Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,570 --> 00:01:04,570
Hiya.
2
00:01:15,370 --> 00:01:17,790
In the name of whiskey
3
00:01:17,830 --> 00:01:20,420
In the name of song
4
00:01:20,460 --> 00:01:23,090
You didn't look back
5
00:01:23,170 --> 00:01:25,720
You didn't belong
6
00:01:25,800 --> 00:01:28,140
In the name of reason
7
00:01:28,220 --> 00:01:30,760
In the name of hope
8
00:01:30,800 --> 00:01:33,350
In the name of religion
9
00:01:33,430 --> 00:01:35,930
In the name of dope
10
00:01:36,020 --> 00:01:38,600
In the name of freedom
11
00:01:38,650 --> 00:01:41,270
You drifted away
12
00:01:41,360 --> 00:01:43,820
To see the sun shining
13
00:01:43,900 --> 00:01:46,780
On someone else's day
14
00:01:57,120 --> 00:01:59,500
In the name of United
15
00:01:59,580 --> 00:02:02,250
And the BBC
16
00:02:02,340 --> 00:02:04,800
In the name Georgie Best
17
00:02:04,840 --> 00:02:07,340
And LSD
18
00:02:07,420 --> 00:02:09,840
In the name of a father
19
00:02:09,930 --> 00:02:12,680
And his wife, the spirit
20
00:02:12,720 --> 00:02:15,220
You said you did not
21
00:02:15,310 --> 00:02:17,850
They said you did it
22
00:02:17,940 --> 00:02:20,400
In the name of justice
23
00:02:20,480 --> 00:02:23,110
In the name of fun
24
00:02:23,190 --> 00:02:25,690
In the name of the Father
25
00:02:25,780 --> 00:02:28,030
In the name of the Son
26
00:03:02,020 --> 00:03:05,400
Hello, hello. Good.
27
00:03:05,480 --> 00:03:08,070
I never said thank you
for taking up our case.
28
00:03:08,150 --> 00:03:12,490
I never thought I'd trust an English
person again, especially a lawyer.
29
00:03:12,570 --> 00:03:15,200
Anyhow, I'll be as brief
and accurate as I can...
30
00:03:15,240 --> 00:03:19,040
with names, dates and places;
anything that might help in our defense.
31
00:03:19,080 --> 00:03:23,460
To explain how I happened to be in England
in 1974 at the time of the bombing,
32
00:03:23,540 --> 00:03:27,420
I'd better take you back to Northern
Ireland, where I come from.
33
00:03:27,500 --> 00:03:31,260
Belfast in the early '70s was total chaos.
34
00:03:31,340 --> 00:03:34,090
It was strange to see
soldiers on the street...
35
00:03:34,180 --> 00:03:36,220
terrified of the civilian population,
36
00:03:36,260 --> 00:03:39,850
any one of whom could be an I.R.A. gunman.
37
00:03:39,930 --> 00:03:43,850
I was just a petty thief
stealing scrap metal.
38
00:03:43,940 --> 00:03:48,320
In Belfast, that was
a dangerous occupation.
39
00:03:48,400 --> 00:03:50,530
Get down, Gerry, for fuck sake.
40
00:03:50,610 --> 00:03:53,160
Tommo!
41
00:03:53,240 --> 00:03:55,450
The I.R.A. had already
given me three warnings,
42
00:03:55,530 --> 00:03:59,950
and when a British patrol mistook me for
a gunman, that got me into real trouble.
43
00:04:00,000 --> 00:04:04,080
What do you think? Trying to fucking shoot us.
44
00:04:09,460 --> 00:04:12,010
- There's a sniper! He's up there!
- Where?
45
00:04:14,590 --> 00:04:18,390
- I can't get a bead on him.
- Shoot him before he fucking kills us!
46
00:04:34,070 --> 00:04:35,990
Fucking bastards!
47
00:04:44,160 --> 00:04:48,000
All right, hurry up
and tell Mr. Kelly, love.
48
00:04:49,250 --> 00:04:51,760
Two suspects proceeding back west...
49
00:04:51,840 --> 00:04:54,630
Mr. Kelly!
50
00:04:54,680 --> 00:04:56,430
Bastards!
51
00:04:56,510 --> 00:04:58,930
We're going to move the guns.
You go and move the gear.
52
00:04:59,010 --> 00:05:01,430
Right. Everyone out, now! Come on!
53
00:05:01,520 --> 00:05:06,190
Get out of the fucking way.
The Brits is after us!
54
00:05:07,690 --> 00:05:10,110
The Brits is after us!
55
00:05:10,190 --> 00:05:13,740
- The Brits are after us! Gerry!
- In here, in here!
56
00:05:13,820 --> 00:05:16,910
Come on, come on. This way, lads.
57
00:05:18,870 --> 00:05:21,740
Go! Go!
58
00:05:37,550 --> 00:05:39,930
Go on, Gerry!
59
00:05:43,720 --> 00:05:45,640
Looks like they're
coming out of everywhere.
60
00:05:45,730 --> 00:05:50,360
- Riot, riot, riot.
- They're right in front of us.
61
00:05:52,520 --> 00:05:56,240
- Who is it? Grab him.
- It's Conlon.
62
00:06:14,590 --> 00:06:18,510
It's your brother! Your brother Gerry!
63
00:06:18,590 --> 00:06:23,810
Oh, my god!
64
00:06:36,610 --> 00:06:39,660
Fucking English bastards!
65
00:06:42,950 --> 00:06:45,700
They've started a riot to cover the sniper.
66
00:06:45,790 --> 00:06:48,660
If we can isolate him,
we can grab him. Let's go, lads.
67
00:06:50,960 --> 00:06:54,960
Let's go, let's go,
let's go, let's go. Move it!
68
00:06:57,130 --> 00:06:59,970
Get that child out of here now!
69
00:07:02,260 --> 00:07:04,640
Move that child!
70
00:07:11,480 --> 00:07:14,940
Shoot that fucking gas now!
71
00:07:22,490 --> 00:07:24,990
Come and fucking get us now, you bastards!
72
00:07:32,960 --> 00:07:35,290
Let him go, you bastards!
73
00:07:35,340 --> 00:07:37,960
Fucking bitch!
74
00:07:52,520 --> 00:07:55,440
Yo, Gerry, I've got a friend
who wants to talk to you.
75
00:07:55,520 --> 00:07:58,440
- Oh, fuck sake.
- We can do this the easy way
or the hard way, all right?
76
00:07:58,530 --> 00:08:00,440
Let's be smart. Come on.
77
00:08:02,650 --> 00:08:05,320
They're taking your brother away!
78
00:08:05,370 --> 00:08:07,990
Where are you going, love?
79
00:08:08,040 --> 00:08:10,830
- We weren't robbing no houses.
- Don't fuck with me.
80
00:08:10,870 --> 00:08:14,120
- Suddenly you're a good boy?
Have you been robbing houses?
- We weren't robbing houses.
81
00:08:14,210 --> 00:08:16,540
Search him. Did you get away all right?
82
00:08:16,630 --> 00:08:20,170
- Aye. Those two.
- Who was it? Those two?
83
00:08:20,210 --> 00:08:23,510
- That isn't mine. It isn't.
- Peter?
84
00:08:23,550 --> 00:08:26,260
Shoot the bastards!
They're always robbing our houses!
85
00:08:26,350 --> 00:08:28,510
Fuck you!
86
00:08:28,560 --> 00:08:32,940
Daddy, Daddy, the I.R.A. has our Gerry.
87
00:08:34,850 --> 00:08:36,770
Go on, show me.
88
00:08:36,860 --> 00:08:39,270
Yo, give him that.
89
00:08:39,360 --> 00:08:41,490
Right, Tommo, lad.
90
00:08:50,200 --> 00:08:53,790
Tommo, get their trousers down.
I fucking warned you, Danny.
91
00:08:53,870 --> 00:08:56,250
Peter, we didn't do nothing, honestly.
92
00:08:56,290 --> 00:08:59,170
- Give you a break?
- What are we supposed to have done?
93
00:08:59,250 --> 00:09:01,260
This is what I'm going to give you.
Now get your trousers down.
94
00:09:01,340 --> 00:09:05,090
You just ran into a house where we had all
our gear. We've almost lost that gear.
95
00:09:05,130 --> 00:09:08,350
- I was just trying to get away
from the Brits.
- But you were stealing again.
96
00:09:08,430 --> 00:09:11,810
- You were stealing lead. Shut up!
- They were shooting at us.
97
00:09:11,890 --> 00:09:14,350
- Get the strides down now.
- Why?
98
00:09:14,430 --> 00:09:17,770
'Cause you'll get cloth in the wound
and lose your leg, that's why.
99
00:09:17,860 --> 00:09:20,070
Peter, give us a few slaps.
You don't have to shoot us.
100
00:09:20,110 --> 00:09:22,780
- For fuck sake.
- Huh. Fucking Tarzan.
101
00:09:22,860 --> 00:09:25,280
Look at the balls on him!
102
00:09:25,360 --> 00:09:27,910
Jesus Christ! Peter! Peter!
103
00:09:27,990 --> 00:09:31,490
They-They're only young.
Give them a chance.
104
00:09:31,580 --> 00:09:34,450
We were just trying
to scare some sense into them.
105
00:09:34,500 --> 00:09:38,920
He was stealing lead again. He ran through
one of our houses and started all this shit.
106
00:09:38,960 --> 00:09:41,750
Did you start all this?
107
00:09:41,800 --> 00:09:44,800
Yeah, he'll never survive in this town.
Never.
108
00:09:44,880 --> 00:09:48,430
This is the last time. You two blow!
And Danny, it's the last time.
109
00:09:48,470 --> 00:09:52,970
- The same for you, Conlon.
- Pull up your trousers. Come back here.
110
00:09:53,270 --> 00:09:56,690
- We've never had a thief in our family.
- We've never had nothing.
111
00:09:56,770 --> 00:10:01,230
- Will you get a job?
- We can't get jobs. You know we can't get jobs.
112
00:10:01,320 --> 00:10:05,940
- I have a job.
- You want me to work as a bookie's clerk?
113
00:10:06,030 --> 00:10:09,990
- I want you to have some respect.
- Aye, respect for who?
114
00:10:11,160 --> 00:10:13,120
For yourself.
115
00:10:21,750 --> 00:10:24,210
We're getting you out of here.
116
00:10:26,130 --> 00:10:31,600
He'll do no growing up in England,
Guiseppe. No family life there.
117
00:10:31,680 --> 00:10:33,930
Oh, give over, Ma.
118
00:10:34,010 --> 00:10:36,770
I'm going to miss the boat. What's that?
119
00:10:36,850 --> 00:10:39,730
- Sausages for your Aunt Annie.
- Jesus Christ, Ma!
120
00:10:39,770 --> 00:10:43,570
- Here you are, son.
- Here, let me do that.
121
00:10:45,820 --> 00:10:48,070
All right, I'm ready. Where are you going?
122
00:10:48,150 --> 00:10:52,320
- I'll walk with you.
- Do you not trust me to get on the boat?
123
00:10:52,370 --> 00:10:54,910
I'm sure I'll be back
when I'm a millionaire, Gran.
124
00:10:54,990 --> 00:10:56,910
Good luck. God bless.
125
00:10:58,830 --> 00:11:01,080
- Cheerio, Gerry.
- Behave yourself, Ann.
126
00:11:01,170 --> 00:11:04,420
- Cheerio, Gerry.
- Bye, Bridie.
127
00:11:18,060 --> 00:11:20,020
He's gone now forever.
128
00:11:20,060 --> 00:11:22,650
I'll be surprised if he lasts a month.
129
00:11:22,730 --> 00:11:26,690
Did I ever tell you the time I jumped ship?
130
00:11:26,780 --> 00:11:29,530
Jumped overboard about
200 yards out to sea;
131
00:11:29,570 --> 00:11:33,530
swam back to this godforsaken place.
132
00:11:36,620 --> 00:11:38,870
Why did you swim back?
133
00:11:38,910 --> 00:11:41,420
There was a woman involved.
134
00:11:42,500 --> 00:11:45,000
Why?
135
00:11:45,090 --> 00:11:48,380
It was when I was healthy,
before you were born.
136
00:11:58,890 --> 00:12:00,810
What was her name?
137
00:12:00,890 --> 00:12:04,650
Aye, you know her name. You know
your own mother's name. Sarah.
138
00:12:04,730 --> 00:12:07,230
Sarah Maguire she was.
139
00:12:07,270 --> 00:12:11,650
Then she had the misfortune
to change it to Conlon.
140
00:12:20,540 --> 00:12:22,830
Boarding all passengers.
141
00:12:22,920 --> 00:12:26,420
All second-class passengers boarding now.
142
00:12:30,960 --> 00:12:33,590
Boarding all passengers.
All second-class passengers...
143
00:12:33,630 --> 00:12:35,970
boarding now.
144
00:12:36,010 --> 00:12:40,560
Go and live. Go and live, son.
145
00:12:40,640 --> 00:12:43,690
That's the best advice I can give you.
146
00:12:49,150 --> 00:12:52,610
Remember... honest money goes further.
147
00:12:52,650 --> 00:12:54,990
Honest money goes further.
148
00:12:55,030 --> 00:12:57,160
A bird in the hand
is worth two in the bush.
149
00:12:57,240 --> 00:12:59,620
Never look a gift horse in the mouth.
150
00:12:59,660 --> 00:13:02,370
He had a clich๏ฟฝ for every occasion.
151
00:13:03,830 --> 00:13:06,380
I'll give you a call.
152
00:13:06,460 --> 00:13:08,380
Right, son.
153
00:13:10,090 --> 00:13:13,130
I ran up the gangplank to
get away from him,
154
00:13:13,220 --> 00:13:15,510
and then I suddenly felt bad about it.
155
00:13:15,550 --> 00:13:21,640
I decided to turn back to call him
Guiseppe for the first time in my life.
156
00:13:21,680 --> 00:13:25,020
When I turned around,
he had already walked away.
157
00:13:25,100 --> 00:13:27,190
I just called after him.
158
00:13:27,270 --> 00:13:30,230
Good-bye, Da!
159
00:13:33,190 --> 00:13:36,910
Then I met my old schoolmate, Paul Hill.
160
00:13:36,990 --> 00:13:41,910
Little did I know that after meeting
him my life would change forever.
161
00:13:47,170 --> 00:13:49,840
You're under arrest.
162
00:13:51,670 --> 00:13:55,670
Fuck sake, Gerry! Still a head case.
163
00:13:55,760 --> 00:13:58,720
James Bond, license to kill.
164
00:13:58,800 --> 00:14:02,510
- You're a nervous wreck.
What's the matter with you?
- I'm glad to get out of Belfast.
165
00:14:08,060 --> 00:14:09,980
Wherever you going?
166
00:14:10,060 --> 00:14:12,900
- I'm going to London. What about you?
- The same.
167
00:14:12,980 --> 00:14:14,990
I need a drink.
168
00:14:15,070 --> 00:14:18,490
Aye, I'm skint. I'll let you buy me one.
169
00:14:39,590 --> 00:14:43,390
I arrived in London on the 26th of June.
170
00:14:43,430 --> 00:14:46,100
My mother had given me
the address of my Aunt Annie,
171
00:14:46,180 --> 00:14:48,230
but I had an invitation
to a hippie commune...
172
00:14:48,270 --> 00:14:51,360
from my old friend, Paddy Armstrong.
173
00:14:51,440 --> 00:14:55,190
- Jesus, Gerry, we've been
walking around for hours.
- It's only that big on the map.
174
00:14:55,280 --> 00:14:59,070
Yeah, but it's a map, Gerry.
London's a big place, you know.
175
00:15:01,620 --> 00:15:06,250
What I was really
looking for was free love... and dope.
176
00:15:06,290 --> 00:15:10,210
I think it's this way.
177
00:15:23,720 --> 00:15:27,470
Paddy?
178
00:15:27,560 --> 00:15:30,230
- Yeah, what is it?
- We're looking for Paddy.
179
00:15:30,270 --> 00:15:33,190
- Paddy who?
- Paddy from Belfast. Paddy Armstrong.
180
00:15:33,770 --> 00:15:38,280
Paddy! There's some people here to see ya!
181
00:15:38,320 --> 00:15:41,490
- Who is it?
- Some Irish boys.
182
00:15:41,570 --> 00:15:44,830
- Jesus! Gerry Conlon.
- Hey, what about you, Paddy?
183
00:15:44,830 --> 00:15:48,290
Fuck sake. Thought you was
the drug squad. Come on in.
184
00:15:52,830 --> 00:15:54,840
There you go.
185
00:15:57,590 --> 00:16:01,760
Welcome to Xanadu.
186
00:16:01,840 --> 00:16:03,760
Hi.
187
00:16:04,850 --> 00:16:07,390
Jesus fucking wept.
188
00:16:07,470 --> 00:16:09,730
Neat, isn't it?
189
00:16:09,810 --> 00:16:12,390
Deptford Jim. Paul Hill.
190
00:16:12,480 --> 00:16:14,860
- Right.
- Gerry Conlon from home.
191
00:16:16,980 --> 00:16:22,610
Before you can enter the circle,
you have to have the rite of passage.
192
00:16:22,700 --> 00:16:25,530
Open your mouth.
193
00:16:37,130 --> 00:16:40,340
I enjoyed that.
194
00:16:40,420 --> 00:16:42,970
They can't stay. There's not enough room.
195
00:16:43,010 --> 00:16:49,010
Jim! Our rule: no property,
no law... just love.
196
00:16:49,060 --> 00:16:52,640
All right, let's vote on it. If you
want Gerry and... What's your name?
197
00:16:52,730 --> 00:16:55,310
- Paul.
- No.
198
00:16:55,400 --> 00:16:59,480
We're going to call you... "Saddest Moon."
199
00:16:59,570 --> 00:17:03,240
- Fuck off.
- Saddest Moon, all right?
200
00:17:03,320 --> 00:17:06,950
If you want Gerry and Saddest Moon
to stay, raise your hands.
201
00:17:07,030 --> 00:17:09,080
Four, five, six...
202
00:17:09,160 --> 00:17:11,500
- Put your hand up, Paddy.
- All right.
203
00:17:11,580 --> 00:17:14,040
- Eight.
- Looks like we're staying then.
204
00:17:14,080 --> 00:17:17,000
All right.
205
00:17:21,170 --> 00:17:23,550
What shall we call you?
206
00:17:24,090 --> 00:17:26,720
You can call me "Wild One."
207
00:17:26,760 --> 00:17:29,300
Wait, hold on.
208
00:17:29,390 --> 00:17:33,140
Come on. Get off, all right?
Come on, Saffron.
209
00:17:33,230 --> 00:17:36,690
- Gerry, Gerry, Gerry, Gerry.
- They have dead pig in here.
210
00:17:36,770 --> 00:17:39,110
Just some sausages.
211
00:17:39,190 --> 00:17:41,320
We're all vegetarians here.
212
00:17:41,400 --> 00:17:43,570
I'm a vegetarian. We're both vegetarians.
213
00:17:43,610 --> 00:17:46,570
I was just taking them sausages
to me Auntie Annie's.
214
00:17:46,610 --> 00:17:49,990
I have to be around there now.
I'll be back in a few minutes.
215
00:17:50,080 --> 00:17:52,330
All right? Be back in a few minutes.
216
00:17:54,200 --> 00:17:58,540
- Pinky.
- And Perky.
217
00:18:02,710 --> 00:18:05,760
Is she related to the
Royal Family or something?
218
00:18:05,840 --> 00:18:08,430
Aye, she's fifth in line to the throne.
219
00:18:08,470 --> 00:18:12,140
Ferguson's sausages, the only good thing
that came out of that godforsaken place.
220
00:18:12,220 --> 00:18:14,140
Would you like some more?
221
00:18:14,220 --> 00:18:16,270
- No, I'm fine. Thanks.
- We better make tracks.
222
00:18:16,310 --> 00:18:18,270
You sure you won't stay?
223
00:18:18,310 --> 00:18:22,820
You're very kind, but we need a bit
of space. We're forming a band and that.
224
00:18:22,900 --> 00:18:25,070
Aye, a rock band.
225
00:18:27,650 --> 00:18:29,950
Where are you staying?
226
00:18:29,990 --> 00:18:32,530
- The address, you mean?
- Uh-huh.
227
00:18:34,450 --> 00:18:36,790
- Fillmore.
- F-Fillmore.
228
00:18:36,830 --> 00:18:41,290
Fillimore Road. Fillimore Road.
Uh, it's number 60... something.
229
00:18:41,340 --> 00:18:43,670
The number dropped off the door.
230
00:18:46,340 --> 00:18:49,840
What do you mean, the number
dropped off the door?
231
00:18:49,930 --> 00:18:52,510
Well, will you let me have it
when you find out what it is?
232
00:18:52,600 --> 00:18:55,430
- Aye.
- And would you phone your mother?
233
00:18:55,520 --> 00:18:58,140
Aye. There's only one problem.
234
00:18:58,230 --> 00:19:02,400
- Hmm?
- It doesn't have a phone.
235
00:19:06,280 --> 00:19:11,030
- Hello, Marian. Any problems?
- No.
236
00:19:11,110 --> 00:19:13,530
- Is it all there?
- Yeah.
237
00:19:13,620 --> 00:19:15,620
Okay. We're in business.
238
00:19:15,700 --> 00:19:18,410
Watch the cracks. Watch the cracks.
239
00:19:18,500 --> 00:19:23,000
- Their skirts are covering the cracks.
- He's cheating.
240
00:19:23,040 --> 00:19:25,170
- I'm a referee!
- He's cheating.
241
00:19:40,390 --> 00:19:44,110
Whack!
242
00:19:44,190 --> 00:19:49,700
Yeah! Whoo!
243
00:20:10,760 --> 00:20:14,430
- That wasn't too far away, was it?
- Is that a bomb, Paddy?
244
00:20:14,510 --> 00:20:16,470
It's getting more like home.
245
00:20:16,560 --> 00:20:19,810
Hello? Hold on, hold on.
246
00:20:19,890 --> 00:20:22,980
Guiseppe. Guiseppe. Long distance call.
247
00:20:23,060 --> 00:20:25,360
- What?
- Long distance call.
248
00:20:25,440 --> 00:20:29,110
- Hello?
- Go ahead.
249
00:20:29,190 --> 00:20:32,490
- Hey, Da. Aye, it's Gerry speaking.
- Ask him for the money.
250
00:20:32,570 --> 00:20:34,910
- Son. I'm fine.
- Aye, how are ya doing?
251
00:20:34,950 --> 00:20:39,200
- It's been six weeks
since you've been in touch.
- Sorry about that.
252
00:20:39,290 --> 00:20:42,620
It's just your ma's been worried,
you know. You still going to Mass?
253
00:20:42,710 --> 00:20:45,750
- Aye, every Sunday. Like clockwork.
- Good.
254
00:20:45,790 --> 00:20:49,130
- Are you working? Good.
- Aye, I have a couple of things going here.
255
00:20:49,210 --> 00:20:51,130
Ah, good. And are you safe?
256
00:20:51,220 --> 00:20:54,130
- How do you mean?
- From all the bombs.
257
00:20:54,180 --> 00:20:57,550
Aye, you could just hear it
in the distance like, uh...
258
00:20:57,640 --> 00:20:59,770
Sorry about that.
259
00:20:59,850 --> 00:21:03,690
-Are you stuck? Are you short of cash?
-How do you mean, Da?
260
00:21:03,770 --> 00:21:06,400
Uh, no. No, I'm flush at the moment.
261
00:21:06,480 --> 00:21:08,940
No problem. No, I have plenty of money.
262
00:21:09,020 --> 00:21:11,280
All right. And, Gerry, keep in touch.
263
00:21:11,360 --> 00:21:13,150
Aye. All right. Bye-bye, Da.
264
00:21:13,200 --> 00:21:15,990
All right, son. Bye. I'll tell your ma...
265
00:21:16,410 --> 00:21:18,330
Bye.
266
00:21:19,790 --> 00:21:21,700
Sorry about that.
267
00:21:21,790 --> 00:21:24,290
We've enough for chips.
268
00:21:27,290 --> 00:21:31,000
- Sorry, we'd only enough money
for two chips.
- Are you all right?
269
00:21:31,090 --> 00:21:35,470
- What?
- There's bombs everywhere.
People have been hurt.
270
00:21:35,510 --> 00:21:39,850
There they are. It's the Irish. Bringing
all their troubles over here again.
271
00:21:39,890 --> 00:21:44,480
Aye, it's all right when it happens
over in Belfast. You fucking prick!
272
00:21:44,560 --> 00:21:48,270
I've seen people killed
in front of my fucking eyes!
273
00:21:48,360 --> 00:21:51,070
- You stupid fucking prick!
- He's not fucking worth it.
274
00:21:51,150 --> 00:21:54,190
- Go home! Fuck you!
- I'm getting out of here.
275
00:21:54,280 --> 00:21:57,660
- Are you coming, Paddy?
- Where are you going to sleep?
276
00:21:57,700 --> 00:22:01,160
Ah, no problem. We'll sleep
in the park or something.
277
00:22:01,200 --> 00:22:04,160
- I'll see you soon, sweetheart.
- Take care.
278
00:22:04,200 --> 00:22:06,920
- Mind your fucking manners!
- Prick.
279
00:22:07,000 --> 00:22:10,380
Troops have entered
the Ardoyne area of West Belfast...
280
00:22:10,420 --> 00:22:14,010
following the collapse of the provisional
I.R.A. cease-fire over the weekend.
281
00:22:14,050 --> 00:22:16,180
Yeah, I'm watching it.
282
00:22:16,260 --> 00:22:20,930
Civilians have been evacuated, and there
are reports of casualties in many areas.
283
00:22:21,010 --> 00:22:23,930
- Both sides are blaming
each other for the collapse....
- Okay, I'll take care of it.
284
00:22:24,020 --> 00:22:28,900
- of the cease-fire which lasted
just a couple of weeks.
- That's it. 8:00 tonight.
285
00:22:28,980 --> 00:22:31,020
No warning.
286
00:22:39,030 --> 00:22:42,910
That's my place.
Yous are sitting there too long.
287
00:22:42,950 --> 00:22:47,660
"C.B." Charlie Burke. That's me.
288
00:22:47,750 --> 00:22:50,630
I carved my initials with this penknife.
289
00:22:50,710 --> 00:22:54,090
No problem, Charlie.
No problem. Whatever you say.
290
00:22:54,130 --> 00:22:57,380
Closing the park. Park closing now.
291
00:22:57,420 --> 00:23:02,140
- Easy with the feet there, Charlie.
Fuck sake.
- It's a big bench.
292
00:23:02,220 --> 00:23:05,310
You're Irish too, aren't you?
293
00:23:05,390 --> 00:23:07,390
Uh-huh.
294
00:23:07,480 --> 00:23:10,560
I come over here when I was about your age.
295
00:23:10,600 --> 00:23:13,070
Did you ever think of going home, Charlie?
296
00:23:13,110 --> 00:23:18,070
Nah, I should. There's nothing
for me over there now.
297
00:23:18,110 --> 00:23:22,320
We're closing the park.
298
00:23:22,410 --> 00:23:25,410
Could you, could you
lend us a few schillings?
299
00:23:25,450 --> 00:23:28,660
- I was going to ask you the same.
- Oh, well.
300
00:23:35,420 --> 00:23:37,760
- Gerry, we've no money left.
- It's all I have.
301
00:23:37,800 --> 00:23:42,760
- Well, now, like I wouldn't
like to take all your money.
- Catch you again, Charlie.
302
00:23:42,800 --> 00:23:46,930
- Come on, come on. It's not even 8:00 yet.
- All right, all right.
303
00:23:57,030 --> 00:24:01,240
We must have just said good night
to Charlie Burke when the bomb went off.
304
00:24:01,320 --> 00:24:04,950
All we were concerned about was where
we were going to sleep that night.
305
00:24:04,990 --> 00:24:06,990
We'd no money in our pockets.
306
00:24:07,080 --> 00:24:11,080
We hadn't even the bus fare to Guildford,
even if we'd known where it was.
307
00:24:12,330 --> 00:24:15,290
No fucking way I'm going back to Belfast.
308
00:24:15,340 --> 00:24:17,670
I tell you that.
309
00:24:20,300 --> 00:24:22,220
- Hey, blondie.
- Hey, sexy.
310
00:24:22,300 --> 00:24:24,220
You dropped something.
311
00:24:24,300 --> 00:24:27,180
Fuck off, paddy. She's out of your league.
312
00:24:27,260 --> 00:24:29,600
Let's see her.
313
00:24:36,400 --> 00:24:38,940
It's her fucking keys. I'm going in.
314
00:24:39,030 --> 00:24:41,650
We should give them back, Gerry.
Put them through the letter box.
315
00:24:41,740 --> 00:24:44,700
Put the keys back in the letter box, Gerry.
316
00:25:18,230 --> 00:25:20,190
Jesus Christ.
317
00:25:33,960 --> 00:25:37,250
Come on, Paul.
318
00:25:37,330 --> 00:25:40,710
Jesus Christ, how much money is there?
319
00:25:43,880 --> 00:25:47,470
I got ๏ฟฝ700 from the hooker's apartment.
320
00:25:47,550 --> 00:25:50,140
I did feel a little bit guilty about that.
321
00:25:50,220 --> 00:25:53,480
We spent that night in a hotel.
322
00:25:53,560 --> 00:25:57,190
The next day we went and
bought the same clothes.
323
00:25:57,270 --> 00:26:01,230
The same trousers, same jackets.
Even the same shoes.
324
00:26:06,450 --> 00:26:09,910
Baaa.
325
00:26:13,250 --> 00:26:17,830
Has that coat got fleas?
326
00:26:39,560 --> 00:26:43,190
Who are those two gorgeous
women in the kitchen?
327
00:26:43,280 --> 00:26:46,280
- Gerard?
- Did you miss me, Bridie?
328
00:26:46,360 --> 00:26:49,490
Look at Gerry. He's, he's a hippie.
329
00:26:49,570 --> 00:26:52,700
- Daddy, look at the money.
- Do you want it?
330
00:26:54,910 --> 00:26:58,170
Yes, Gerry, I want to be in your gang.
I want to be in your gang.
331
00:27:00,460 --> 00:27:03,960
Take it easy. Hey, calm it down.
332
00:27:04,050 --> 00:27:06,800
It's my money! It's mine!
333
00:27:06,840 --> 00:27:10,340
- Calm down. Stop it.
- It's my money. He gave it to me!
334
00:27:10,430 --> 00:27:12,720
Stop that!
335
00:27:17,430 --> 00:27:21,060
And they were always
talking about the troubles, were they?
336
00:27:21,150 --> 00:27:24,020
Yeah. Especially Paul Hill.
337
00:27:24,070 --> 00:27:28,030
He was always talking about Belfast,
the I.R.A., all that stuff.
338
00:27:30,240 --> 00:27:32,830
Look, all I'm saying is this,
339
00:27:32,910 --> 00:27:36,660
They had a lot of money,
and Conlon went back to Belfast.
340
00:27:36,700 --> 00:27:39,330
- Come along, into the car.
- What's going on?
341
00:27:41,420 --> 00:27:44,840
- That was a bloody disgrace,
them shooting you.
- Aye.
342
00:27:44,880 --> 00:27:47,210
- Did it hurt you, Danny?
- Ah, it wasn't too bad.
343
00:27:47,300 --> 00:27:50,720
The bullet bounced off the knee
and come out the other side.
344
00:27:50,800 --> 00:27:54,100
Five people are dead
and 75 seriously injured...
345
00:27:54,180 --> 00:27:57,680
as a result of the I.R.A.'s
bomb attack on a Guildford pub.
346
00:27:57,770 --> 00:28:01,230
Parliament has passed
the Prevention of Terrorism Act,
347
00:28:01,270 --> 00:28:04,860
which allows terrorist suspects to be held
in police custody for up to seven days.
348
00:28:04,940 --> 00:28:07,690
Seven days. Geez.
349
00:28:07,730 --> 00:28:10,570
It's the same here.
Seven days. No difference.
350
00:28:10,650 --> 00:28:14,780
...inside London and arrested 19 suspects.
351
00:28:14,870 --> 00:28:17,040
Gerry, there's your shoes.
352
00:28:17,080 --> 00:28:19,620
I later spoke to Commander Robert Dixon...
353
00:28:19,710 --> 00:28:23,790
- X's up.
- of the anti-terrorist squad
about those arrests.
354
00:28:23,880 --> 00:28:27,920
Some of them may not deserve it.
We shall use these powers...
355
00:28:28,010 --> 00:28:30,420
as selectively as possible.
356
00:28:37,010 --> 00:28:40,930
- Get up out of bed,
you dirty, murdering bastard!
- Hands above your head!
357
00:28:41,020 --> 00:28:46,060
I don't know what the fuck yous
are looking for, mister, but I'm not it.
358
00:28:46,110 --> 00:28:48,440
Gerry, your coat. He's done nothing.
359
00:28:48,530 --> 00:28:52,910
- Inside, sir.
- He's not political. I have
a right to speak to my son.
360
00:28:52,950 --> 00:28:55,280
- Da! Da!
- Keep calm, Gerry.
361
00:28:57,490 --> 00:29:00,000
Get back in. Get back inside.
362
00:29:02,460 --> 00:29:06,420
It's all right.
It's all right. Come on now.
363
00:29:20,020 --> 00:29:23,100
- Where are we going?
- You'll find out soon enough.
364
00:29:24,810 --> 00:29:28,360
- Where'd he get this money?
- I don't know.
365
00:29:30,440 --> 00:29:33,110
They have no right to take him to England.
366
00:30:29,210 --> 00:30:33,170
I don't have a fucking clue
what this is about, so I don't.
367
00:30:37,890 --> 00:30:40,350
I've done nothing wrong.
368
00:30:49,900 --> 00:30:52,230
I've done nothing wrong.
369
00:30:56,530 --> 00:30:58,610
When can I go back to Belfast?
370
00:30:58,700 --> 00:31:02,530
The next time you see Belfast they'll
be flying day trips to the moon.
371
00:31:02,580 --> 00:31:05,250
I always wanted to be an astronaut.
372
00:31:15,550 --> 00:31:17,550
What are you charging me with?
373
00:31:17,630 --> 00:31:21,470
- You're being held under
the Prevention of Terrorism Act.
- What?
374
00:31:21,550 --> 00:31:25,270
We can hold you for seven days
and seven nights without charging you.
375
00:31:25,350 --> 00:31:27,600
Since when was I a fucking terrorist?
376
00:31:27,680 --> 00:31:30,900
Remember that, Gerry? Hmm? Remember that?
377
00:31:30,940 --> 00:31:33,820
And that. You proud of that?
378
00:31:35,230 --> 00:31:38,900
- And that.
- What are you showing me these for?
379
00:31:38,990 --> 00:31:43,330
No marks! Don't mark him! Don't mark him!
380
00:31:43,410 --> 00:31:45,490
- Are you proud of that?
- Huh?
381
00:31:45,580 --> 00:31:48,580
Look at that young, pretty girl there!
382
00:31:48,660 --> 00:31:51,920
- Now look at her!
- You're out of your fucking minds!
383
00:31:52,000 --> 00:31:55,800
- Are you?
- You're out of your fucking minds!
384
00:31:55,880 --> 00:32:00,430
The children know there's something
terrible going on, and you're not making
it easier.
385
00:32:00,470 --> 00:32:02,590
I haven't the strength for this.
386
00:32:02,640 --> 00:32:05,810
If he killed innocent people,
I haven't the strength for it.
387
00:32:05,890 --> 00:32:07,980
I know that child. I carried that child.
388
00:32:08,060 --> 00:32:10,350
If you're not going to believe
in him, I will.
389
00:32:10,440 --> 00:32:14,940
- You think he's innocent?
- When your son walked through
that door looking like a clown,
390
00:32:15,020 --> 00:32:17,360
do you think he had murder in his eyes?
391
00:32:19,490 --> 00:32:22,610
- It's a surprise.
- Shut up. Shut up!
392
00:32:37,170 --> 00:32:39,300
When will Daddy be back?
393
00:32:39,380 --> 00:32:42,010
He'll be back in a couple of days.
394
00:32:42,090 --> 00:32:45,140
Why did they put Gerry in jail?
395
00:32:45,180 --> 00:32:47,350
It's a mistake.
396
00:32:47,430 --> 00:32:50,890
I'm on my way over to bring him back home.
397
00:32:50,980 --> 00:32:53,900
Why are you getting narky again?
398
00:32:53,980 --> 00:32:56,690
Eh? Are we touching a sore spot?
399
00:32:56,770 --> 00:32:59,900
Name all the places you stayed
while you were in England.
400
00:32:59,990 --> 00:33:03,070
- I told you about 100 times.
- Then tell us again!
401
00:33:07,120 --> 00:33:09,040
I stayed at the squat most of the time.
402
00:33:09,120 --> 00:33:11,580
I was a couple of nights
at my Auntie Annie's,
403
00:33:11,660 --> 00:33:14,170
and one night at the hotel
after I robbed the money.
404
00:33:29,890 --> 00:33:32,390
Male. Late forties.
405
00:33:32,430 --> 00:33:35,850
Who taught you how to make the bomb, Gerry?
406
00:33:35,900 --> 00:33:38,230
I never made any bombs.
407
00:33:38,270 --> 00:33:42,360
Did Annie make the bomb, Gerry?
408
00:33:42,400 --> 00:33:46,030
Is Annie Marian, Gerry?
409
00:33:46,070 --> 00:33:50,200
- Is Annie Marian?
- Annie who?
410
00:33:50,290 --> 00:33:53,790
- Annie Maguire.
- My Aunt Annie?
411
00:33:53,870 --> 00:33:57,420
Oh, aye, Annie made the bomb,
and Mother Teresa planted it.
412
00:33:57,500 --> 00:34:00,710
What was Carole Richardson's
part in this operation?
413
00:34:00,800 --> 00:34:03,260
Are you Marian?
414
00:34:05,430 --> 00:34:09,050
- What?
- Are you Marian?
415
00:34:09,100 --> 00:34:12,640
She had nothing to do with it.
416
00:34:16,690 --> 00:34:19,400
This man comes into my house.
He puts a gun to my head.
417
00:34:19,440 --> 00:34:22,070
He says I done Guildford.
418
00:34:22,110 --> 00:34:26,070
I left Belfast to get away
from people like him.
419
00:34:26,110 --> 00:34:30,410
Show me what you want me to sign.
I have an alibi for that night.
420
00:34:35,120 --> 00:34:37,710
What are you showing me these for?
421
00:34:39,290 --> 00:34:41,800
Gerry told us you did it.
422
00:34:41,840 --> 00:34:44,300
Then he's a fucking liar.
423
00:34:44,380 --> 00:34:49,300
Armstrong drove the car.
Who was the woman in the back?
424
00:34:51,680 --> 00:34:54,180
I don't know.
425
00:34:54,270 --> 00:34:56,850
But you were in the Ford Cortina.
426
00:34:56,940 --> 00:34:59,310
But you were in the red Ford Cortina.
427
00:34:59,350 --> 00:35:02,860
He'll get used to your methods,
and then he'll clam up.
428
00:35:02,940 --> 00:35:07,110
I told you I was... I told you I was in
the Cortina. I told you it was a taxi.
429
00:35:07,200 --> 00:35:09,820
No. The taxi was a Toyota Corolla.
430
00:35:09,910 --> 00:35:12,530
When can I ring home?
431
00:35:12,620 --> 00:35:15,700
- Let's start again. Who's Marian?
- Was it someone Irish?
432
00:35:15,790 --> 00:35:20,380
- Gerry, who is she?
- Why are you getting narky?
Are we touching a sore spot?
433
00:35:20,460 --> 00:35:24,000
- Nothing to do with what, Gerry?
- Talk to me.
434
00:35:24,090 --> 00:35:26,420
You're evading the truth, Gerry.
What was her name?
435
00:35:26,510 --> 00:35:30,260
Two little girls asked me,
"Why was Daddy blown up?"
436
00:35:30,340 --> 00:35:33,310
Who taught you how to make the bomb, Gerry?
437
00:35:33,390 --> 00:35:37,850
Gerry, talk to me.
438
00:35:42,520 --> 00:35:44,440
No.
439
00:35:44,530 --> 00:35:47,650
He'll do what he's told.
440
00:35:47,740 --> 00:35:49,990
Look at him. He's a lying bastard.
441
00:35:50,070 --> 00:35:52,370
He's a fucking comedian, aren't you, Gerry?
442
00:35:52,450 --> 00:35:57,200
Who's Marian? I'm getting fucking
bored with this. Who is Marian?
443
00:35:57,290 --> 00:36:02,080
- I don't know any Marian.
- I'm going to keep on asking until
you give me a fucking answer!
444
00:36:02,170 --> 00:36:04,500
- Who is Marian?
- I don't know.
445
00:36:04,550 --> 00:36:08,380
Yes, you fucking do! Bollocks!
Who is Marian?
446
00:36:10,340 --> 00:36:13,260
We know who Marian is.
447
00:36:15,810 --> 00:36:18,600
Hey.
448
00:36:22,560 --> 00:36:25,860
Are you the man in charge?
449
00:36:25,940 --> 00:36:30,320
- Yes, I am.
- For fuck sake, tell them
to stop hurting me.
450
00:36:33,820 --> 00:36:35,740
I swear to God I...
451
00:36:35,830 --> 00:36:39,710
I know where I was
at the time of the bombings.
452
00:36:42,580 --> 00:36:46,840
I was with a man,
a man called Charlie Burke.
453
00:36:46,920 --> 00:36:49,590
Have you any other alibis?
454
00:36:49,670 --> 00:36:52,590
I have told you before,
455
00:36:52,680 --> 00:36:55,510
I was with Paul Hill most of the day.
456
00:37:00,230 --> 00:37:03,560
All right, come with us.
457
00:37:03,600 --> 00:37:06,770
Tell Gerry Conlon like you said you would.
458
00:37:12,530 --> 00:37:16,280
- Who's this?
- Gerry Conlon.
459
00:37:21,210 --> 00:37:23,920
Have you anything to say to him?
460
00:37:23,960 --> 00:37:26,750
I've cleared my conscience.
461
00:37:26,840 --> 00:37:29,590
I advise you to do the same.
462
00:37:43,770 --> 00:37:45,770
There's his statement.
463
00:37:45,810 --> 00:37:50,610
But... I didn't do this.
464
00:37:50,650 --> 00:37:53,860
I didn't fucking do this!
465
00:37:53,950 --> 00:37:58,450
I didn't... do this.
466
00:37:58,490 --> 00:38:01,410
Please believe me.
467
00:38:01,500 --> 00:38:04,410
What are you doing to me?
468
00:38:08,840 --> 00:38:14,050
They wouldn't hold him
if he hadn't done something.
469
00:38:14,130 --> 00:38:16,430
- Gerry is no angel.
- I know that.
470
00:38:16,510 --> 00:38:19,560
He needs a strong hand.
471
00:38:19,640 --> 00:38:24,430
You're all under arrest.
472
00:38:24,520 --> 00:38:28,400
No, no, don't. Don't hurt the child.
473
00:38:28,480 --> 00:38:31,610
You're all being held under
the Prevention of Terrorism Act.
474
00:38:38,700 --> 00:38:42,910
- Is Hill leading us up the garden path?
- I don't know.
475
00:38:43,000 --> 00:38:46,870
I don't know, I don't know, I don't know.
476
00:38:48,460 --> 00:38:50,920
I can make him confess.
477
00:38:51,000 --> 00:38:53,170
Why don't you have a word in his ear?
478
00:38:53,210 --> 00:38:56,010
You're from the same town.
He'll understand you.
479
00:38:56,090 --> 00:38:58,180
Will you have the bomber?
480
00:38:58,260 --> 00:39:00,930
Our job is to stop the bombing.
481
00:40:02,410 --> 00:40:04,700
I'm going to shoot your Da.
482
00:40:07,040 --> 00:40:09,250
What did you say to me?
483
00:40:10,710 --> 00:40:14,670
Little Bridie will have no daddy.
484
00:40:14,750 --> 00:40:16,880
I'm going to shoot Guiseppe.
485
00:40:25,470 --> 00:40:28,560
- Hey, hey.
- He's threatening to shoot my Da!
486
00:40:28,640 --> 00:40:31,770
He's threatening to kill my Da!
487
00:40:31,850 --> 00:40:34,940
Look at him! Look at him!
488
00:40:34,980 --> 00:40:37,690
Look at him! He's a madman!
489
00:40:37,780 --> 00:40:42,280
I think you're hallucinating.
Nobody's going to harm your father.
490
00:40:42,320 --> 00:40:45,780
Get him back. Get him back.
491
00:40:45,870 --> 00:40:48,790
He threatened to kill my Da.
492
00:40:48,830 --> 00:40:50,830
Nobody's going to kill your father.
493
00:40:50,870 --> 00:40:53,830
- You mad bastard!
- Take it easy, son. Take it easy.
494
00:40:55,630 --> 00:40:58,590
He's not going to harm your father.
495
00:40:58,670 --> 00:41:01,510
Come on, let it all out.
496
00:41:01,590 --> 00:41:05,800
Let it all out, all that hatred.
497
00:41:07,890 --> 00:41:10,140
You hate us, don't you? Hmm?
498
00:41:10,230 --> 00:41:12,850
You hate us enough to bomb and maim.
499
00:41:12,940 --> 00:41:15,560
That is the trouble. You let it all out.
500
00:41:15,650 --> 00:41:19,030
- Come on, boy. Let it all out.
- I don't hate you.
501
00:41:19,110 --> 00:41:23,160
Yes, you do. I can see it in
your face. I can see all that hatred.
502
00:41:23,240 --> 00:41:25,620
So why don't you just let it
off your chest...
503
00:41:25,700 --> 00:41:28,620
before it starts to mess up
with your mind, hmm?
504
00:41:31,710 --> 00:41:35,670
Give me the fucking statement.
505
00:41:35,710 --> 00:41:39,840
For fuck sake, give me the statement.
506
00:41:41,130 --> 00:41:43,800
Give me a fucking pen.
507
00:41:50,970 --> 00:41:55,480
Right, that's my fucking name there.
You can write what you like.
508
00:41:57,190 --> 00:41:59,900
All right, nice and easy. Come on.
509
00:41:59,980 --> 00:42:03,610
- Paul! Paul! What's going on?
- Gerry!
510
00:42:03,700 --> 00:42:06,160
They stuck a fucking gun in my mouth!
511
00:42:06,240 --> 00:42:08,990
So I told them a lot of bullshit!
512
00:42:09,080 --> 00:42:11,660
- What did you give them my
fucking name for?
- I'm sorry!
513
00:42:11,750 --> 00:42:15,670
It's fucking mad! It'll be
laughed out of fucking court!
514
00:42:15,750 --> 00:42:18,130
It'll be laughed out of fucking court!
515
00:42:18,210 --> 00:42:20,880
The four of us were split up.
516
00:42:20,960 --> 00:42:23,720
I was taken to South London Remand Center.
517
00:42:23,800 --> 00:42:26,390
You can check the dates, Gareth.
518
00:42:32,810 --> 00:42:35,350
Kill that fucker!
519
00:42:37,980 --> 00:42:41,900
You fucking son of an Irish punk!
520
00:42:41,940 --> 00:42:45,900
- That Irish bastard!
- Kick him in the ass!
521
00:42:45,950 --> 00:42:49,200
Kick that Irish in his fucking ass!
522
00:42:49,280 --> 00:42:51,240
- What is that?
- Delousing.
523
00:42:51,330 --> 00:42:54,710
- I don't have fucking lice.
I don't want that.
- You have no choice, mate.
524
00:42:54,790 --> 00:42:57,500
You'll never clean
the scum off that garbage.
525
00:42:57,580 --> 00:43:00,960
Okay, Conlon. Go see the room, shall we?
526
00:43:01,040 --> 00:43:03,010
Get his butt kicked in!
527
00:43:03,090 --> 00:43:05,630
Come on, lads, let's move it.
528
00:43:05,720 --> 00:43:07,800
Come on, Mr. Conlon, let's go.
529
00:43:07,890 --> 00:43:11,970
- I don't need delousing.
- No choice. Turn around.
530
00:43:13,180 --> 00:43:18,190
We got your son. Now, let's go, shall we?
531
00:43:18,270 --> 00:43:20,810
- I'll lead you right to him.
- Okay.
532
00:43:20,900 --> 00:43:24,650
- Da! No! Da!
- Is that you, son?
533
00:43:24,740 --> 00:43:28,200
- Da, here!
- Where are you?
534
00:43:28,280 --> 00:43:31,660
What have they done to you?
535
00:43:31,700 --> 00:43:35,450
- Don't you hurt him! Don't hurt my father!
- Son!
536
00:43:35,540 --> 00:43:40,000
- Are you all right, son?
- Don't kill him! Da!
537
00:43:42,540 --> 00:43:45,960
Come on, move along.
Move along. Come on, you.
538
00:43:46,010 --> 00:43:49,970
- Fuck you, I'm going out.
- Shut up, you!
539
00:43:50,050 --> 00:43:53,350
- Shut up!
- On the floor!
540
00:43:59,690 --> 00:44:02,770
Kill him! Kill him!
541
00:44:02,860 --> 00:44:05,820
Oh, what the fuck are you doing here, Da?
542
00:44:05,900 --> 00:44:10,860
I come over to your Aunt Annie's to get you
a lawyer... and they arrested everybody.
543
00:44:10,910 --> 00:44:12,870
What?
544
00:44:12,950 --> 00:44:15,910
- What for, fuck sake?
- Conspiracy to murder.
545
00:44:15,990 --> 00:44:19,250
Oh, no. Oh, fuck sake, no. Please.
546
00:44:22,290 --> 00:44:25,380
Did you do it?
547
00:44:25,460 --> 00:44:27,670
Did you do it, son?
548
00:44:27,760 --> 00:44:30,130
No, I did not!
549
00:44:33,890 --> 00:44:37,350
Of course I fucking didn't
do it, fuck sake!
550
00:44:46,400 --> 00:44:48,860
What are you looking at me like that?
551
00:44:48,900 --> 00:44:51,450
Like what?
552
00:44:52,530 --> 00:44:55,490
Why are you looking at me like that?
553
00:44:55,580 --> 00:45:00,210
- Like what?
- Why do always follow me? Huh?
554
00:45:01,620 --> 00:45:04,880
Why do you always follow me
when I do something wrong?
555
00:45:04,920 --> 00:45:08,710
- Why can't you follow me
when I do something right?
- What are you talking about?
556
00:45:08,800 --> 00:45:12,380
- What am I talking about?
I'm talking about the medal.
- What medal?
557
00:45:12,470 --> 00:45:15,430
What fucking medal? What fucking medal!
558
00:45:15,470 --> 00:45:19,810
The only fucking medal that was
ever in our house. That fucking medal.
559
00:45:19,890 --> 00:45:22,560
The medal I won at football.
560
00:45:22,640 --> 00:45:26,610
And you sat on the sidelines
shouting instructions like you
could only see what I was doing.
561
00:45:26,650 --> 00:45:31,860
You couldn't even fucking play football. And
you could only see what I was doing wrong.
562
00:45:31,950 --> 00:45:36,910
I could never do anything good enough
for you. After the game, you came up
to me and said,
563
00:45:36,990 --> 00:45:39,910
"Gerry, did you foul the ball?"
564
00:45:39,950 --> 00:45:43,540
And I walked away from you, remember?
I walked away into the dressing room.
565
00:45:43,620 --> 00:45:47,000
You followed me in there and said again,
"Gerry, did you foul the ball?"
566
00:45:47,090 --> 00:45:51,220
All the fathers were in there and they were
laughing at you, calling you "Poor Guiseppe."
567
00:45:51,300 --> 00:45:54,640
And I ran out, and I hid, and
I wrote your name on the ground.
568
00:45:54,720 --> 00:46:00,100
Your stupid Guiseppe fucking name. I wrote
it in the dirt and I fucking pissed on it!
569
00:46:00,140 --> 00:46:02,850
I pissed on it!
570
00:46:02,940 --> 00:46:06,730
Because I did foul the ball.
What did it matter? We won.
571
00:46:06,810 --> 00:46:10,860
For once in our lives, we won.
You ruined that medal for me!
572
00:46:10,940 --> 00:46:14,200
I took it to the pawn. They wouldn't
even give me fifty pence for it.
573
00:46:14,280 --> 00:46:19,540
- It's the shock.
- That's when I started to rob
to prove that I was no good.
574
00:46:19,620 --> 00:46:22,290
- Delayed shock.
- Never mind delayed shock.
575
00:46:22,330 --> 00:46:25,040
I've been like this since I was seven.
576
00:46:25,120 --> 00:46:28,460
I remember Mammy said to me,
"Don't upset Guiseppe; he's not well."
577
00:46:28,500 --> 00:46:32,510
Oh, dear Lord. "He's not well, so tiptoe
around the house." Like this, huh?
578
00:46:32,590 --> 00:46:35,510
"Better tiptoe around the house
like that. You know, he's not well."
579
00:46:35,550 --> 00:46:40,970
I got holy communion, I thought I was
eating you alive. Was it my fault
you were never well?
580
00:46:41,010 --> 00:46:45,770
Why did you have to be sick, Guiseppe,
huh? What'd you have to be sick all
your life for?
581
00:46:45,850 --> 00:46:50,480
When that mad bastard out there threatened
to shoot you, I was happy. I swear to God.
582
00:46:50,570 --> 00:46:54,530
Honest to God, I was happy.
I was delighted! You know why?
Because finally it was all over.
583
00:46:54,570 --> 00:46:57,700
It was over! You see?
584
00:46:57,780 --> 00:47:02,870
And then I knew I was bad. I knew I was
bad then, you see, so I started to cry.
585
00:47:02,950 --> 00:47:08,040
I started to tell lies. Same
fucking lies I've been telling
all my gob-shite fucking life.
586
00:47:08,130 --> 00:47:10,590
Huh?
587
00:47:12,750 --> 00:47:15,880
You know what that
means? It means words don't mean anything.
588
00:47:15,970 --> 00:47:19,510
- Stop this.
- Huh? Only this time,
I got everyone into trouble.
589
00:47:19,600 --> 00:47:22,600
But it doesn't matter. 'Cause I'm
no good anyhow. It doesn't matter.
590
00:47:22,680 --> 00:47:27,190
Keep away from me.
You've been following me all your life,
and now here you are in jail.
591
00:47:27,270 --> 00:47:29,690
- You doing this deliberately?
You doing this deliberately?
- No. Stop it!
592
00:47:29,730 --> 00:47:32,820
- Stop it!
- You call that a fucking dig, huh?
593
00:47:32,900 --> 00:47:36,860
Do you call that a fucking dig?
Hit me harder. Hit me fucking harder!
594
00:47:36,950 --> 00:47:41,410
- Stop it. Calm down.
- For once in your fucking life,
hit me like a real father!
595
00:47:41,450 --> 00:47:44,240
Stop it.
596
00:47:48,120 --> 00:47:51,380
Just relax. Just relax!
597
00:47:53,420 --> 00:47:56,920
Just relax! Yeah?
598
00:47:57,010 --> 00:47:59,260
Come on, relax.
599
00:47:59,340 --> 00:48:01,220
That's right.
600
00:48:01,260 --> 00:48:05,060
Just relax. It's okay.
601
00:48:07,770 --> 00:48:11,770
- Da.
- It's not your fault, son, all right?
602
00:48:11,860 --> 00:48:14,690
Everything's going to be all right, son.
603
00:48:14,780 --> 00:48:17,570
It's okay. It's all right.
604
00:48:19,570 --> 00:48:23,080
Visitor for Conlon!
605
00:48:24,330 --> 00:48:26,750
Two on for visit!
606
00:48:34,920 --> 00:48:38,550
- No touching.
- Everybody else was allowed to touch.
607
00:48:38,630 --> 00:48:42,550
I.R.A., closed visits. No contact.
608
00:48:52,310 --> 00:48:54,440
Why are you doing this to us?
609
00:48:56,690 --> 00:49:01,160
- You have your father
locked in prison for murder.
- Speak up, please.
610
00:49:01,200 --> 00:49:06,200
- It's not my fault, Ma.
- Take it easy, Sarah.
611
00:49:09,500 --> 00:49:12,460
I swear to God, I've done nothing wrong.
612
00:49:12,540 --> 00:49:15,090
Why did you sign a confession, son?
613
00:49:15,170 --> 00:49:17,750
He did it to protect me, love.
614
00:49:17,840 --> 00:49:20,670
You have a good son there,
that's all you need to know.
615
00:49:20,760 --> 00:49:23,720
You didn't sign anything
yourself, did you, Guiseppe?
616
00:49:23,800 --> 00:49:26,810
The only thing I said
was I wanted to see you.
617
00:49:26,850 --> 00:49:30,560
Look, they've no statement,
nor evidence against me.
618
00:49:30,640 --> 00:49:34,900
I'll be out and home soon.
Sure, I'm only visiting here myself.
619
00:49:34,980 --> 00:49:38,570
I'll be able to help out
Gerry while I'm in here.
620
00:49:41,360 --> 00:49:43,280
Danny's dead, Gerry.
621
00:49:43,360 --> 00:49:45,660
What?
622
00:49:48,200 --> 00:49:51,160
They found his body on waste ground.
623
00:49:51,210 --> 00:49:55,170
The I.R.A. said he was an incurable thief.
624
00:49:57,170 --> 00:50:00,340
I sent a Mass card from the family.
625
00:50:03,680 --> 00:50:06,760
- Daddy.
- This one will not go to school
since you've been away.
626
00:50:06,850 --> 00:50:10,890
- Hey, you go to school for your mammy.
- Yes, Daddy.
627
00:50:10,970 --> 00:50:14,020
Daddy, when will you be home?
628
00:50:14,060 --> 00:50:19,270
I've pressed
your Sunday suits for the trial.
629
00:50:19,360 --> 00:50:22,530
Make sure and look your best now, son.
630
00:50:24,240 --> 00:50:27,660
But is there nitro or was there not nitro?
631
00:50:27,740 --> 00:50:30,790
Yes, there are... traces of nitro.
632
00:50:30,870 --> 00:50:33,160
But are they all positive?
633
00:50:33,250 --> 00:50:36,670
Well, yes, on six of them.
634
00:50:36,750 --> 00:50:40,590
- Who'd we miss?
- The aunt, Aggie... Annie.
635
00:50:40,670 --> 00:50:43,300
But her rubber glove showed a faint trace.
636
00:50:43,380 --> 00:50:46,260
And the children? The children?
637
00:50:46,300 --> 00:50:48,430
Positive.
638
00:50:48,510 --> 00:50:50,560
Oh, for...
639
00:50:50,640 --> 00:50:53,310
The results may not
be good enough for court.
640
00:50:53,390 --> 00:50:56,730
Your word will be
good enough for the court.
641
00:50:58,520 --> 00:51:00,480
Yes, sir.
642
00:51:04,440 --> 00:51:06,860
Kill the bastards! Kill them!
643
00:51:09,410 --> 00:51:12,740
- Kill them!
- Kill those bastards!
644
00:51:12,830 --> 00:51:16,080
Shoot the bastards!
645
00:51:28,640 --> 00:51:31,430
Call number one.
646
00:51:34,520 --> 00:51:37,020
- Let's go.
- Jesus, it's a nightmare, Guiseppe.
647
00:51:37,100 --> 00:51:41,360
Just stay calm, be on your best behavior
and they'll be behind us soon.
648
00:51:41,440 --> 00:51:43,650
That's it, come on.
649
00:51:43,730 --> 00:51:46,990
We'll be fine.
650
00:51:48,070 --> 00:51:50,660
Yes, we'll be all right.
651
00:51:59,750 --> 00:52:02,750
All... rise.
652
00:52:20,520 --> 00:52:24,980
Sir Michael Hagerty will present
the case on behalf of the Crown.
653
00:52:29,740 --> 00:52:33,330
There are... two series of
charges here, ladies and gentlemen.
654
00:52:33,370 --> 00:52:36,750
The four defendants in front...
655
00:52:36,830 --> 00:52:41,830
are charged with 11 counts in relation
to the explosion of the Guildford pub...
656
00:52:41,880 --> 00:52:44,130
and the murders of five people.
657
00:52:44,210 --> 00:52:48,260
The Crown will show
that these were the bombers.
658
00:52:48,340 --> 00:52:52,470
The seven defendants behind are charged
with the possession of explosives.
659
00:52:52,550 --> 00:52:56,600
They are not charged with murder.
The Crown's case against them is that...
660
00:52:56,680 --> 00:52:59,850
they are a support network
for the bombers, and as such...
661
00:52:59,940 --> 00:53:04,060
- should be considered totally independent.
- Control yourself.
662
00:53:04,150 --> 00:53:08,360
My first witness is inspector Robert Dixon.
663
00:53:08,440 --> 00:53:11,910
I swear by Almighty God that the evidence
I shall give shall be the truth,
664
00:53:11,990 --> 00:53:15,280
the whole truth and nothing but the truth.
665
00:53:17,330 --> 00:53:21,330
Inspector, why do you believe
these four are the bombers?
666
00:53:23,130 --> 00:53:27,840
First Hill, then Conlon,
Armstrong, Richardson...
667
00:53:27,920 --> 00:53:31,550
confessed to the bombing;
they are the I.R.A.'s A.S.U.
668
00:53:31,590 --> 00:53:34,300
Eh, can you explain A.S.U.s for us?
669
00:53:34,390 --> 00:53:36,850
"Active Service Unit."
The elite of the I.R.A.
670
00:53:36,930 --> 00:53:39,350
Those who carry out the
bombings and the shootings.
671
00:53:39,430 --> 00:53:43,310
Very often they are combat veterans with
previous experience with shooting...
672
00:53:43,400 --> 00:53:45,940
at soldiers... and planting explosives.
673
00:53:46,020 --> 00:53:48,650
And the others: Annie Maguire
and her family.
674
00:53:48,730 --> 00:53:54,110
They are the I.R.A.'s support network.
They store their families, friends.
675
00:53:54,160 --> 00:53:59,580
They store the weapons and explosives and
they provide what we call, "safe houses."
676
00:53:59,620 --> 00:54:01,870
Thank you, inspector.
677
00:54:01,960 --> 00:54:06,040
Inspector, these people
were arrested two days...
678
00:54:06,130 --> 00:54:09,090
after the Prevention
of Terrorism Act was introduced.
679
00:54:09,170 --> 00:54:11,050
That's correct.
680
00:54:11,130 --> 00:54:14,130
Can you explain, please, the powers
that this gives to the police?
681
00:54:14,220 --> 00:54:19,640
It permits us to hold suspected terrorists
for a period of up to seven days.
682
00:54:19,720 --> 00:54:21,810
Quite extraordinary powers in a democracy.
683
00:54:21,890 --> 00:54:24,810
Difficult I would've thought for
the police to resist the temptation...
684
00:54:24,850 --> 00:54:27,310
- to deal forcibly with people.
- Objection.
685
00:54:27,360 --> 00:54:30,940
People they suspect are the biggest
bombing campaign on the British mainland...
686
00:54:30,980 --> 00:54:34,110
- since the Second World War.
- Objection. My lord, I really must...
687
00:54:34,150 --> 00:54:37,660
- Get to the point!
- Now, this bombing campaign...
688
00:54:37,740 --> 00:54:41,540
struck deep into the British people's
sense of security.
689
00:54:41,620 --> 00:54:46,040
- The people looked to you
to find those responsible.
- Yes.
690
00:54:46,120 --> 00:54:48,920
You must have been under
the most intense pressure.
691
00:54:49,000 --> 00:54:51,050
That's my job.
692
00:54:51,130 --> 00:54:54,090
Now, all of the defendants claim,
693
00:54:54,170 --> 00:54:57,800
including young Patrick Maguire,
aged just 14.
694
00:54:57,850 --> 00:55:00,640
Patrick, would you stand up, please?
695
00:55:01,890 --> 00:55:04,350
Thank you. All of the defendants claim...
696
00:55:04,430 --> 00:55:08,480
that they were subjected to physical and
mental abuse while under police custody.
697
00:55:10,440 --> 00:55:12,780
They were never harmed in any way.
698
00:55:12,860 --> 00:55:16,530
- He's fucking lying!
They beat the shit out of us!
- Fucking liar!
699
00:55:16,610 --> 00:55:20,280
Silence. Sit them down!
700
00:55:20,370 --> 00:55:23,700
Please believe us! They beat us!
701
00:55:23,790 --> 00:55:25,830
Just be quiet.
702
00:55:25,910 --> 00:55:28,000
Sit them down!
703
00:55:28,080 --> 00:55:31,040
Silence in the court!
704
00:55:33,050 --> 00:55:35,220
Mr. Conlon says...
705
00:55:35,300 --> 00:55:38,760
that you pulled him by the hair
and squeezed his testicles.
706
00:55:38,840 --> 00:55:41,430
I never even spoke to Mr. Conlon.
707
00:55:41,510 --> 00:55:45,350
- I hope you burn in hell, Dixon.
- Silence!
708
00:55:45,390 --> 00:55:49,610
Mr. Hill says the police sat astride him
and put a gun in his mouth.
709
00:55:50,860 --> 00:55:53,280
There was no pressure of any kind.
710
00:55:53,360 --> 00:55:57,530
- You can go and fuck yourself,
you lying fucking bastard!
- Silence! Order!
711
00:55:57,610 --> 00:56:03,330
Inspector, in the case
of the four main defendants,
you have no corroborating evidence.
712
00:56:03,410 --> 00:56:06,750
I have the confessions of four obvious
terrorists. What more do you want?
713
00:56:06,830 --> 00:56:10,540
Well, n-nitroglycerin
is a highly toxic substance.
714
00:56:10,580 --> 00:56:12,590
It's when the substance to be tested...
715
00:56:12,630 --> 00:56:16,010
After a few weeks,
we were bored out of our minds.
716
00:56:16,090 --> 00:56:18,720
Just messed around and that there.
717
00:56:18,800 --> 00:56:22,140
They must have been desperate for evidence.
718
00:56:22,220 --> 00:56:25,770
They produced my Auntie Annie's washing-up
gloves like a rabbit out of a hat.
719
00:56:25,850 --> 00:56:28,810
And then it was my turn to take the stand.
720
00:56:28,890 --> 00:56:31,900
Mr. Conlon. Did you bomb Guildford?
721
00:56:31,940 --> 00:56:34,900
No, I didn't.
722
00:56:34,940 --> 00:56:38,490
The police claim that you were in
Guildford on the night of the bombing.
723
00:56:38,570 --> 00:56:40,740
Can you tell us where you were?
724
00:56:40,780 --> 00:56:43,410
- I was in a park in London.
- Who with?
725
00:56:43,450 --> 00:56:46,910
With Paul Hill sitting there.
726
00:56:46,950 --> 00:56:49,250
You met somebody else
that night, about 8 P.M.
727
00:56:49,290 --> 00:56:53,920
- Aye, I met a man called Charlie Burke.
- And who is he?
728
00:56:53,960 --> 00:56:58,260
Aye, he was just like a, you know, like a,
a fellow homeless guy we met in the park.
729
00:56:58,340 --> 00:57:01,590
Why do you remember this man so clearly?
730
00:57:01,640 --> 00:57:05,600
I remember thinking that if I
didn't get out of London fast,
I was going to end up like him.
731
00:57:05,640 --> 00:57:09,100
- You told this to the police?
- Aye.
732
00:57:09,180 --> 00:57:12,150
- What did they say?
- Aye, they said he didn't exist.
733
00:57:12,190 --> 00:57:16,650
Mr. Conlon, why did you confess
to the Guildford bombing?
734
00:57:16,690 --> 00:57:19,440
They beat me.
735
00:57:19,490 --> 00:57:22,780
And then they threatened to kill my father.
736
00:57:22,870 --> 00:57:27,620
- Will you repeat that please?
- They terrorized me for seven days.
737
00:57:27,660 --> 00:57:32,790
After that, they threatened to
kill my father; I'd have fucking
signed anything after that.
738
00:57:32,880 --> 00:57:36,380
- Excuse my language.
- Thank you.
739
00:57:38,710 --> 00:57:42,300
You expect this jury to believe that
decorated police officers...
740
00:57:42,380 --> 00:57:47,680
would risk their career and their
reputation by threatening your father?
741
00:57:47,760 --> 00:57:52,640
I don't expect them to believe
that by the time you finish with
them, but it happens to be truth.
742
00:57:52,690 --> 00:57:55,060
You're an honest man,
aren't you, Mr. Conlon?
743
00:57:55,150 --> 00:57:57,570
I like to think so.
744
00:57:57,650 --> 00:58:01,780
You've told us you remember
this Charlie Burke very well.
745
00:58:01,860 --> 00:58:04,320
Aye.
746
00:58:04,410 --> 00:58:08,370
Do you remember telling the police
anything else about that night?
747
00:58:08,410 --> 00:58:12,370
Let me refresh your memory.
You told inspector Dixon...
748
00:58:12,410 --> 00:58:15,130
that you had committed a robbery
on that night.
749
00:58:15,210 --> 00:58:18,250
Now do you remember?
750
00:58:19,340 --> 00:58:21,880
Aye.
751
00:58:21,970 --> 00:58:26,640
- Who did you rob?
- Robbed a hooker.
752
00:58:26,720 --> 00:58:30,350
- You robbed a prostitute?
- Aye.
753
00:58:30,390 --> 00:58:34,190
And we are expected to believe a man
who claims he stole from a prostitute...
754
00:58:34,230 --> 00:58:37,980
before we would believe
ten police officers who stood here,
755
00:58:38,070 --> 00:58:40,860
on oath, and called you a liar?
756
00:58:40,900 --> 00:58:43,530
That's the truth. You know, I'm...
757
00:58:43,610 --> 00:58:47,070
I'm bound to say I don't find
you very convincing.
758
00:58:47,120 --> 00:58:49,160
Thank you, Mr. Conlon.
759
00:58:53,250 --> 00:58:57,380
Why didn't you tell me that
you'd stole from that woman?
760
00:58:59,040 --> 00:59:02,460
You could have called me.
I would've sent the money.
761
00:59:08,220 --> 00:59:12,390
Are you going to be a thief
and a liar all your life?
762
00:59:13,850 --> 00:59:18,060
Standing up in that witness box.
Making faces to your mates.
763
00:59:30,410 --> 00:59:33,660
Well, at least you told the
truth in there. That'll stand you.
764
00:59:40,290 --> 00:59:43,510
Are you not going to eat that sausage?
765
00:59:43,590 --> 00:59:46,590
No.
766
00:59:46,630 --> 00:59:49,510
They put a gun in my mouth...
767
00:59:49,600 --> 00:59:53,770
and made me confess
to a murder I didn't commit.
768
00:59:53,810 --> 00:59:59,560
So I said I did the big bombing, and named
anybody I knew who was not in the I.R.A.
769
00:59:59,650 --> 01:00:02,110
Not in the I.R.A.?
770
01:00:02,150 --> 01:00:06,450
- Definitely not in the I.R.A.
- Why?
771
01:00:06,530 --> 01:00:10,240
You know why.
772
01:00:12,330 --> 01:00:15,620
I just wanted to show
how ridiculous it all was.
773
01:00:15,700 --> 01:00:19,630
Inspector, the defendant
Conlon presented an alibi.
774
01:00:19,670 --> 01:00:21,960
One Charlie Burke.
775
01:00:22,040 --> 01:00:25,550
Yes, that name did appear in Mr.
Conlon's statement. We investigated it.
776
01:00:25,630 --> 01:00:28,300
We couldn't find any trace
of such a person.
777
01:00:28,380 --> 01:00:30,840
And there was this question
of the robbery of a prostitute.
778
01:00:30,930 --> 01:00:34,140
No robberies were reported
in that area that night.
779
01:00:34,220 --> 01:00:37,480
At the start of this trial
I shook Gerry Conlon's hand.
780
01:00:37,520 --> 01:00:42,020
Subsequently, I was deeply shocked when a
member of the legal profession came to me...
781
01:00:42,110 --> 01:00:46,320
and asked me if I was now
going to wash my hand.
782
01:00:46,360 --> 01:00:50,990
In my long legal career, I cannot remember
a case where emotions have been so charged.
783
01:00:51,070 --> 01:00:54,030
It falls to me now to appeal to you,
784
01:00:54,080 --> 01:00:57,080
the members of the jury,
not to get caught up in this...
785
01:00:57,160 --> 01:00:59,670
tide of mass hysteria.
786
01:00:59,750 --> 01:01:04,550
Inspector Dixon admits there are scores
of inconsistencies in the confessions.
787
01:01:04,630 --> 01:01:08,340
My clients contend that
they were forced to confess...
788
01:01:08,420 --> 01:01:12,390
through brutality and intimidation.
789
01:01:12,470 --> 01:01:14,930
Now, they may be foolish...
790
01:01:15,010 --> 01:01:19,180
petty thieves, even drug abusers,
791
01:01:19,270 --> 01:01:24,610
but they are not the ruthless bombers
who have terrorized Britain for months.
792
01:01:25,980 --> 01:01:29,860
You should find
these young people... not guilty.
793
01:01:29,900 --> 01:01:33,200
- Bollocks!
- Okay, let's go.
794
01:01:33,280 --> 01:01:35,780
- Get your fucking hands off me!
- Move it!
795
01:01:35,870 --> 01:01:38,700
- Move it!
- Hands off!
796
01:01:38,750 --> 01:01:40,710
Hands off!
797
01:01:43,000 --> 01:01:45,540
Ladies and gentlemen.
798
01:01:47,750 --> 01:01:50,800
Like my learned colleague in the defense,
799
01:01:50,880 --> 01:01:54,640
I would caution you not
to be swayed by your emotions.
800
01:01:54,720 --> 01:01:58,930
The four people you see in the front...
801
01:01:59,020 --> 01:02:03,020
are one of the most cunning and
cruel criminal conspiracies...
802
01:02:03,100 --> 01:02:05,900
ever to set foot on English soil.
803
01:02:05,980 --> 01:02:09,070
Now here are the facts of this case:
804
01:02:09,110 --> 01:02:11,610
Inspector Dixon,
805
01:02:11,650 --> 01:02:15,240
a decorated officer of great expertise,
acting on reliable information...
806
01:02:15,280 --> 01:02:19,910
and good detective work,
arrested Paul Hill,
807
01:02:19,950 --> 01:02:24,540
who, guilt-ridden by the shame
of his crime, confessed.
808
01:02:24,630 --> 01:02:28,500
That confession led the police
to the ringleader, Conlon...
809
01:02:28,590 --> 01:02:31,010
and his terrorist family.
810
01:02:31,090 --> 01:02:35,760
His aunt, Annie Maguire,
the experienced bomb maker...
811
01:02:35,840 --> 01:02:38,600
who wore rubber gloves
when handling explosives...
812
01:02:38,640 --> 01:02:41,270
in the kitchen of her home in Harlesden.
813
01:02:41,350 --> 01:02:44,440
She even allowed her children
to handle explosives.
814
01:02:44,520 --> 01:02:47,610
Vincent, aged 16. Patrick, 14,
815
01:02:47,650 --> 01:02:52,530
who did not...
could not know any better.
816
01:02:52,610 --> 01:02:58,280
Guiseppe Conlon, her brother-in-law, the
courier who arrived with more explosives.
817
01:02:58,370 --> 01:03:01,620
Armstrong and his dupe Richardson,
who carried the bomb.
818
01:03:01,660 --> 01:03:07,460
Now, these are the people who, in a panic,
had to dispose of the nitroglycerin.
819
01:03:07,540 --> 01:03:11,510
And that is what sealed their fate.
820
01:03:11,590 --> 01:03:16,010
How do we know this? Because
the truth was on their hands.
821
01:03:19,560 --> 01:03:24,480
It is a story written
in the blood of their victims.
822
01:03:24,520 --> 01:03:30,190
You have seen some of those who survived
their callous disregard for human life.
823
01:03:30,270 --> 01:03:34,820
It is now your duty
to protect society from them.
824
01:03:34,860 --> 01:03:39,740
I am confident that that is
what you will do.
825
01:04:14,900 --> 01:04:17,740
Have you reached a verdict?
826
01:04:17,820 --> 01:04:19,740
Yes, we have, my lord.
827
01:04:21,490 --> 01:04:25,290
- How do you find the defendants?
- Guilty as charged.
828
01:04:27,620 --> 01:04:31,710
Hang the Irish bastards!
829
01:04:31,750 --> 01:04:35,670
Order! Silence!
830
01:04:35,760 --> 01:04:39,340
String them up!
831
01:04:46,350 --> 01:04:49,060
Gerard Patrick Conlon.
832
01:04:49,140 --> 01:04:51,770
Stand up.
833
01:04:54,820 --> 01:04:58,650
I feel it is my duty to wonder aloud...
834
01:04:58,740 --> 01:05:03,370
why you were not charged
with treason to the Crown,
835
01:05:03,450 --> 01:05:07,540
a charge that carries a penalty
of death by hanging.
836
01:05:07,620 --> 01:05:11,210
A sentence I would have had
no difficulty in passing...
837
01:05:11,290 --> 01:05:14,090
in this case.
838
01:05:14,170 --> 01:05:17,210
I sentence you
I sentence you to life imprisonment...
839
01:05:18,760 --> 01:05:20,760
and I instruct that you shall serve...
840
01:05:20,840 --> 01:05:24,970
a minimum of 30 years.
841
01:05:25,060 --> 01:05:27,680
Take him down.
842
01:05:38,940 --> 01:05:41,450
Help me.
843
01:05:49,660 --> 01:05:52,960
Paul Michael Hill.
844
01:05:54,670 --> 01:05:58,800
In my view, your crime is such that life...
845
01:05:58,880 --> 01:06:01,180
shall mean life.
846
01:06:01,260 --> 01:06:05,680
Annie Maguire.
I recommend you serve 14 years!
847
01:06:05,760 --> 01:06:09,680
- What have I done, for Christ's sake?
- Take her down!
848
01:06:09,770 --> 01:06:12,560
- Guiseppe Conlon, 12 years.
- No, my husband's innocent!
849
01:06:12,640 --> 01:06:17,020
- Lord have mercy on you.
- Patrick Joseph Armstrong, 30 years.
850
01:06:22,990 --> 01:06:26,330
Carole Richardson, 30 years.
851
01:07:22,460 --> 01:07:26,720
Our case was so insane that if you made
it up, no one would believe it.
852
01:07:26,800 --> 01:07:30,140
Look, Gareth, I know people say that
I'm a compulsive storyteller,
853
01:07:30,220 --> 01:07:34,060
and nobody believed a word I said
in court, but Charlie Burke did exist.
854
01:07:34,100 --> 01:07:37,230
He's not just a figment of my imagination.
855
01:07:41,150 --> 01:07:43,320
Sorry.
856
01:07:54,500 --> 01:07:56,960
We were shipped off
to Park Royal Prison.
857
01:07:57,000 --> 01:08:01,340
An old Victorian fortress where Britain's
most dangerous criminals were held...
858
01:08:01,420 --> 01:08:03,920
in the maximum security wing.
859
01:08:04,010 --> 01:08:06,010
- Place of birth.
- Belfast.
860
01:08:06,090 --> 01:08:08,930
- Then you're British.
- This is your home
for the rest of your life.
861
01:08:09,010 --> 01:08:11,470
So accept it and get on with it.
Now come this way.
862
01:08:11,560 --> 01:08:16,270
The chief warder, Barker, gave us blue
denim uniforms with yellow stripes.
863
01:08:16,310 --> 01:08:21,360
We were Category "A", the highest security
class along with the rapists and murderers.
864
01:08:21,440 --> 01:08:26,070
My father said we'd fight for
an appeal, but I didn't want
to know about the legal system.
865
01:08:26,150 --> 01:08:28,450
I'm going back to the cell.
866
01:08:28,490 --> 01:08:31,660
Come on, follow me.
867
01:08:41,000 --> 01:08:43,800
Come on, Gerry.
868
01:08:43,880 --> 01:08:48,260
Hey, Ronnie. There's those
Irish bastards, Ronnie.
869
01:08:48,340 --> 01:08:50,550
Irish scum.
870
01:08:50,640 --> 01:08:55,770
My name's Guiseppe Conlon.
I'm an innocent man. So is my son.
871
01:08:55,850 --> 01:09:00,560
- We shouldn't even be in here.
- Get that fucking scum off my floor.
872
01:09:03,320 --> 01:09:06,240
I said knock it off!
873
01:09:23,960 --> 01:09:27,170
- They must know they've made a mistake.
- No they don't.
874
01:09:27,210 --> 01:09:30,880
The proof of our innocence
must be there in the evidence.
875
01:09:30,970 --> 01:09:34,260
We have to fight them to get an appeal.
876
01:09:34,350 --> 01:09:36,310
I'll speak to Father Wilson.
877
01:09:36,390 --> 01:09:41,440
Speak to everybody. We'll write letters
from in here. Start a campaign.
878
01:09:41,520 --> 01:09:45,770
- Have they been treating you all right?
- We're fine. Fine.
879
01:09:45,860 --> 01:09:48,030
Have they, son?
880
01:09:49,570 --> 01:09:51,700
Aye. No problem.
881
01:10:04,290 --> 01:10:07,750
Landing officers
on the two's for exercise.
882
01:10:09,260 --> 01:10:12,300
Forgot the dessert spoons.
883
01:10:12,380 --> 01:10:14,550
There you go.
884
01:10:21,690 --> 01:10:24,520
Mmm.
885
01:10:24,610 --> 01:10:27,230
These chips are not bad.
886
01:10:33,030 --> 01:10:35,320
Now don't you despair, son.
887
01:10:35,410 --> 01:10:38,620
- Never mind about "don't despair."
- What?
888
01:10:38,700 --> 01:10:42,960
I mean, we're innocent,
we can't even go out of the cell.
889
01:10:43,040 --> 01:10:47,920
You're better off being guilty.
At least you get some respect.
890
01:10:47,960 --> 01:10:51,420
Landing officers
on the three's for exercise.
891
01:10:51,510 --> 01:10:54,640
Here, you can have
my chips.
892
01:10:54,720 --> 01:10:58,100
Landing officers
on the three's for exercise.
893
01:11:36,550 --> 01:11:40,680
Gerry, man. Come. You all right?
894
01:11:43,520 --> 01:11:46,020
How you like your new home?
895
01:11:46,060 --> 01:11:48,810
Bombing of pillar box
Kensington High Street.
896
01:11:48,860 --> 01:11:52,440
Bombing of pillar box Talbot Lodge.
Bombing of naval club.
897
01:11:52,530 --> 01:11:56,910
Bombing of Aldershot Railway Station.
Attempted murder of Edward Heath.
898
01:11:56,990 --> 01:12:00,450
Murder of Ross McWhirter.
Possession of firearms,
899
01:12:00,530 --> 01:12:02,490
Balcombe Street, December 6, 1975.
900
01:12:02,580 --> 01:12:05,660
And the Guildford pub bombings.
901
01:12:05,710 --> 01:12:09,670
You have innocent people in jail for that.
902
01:12:12,590 --> 01:12:15,470
Take him out.
903
01:12:36,860 --> 01:12:39,320
He did it.
904
01:12:41,410 --> 01:12:44,290
Where's all the missing pieces?
905
01:12:46,410 --> 01:12:49,290
We eat it up, man.
906
01:12:49,370 --> 01:12:52,840
Before my woman sent it in here, right,
907
01:12:52,920 --> 01:12:55,630
she have it dipped in liquid acid.
908
01:12:55,710 --> 01:12:58,430
L.S.D., man.
909
01:12:58,510 --> 01:13:02,010
We've been dropping the British Empire
for the last six months.
910
01:13:02,100 --> 01:13:04,770
You want to fly? Pick a country.
911
01:13:04,850 --> 01:13:07,730
Fuck sake, don't give me Northern
Ireland. I don't want a bad trip.
912
01:13:07,770 --> 01:13:11,020
Try Nepal, man. Take you to the Himalayas.
913
01:13:26,700 --> 01:13:31,040
See the dragon.
914
01:13:56,610 --> 01:14:00,490
Lights out in 15 minutes, 15 minutes.
915
01:14:10,210 --> 01:14:13,460
Are you praying for the seventh cavalry?
916
01:14:13,540 --> 01:14:16,920
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
917
01:14:17,000 --> 01:14:20,590
Blessed art thou amongst women, and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
918
01:14:20,670 --> 01:14:24,300
Holy Mary, mother of God,
pray for our sinners, now and
at the hour of our death. Amen.
919
01:14:24,390 --> 01:14:28,520
That's not funny, Gerry.
920
01:14:28,600 --> 01:14:33,310
Hail Mary... full of grace...
the Lord is with thee.
921
01:14:35,480 --> 01:14:39,780
Blessed art thou among women, and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
922
01:14:42,950 --> 01:14:47,950
Holy Mary, mother of God,
pray for our sinners, now and
at the hour of our death. Amen.
923
01:14:48,040 --> 01:14:51,000
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
924
01:14:51,040 --> 01:14:54,830
Blessed art thou among women,
and blessed is the fruit...
925
01:14:57,210 --> 01:15:00,210
Are you on drugs?
926
01:15:10,850 --> 01:15:15,350
Look, Da, I'll be older than you are
now when I get out of this place.
927
01:15:17,060 --> 01:15:20,230
If I get out.
928
01:15:21,190 --> 01:15:23,740
Are you listening to me?
929
01:15:23,820 --> 01:15:26,200
I'm not talking to you.
930
01:15:26,280 --> 01:15:29,540
Now who's being childish?
931
01:15:29,620 --> 01:15:33,870
I haven't had a sensible word
out of you for two weeks.
932
01:15:34,920 --> 01:15:37,000
That stuff will kill you.
933
01:15:38,420 --> 01:15:41,210
Sure, I'm dead anyway.
934
01:15:44,800 --> 01:15:50,470
Look, I'm sorry. I'll not take it
again so long as you live.
935
01:15:50,560 --> 01:15:54,270
Are you happy now?
936
01:15:54,350 --> 01:15:56,690
No.
937
01:15:56,770 --> 01:16:00,070
Why not?
938
01:16:00,110 --> 01:16:03,610
I don't want you to take it
whether I live or die.
939
01:16:07,160 --> 01:16:10,280
Jesus Christ.
940
01:16:14,500 --> 01:16:18,790
All right, I'll do nothing
to annoy you in your grave.
941
01:16:18,880 --> 01:16:21,670
Now are you happy?
942
01:16:21,750 --> 01:16:23,960
Is that a promise?
943
01:16:27,970 --> 01:16:30,600
Aye.
944
01:16:30,640 --> 01:16:33,060
Maybe.
945
01:16:39,440 --> 01:16:42,610
Gerry, man. Check out your friend.
946
01:16:44,820 --> 01:16:47,780
He look like the real thing.
947
01:16:49,360 --> 01:16:51,370
Come on.
948
01:17:04,550 --> 01:17:07,340
- Excuse me.
- All right.
949
01:17:10,220 --> 01:17:13,260
Let's have a talk.
950
01:17:15,560 --> 01:17:18,640
We have to eat in our cells.
951
01:17:18,730 --> 01:17:21,230
See ya later.
952
01:17:21,310 --> 01:17:24,780
Gerry. Gerry, come on.
953
01:17:50,220 --> 01:17:52,470
Morning, paddy.
954
01:17:57,390 --> 01:17:59,690
Yes!
955
01:18:06,400 --> 01:18:08,440
Come on!
956
01:18:08,530 --> 01:18:11,280
Yes, man, Gerry!
957
01:18:20,910 --> 01:18:25,590
This one, this one, this one,
14 days solitary! Lock up!
958
01:18:25,670 --> 01:18:30,800
- Lock up!
- He'll be all right.
He'll be back in a couple of days.
959
01:18:33,090 --> 01:18:36,720
- Christ!
- Come on. Come on.
960
01:18:40,640 --> 01:18:43,400
I'm worried about Bridie.
961
01:18:43,480 --> 01:18:46,440
Why?
962
01:18:48,110 --> 01:18:50,650
She's dyed her hair blond.
963
01:18:52,150 --> 01:18:55,030
Well, she's only young.
964
01:18:57,700 --> 01:19:00,200
She's wearing a dog collar.
965
01:19:07,250 --> 01:19:10,590
There's a fella chained to it;
he's got one on too.
966
01:19:14,220 --> 01:19:16,140
Well...
967
01:19:16,220 --> 01:19:18,680
as long as she's happy.
968
01:19:28,480 --> 01:19:31,280
Lunch break.
969
01:19:31,320 --> 01:19:34,030
Yes!
970
01:19:34,110 --> 01:19:38,410
Yes, Gerry, man. That's right,
Gerry's a bad boy!
971
01:19:38,490 --> 01:19:41,200
Put the Englishman
under heavy, heavy manners.
972
01:19:41,290 --> 01:19:45,540
Yes, sir. Go on, boy.
Kick out them clods, yes?
973
01:19:45,620 --> 01:19:50,710
- This is Joe McAndrew. He has
something important to tell you.
- Hello, Mr. Conlon.
974
01:19:53,920 --> 01:19:56,510
I'm watching you.
975
01:20:04,850 --> 01:20:08,940
What is it?
976
01:20:09,020 --> 01:20:12,990
I'm the one who planted
the Guildford bomb, Mr. Conlon.
977
01:20:15,530 --> 01:20:17,780
Did you tell the police that?
978
01:20:17,870 --> 01:20:20,870
Yes, I did.
979
01:20:20,950 --> 01:20:25,210
- But we haven't heard a thing.
- See what he has to say, Da.
980
01:20:25,290 --> 01:20:27,670
Go on.
981
01:20:27,710 --> 01:20:31,550
I told them. They know.
They know the truth.
982
01:20:31,630 --> 01:20:35,970
They can't afford to face it. It's a war.
983
01:20:36,050 --> 01:20:40,300
You're one of its innocent victims.
I'm sorry for your trouble.
984
01:20:40,390 --> 01:20:44,560
Don't be sorry for us. You should
be sorry for the people you killed.
985
01:20:46,480 --> 01:20:49,400
It was a military target. A soldier's pub.
986
01:20:49,480 --> 01:20:54,030
They were innocent people. God's children.
987
01:20:54,070 --> 01:20:58,660
Look, I'll do all I can...
to help you while you're in here.
988
01:20:58,740 --> 01:21:01,700
Well, we don't need your help.
989
01:21:01,740 --> 01:21:05,660
I'd appreciate it if you'd leave us alone.
990
01:21:05,750 --> 01:21:09,040
Whatever you say.
991
01:21:09,120 --> 01:21:12,040
I'll talk to him. Sorry about that.
992
01:21:14,550 --> 01:21:18,010
What was that all about?
You mind your fucking manners.
993
01:21:18,090 --> 01:21:22,640
What? Manners to him? I don't want
any part of him, or his ways.
994
01:21:22,720 --> 01:21:26,060
At least he fights back. Which is more
than you ever did in your life.
995
01:21:26,100 --> 01:21:28,600
- What are you talking about?
- Do you remember Lydon hill?
996
01:21:28,640 --> 01:21:31,610
You used to ride me up
on your bike up Lydon hill.
997
01:21:31,650 --> 01:21:36,030
And then one day you couldn't make it to
the top and I hopped off and looked back.
998
01:21:36,110 --> 01:21:39,400
Your face was all red. Remember that?
999
01:21:39,450 --> 01:21:41,620
Aye.
1000
01:21:43,200 --> 01:21:46,700
- It was working in
the paint shed done that to you.
- What?
1001
01:21:46,790 --> 01:21:50,460
It was the fumes from working
in the paint shed done that to ya.
1002
01:21:50,540 --> 01:21:53,250
Never mind jumping off the
ferry, swimming back to Mammy.
1003
01:21:53,290 --> 01:21:57,460
It was the one job a Catholic can get,
and you wouldn't even fight back then.
1004
01:21:57,550 --> 01:22:01,640
Go on outside. Play with
your new-found friend.
1005
01:22:01,720 --> 01:22:06,520
All I'm saying is that you've
been a victim. It's time
you started to fight back.
1006
01:22:06,600 --> 01:22:08,980
- Get out of my sight.
- I'm going.
1007
01:22:10,600 --> 01:22:14,730
This is the only way it'll work.
We have no alternatives.
1008
01:22:31,040 --> 01:22:34,210
- Well, what are you doing?
- Nothing.
1009
01:22:35,590 --> 01:22:38,300
- They didn't do it.
- They all did it.
1010
01:22:41,680 --> 01:22:44,720
I'm going back to Belfast.
1011
01:22:50,480 --> 01:22:54,480
After the fight, nobody stopped us
going to the yard to exercise.
1012
01:22:54,560 --> 01:22:57,900
I felt brilliant.
Joe explained things to me;
1013
01:22:57,980 --> 01:23:00,990
how the Brits never left
anywhere without a fight;
1014
01:23:01,070 --> 01:23:04,450
how they had to be beaten out of
every country they ever occupied.
1015
01:23:04,530 --> 01:23:07,990
How this prison was just
an extension of their system.
1016
01:23:08,080 --> 01:23:10,200
Calling for work on three's.
1017
01:23:10,290 --> 01:23:15,000
- We had to confront the chief
prison officer, Barker.
- Mr. Smalls.
1018
01:23:15,040 --> 01:23:17,920
But to do that, we had to
take care of Ronnie Smalls.
1019
01:23:18,000 --> 01:23:20,920
Can I have a word about 54 Halsey Road?
1020
01:23:24,220 --> 01:23:26,550
Take a walk.
1021
01:23:34,480 --> 01:23:38,320
If anything happens to me, or Gerry,
1022
01:23:38,400 --> 01:23:41,150
or any other Irish prisoner,
1023
01:23:41,240 --> 01:23:45,280
we'll have 54 Halsey Road
blown to smithereens...
1024
01:23:45,360 --> 01:23:48,200
with your family in it.
1025
01:23:48,240 --> 01:23:52,500
You threaten my family,
I'll cut your fucking head off.
1026
01:23:55,080 --> 01:23:57,460
I don't make threats.
1027
01:23:57,540 --> 01:24:01,960
I just carry out orders.
I don't want to hurt your family.
1028
01:24:05,760 --> 01:24:10,100
Your trouble is, Joe, you want to
rule the fucking world.
1029
01:24:11,470 --> 01:24:13,730
Paddy's all right.
1030
01:24:23,530 --> 01:24:27,110
Soon, we were all one happy family.
1031
01:24:27,200 --> 01:24:30,410
Again!
1032
01:24:30,450 --> 01:24:33,370
- Even Kojak was ready to forgive.
- Live and let live.
1033
01:24:33,450 --> 01:24:36,960
- Barker began to panic.
- Pay him a visit.
1034
01:24:37,040 --> 01:24:40,500
Told us to take our socks out of
the window. He thought we were
signaling to other prisoners.
1035
01:24:40,590 --> 01:24:43,840
We're not signaling.
We're drying our socks out.
1036
01:24:43,920 --> 01:24:46,550
- Take the socks out. Mr. Barker.
- Who says?
1037
01:24:46,630 --> 01:24:50,550
- That was all the excuse Joe needed.
- Give us two minutes.
1038
01:24:50,640 --> 01:24:53,180
- Eh, up and away we went.
- Are you with me?
1039
01:24:53,270 --> 01:24:57,730
What's he up to now?
1040
01:24:57,810 --> 01:25:01,190
All prison officers to vacate the wing.
1041
01:25:01,270 --> 01:25:04,860
All officers vacate the wing!
1042
01:25:08,360 --> 01:25:11,410
Oh, they'll damage the whole campaign.
1043
01:25:11,490 --> 01:25:15,330
- Look, you do it your way,
and we'll do it ours.
- You can read our demands.
1044
01:25:15,410 --> 01:25:17,540
Go back to your cells.
1045
01:25:17,620 --> 01:25:22,000
- Blankets!
- For God's sake, put a stop to this.
1046
01:25:22,090 --> 01:25:25,130
- You're weakening my position.
- It'll end in violence.
1047
01:25:25,210 --> 01:25:27,170
- Good.
- What's good about it?
1048
01:25:27,260 --> 01:25:29,840
It's all they understand.
1049
01:25:29,930 --> 01:25:32,300
Barker refused to negotiate.
1050
01:25:32,350 --> 01:25:35,310
But with the screws gone,
we'd a brief taste of freedom.
1051
01:25:35,350 --> 01:25:38,690
Check out Ronnie.
1052
01:25:38,770 --> 01:25:41,020
Him swallow half Africa.
1053
01:25:41,100 --> 01:25:43,520
I give him about an hour.
1054
01:25:49,200 --> 01:25:52,780
We found out later our protest got on TV.
1055
01:25:52,870 --> 01:25:55,330
And that's when
the riot squad was ordered in.
1056
01:25:58,000 --> 01:25:59,960
Shhh.
1057
01:26:01,670 --> 01:26:04,630
Shh. Shh.
1058
01:26:10,300 --> 01:26:13,050
We were singled out as the ringleaders.
1059
01:26:13,140 --> 01:26:15,140
Now!
1060
01:26:26,650 --> 01:26:28,740
Oh, my god. Get me out!
1061
01:26:31,070 --> 01:26:33,530
Get down! Get down! Get down!
1062
01:26:39,250 --> 01:26:42,330
You just signed
your own death warrant, Barker.
1063
01:26:46,750 --> 01:26:49,550
Are you happy now?
1064
01:26:51,880 --> 01:26:54,850
And then you arrived, Gareth.
1065
01:26:54,930 --> 01:26:59,310
That's the first time I saw you,
under a raining shower of sparks.
1066
01:26:59,390 --> 01:27:03,060
It's the first time I'd seen a woman
in five years, other than my mother.
1067
01:27:03,100 --> 01:27:06,690
But to me, you were a lawyer first.
And I hated lawyers.
1068
01:27:06,770 --> 01:27:10,070
- Do you have a new isolation cell?
- Cartwright.
1069
01:27:10,150 --> 01:27:14,950
Barth, Andrew. Bailey, Benjamin. McAndrew.
1070
01:27:15,030 --> 01:27:17,780
Sorry. Can you... I can't hear.
1071
01:27:17,870 --> 01:27:20,790
O'Brien, John.
1072
01:27:20,870 --> 01:27:24,330
Lynch, Bernard. Crisp, Wesley.
1073
01:27:24,420 --> 01:27:27,130
Lyon, Richard. Burns, David.
1074
01:27:27,210 --> 01:27:31,130
What about Conlon? Sorry. Guiseppe Conlon.
1075
01:27:31,220 --> 01:27:33,380
He's on the third floor.
1076
01:27:33,470 --> 01:27:37,810
He has difficulty getting down the stairs.
1077
01:27:37,890 --> 01:27:42,770
- Well, I'll just have to
go up and see him then.
- Delegation has seen enough.
1078
01:27:42,850 --> 01:27:47,110
Rightio, sorry.
Well, I won't be a minute, so I'll
just... Sorry. I just want to...
1079
01:27:47,150 --> 01:27:50,480
I won't be... I'll meet you
outside, okay. Sorry.
1080
01:27:55,320 --> 01:27:58,330
Sorry, I can't...
1081
01:27:58,410 --> 01:28:00,410
- Pulmonary thrombosis.
- Aha.
1082
01:28:00,490 --> 01:28:03,410
- You're getting medica... He's getting
proper medication? Are you? Yes?
- Aye.
1083
01:28:03,500 --> 01:28:06,630
Uh-huh.
1084
01:28:06,710 --> 01:28:12,010
Ger... Son? Gerry?
1085
01:28:12,090 --> 01:28:15,590
- That's... Is it Gerry? Uh-huh.
- That's Gerry.
1086
01:28:15,680 --> 01:28:18,350
He's had a spot of bother
with lawyers in the past.
1087
01:28:21,270 --> 01:28:24,850
He's all yours. Fifteen minutes.
1088
01:28:24,940 --> 01:28:26,980
- Thank you.
- Sit down.
1089
01:28:33,940 --> 01:28:35,820
You wanted to see me, Gerry?
1090
01:28:56,970 --> 01:28:59,510
Why are you giving my father false hope?
1091
01:28:59,600 --> 01:29:01,180
Sorry?
1092
01:29:01,260 --> 01:29:04,180
He's been up and down these stairs
every couple of weeks to see you.
1093
01:29:04,270 --> 01:29:06,190
He hasn't even seen
my mother in six months.
1094
01:29:06,270 --> 01:29:09,310
Oh, I hear you're getting on
very well with her, by the way.
1095
01:29:09,400 --> 01:29:11,690
Yes. She's a very brave woman.
1096
01:29:11,730 --> 01:29:13,690
Aye, you don't know the half of it.
1097
01:29:16,240 --> 01:29:18,160
The fucking stairs are killing him.
1098
01:29:18,240 --> 01:29:20,990
It's not the stairs that
are killing your father.
1099
01:29:21,070 --> 01:29:24,500
- What is it then?
- It's your lack of faith.
1100
01:29:24,580 --> 01:29:27,250
Lack of faith? Faith in what?
1101
01:29:27,330 --> 01:29:32,710
- In yourself.
- No... I have faith in myself.
1102
01:29:32,750 --> 01:29:37,220
Gerry Conlon, lifer, 30-year sentence.
1103
01:29:37,260 --> 01:29:40,050
And I know how to survive it, no problem.
1104
01:29:40,090 --> 01:29:42,050
At what price?
1105
01:29:42,100 --> 01:29:44,520
I'll pay the fucking price,
don't you worry about it.
1106
01:29:44,600 --> 01:29:47,230
The price for what?
1107
01:29:47,310 --> 01:29:52,230
Aye. You're very good
at the English, aren't you?
1108
01:29:52,270 --> 01:29:56,570
You see, I don't understand your language.
1109
01:29:56,610 --> 01:30:00,910
"Justice." "Mercy." "Clemency."
1110
01:30:00,950 --> 01:30:04,580
I literally don't understand
what those words mean.
1111
01:30:04,620 --> 01:30:08,080
I'd like to put in an application
to get all my teeth extracted.
1112
01:30:08,120 --> 01:30:10,580
That way I could put my fist
in my mouth and never speak...
1113
01:30:10,620 --> 01:30:12,710
another word of fucking English
so long as I live.
1114
01:30:12,790 --> 01:30:14,800
Do you see what I'm saying?
Mrs. Peirce is it?
1115
01:30:14,880 --> 01:30:17,460
Are you trying to impress me?
1116
01:30:17,550 --> 01:30:20,760
Visit's up.
1117
01:30:20,840 --> 01:30:24,260
Don't give my father false hope, all right?
1118
01:30:24,300 --> 01:30:27,140
Gerry...
1119
01:30:27,220 --> 01:30:29,270
You've got to help him!
1120
01:30:31,310 --> 01:30:34,610
In prison, you pray for anything to
break the monotony.
1121
01:30:34,650 --> 01:30:38,440
A snowstorm is like a present from God.
1122
01:30:42,820 --> 01:30:44,780
Whoo!
1123
01:30:46,950 --> 01:30:49,870
Hey! Prison officers are not to be hit!
1124
01:30:49,960 --> 01:30:52,500
All right, you lot, you've asked for it.
1125
01:30:52,580 --> 01:30:54,380
Come along!
1126
01:30:54,460 --> 01:30:58,130
After the riot,
my father's health deteriorated badly.
1127
01:30:58,170 --> 01:31:01,720
He couldn't make it down
the stairs to enjoy the snow.
1128
01:31:01,800 --> 01:31:05,260
I waved up to him, but
he was looking at something else.
1129
01:31:05,350 --> 01:31:07,640
All right, you lot!
1130
01:31:14,610 --> 01:31:17,770
- My Da always saw the good in people.
- Yes.
1131
01:31:17,860 --> 01:31:21,400
He recognized it in you
the minute he saw you, Gareth.
1132
01:31:21,490 --> 01:31:25,780
Guv, guv, where you going?
Where's me letters? Guvnor!
1133
01:31:29,330 --> 01:31:31,250
Thank you.
1134
01:31:35,170 --> 01:31:38,090
I see you've been mentioned
in Congress, Guiseppe.
1135
01:31:38,170 --> 01:31:40,090
What's that?
1136
01:31:45,840 --> 01:31:47,810
How did you come by that name?
1137
01:31:47,890 --> 01:31:51,430
I... An Italian ice cream maker.
1138
01:31:51,520 --> 01:31:54,440
Had a shop on the corner
of the street where I was born.
1139
01:31:54,520 --> 01:31:58,150
Guiseppe Fusco. My mother fell
in love with the name.
1140
01:31:58,230 --> 01:32:01,070
Were they, um,
1141
01:32:01,150 --> 01:32:04,150
- You know.
- What?
1142
01:32:04,240 --> 01:32:07,320
- Lovers.
- Who?
1143
01:32:07,410 --> 01:32:10,120
My mother and the Italian ice cream maker?
1144
01:32:10,200 --> 01:32:16,040
Oh, no, God.
Oh, Jesus, no. No, they were not.
1145
01:32:16,120 --> 01:32:18,170
No, she just liked the name.
1146
01:32:18,250 --> 01:32:21,380
But it made my life hell.
1147
01:32:21,460 --> 01:32:24,550
All the other children laughing at ya.
1148
01:32:24,630 --> 01:32:28,470
You any kids yourself?
1149
01:32:28,550 --> 01:32:31,470
He's talking to Barker now.
1150
01:32:31,560 --> 01:32:34,890
Forget it, Joe. He can talk
to whoever he fucking likes.
1151
01:32:36,480 --> 01:32:39,940
Two.
1152
01:32:39,980 --> 01:32:42,730
Flown the nest now.
1153
01:32:59,330 --> 01:33:01,550
Whether Barker was responsible or not...
1154
01:33:01,630 --> 01:33:04,590
for bringing in the riot squad,
Joe never forgave him.
1155
01:33:06,300 --> 01:33:08,390
Joe was still at war.
1156
01:33:08,470 --> 01:33:11,220
And to him, Barker was the enemy.
1157
01:33:12,810 --> 01:33:16,020
- Number?
- The name is McAndrew.
1158
01:33:18,190 --> 01:33:20,230
Get out. Get out of the way.
Get out of the light!
1159
01:33:20,310 --> 01:33:23,650
- You're 149.
- Get out of the light.
1160
01:33:23,730 --> 01:33:27,110
- Number?
- Name's Gerry Conlon.
1161
01:33:27,200 --> 01:33:29,740
Piss off out the light. Get out the light!
1162
01:33:29,820 --> 01:33:31,620
You're 136.
1163
01:33:37,330 --> 01:33:39,420
There's someone sitting there.
1164
01:33:41,840 --> 01:33:43,750
Move when you're told.
1165
01:33:50,180 --> 01:33:52,100
Put it out.
1166
01:34:21,630 --> 01:34:24,210
- How's your boy?
- He's good.
1167
01:34:24,290 --> 01:34:27,170
You know, he looks more like you every day.
1168
01:34:27,260 --> 01:34:29,880
He's smarter than I am.
1169
01:34:29,970 --> 01:34:31,970
Three years old,
he can read the funny papers.
1170
01:34:32,050 --> 01:34:34,010
There's a hair in the fucking projector!
1171
01:34:34,100 --> 01:34:36,350
Yeah, get the fucking hair
out of the projector,
1172
01:34:36,430 --> 01:34:38,520
- Will ya?
- Shh.
1173
01:34:38,600 --> 01:34:41,480
- Come on, get it out! Get it out!
- Shh!
1174
01:34:41,560 --> 01:34:43,560
I want you to arrange
to have a telephone man...
1175
01:34:43,650 --> 01:34:45,570
- check out all the calls that
go in and out of here.
- We're going fucking blind, guv.
1176
01:34:45,650 --> 01:34:50,070
- I did it already, Pop.
I took care of that.
- You know it could be anyone.
1177
01:34:50,150 --> 01:34:52,740
Oh, that's right. I forgot.
1178
01:34:52,820 --> 01:34:55,080
- We'll get there, Pop.
- Quiet.
1179
01:34:55,160 --> 01:34:57,080
- I can't see a fucking thing.
- Shh.
1180
01:34:57,160 --> 01:34:59,540
- You're blocking the shot.
- Shut it.
1181
01:35:01,250 --> 01:35:03,630
Now, listen. Whoever comes to you...
1182
01:35:03,710 --> 01:35:07,300
with this Barzini meeting...
1183
01:35:10,010 --> 01:35:15,430
I knew that Santino was going to
have to go through all this.
1184
01:35:15,510 --> 01:35:18,970
And Fredo, well...
1185
01:35:19,060 --> 01:35:22,310
Fredo was wrong.
1186
01:35:22,390 --> 01:35:27,360
And I never...
I never wanted this for you.
1187
01:35:27,440 --> 01:35:30,240
For you!
1188
01:35:42,040 --> 01:35:46,210
Get down, mate!
To the floor, mate! Get down!
1189
01:35:54,680 --> 01:35:57,220
Come on, mate, get a
blanket! For God's sake, he's burning!
1190
01:35:57,300 --> 01:36:00,640
Barker! Move back! Move back, Barker!
1191
01:36:00,720 --> 01:36:03,690
Barker, move back! Get in there!
Get the hell in there!
1192
01:36:03,770 --> 01:36:05,690
Get it out!
1193
01:36:27,290 --> 01:36:29,710
- Stretcher!
- All right, let's turn his head around.
1194
01:36:29,800 --> 01:36:31,880
All right, mate. You're with us.
1195
01:36:31,960 --> 01:36:35,380
All right. Stretcher!
1196
01:36:35,470 --> 01:36:38,890
Gently, mate. All right, up!
1197
01:36:38,970 --> 01:36:42,390
- That was a good day's work, McAndrew.
- Come on, move it, men!
1198
01:36:42,470 --> 01:36:46,230
- That was a good day's work.
- Get away from me.
1199
01:36:46,310 --> 01:36:48,650
Will you not look me in the eye
when I'm speaking to you?
1200
01:36:51,320 --> 01:36:54,990
I know how to look at people
without blinking as well.
1201
01:36:58,660 --> 01:37:01,160
In all my godforsaken life,
I've never known...
1202
01:37:01,240 --> 01:37:04,450
what it was like to want
to kill somebody until now.
1203
01:37:06,750 --> 01:37:10,170
Ah, you're a brave man, Joe. A brave man.
1204
01:37:12,670 --> 01:37:14,920
Gerard Conlon, back on the threes.
1205
01:37:15,010 --> 01:37:18,640
- Stand your ground.
- Hawkins, returning to his cell.
1206
01:37:18,720 --> 01:37:21,560
Benjamin Bailey, back to him cell!
1207
01:37:21,640 --> 01:37:24,020
David Burns, returning to his cell.
1208
01:37:24,100 --> 01:37:26,690
7445, Casey, back to his cell.
1209
01:37:26,770 --> 01:37:29,310
6309, Johnston, level three.
1210
01:37:29,400 --> 01:37:32,190
Regis, 113, going up to number two.
1211
01:37:49,710 --> 01:37:52,290
- Back to your cell now!
- Keep moving.
1212
01:37:52,380 --> 01:37:55,210
Barker was maimed for life,
1213
01:37:55,300 --> 01:37:57,550
and Joe was sent to another prison.
1214
01:37:57,630 --> 01:37:59,800
He's in solitary confinement somewhere.
1215
01:37:59,890 --> 01:38:02,350
Blowing Whistle]
We've had no news of him since then.
1216
01:38:02,430 --> 01:38:04,680
The new chief screw had the yard painted,
1217
01:38:04,770 --> 01:38:06,730
and I was back walking in circles again.
1218
01:38:06,770 --> 01:38:09,520
Back to the cells.
1219
01:38:11,100 --> 01:38:13,400
Come on. Move.
1220
01:38:40,970 --> 01:38:43,890
I'd like to help you out
with the campaign, Da.
1221
01:38:45,140 --> 01:38:47,720
If that's all right with you.
1222
01:38:47,810 --> 01:38:49,810
Do you mean it?
1223
01:38:49,890 --> 01:38:54,940
- Aye.
- Oh, that's great.
1224
01:38:55,020 --> 01:38:57,900
Okay, Gerry, what I need from you
is the whole story, your whole story.
1225
01:38:57,990 --> 01:39:00,490
In as much detail as you can remember;
every detail you can think of.
1226
01:39:00,570 --> 01:39:04,160
And I need you to write it down.
It's really important.
1227
01:39:10,250 --> 01:39:14,170
I can't do this.
1228
01:39:14,250 --> 01:39:16,250
I can't write this, Da.
1229
01:39:16,340 --> 01:39:18,340
Could your son not give you a hand?
1230
01:39:18,420 --> 01:39:23,050
- Nah, he's up in his cell writing away.
- Okay.
1231
01:39:25,890 --> 01:39:27,810
Okay.
1232
01:39:33,270 --> 01:39:38,980
Tape recorder.
You're a good talker. Talk.
1233
01:39:39,070 --> 01:39:43,530
The strange thing is...
1234
01:39:43,610 --> 01:39:45,870
The strange thing is sometimes
I think he's a little jealous...
1235
01:39:45,950 --> 01:39:48,700
of me taking over the campaign
and that there.
1236
01:39:48,790 --> 01:39:52,040
Going up and down the stairs
to meet you.
1237
01:39:52,120 --> 01:39:57,880
I mean, that's something I never thought
about Guiseppe: that he could be jealous.
1238
01:39:57,960 --> 01:40:02,880
Anyway, the main thing is
to get the case reopened...
1239
01:40:02,970 --> 01:40:07,220
because I don't know how long
he can survive in here.
1240
01:40:22,320 --> 01:40:24,990
I'm tired of this.
1241
01:40:25,070 --> 01:40:29,030
Come on, we have to do this.
Come on. You behave yourself.
1242
01:40:32,000 --> 01:40:34,540
Get your head down.
1243
01:40:40,840 --> 01:40:44,760
When I was a wee lad, I used to wonder
what you were doing under the towel.
1244
01:40:44,840 --> 01:40:48,260
Then one day when you and Ma were out,
I got a big bowl of boiling water,
1245
01:40:48,350 --> 01:40:51,770
whacked a big drop of Vick
and then put the towel over my head.
1246
01:40:51,850 --> 01:40:56,100
I sat there trying to figure out what it
was all about, and nothing was happening.
1247
01:40:56,190 --> 01:40:58,270
And then I figured you
must have been drinking it.
1248
01:40:58,360 --> 01:41:01,730
So I stuck my tongue in it.
Do you remember that?
1249
01:41:01,780 --> 01:41:05,570
How could I forget?
1250
01:41:05,610 --> 01:41:10,240
And your tongue...
swelled up like a football.
1251
01:41:10,280 --> 01:41:12,330
Had to rush you to the hospital.
1252
01:41:12,410 --> 01:41:14,580
First time you'd stopped
talking in your life.
1253
01:41:17,500 --> 01:41:20,630
Give us that.
1254
01:41:20,710 --> 01:41:23,210
I'll do your chest for you, Da.
1255
01:41:30,300 --> 01:41:32,350
Was I always bad, was I?
1256
01:41:32,430 --> 01:41:35,100
Not always.
1257
01:41:35,180 --> 01:41:38,020
I don't deserve to spend
the rest of my life in here, do I?
1258
01:41:38,100 --> 01:41:41,270
All they've done is block out the light.
1259
01:41:41,320 --> 01:41:43,530
They can't block out the light in here.
1260
01:41:43,610 --> 01:41:46,950
Listen, every night...
1261
01:41:46,990 --> 01:41:49,280
I take your mother's hand in mine.
1262
01:41:49,320 --> 01:41:52,780
We go out the front door,
into Cyprus Street,
1263
01:41:52,830 --> 01:41:57,290
down the Falls Road, up the Antrim Road...
1264
01:41:57,330 --> 01:42:00,670
to Cave Hill.
1265
01:42:00,750 --> 01:42:03,880
We look back down...
1266
01:42:03,960 --> 01:42:06,800
on poor, troubled Belfast.
1267
01:42:10,300 --> 01:42:12,890
I've been doing that every night...
1268
01:42:12,970 --> 01:42:15,930
for five years now.
1269
01:42:15,970 --> 01:42:20,230
As if I never left your mother.
1270
01:42:28,990 --> 01:42:31,570
What I remember most
about my childhood is...
1271
01:42:31,660 --> 01:42:33,740
holding your hand.
1272
01:42:33,830 --> 01:42:36,410
My wee hand in your big hand.
1273
01:42:36,500 --> 01:42:38,910
And the smell of tobacco.
I remember that...
1274
01:42:39,000 --> 01:42:42,250
I could smell the tobacco
off the palm of your hand.
1275
01:42:45,340 --> 01:42:49,590
When I want to feel happy,
I try to remember the smell of tobacco.
1276
01:42:52,850 --> 01:42:54,810
Hold my hand.
1277
01:42:54,850 --> 01:42:57,600
Oh, Da, get the fuck...
1278
01:42:57,680 --> 01:43:02,230
Now, don't go sentimental on me now.
1279
01:43:02,310 --> 01:43:06,610
Don't be upset, Da. Look,
I'll hold your hand if you like.
1280
01:43:06,690 --> 01:43:09,610
I'm going to die.
1281
01:43:10,780 --> 01:43:12,740
Don't be saying that.
1282
01:43:12,820 --> 01:43:15,120
I'm scared.
1283
01:43:16,620 --> 01:43:20,000
You've no reason to be scared.
Nothing to be scared about.
1284
01:43:20,040 --> 01:43:23,880
Don't you be comforting me when I can
see the truth staring me in the face.
1285
01:43:23,960 --> 01:43:27,800
I'm scared I'm going to die
here... among strangers.
1286
01:43:27,880 --> 01:43:30,880
- You're not fucking dying, all right?
- Can I not say a thing...
1287
01:43:30,970 --> 01:43:34,470
without you fucking contradicting me?
1288
01:43:34,550 --> 01:43:40,180
I'm scared to leave your mother... behind.
1289
01:43:41,640 --> 01:43:45,560
Look, you are not going to die,
all right, Da?
1290
01:43:47,150 --> 01:43:50,860
And even if you do, I'm sure
I can look after Ma all right.
1291
01:43:50,900 --> 01:43:54,110
You think I'd leave Sarah in your care?
1292
01:43:54,200 --> 01:43:57,410
What do you mean?
1293
01:43:57,450 --> 01:44:01,370
You haven't the maturity to take
care of yourself, let alone your mother.
1294
01:44:08,420 --> 01:44:10,880
I haven't much time between
appointments, Mrs. Peirce.
1295
01:44:10,920 --> 01:44:13,220
- How can I help you?
- Thank you.
1296
01:44:13,260 --> 01:44:16,890
Um, I'm the solicitor for
the Conlons, Chief Inspector.
1297
01:44:16,930 --> 01:44:20,890
Guiseppe Conlon is critically ill,
as you may know.
1298
01:44:20,930 --> 01:44:23,810
I've petitioned before the court
for his compassionate parole.
1299
01:44:23,890 --> 01:44:26,060
They want your clearance.
1300
01:44:26,100 --> 01:44:28,070
That'll be difficult, Mrs. Peirce.
1301
01:44:28,110 --> 01:44:30,900
These people have committed
horrific crimes.
1302
01:44:30,940 --> 01:44:33,820
Society demands that they serve their time.
1303
01:44:33,900 --> 01:44:37,370
But they didn't do it, Chief Inspector.
1304
01:44:37,450 --> 01:44:41,410
- Says who?
- Say the real bombers.
1305
01:44:41,500 --> 01:44:44,080
They told you they did it, Mr. Dixon.
1306
01:44:44,120 --> 01:44:46,750
Gerry Conlon told me
he did it, Mrs. Peirce.
1307
01:44:46,830 --> 01:44:49,420
These people are liars.
1308
01:44:49,500 --> 01:44:52,010
They're liars for a cause,
that's the worst kind.
1309
01:44:52,090 --> 01:44:54,420
But he's dying. Guiseppe's dying.
1310
01:44:54,510 --> 01:44:57,470
A lot of people are dying.
It's a dirty war.
1311
01:45:01,970 --> 01:45:03,980
Well, I'll see what I can do.
1312
01:45:04,060 --> 01:45:06,100
Is this your family, Mr. Dixon?
1313
01:45:06,150 --> 01:45:09,270
That's my wife and my son.
1314
01:45:09,310 --> 01:45:11,690
You have another appointment.
1315
01:45:11,780 --> 01:45:14,530
Yes.
1316
01:45:14,610 --> 01:45:17,700
I'll see you again, Mr. Dixon.
1317
01:45:53,730 --> 01:45:56,030
Are you all right, Da?
1318
01:46:02,700 --> 01:46:04,620
Da?
1319
01:46:09,040 --> 01:46:11,340
Are you all right?
1320
01:46:14,050 --> 01:46:16,300
Wake up, Da. Da?
1321
01:46:16,380 --> 01:46:19,800
Da, can you hear me?
Can you hear me, Guiseppe?
1322
01:46:19,890 --> 01:46:22,970
Oh, fuck. Oh, come on, dear God
in heaven, don't do this to me.
1323
01:46:23,060 --> 01:46:26,730
Come on, wake up.
Come on, wake up. Wake up, for fuck sake,
come on. Come on! Come on, wake up!
1324
01:46:26,810 --> 01:46:28,980
Oh, dear God, thank you.
You're all right, Da.
1325
01:46:29,060 --> 01:46:32,440
You're all right. You're all right,
Da. I'm going to get some help.
1326
01:46:32,520 --> 01:46:37,320
Number 73! Number 73! Please come
quickly! My father's sick!
1327
01:46:37,400 --> 01:46:39,360
Benbay, Guiseppe's taken bad!
1328
01:46:39,450 --> 01:46:42,160
Da, Da, put your arms around me.
I'm getting you out of the bed.
1329
01:46:42,240 --> 01:46:44,280
Come on, put your arms around me.
That's it. Come on.
1330
01:46:44,370 --> 01:46:47,080
It's Conlon! Him not well at all!
1331
01:46:47,160 --> 01:46:49,790
- Open the fucking door!
- Him number 73!
1332
01:46:49,870 --> 01:46:52,670
- Open the fucking door!
- Guiseppe! Guiseppe!
1333
01:46:52,750 --> 01:46:55,590
Fuck, he can't breathe.
He can't fucking breathe!
1334
01:46:55,670 --> 01:46:59,840
He can't breathe! Look,
my father's fucking dying!
1335
01:46:59,930 --> 01:47:02,890
- He needs oxygen!
- Give him a fucking break!
1336
01:47:02,970 --> 01:47:06,890
Open the fucking gate! I'm right here, Da.
1337
01:47:06,970 --> 01:47:09,270
- Get him in here!
- What the fuck is going on?
1338
01:47:09,350 --> 01:47:14,060
Stay where you are! Stay where you are.
1339
01:47:14,110 --> 01:47:16,400
Hammersmith Hospital now.
1340
01:47:16,440 --> 01:47:18,240
I want to go with him.
Can I go with him, boss?
1341
01:47:18,280 --> 01:47:22,570
I've got to get clearance first.
It's out of my hands.
1342
01:47:22,610 --> 01:47:25,490
You're going to be all right, Da!
I'll be with you...
1343
01:47:25,580 --> 01:47:28,000
- as soon as I can.
- Take him back to his cell.
1344
01:47:33,710 --> 01:47:37,960
Leave him alone,
you bastards! Just let him be!
1345
01:47:38,050 --> 01:47:41,130
Stay strong, Gerry! Stay strong, mate!
1346
01:47:41,220 --> 01:47:43,760
Keep your chin up, mate!
1347
01:47:43,840 --> 01:47:46,970
- We're with you, Gerry!
- Yeah, we're with you all the way, mate!
1348
01:47:59,400 --> 01:48:01,780
He's still awake.
1349
01:48:16,340 --> 01:48:18,920
Your father passed away an hour ago.
1350
01:48:19,000 --> 01:48:22,300
Thank you very much.
1351
01:48:23,630 --> 01:48:25,890
I'm sorry.
1352
01:48:57,540 --> 01:48:59,550
Guiseppe is dead, man!
1353
01:48:59,630 --> 01:49:02,550
They kill Guiseppe!
1354
01:49:07,680 --> 01:49:09,720
Gerry, man!
1355
01:49:12,520 --> 01:49:14,770
Gerry!
1356
01:49:14,850 --> 01:49:17,600
They kill Guiseppe!
1357
01:50:05,240 --> 01:50:08,280
Well, I think they ought to take
the word "compassion"...
1358
01:50:08,360 --> 01:50:12,280
out of the English dictionary.
1359
01:50:12,370 --> 01:50:16,000
They fouled the ball, Gareth.
1360
01:50:18,080 --> 01:50:21,960
They fouled the fucking ball,
and they're as guilty as sin.
1361
01:50:22,000 --> 01:50:27,340
Believe me, if there's one thing
I know about, it's guilt, you know?
1362
01:50:27,420 --> 01:50:30,840
Keep looking them in the eye,
and it's going to reveal itself.
1363
01:50:30,930 --> 01:50:36,310
You have to keep up the pressure.
1364
01:50:36,390 --> 01:50:38,640
Do what you have to do.
1365
01:50:40,440 --> 01:50:44,360
Free the Four! Free the
Four! Free the Four! Free the Four!
1366
01:50:44,440 --> 01:50:46,360
Free the Four!
Free the Four!
1367
01:51:01,880 --> 01:51:04,840
Those were meant to be here
three weeks ago.
1368
01:51:08,220 --> 01:51:11,640
"The Parade of innocence."
What do you think?
1369
01:51:11,680 --> 01:51:13,640
Thousand of people
lined the streets of Dublin,
1370
01:51:13,680 --> 01:51:15,810
London and Liverpool today
in demonstrations...
1371
01:51:15,850 --> 01:51:17,850
demanding the release
of the Guildford Four.
1372
01:51:17,930 --> 01:51:21,020
- Questions have been raised
in the House of Commons...
- Say good night to Daddy.
1373
01:51:21,100 --> 01:51:23,650
- regarding the safety...
- Good night, Dad.
- Good night, son.
1374
01:51:23,690 --> 01:51:26,530
Free the Four! Free the Four!
Free the Four!
1375
01:51:26,610 --> 01:51:28,610
Free the Four!
Free the Four!
1376
01:51:28,690 --> 01:51:31,160
Mr. Dixon! Excuse me.
Mr. Dixon!
1377
01:51:38,410 --> 01:51:41,370
This was a mistake.
1378
01:51:41,460 --> 01:51:43,710
Why don't we let her see the files?
1379
01:51:43,750 --> 01:51:46,170
What harm could it do?
1380
01:51:46,250 --> 01:51:48,840
Mr. Dixon!
1381
01:51:48,880 --> 01:51:50,880
Don't you ever get tired
of this sort of thing? What's that?
1382
01:51:50,920 --> 01:51:53,640
This is a court order that I be allowed
to see the Guiseppe Conlon case files.
1383
01:51:57,600 --> 01:52:00,230
- Good morning.
- There are a few rules to be observed.
1384
01:52:01,730 --> 01:52:04,310
Here's a complete list
of the Conlon, Guiseppe case files;
1385
01:52:04,400 --> 01:52:06,320
the only files you'll need to see.
1386
01:52:06,400 --> 01:52:08,570
I'll go to the file drawer
and bring it out.
1387
01:52:08,650 --> 01:52:11,820
You open it in front of me, take a page
at a time, read it and then return it.
1388
01:52:11,900 --> 01:52:14,320
Sorry. Is there a problem, Mr. Dixon?
1389
01:52:14,410 --> 01:52:16,330
Problem? Not at all, Mrs. Peirce.
1390
01:52:16,410 --> 01:52:19,750
Our chief archivist,
Mr. Jenkins, is here to assist you.
1391
01:52:19,830 --> 01:52:23,000
If you want to make a photocopy,
I, and I alone, will do it.
1392
01:52:23,080 --> 01:52:26,130
- And you use this pen
at all times for any notes.
- Why?
1393
01:52:26,210 --> 01:52:29,760
If you deface or alter any
document, we'll be able to trace
it through the ink in this pen.
1394
01:52:29,840 --> 01:52:34,470
There are national security issues
involved here, Mrs. Peirce.
1395
01:52:34,550 --> 01:52:39,810
We wouldn't want police intelligence files
leaked to the I.R.A. now, would we?
1396
01:52:41,270 --> 01:52:46,230
- Conlon, Guiseppe file.
- Yes, sir.
1397
01:52:58,950 --> 01:53:01,620
Might as well leave my kit on the bus,
'cause I'm not staying in your jail.
1398
01:53:01,700 --> 01:53:05,420
So, our new V.I.P. prisoner.
1399
01:53:05,460 --> 01:53:08,960
- Welcome to Scotland.
- I'm an innocent man.
My father was an innocent man.
1400
01:53:09,040 --> 01:53:13,340
He died in one of your jails.
There's nothing you can do to hurt me.
1401
01:53:13,420 --> 01:53:15,630
- They've moved me to a Scottish
jail to break up my confidence.
- Put him in solitary.
1402
01:53:15,720 --> 01:53:18,800
This is a peaceful protest.
I'm not observing prison rules.
1403
01:53:18,890 --> 01:53:22,310
- We'll teach you manners.
- Better men than you have tried that already.
1404
01:53:22,350 --> 01:53:24,810
Your Honor, I have not seen
my client for two months.
1405
01:53:24,890 --> 01:53:30,150
He's been moved to Scotland,
which has seriously impeded
my investigation into his case.
1406
01:53:30,230 --> 01:53:32,440
So I'm filing this motion
to gain proper access...
1407
01:53:32,480 --> 01:53:35,530
Free the Four!
Free the Four! Free the Four!
1408
01:53:49,920 --> 01:53:53,340
Here, thanks a lot then. Good day.
Oh, thanks, thanks, thanks, thanks.
1409
01:54:10,360 --> 01:54:12,320
Sorry.
1410
01:54:12,360 --> 01:54:14,360
Could you copy that for me, please?
1411
01:54:14,440 --> 01:54:17,490
Thank you.
1412
01:54:26,910 --> 01:54:31,170
I just want my mother to be happy.
1413
01:54:31,210 --> 01:54:34,340
Uhh, I'd like her
to know that...
1414
01:54:34,380 --> 01:54:40,180
Guiseppe talked about her
every day of his life.
1415
01:54:40,220 --> 01:54:43,850
He missed her terribly.
1416
01:54:47,390 --> 01:54:51,360
It's strange to be in a cell
without him.
1417
01:54:53,070 --> 01:54:55,690
I can't seem to get his face
out of my mind.
1418
01:54:55,730 --> 01:54:58,700
Everywhere I look, I see him.
1419
01:55:04,870 --> 01:55:10,620
Strange what time does
when you're in prison.
1420
01:55:10,710 --> 01:55:15,300
Like, you can be staring at the wall.
1421
01:55:15,380 --> 01:55:19,630
Drip, drip, drip.
1422
01:55:19,720 --> 01:55:21,640
It takes an eternity.
1423
01:55:21,720 --> 01:55:25,640
And then you blink
and three years have gone by.
1424
01:55:29,890 --> 01:55:31,980
I mean, what I'm trying to...
1425
01:55:32,060 --> 01:55:36,780
I don't know what the fuck
I'm trying to say.
1426
01:55:36,860 --> 01:55:42,160
But I can't forget
what they did to my family.
1427
01:55:42,240 --> 01:55:44,990
I just can't forget.
1428
01:56:16,440 --> 01:56:21,150
Gerry! Gerry! Gerry!
1429
01:56:21,240 --> 01:56:25,280
Gerry, come on, take it easy.
1430
01:56:30,370 --> 01:56:32,460
Hang on, Gerry.
1431
01:56:32,710 --> 01:56:35,290
Morning.
1432
01:56:35,380 --> 01:56:38,170
- Where's Jenkins?
- He telephoned in sick.
1433
01:56:38,210 --> 01:56:40,510
I'm afraid you're going to
have to come back tomorrow.
1434
01:56:40,550 --> 01:56:43,340
No, no, I can't. I'm in court tomorrow.
There's too much to get through.
1435
01:56:43,380 --> 01:56:46,850
- I can't help you.
- Please, look, I've got a court order.
1436
01:56:46,890 --> 01:56:49,350
You saw what Mr. Jenkins did.
He just brings me the files.
1437
01:56:49,390 --> 01:56:51,890
I take the notes and give them
straight back to you. Please.
1438
01:56:51,980 --> 01:56:54,690
- What name is it?
- Conlon.
1439
01:56:54,730 --> 01:56:57,860
- All right.
- Thanks. Thank you very much. Cheers.
1440
01:57:03,740 --> 01:57:07,280
- What name was that again?
- Conlon.
1441
01:57:07,370 --> 01:57:13,160
We've got two Conlon boxes.
Is it Guiseppe Conlon or Gerard Conlon?
1442
01:57:15,210 --> 01:57:17,880
Gerard.
1443
01:57:23,880 --> 01:57:26,090
Well, that's for starters.
1444
01:57:48,410 --> 01:57:50,910
Fuck them! Fuck them!
1445
01:57:50,990 --> 01:57:53,580
It's good news, Gerry.
1446
01:57:53,660 --> 01:57:57,830
We're talking about a piece of evidence...
1447
01:57:57,920 --> 01:58:01,590
that says they knew all along
that they let my father die in prison?
1448
01:58:01,670 --> 01:58:04,590
Would you mind telling me
what's good about that, Gareth?
1449
01:58:04,630 --> 01:58:06,590
We'll get them in court.
1450
01:58:06,630 --> 01:58:09,600
"We'll get them in court"? For fuck
sake, will you catch yourself on?
1451
01:58:09,680 --> 01:58:12,600
They've kept us in prison for 15 years.
They can keep us in for another 15.
1452
01:58:12,680 --> 01:58:14,640
It's the fucking government, Gareth!
1453
01:58:14,730 --> 01:58:17,730
It's the fucking government!
What are they going to say?
1454
01:58:17,810 --> 01:58:20,770
"We're sorry about that."
1455
01:58:20,860 --> 01:58:24,280
"Made a wee bit of a mistake there,
but you can be on your way now."
1456
01:58:24,360 --> 01:58:26,450
What are they going to say?
"Sorry we killed your Da."
1457
01:58:26,530 --> 01:58:30,740
"Sorry we fucked your fucking life
to hell." What are they going to say?
1458
01:58:33,950 --> 01:58:36,960
Gerry.
1459
01:58:46,880 --> 01:58:49,800
I am not putting my mother
through hell again.
1460
01:58:49,840 --> 01:58:52,640
Are you afraid of court?
1461
01:58:52,680 --> 01:58:55,020
Look, I just don't
want to be humiliated again.
1462
01:59:15,490 --> 01:59:18,960
I swear by Almighty God,
that the evidence I shall give...
1463
01:59:19,000 --> 01:59:21,290
shall be the truth, the whole truth...
1464
01:59:21,330 --> 01:59:23,290
and nothing but the truth.
1465
01:59:30,010 --> 01:59:34,640
Mr. Dixon, do you know
these young people...
1466
01:59:34,720 --> 01:59:38,520
known as the Guildford Four?
1467
01:59:38,560 --> 01:59:41,150
Yes, I do.
1468
01:59:41,190 --> 01:59:44,310
Do you know how long
they have spent in jail?
1469
01:59:44,360 --> 01:59:48,610
Fifteen years, I believe.
1470
01:59:48,690 --> 01:59:51,280
Do you know Annie Maguire...
1471
01:59:51,360 --> 01:59:55,530
who served her 14 years without remission?
1472
01:59:55,580 --> 01:59:59,370
Do you know her son Vincent
who served five years?
1473
01:59:59,450 --> 02:00:02,210
Do you know her son Patrick who served
four? Do you know her husband...
1474
02:00:02,290 --> 02:00:06,250
Paddy Maguire who served 12 years?
1475
02:00:06,340 --> 02:00:11,050
Carole Richardson was 17
when she went to jail, Mr. Dixon.
1476
02:00:11,090 --> 02:00:13,930
Now she is 32.
1477
02:00:14,010 --> 02:00:16,010
Do you know Carole Richardson?
1478
02:00:16,050 --> 02:00:20,350
- My Lord, what is the point of this?
- Yes, come to the point.
1479
02:00:26,690 --> 02:00:29,940
Do you know who this is, Mr. Dixon?
1480
02:00:33,910 --> 02:00:35,740
No, I don't.
1481
02:00:35,780 --> 02:00:41,040
Well, then would you be so kind
as to read the statement that you...
1482
02:00:41,080 --> 02:00:44,080
- took from him on the third
of November, 1974?
- Let's see this statement.
1483
02:00:44,170 --> 02:00:47,960
A statement, My Lord, which
vindicates all of these people,
1484
02:00:48,050 --> 02:00:50,920
- all these innocent people.
- My Lord, I need to see
a copy of this statement.
1485
02:00:50,960 --> 02:00:54,550
Someone, either that man or
his superior or his Superior's superior,
1486
02:00:54,590 --> 02:00:57,760
ordered that these people
be used as scapegoats...
1487
02:00:57,850 --> 02:01:00,100
- by a nation that was baying for blood...
- Mrs. Peirce!
1488
02:01:00,180 --> 02:01:02,140
- My Lord!
- in return for the innocent blood...
1489
02:01:02,230 --> 02:01:03,890
- spilled on the streets of Guildford!
- Stop her!
1490
02:01:03,940 --> 02:01:06,940
- And, by God, you got your blood, Mr. Dixon!
- This is a political speech!
1491
02:01:07,020 --> 02:01:11,650
- You got the blood of Guiseppe
Conlon and Carole Richardson!
- This is outrageous!
1492
02:01:11,740 --> 02:01:13,820
- You got 15 years of blood and
sweat and pain from my client...
- Mrs. Peirce, be silent!
1493
02:01:13,900 --> 02:01:16,990
- whose only crime was that
he was bloody well Irish,
- Silence in court!
1494
02:01:17,070 --> 02:01:19,490
and he was foolish, and he was in
the wrong place at the wrong time!
1495
02:01:19,580 --> 02:01:23,910
Mrs. Peirce, I will have you
removed from the court.
1496
02:01:28,710 --> 02:01:31,300
And one of your colleagues, My Lord,
1497
02:01:31,380 --> 02:01:34,470
who sat where you sit now said,
and I quote, "It is a pity...
1498
02:01:34,550 --> 02:01:36,680
"you were not charged
with treason to the Crown,
1499
02:01:36,760 --> 02:01:40,810
"a charge that carries a penalty
of death by hanging,
1500
02:01:40,890 --> 02:01:44,140
a sentence I would have no difficulty
in passing in this case."
1501
02:01:44,230 --> 02:01:47,150
Mrs. Peirce, I'm trying
to read this document.
1502
02:01:47,230 --> 02:01:50,520
I will not tell you again to be silent,
1503
02:01:50,610 --> 02:01:54,030
or you will be removed from the court.
1504
02:02:35,740 --> 02:02:41,580
My Lord, this document brings the entire
British legal system into disrepute.
1505
02:02:41,660 --> 02:02:44,240
My Lord, this is new evidence.
1506
02:02:44,330 --> 02:02:46,330
It is shocking new evidence.
1507
02:02:46,410 --> 02:02:51,340
My Lord, this evidence was not submitted
at the trial that is under appeal.
1508
02:02:51,380 --> 02:02:55,050
That, I believe, is the point
Mrs. Peirce is trying to make.
1509
02:02:55,130 --> 02:02:57,880
- Proceed, Mrs. Peirce.
- My Lord, I demand a recess.
1510
02:02:57,970 --> 02:03:01,930
There will be no demands made in my court.
1511
02:03:02,010 --> 02:03:04,520
Stand back.
1512
02:03:06,560 --> 02:03:10,650
My Lord, this alibi for Gerry Conlon...
1513
02:03:10,730 --> 02:03:15,650
was taken by Mr. Dixon one month
after Gerry Conlon was arrested.
1514
02:03:15,730 --> 02:03:19,990
This note was attached to it
when I found it in police files.
1515
02:03:20,070 --> 02:03:23,450
It reads, "Not to be shown
to the defence."
1516
02:03:29,410 --> 02:03:32,580
I have one question
to ask you, Mr. Dixon.
1517
02:03:32,630 --> 02:03:34,840
Why was the alibi for Gerry Conlon,
1518
02:03:34,920 --> 02:03:38,670
who was charged with the murder
of five innocent people,
1519
02:03:38,760 --> 02:03:41,220
kept from the defense?
1520
02:03:48,930 --> 02:03:50,940
- Give us an answer!
- Answer the question!
1521
02:03:51,020 --> 02:03:54,360
- Silence!
- It's about time!
1522
02:03:54,440 --> 02:03:56,940
Order in the court!
1523
02:03:57,030 --> 02:04:01,280
My Lord, I would like
to approach the bench.
1524
02:04:01,360 --> 02:04:05,490
- This is most irregular.
- Yes, I'm aware of that.
1525
02:04:05,580 --> 02:04:08,250
Very well.
1526
02:04:23,720 --> 02:04:27,760
- Mr. Dixon, you may stand down.
- No, no, no, My Lord!
1527
02:04:27,810 --> 02:04:31,140
My Lord, this is the man
who should be under arrest!
1528
02:04:31,230 --> 02:04:33,440
Be silent, Mrs. Peirce.
1529
02:04:33,480 --> 02:04:35,810
- This court is now in recess.
- Guards, get ready.
1530
02:04:35,900 --> 02:04:41,320
Look, don't try and make me the fall guy
for the whole British legal establishment.
1531
02:04:45,410 --> 02:04:49,160
If I accept this mercy deal...
They have a flipping cheek...
1532
02:04:49,240 --> 02:04:51,500
offering me mercy. They should
be begging for mercy themselves.
1533
02:04:51,580 --> 02:04:55,000
- You ready, Mr. Conlon?
- Aye. I know the difference
between right and wrong.
1534
02:04:55,080 --> 02:04:58,090
- I know.
- The truth has to come out.
They may not want to hear it,
1535
02:04:58,170 --> 02:05:00,170
- but there's people outside who'll listen.
- I know, son.
1536
02:05:00,260 --> 02:05:02,800
- Just think about it, will you?
Just think about it.
- All right.
1537
02:05:02,840 --> 02:05:04,890
Aye, give us three of those.
1538
02:05:20,650 --> 02:05:23,200
Silence!
1539
02:05:24,860 --> 02:05:30,370
In the matter of Her Majesty
versus Gerard Patrick Conlon,
1540
02:05:30,450 --> 02:05:33,370
the case is hereby dismissed.
1541
02:05:37,960 --> 02:05:40,340
- My husband died in your prison
an innocent man!
- Come on, Ma!
1542
02:05:40,380 --> 02:05:42,340
- I'm going out the front door.
I'll see you outside.
- Come on, Mr. Conlon.
1543
02:05:42,380 --> 02:05:44,840
- I'll see you outside.
- Come on, sir. This way. Let's go.
1544
02:05:44,880 --> 02:05:47,220
- I'm going out the front door.
- What about Guiseppe Conlon?
1545
02:05:47,260 --> 02:05:50,850
Your Honor, he was an innocent man!
1546
02:05:50,890 --> 02:05:52,850
Come this way, sir.
1547
02:05:52,890 --> 02:05:56,480
- Mr. Conlon, sir, that's not a good idea.
- Use the back, for security reasons.
1548
02:05:56,560 --> 02:05:58,610
I'm a free man, and I'm
going out the front door.
1549
02:05:58,690 --> 02:06:01,900
- Get back!
- In the matter of Her Majesty...
1550
02:06:01,980 --> 02:06:06,910
versus Paul Hill,
the case is hereby dismissed.
1551
02:06:13,700 --> 02:06:17,880
Leave me alone! I'm going
out the front door with Gerry!
1552
02:06:20,210 --> 02:06:25,220
In the matter of Her Majesty
versus Patrick Armstrong,
1553
02:06:25,300 --> 02:06:29,390
the case is hereby dismissed.
1554
02:06:29,430 --> 02:06:34,140
In the matter of Her Majesty
versus Carole Richardson,
1555
02:06:34,220 --> 02:06:37,600
the case is hereby dismissed.
1556
02:06:37,690 --> 02:06:43,150
I'm an innocent man! I spent 15 years
in prison for something I didn't do!
1557
02:06:43,230 --> 02:06:48,070
I watched my father die in a British
prison for something he didn't do!
1558
02:06:48,110 --> 02:06:51,120
And this government still says he's guilty!
1559
02:06:51,160 --> 02:06:56,120
I want to tell them that until
my father is proved innocent,
1560
02:06:56,210 --> 02:07:00,290
until all the people involved
in this case are proved innocent,
1561
02:07:00,380 --> 02:07:02,840
until the guilty ones
are brought to justice,
1562
02:07:02,920 --> 02:07:05,800
I will fight on!
1563
02:07:05,840 --> 02:07:08,760
In the name of my father and of the truth!
128635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.