --> 00:43:08,849
maar s lyos sorgás
Hij leed ook aan depressies.
399
00:43:10,354 --> 00:43:12,650
Dit is de diagnose
het verhoogt bijna de hitte
400
00:43:12,675 --> 00:43:16,875
de moordacties liepen gevaar
om de meest populaire te maken.
401
00:43:20,480 --> 00:43:22,720
Hij zegt
dat hij dood wilde?
402
00:43:26,620 --> 00:43:28,495
Akngyossossy pagina's.
403
00:43:29,610 --> 00:43:32,285
Online diensten,
die die uitgestorven zijn.
404
00:43:32,803 --> 00:43:37,519
Danny kwam bij ons, communicerend
anderen op muziek en muziek.
405
00:43:38,587 --> 00:43:42,723
- Is het niet om het op te slaan?
- Het is geen ongewoon gedrag.
406
00:43:43,332 --> 00:43:47,818
Veel van onze patiënten zijn vermoord.
Heel moeilijk.
407
00:43:48,358 --> 00:43:50,571
Niets had kunnen zijn
om het op te slaan.
408
00:43:51,614 --> 00:43:52,981
Danny miste zichzelf.
409
00:44:02,636 --> 00:44:05,895
Ik wil sommige van onze patiënten zien
patolitische stamhoofden uit het verleden.
410
00:44:05,920 --> 00:44:08,707
Sorry, ik kan het niet opgeven
gearchiveerde patrouillegegevens
411
00:44:08,732 --> 00:44:11,525
- er is geen specialist meer over.
- Oké, nou ...
412
00:44:11,560 --> 00:44:14,005
Je weet dat hij groot is
we zijn momenteel in nood.
413
00:44:14,040 --> 00:44:17,047
Als u een voorkeur opgeeft,
Ik kan vinden.
414
00:44:17,072 --> 00:44:19,306
Megvrom. Belangrijk.
415
00:44:32,048 --> 00:44:35,048
ZOEK NIET DAT JE VERTEGENWOORDIGT.
HOU NIET VAN STERVEN. WAT BEN JE?
416
00:44:35,053 --> 00:44:37,458
ALS JE MOET ZELF MAKEN, NEEM JE HET.
SCHRIJF NAAR U!
417
00:45:23,080 --> 00:45:24,960
De ebe is hier.
418
00:46:06,210 --> 00:46:11,125
- Kan ik je helpen? - Dag! Gewoon pr
Ik was op zoek naar protocollen voor de meisjes.
419
00:46:11,555 --> 00:46:12,933
De cloud is alleen bewolkt.
420
00:46:12,958 --> 00:46:18,315
Ja, maar ik weet hoe druk het nu is,
naar dr. Campbell is er niet. Bocsnat!
421
00:46:18,582 --> 00:46:19,702
Dank je wel!
422
00:46:33,974 --> 00:46:39,770
Dit is het moment om te trainen,
Ja en ik accepteer geen seks.
423
00:46:40,306 --> 00:46:43,165
Je moet opstaan en bewegen.
424
00:46:43,278 --> 00:46:47,048
We moeten de spieren opnieuw opstarten
geef ze een kleine kans!
425
00:46:48,105 --> 00:46:50,905
Niet oververhitten
het zal nu droog zijn.
426
00:46:52,290 --> 00:46:54,570
Het zal onzin zijn
zo iemand.
427
00:47:17,615 --> 00:47:21,215
Megjttnk. Het is een kleintje.
428
00:47:25,785 --> 00:47:27,400
Ja, ga een beetje verder!
429
00:47:31,483 --> 00:47:32,741
Ik heb het.
430
00:47:34,058 --> 00:47:35,459
en ...
431
00:47:37,009 --> 00:47:39,295
Ja, dat is het.
432
00:47:39,320 --> 00:47:43,560
Ja, leg gewoon mijn nek om de arm,
slechts een korte tijd!
433
00:47:44,412 --> 00:47:45,655
Megtenn?
434
00:47:46,631 --> 00:47:48,849
Oké, trek de armen terug naar het juk.
435
00:47:49,970 --> 00:47:51,170
Hij heeft gelijk.
436
00:48:00,027 --> 00:48:01,107
Dat is het.
437
00:48:03,858 --> 00:48:05,138
Oké.
438
00:48:08,545 --> 00:48:10,935
Je hoeft alleen maar op te drukken.
439
00:48:11,108 --> 00:48:13,179
Ik zal je het gebaar laten zien, toch?
440
00:48:16,860 --> 00:48:17,900
Eng.
441
00:48:20,248 --> 00:48:21,354
Reden?
442
00:48:22,273 --> 00:48:23,635
U probeert?
443
00:48:51,689 --> 00:48:55,680
- Geen probleem. Zeer moeilijke voorkant.
- Ik kan het.
444
00:48:56,680 --> 00:48:57,920
Ok.
445
00:49:28,946 --> 00:49:32,265
- Fuck!
- Luister, het is goed.
446
00:49:32,290 --> 00:49:37,524
Laten we het morgen doen,
en dan, en dan, en dan.
447
00:49:44,895 --> 00:49:46,095
Reden?
448
00:50:01,274 --> 00:50:02,514
Hell , zoon!
449
00:50:05,770 --> 00:50:08,090
Wat is er met deze nu aan de hand?
450
00:50:10,186 --> 00:50:12,339
Ik lig hier
zodra mijn lm niet werkt.
451
00:50:13,853 --> 00:50:16,014
Dat is het,
wil je gewoon weer gaan werken?
452
00:50:18,664 --> 00:50:21,366
Tal n ja. Tal n niet.
Het is spannend erin.
453
00:50:23,280 --> 00:50:25,386
Ik ben verrast dat ik het daarmee eens ben
om thuis te komen.
454
00:50:28,792 --> 00:50:31,376
Ik had geen keus.
Het militaire leger was vol.
455
00:50:31,401 --> 00:50:34,416
Hier is mijn laatste uitgeroepen woning.
Het was niet mijn idee.
456
00:50:35,584 --> 00:50:37,064
Wat is niet aan jou?
457
00:50:38,724 --> 00:50:39,844
Weet je wat.
458
00:50:42,232 --> 00:50:43,992
Kan ik iets doen wat ik kan doen?
459
00:50:45,836 --> 00:50:49,592
- Je kunt me met rust laten.
- Ja.
460
00:50:54,647 --> 00:50:57,681
Ik wil weten wie hem heeft.
Wie heeft haar gezegd dat ik hier ben?
461
00:50:58,026 --> 00:51:02,110
Ik heb het recht op vertrouwelijkheid.
We praten niet.
462
00:51:02,716 --> 00:51:05,907
M nemr r g ta niet.
Het is een moeilijke situatie.
463
00:51:07,081 --> 00:51:08,518
Ik zal met de dokters praten.
464
00:51:42,622 --> 00:51:44,062
Laat me je zien!
465
00:51:46,088 --> 00:51:47,328
Grote.
466
00:51:59,308 --> 00:52:03,256
DOWNLOAD OK: HYPOGLICY
467
00:52:15,821 --> 00:52:18,379
Jamie! Jamie!
468
00:52:23,481 --> 00:52:24,856
Ik wil geen inwoners i>
469
00:52:24,904 --> 00:52:26,942
Toestaan toestemming om toe te voegen
voor patolytische gegevens. i>
470
00:52:27,530 --> 00:52:29,142
Praat met haar? i>
471
00:52:34,870 --> 00:52:36,205
Elk is hetzelfde.
472
00:52:36,771 --> 00:52:40,425
Alle patiënten geïdentificeerd door Danny
ze hadden lage inzetten.
473
00:52:40,450 --> 00:52:42,130
Punt waar Danny stierf.
474
00:52:43,964 --> 00:52:45,604
Maar ik dacht dat hij groter was?
475
00:52:46,811 --> 00:52:49,610
Ik denk het niet.
Ik denk dat hij gelijk had.
476
00:52:50,584 --> 00:52:54,800
Danny heeft het overleefd, en niet alleen Danny.
Alle mensen.
477
00:53:04,569 --> 00:53:06,051
Wauw, wat doen we?
478
00:53:07,763 --> 00:53:09,989
Kijk of dit waar is
heb een beetje tijd nodig om na te denken
479
00:53:10,036 --> 00:53:11,615
om te beslissen of ik het zou moeten doen.
480
00:53:12,046 --> 00:53:15,365
"Maar denk je dat ik gelijk heb?"
- Of we zijn allebei gered.
481
00:53:15,400 --> 00:53:20,262
- Ik begon te geloven.
- Leuk. Ik zal je morgen vinden.
482
00:54:03,810 --> 00:54:07,076
facebook.com/Ziresub
twitter.com/Ziresub b>
39370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.