Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,875
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:03,877 --> 00:00:06,878
[dramatic music]
3
00:00:06,880 --> 00:00:13,928
♪ ♪
4
00:00:15,289 --> 00:00:18,330
[birds twittering]
5
00:00:18,332 --> 00:00:25,340
♪ ♪
6
00:00:53,050 --> 00:00:56,093
[airplane roaring]
7
00:01:07,346 --> 00:01:09,348
ORR: Hey, Yo-Yo!
8
00:01:10,469 --> 00:01:12,990
Yo-Yo.
9
00:01:12,992 --> 00:01:14,271
Holy moly.
10
00:01:14,273 --> 00:01:16,033
You won't believe
what happened.
11
00:01:16,035 --> 00:01:18,836
Oh, I think I will.
I heard you got everybody out.
12
00:01:18,838 --> 00:01:23,441
Six of us on the inflatable,
so I tucked 'em in,
13
00:01:23,443 --> 00:01:26,765
made 'em a little tea,
and read 'em a bedtime story.
14
00:01:26,767 --> 00:01:28,769
Nately's dead.
15
00:01:32,293 --> 00:01:34,295
Holy shit.
16
00:01:40,862 --> 00:01:42,983
Yo-Yo, that ain't right.
17
00:01:42,985 --> 00:01:43,984
What happened?
18
00:01:43,986 --> 00:01:47,588
I took us back around...
19
00:01:47,590 --> 00:01:49,430
He didn't die the first time,
20
00:01:49,432 --> 00:01:51,832
but it found him
the second time.
21
00:01:51,834 --> 00:01:54,315
And well,
if I hadn't gone back,
22
00:01:54,317 --> 00:01:57,278
it wouldn't have found him.
23
00:01:57,280 --> 00:01:58,720
ORR: No, you didn't kill him.
24
00:01:58,722 --> 00:02:01,763
He died because there's men
down there shooting at us.
25
00:02:01,765 --> 00:02:05,807
Dunbar's gone.
Clevinger's gone.
26
00:02:05,809 --> 00:02:09,852
Kid Sampson's gone.
McWatt's gone.
27
00:02:09,854 --> 00:02:12,056
Now Nately's gone.
28
00:02:15,820 --> 00:02:18,862
For a minute there I thought
it was just gonna be
me and Aarfy.
29
00:02:18,864 --> 00:02:21,705
[chuckles]
30
00:02:21,707 --> 00:02:23,949
I wouldn't do that to you,
buddy.
31
00:02:29,635 --> 00:02:31,638
Yeah, I know.
32
00:02:46,494 --> 00:02:49,335
CATHCART: Twice.
33
00:02:49,337 --> 00:02:51,938
Why goddamn twice?
34
00:02:51,940 --> 00:02:53,539
I missed it the first time.
35
00:02:53,541 --> 00:02:56,423
You missed it.
Yes, sir.
That's why I went back.
36
00:02:56,425 --> 00:02:58,705
You didn't miss it.
You didn't even drop
your bombs.
37
00:02:58,707 --> 00:03:00,587
11 planes were
relying on you,
38
00:03:00,589 --> 00:03:01,989
when clearly
they shouldn't have.
39
00:03:01,991 --> 00:03:03,510
So then they panicked.
40
00:03:03,512 --> 00:03:06,153
And dropped 44,000 pounds
of bombs on goddamn nothing.
41
00:03:06,155 --> 00:03:08,356
KORN: We give you
a $6,000 bombsight
42
00:03:08,358 --> 00:03:09,837
and apparently you don't wanna
look through it.
43
00:03:09,839 --> 00:03:12,520
Oh, and you lost
your tail-gunner.
44
00:03:12,522 --> 00:03:15,123
Nice fucking flying, soldier.
45
00:03:15,125 --> 00:03:18,527
Do you have any idea how much
each 500-pound bomb is worth?
46
00:03:18,529 --> 00:03:21,170
I do not, sir.
Well, neither do I,
but they don't grow on trees.
47
00:03:21,172 --> 00:03:24,133
I took out the bridge, sir.
The bridge is gone.
That was the objective.
48
00:03:24,135 --> 00:03:26,818
It was a goddamn thorn
in our side, that bridge.
49
00:03:28,139 --> 00:03:29,298
So what to do now?
50
00:03:29,300 --> 00:03:30,940
KORN: We punish
the hell out of him.
51
00:03:30,942 --> 00:03:32,782
Well, you're goddamn right
we punish the hell out of him.
52
00:03:32,784 --> 00:03:36,346
Although, if we punish him,
53
00:03:36,348 --> 00:03:39,429
we'd be admitting
something went wrong.
54
00:03:39,431 --> 00:03:42,353
Well, something did go wrong.
They lost
a goddamn tail-gunner.
55
00:03:42,355 --> 00:03:44,635
What I mean to say, sir,
is that if we punish him,
56
00:03:44,637 --> 00:03:47,598
that would be sending a message
that the mission
didn't go right.
57
00:03:47,600 --> 00:03:49,160
We don't want that.
The mission did go right.
58
00:03:49,162 --> 00:03:51,164
Exactly.
59
00:03:53,767 --> 00:03:55,487
So what to do?
60
00:03:55,489 --> 00:03:58,330
We could give him a medal.
61
00:03:58,332 --> 00:04:00,452
What would we give him
a goddamn medal for?
62
00:04:00,454 --> 00:04:02,456
For going around twice.
63
00:04:08,703 --> 00:04:11,825
Well, I suppose it did
take some courage
64
00:04:11,827 --> 00:04:13,787
to go around the target twice,
65
00:04:13,789 --> 00:04:15,509
and he did hit the target.
66
00:04:15,511 --> 00:04:17,070
[whispering]
This is good,
this is very good;
67
00:04:17,072 --> 00:04:18,952
act boastful about something
we should be ashamed of.
68
00:04:18,954 --> 00:04:20,594
That's a tremendous idea,
sir.
69
00:04:20,596 --> 00:04:23,557
That's good, very good.
70
00:04:23,559 --> 00:04:24,879
And we'll make him
a captain, too.
71
00:04:24,881 --> 00:04:25,880
Do we need to do that?
72
00:04:25,882 --> 00:04:26,961
Well, if we're gonna do this,
73
00:04:26,963 --> 00:04:28,122
we're gonna do it with gusto,
Korn.
74
00:04:28,124 --> 00:04:29,644
Besides, what's a goddamn
captain anyway?
75
00:04:29,646 --> 00:04:31,766
Lieutenant, you'll be pleased
to know that
76
00:04:31,768 --> 00:04:34,411
we have made the decision
to promote you to
the rank of captain.
77
00:04:36,093 --> 00:04:37,933
Uh...okay.
78
00:04:37,935 --> 00:04:39,174
Effective immediately.
79
00:04:39,176 --> 00:04:40,776
Colonel Korn here
will organize a medal ceremony.
80
00:04:40,778 --> 00:04:42,618
Yes, sir.
We've got a brave man here.
81
00:04:42,620 --> 00:04:44,660
Thank you, sir.
And we wish we had
more like you.
82
00:04:44,662 --> 00:04:46,102
Thank you, sir.
83
00:04:46,104 --> 00:04:48,385
Sir?
If I may, sir?
84
00:04:48,387 --> 00:04:50,186
I wonder--
85
00:04:50,188 --> 00:04:53,030
you see, my friend Nately,
the tail-gunner who died,
86
00:04:53,032 --> 00:04:54,191
was engaged to be married.
87
00:04:54,193 --> 00:04:55,913
And his fiancée,
as you can understand,
88
00:04:55,915 --> 00:04:57,635
will take the news very hard.
89
00:04:57,637 --> 00:04:58,996
And your point is?
90
00:04:58,998 --> 00:05:01,759
Well, I'd like to apply
for a 48-hour leave, sir.
91
00:05:01,761 --> 00:05:05,323
If I may,
given the circumstances.
92
00:05:05,325 --> 00:05:09,087
I'd like to go to Rome
and inform Nately's fiancée
of the terrible news.
93
00:05:09,089 --> 00:05:11,810
"Fiancée," that's rich.
You mean the whore?
94
00:05:11,812 --> 00:05:13,292
Her name is Clara.
95
00:05:13,294 --> 00:05:14,773
CATHCART: Let me see if
I get this straight.
96
00:05:14,775 --> 00:05:16,695
We give you a promotion
of the rank of captain,
97
00:05:16,697 --> 00:05:19,018
we're gonna give you a medal,
and you wanna go to Rome
to see a whore?
98
00:05:19,020 --> 00:05:21,821
To see my dead friend
Nately's bereaved fiancée.
Yes, sir.
99
00:05:21,823 --> 00:05:23,062
Who is a whore.
100
00:05:23,064 --> 00:05:24,984
I was set to be best man,
sir.
101
00:05:24,986 --> 00:05:26,906
And so I'm formally requesting
permission, sir--
102
00:05:26,908 --> 00:05:30,593
CATHCART: Yes, yes, yes.
I understand.
Permission denied.
103
00:05:31,954 --> 00:05:33,474
Dismissed.
104
00:05:33,476 --> 00:05:36,477
[cheerful jazz music]
105
00:05:36,479 --> 00:05:43,485
♪ ♪
106
00:05:43,487 --> 00:05:45,847
[wrench clicking]
107
00:05:45,849 --> 00:05:47,529
Boys, I'm looking for Milo.
108
00:05:47,531 --> 00:05:49,611
Signore Milo?
Yeah, Milo.
Where is he?
109
00:05:49,613 --> 00:05:51,093
Signore Milo no is here.
110
00:05:51,095 --> 00:05:53,175
He's in Barcelona, España.
111
00:05:53,177 --> 00:05:54,497
España.
He's in Spain?
112
00:05:54,499 --> 00:05:55,818
Si, si, "Spain."
113
00:05:55,820 --> 00:05:57,620
[sighs]
114
00:05:57,622 --> 00:06:00,025
Can we help you
with something?
115
00:06:01,746 --> 00:06:04,790
[speaking Italian]
116
00:06:24,411 --> 00:06:31,459
♪ ♪
117
00:06:34,422 --> 00:06:41,470
♪ ♪
118
00:06:44,113 --> 00:06:47,114
[jazz music continues]
119
00:06:47,116 --> 00:06:50,117
♪ ♪
120
00:06:50,119 --> 00:06:52,159
Aarfy.
121
00:06:52,161 --> 00:06:54,602
Hello, John.
What are you doing here?
122
00:06:54,604 --> 00:06:56,284
You know, the usual.
123
00:06:56,286 --> 00:06:57,445
I didn't know you had leave.
124
00:06:57,447 --> 00:06:59,047
Yeah, I have leave.
125
00:06:59,049 --> 00:07:00,569
Why?
What are you doing?
You wanna do something?
126
00:07:00,571 --> 00:07:01,890
Maybe later.
127
00:07:01,892 --> 00:07:03,732
I'm gonna go find
Nately's girlfriend.
128
00:07:03,734 --> 00:07:07,296
Oh, good for you.
You're like a rabbit.
129
00:07:07,298 --> 00:07:14,305
♪ ♪
130
00:07:21,033 --> 00:07:24,034
[foreboding music]
131
00:07:24,036 --> 00:07:31,044
♪ ♪
132
00:08:03,199 --> 00:08:05,319
Hello?
133
00:08:05,321 --> 00:08:12,329
♪ ♪
134
00:08:25,783 --> 00:08:28,825
[jazz music playing distantly]
135
00:08:28,827 --> 00:08:35,352
♪ ♪
136
00:08:35,354 --> 00:08:37,356
MICHAELA: Signore?
137
00:08:38,637 --> 00:08:39,757
There she is.
138
00:08:39,759 --> 00:08:42,760
[jazz music continues]
139
00:08:42,762 --> 00:08:49,810
♪ ♪
140
00:08:50,891 --> 00:08:53,291
Good girl.
141
00:08:53,293 --> 00:08:55,856
Why don't you stay
and have a drink with me?
142
00:08:57,258 --> 00:08:58,537
Che cosa?
143
00:08:58,539 --> 00:08:59,858
AARFY: A drink.
144
00:08:59,860 --> 00:09:02,261
It's after 7:00.
Have a drink.
145
00:09:02,263 --> 00:09:03,983
No, grazie, no.
146
00:09:03,985 --> 00:09:07,349
You'll join me.
It's all right.
147
00:09:10,032 --> 00:09:11,912
[dogs barking]
148
00:09:11,914 --> 00:09:14,955
[ominous music]
149
00:09:14,957 --> 00:09:20,481
♪ ♪
150
00:09:20,483 --> 00:09:22,485
[man muttering in Italian]
151
00:09:27,290 --> 00:09:34,176
♪ ♪
152
00:09:34,178 --> 00:09:36,699
[jazz music continues]
153
00:09:36,701 --> 00:09:40,465
AARFY: You're much prettier
than you look at first.
You know that?
154
00:09:42,227 --> 00:09:44,429
And you have wonderful hair.
155
00:09:46,511 --> 00:09:49,352
Hair.
Your hair is lovely.
156
00:09:49,354 --> 00:09:52,238
♪ ♪
157
00:09:53,199 --> 00:09:55,201
And that pretty little apron.
158
00:09:56,442 --> 00:09:59,445
[scraping]
159
00:10:02,288 --> 00:10:04,529
Would you like to dance
with me?
160
00:10:04,531 --> 00:10:07,532
[dramatic music]
161
00:10:07,534 --> 00:10:14,582
♪ ♪
162
00:10:18,266 --> 00:10:21,267
[insects chirping]
163
00:10:21,269 --> 00:10:27,514
♪ ♪
164
00:10:27,516 --> 00:10:29,196
Hello?
165
00:10:29,198 --> 00:10:32,239
Hi.
You know it's after curfew.
166
00:10:32,241 --> 00:10:34,243
You shouldn't be out.
167
00:10:38,087 --> 00:10:41,529
Do you know what I mean,
"curfew"?
168
00:10:41,531 --> 00:10:44,534
[speaking Italian]
169
00:10:45,496 --> 00:10:48,457
Honey,
I wish I could understand you.
170
00:10:48,459 --> 00:10:51,822
You know,
I'm looking for
your sister, Clara.
171
00:10:53,104 --> 00:10:55,464
Sorella, that's right.
Sister, right.
172
00:10:55,466 --> 00:10:57,469
Where's your sister?
173
00:10:57,829 --> 00:10:59,831
Where is Clara?
174
00:11:02,995 --> 00:11:05,075
Look, I wanted to...
175
00:11:05,077 --> 00:11:09,039
You see, I wanted to give
this to her.
176
00:11:09,041 --> 00:11:11,242
It's from Nately,
and he's not...
177
00:11:11,244 --> 00:11:13,324
Uh...
178
00:11:13,326 --> 00:11:15,206
Well, he's not coming back.
179
00:11:15,208 --> 00:11:22,216
♪ ♪
180
00:11:25,419 --> 00:11:29,824
Can you take me to her
to give that to her?
181
00:11:35,350 --> 00:11:37,953
Honey, I wish I could
understand you.
182
00:11:41,116 --> 00:11:43,677
I--what?
No, no, no, no.
Honey, no.
183
00:11:43,679 --> 00:11:45,719
You don't--no,
just your sister.
184
00:11:45,721 --> 00:11:48,124
I'm just looking for--oh, fuck.
185
00:11:50,967 --> 00:11:52,967
Okay, all right.
186
00:11:52,969 --> 00:11:55,850
Look, Ines--you keep this.
All right?
This is yours.
187
00:11:55,852 --> 00:12:00,297
Okay?
You keep it or sell it.
Just do what you gotta do.
188
00:12:06,904 --> 00:12:09,906
[somber music]
189
00:12:09,908 --> 00:12:16,955
♪ ♪
190
00:12:18,877 --> 00:12:21,921
[dogs barking]
191
00:12:26,245 --> 00:12:29,289
[gramophone scraping]
192
00:12:30,890 --> 00:12:32,770
No.
AARFY: [grunts]
193
00:12:32,772 --> 00:12:34,052
No.
AARFY: Yeah.
194
00:12:34,054 --> 00:12:35,894
You're fine. You're fine.
[speaking Italian]
195
00:12:35,896 --> 00:12:38,417
AARFY: Don't struggle with me.
MICHAELA: [speaking Italian]
196
00:12:38,419 --> 00:12:41,420
[menacing music]
197
00:12:41,422 --> 00:12:44,423
♪ ♪
198
00:12:44,425 --> 00:12:47,426
[gramophone scraping]
199
00:12:47,428 --> 00:12:50,432
[crowd shouting]
200
00:12:54,356 --> 00:12:57,359
[dog barking]
201
00:12:58,881 --> 00:13:01,642
[scraping]
202
00:13:01,644 --> 00:13:04,685
[crowd shouting
and dog barking continues]
203
00:13:04,687 --> 00:13:06,689
[dog whines]
204
00:13:07,330 --> 00:13:10,333
[dog growling]
205
00:13:11,975 --> 00:13:15,018
[dog whining and squealing,
men shouting]
206
00:13:18,222 --> 00:13:21,223
[scraping]
207
00:13:21,225 --> 00:13:26,349
♪ ♪
208
00:13:26,351 --> 00:13:29,354
[speaking Italian]
209
00:13:36,242 --> 00:13:39,283
[indistinct chatter]
210
00:13:39,285 --> 00:13:46,292
♪ ♪
211
00:13:52,820 --> 00:13:55,863
[indistinct chatter]
212
00:14:18,167 --> 00:14:20,330
WOMAN: [whimpering]
213
00:14:24,374 --> 00:14:27,656
Excuse me.
Excuse me.
214
00:14:27,658 --> 00:14:30,659
[dramatic music]
215
00:14:30,661 --> 00:14:37,668
♪ ♪
216
00:14:46,438 --> 00:14:49,479
[indistinct chatter continues]
217
00:14:49,481 --> 00:14:56,489
♪ ♪
218
00:14:58,571 --> 00:15:00,411
Excuse me.
Excuse me.
219
00:15:00,413 --> 00:15:02,415
Excuse me.
[exhales]
220
00:15:05,379 --> 00:15:06,858
[pants]
221
00:15:06,860 --> 00:15:08,500
Come on!
222
00:15:08,502 --> 00:15:11,503
[panting]
223
00:15:11,505 --> 00:15:18,513
♪ ♪
224
00:15:23,558 --> 00:15:26,279
You killed her, Aarfy.
You killed her!
225
00:15:26,281 --> 00:15:29,002
Oh, Yossarian,
don't be ridiculous.
Come on now.
226
00:15:29,004 --> 00:15:30,965
Aarfy, you fucking
murdered her!
227
00:15:30,967 --> 00:15:33,647
You murdered the girl,
and they're gonna put you
in jail!
228
00:15:33,649 --> 00:15:36,212
They're not gonna put
good old Aarfy in jail.
229
00:15:39,135 --> 00:15:42,137
[siren wailing]
230
00:15:42,139 --> 00:15:44,619
YOSSARIAN: [panting]
231
00:15:44,621 --> 00:15:48,345
Do you hear that,
you piece of shit?
They're coming for you.
232
00:15:50,508 --> 00:15:52,748
[vehicles rumble]
233
00:15:52,750 --> 00:15:55,754
[speaking Italian]
234
00:15:58,637 --> 00:16:00,639
You're a fucking monster.
235
00:16:07,126 --> 00:16:09,128
Hey, he's up here!
236
00:16:15,095 --> 00:16:18,138
[panting]
237
00:16:23,344 --> 00:16:26,025
He killed that girl.
He raped her.
238
00:16:26,027 --> 00:16:28,347
John Yossarian?
239
00:16:28,349 --> 00:16:29,468
Sorry?
240
00:16:29,470 --> 00:16:31,713
Which one of you is
John Yossarian?
241
00:16:33,034 --> 00:16:35,114
That's me.
242
00:16:35,116 --> 00:16:38,038
"John Yossarian,
on the orders of
Colonel Cathcart,
243
00:16:38,040 --> 00:16:39,599
"I hereby arrest you
in the name of
244
00:16:39,601 --> 00:16:41,882
the 27th Air Corps
of the United States Army"...
245
00:16:41,884 --> 00:16:43,924
No.
246
00:16:43,926 --> 00:16:46,086
OFFICER: "...that you did
knowingly abandon your duties
on the island of Pianosa,
247
00:16:46,088 --> 00:16:47,688
"taking leave without
permission,
248
00:16:47,690 --> 00:16:50,812
in direct breach of
Article 21:2:7
of the Military Code"...
249
00:16:50,814 --> 00:16:51,813
[speech fades]
250
00:16:51,815 --> 00:16:54,816
[somber music]
251
00:16:54,818 --> 00:16:59,941
♪ ♪
252
00:16:59,943 --> 00:17:01,946
..."Without said leave."
253
00:17:03,507 --> 00:17:05,708
That girl is dead down there.
254
00:17:05,710 --> 00:17:07,269
OFFICER:
What happened to the girl?
255
00:17:07,271 --> 00:17:09,552
He threw her out of
the window.
256
00:17:09,554 --> 00:17:12,195
He raped her,
and he threw her out of it.
257
00:17:12,197 --> 00:17:19,244
♪ ♪
258
00:17:23,649 --> 00:17:25,651
Jesus Christ.
259
00:17:26,332 --> 00:17:29,894
She's an Italian civilian.
It's a civilian matter.
260
00:17:29,896 --> 00:17:31,856
This is a military matter.
261
00:17:31,858 --> 00:17:33,298
Uh...
262
00:17:33,300 --> 00:17:40,347
♪ ♪
263
00:17:41,989 --> 00:17:44,991
[plane engine droning]
264
00:17:44,993 --> 00:17:52,000
♪ ♪
265
00:18:06,696 --> 00:18:08,576
Hello?
266
00:18:08,578 --> 00:18:11,581
[peeing]
267
00:18:12,543 --> 00:18:14,943
[metallic squeaking]
268
00:18:14,945 --> 00:18:17,146
MAN: [speaking Italian]
YOSSARIAN: Hello?
269
00:18:17,148 --> 00:18:19,068
Hello!
270
00:18:19,070 --> 00:18:20,749
Hey!
271
00:18:20,751 --> 00:18:22,792
LORENZO: Hello, Mister Yo-Yo.
Hey.
272
00:18:22,794 --> 00:18:25,635
Yeah.
Hey, what's going on, fellas?
273
00:18:25,637 --> 00:18:28,638
Why you are here?
Is a Green Zone.
You can no be here.
274
00:18:28,640 --> 00:18:30,640
Can you call Milo?
You can no get out?
275
00:18:30,642 --> 00:18:33,323
No, I can't get out.
I'm in jail.
Can you get Milo for me?
276
00:18:33,325 --> 00:18:36,368
[speaking Italian]
277
00:18:37,850 --> 00:18:39,610
Mamma mia!
No "mamma mia."
278
00:18:39,612 --> 00:18:41,734
Hey, you guys got any food?
279
00:18:42,775 --> 00:18:44,778
[groans]
280
00:18:51,345 --> 00:18:53,507
Planning our great escape,
are we, Captain?
281
00:18:58,913 --> 00:19:01,674
You like to make
our lives difficult, don't you?
282
00:19:01,676 --> 00:19:04,517
[vehicles rumbling]
283
00:19:04,519 --> 00:19:09,002
It has come to our attention
that there has been
an unfortunate incident.
284
00:19:09,004 --> 00:19:13,167
Hmm?
Last night.
In Rome.
285
00:19:13,169 --> 00:19:15,489
An unfortunate accident.
286
00:19:15,491 --> 00:19:16,811
It wasn't an accident.
287
00:19:16,813 --> 00:19:18,853
We understand that
in the heat of the tragedy,
288
00:19:18,855 --> 00:19:21,576
you made some
very strong accusations.
289
00:19:21,578 --> 00:19:25,660
But we understand that tragedy
can inflame the senses,
290
00:19:25,662 --> 00:19:27,382
play tricks on the mind.
291
00:19:27,384 --> 00:19:28,663
Hmm?
292
00:19:28,665 --> 00:19:32,269
And she died
such a senseless death.
293
00:19:33,391 --> 00:19:37,195
An unfortunate accident,
cleaning those windows
at night.
294
00:19:38,436 --> 00:19:40,997
He raped and murdered her.
CATHCART: Let me make
one thing clear.
295
00:19:40,999 --> 00:19:44,321
We simply will not tolerate
any form of behavior
296
00:19:44,323 --> 00:19:47,884
that tarnishes the reputation
of the 57th Bomb Wing.
297
00:19:47,886 --> 00:19:50,607
An investigation into
an officer of our own,
298
00:19:50,609 --> 00:19:55,573
an officer
of upstanding reputation
with an unblemished record
299
00:19:55,575 --> 00:19:57,815
on sanctioned leave,
during a tour of duty,
300
00:19:57,817 --> 00:20:00,298
would be a detriment
to the war effort.
301
00:20:00,300 --> 00:20:02,701
And that which is
a detriment to the war effort,
302
00:20:02,703 --> 00:20:04,743
is a detriment to
the free world,
303
00:20:04,745 --> 00:20:06,465
by which I mean America.
304
00:20:06,467 --> 00:20:08,507
Well, you mean,
a detriment to you.
305
00:20:08,509 --> 00:20:11,552
[vehicle roars by]
306
00:20:12,513 --> 00:20:14,515
Drop it, son.
307
00:20:16,357 --> 00:20:20,882
Drop it, and we can forget
this whole kerfuffle.
308
00:20:22,885 --> 00:20:25,127
Do you hear what I'm saying,
Captain?
309
00:20:26,649 --> 00:20:28,929
Drop it,
310
00:20:28,931 --> 00:20:32,295
and you won't have to fly
any more missions.
311
00:20:35,218 --> 00:20:37,659
We can do that.
312
00:20:37,661 --> 00:20:40,021
Can't we?
313
00:20:40,023 --> 00:20:43,705
And you'll do it.
That's an order.
314
00:20:43,707 --> 00:20:46,708
[solemn music]
315
00:20:46,710 --> 00:20:48,671
[keys jingling]
316
00:20:48,673 --> 00:20:50,312
MILO: Yo-Yo,
what are you doing here?
317
00:20:50,314 --> 00:20:51,594
Milo, is that you?
318
00:20:51,596 --> 00:20:54,036
MILO: Colonel Cathcart, sir,
you can't be here.
319
00:20:54,038 --> 00:20:56,399
Sir, this is one of
the designated areas.
320
00:20:56,401 --> 00:20:57,440
Speak English!
321
00:20:57,442 --> 00:20:59,282
MILO: This is a Green Zone,
sir.
322
00:20:59,284 --> 00:21:01,685
It's one of
the designated areas.
323
00:21:01,687 --> 00:21:03,287
[siren blaring]
324
00:21:03,289 --> 00:21:04,288
Good God.
325
00:21:04,290 --> 00:21:06,570
[speaking Italian]
326
00:21:06,572 --> 00:21:07,972
Quattro, quattro.
327
00:21:07,974 --> 00:21:10,615
Okay, we have four minutes
to be very far away, sir.
328
00:21:10,617 --> 00:21:11,896
You gotta get him out of here.
329
00:21:11,898 --> 00:21:13,778
What's going on?
Well, I don't have a key.
330
00:21:13,780 --> 00:21:15,620
Korn.
I don't have keys, sir.
331
00:21:15,622 --> 00:21:16,941
MILO: Shit. Hang on.
332
00:21:16,943 --> 00:21:19,865
Come on.
MILO: This one. This one.
333
00:21:19,867 --> 00:21:22,067
LORENZO: Okay, quickly now.
MILO: All right, follow me.
334
00:21:22,069 --> 00:21:25,072
[siren continues blaring]
335
00:21:28,156 --> 00:21:30,516
[distant shouting]
336
00:21:30,518 --> 00:21:33,562
[Leonardo and Lorenzo
speaking Italian]
337
00:21:37,886 --> 00:21:42,689
MILO: Flying Fish.
Flying Fish, this is Papa Bear.
Let there be light.
338
00:21:42,691 --> 00:21:45,735
[lights boom on]
339
00:21:47,337 --> 00:21:49,457
[aircrafts roaring over]
340
00:21:49,459 --> 00:21:50,818
Milo, what is this?
341
00:21:50,820 --> 00:21:53,864
[roaring continues]
342
00:21:59,310 --> 00:22:03,152
Milo, those are German bombers!
Those are Heinkel One-Elevens!
343
00:22:03,154 --> 00:22:05,034
You're right.
344
00:22:05,036 --> 00:22:07,637
Okay, we gotta go.
We gotta go!
345
00:22:07,639 --> 00:22:09,721
MAN: [speaking Italian]
Okay, si.
346
00:22:10,682 --> 00:22:12,682
[engine turning]
347
00:22:12,684 --> 00:22:14,885
KORN: Go, Milo!
Come on, step on it!
348
00:22:14,887 --> 00:22:16,606
Milo, for Christ's sake!
349
00:22:16,608 --> 00:22:18,368
Start the goddamn jeep!
That's an order!
350
00:22:18,370 --> 00:22:20,691
[indistinct shouting,
engine grinds, turns over]
351
00:22:20,693 --> 00:22:22,695
KORN: Drive,
you fucking idiot!
352
00:22:24,537 --> 00:22:26,539
Whoo!
353
00:22:27,380 --> 00:22:29,260
[explosion booms]
354
00:22:29,262 --> 00:22:30,982
Milo, those are our planes.
355
00:22:30,984 --> 00:22:34,506
Yeah, we're losing 22,
we're keeping 58.
356
00:22:34,508 --> 00:22:38,871
As the head of M&M Enterprises,
I have to make compromises
sometimes.
357
00:22:38,873 --> 00:22:42,995
I have to balance
the competing market interests
of our different territories.
358
00:22:42,997 --> 00:22:46,279
Those territories are
ultimately part of
the syndicate, of course.
359
00:22:46,281 --> 00:22:50,483
But sometimes you have to rob
Peter to pay Paul
to keep everybody happy.
360
00:22:50,485 --> 00:22:52,325
Wow.
I know, right?
361
00:22:52,327 --> 00:22:54,728
Took us three days
of round-tabling in Lausanne
362
00:22:54,730 --> 00:22:56,450
to nut out the details
of this one.
363
00:22:56,452 --> 00:22:59,693
Next week we're taking out
their fuel depot
in Windischeschenbach.
364
00:22:59,695 --> 00:23:02,496
Windischeschenbach.
Balancing the books.
365
00:23:02,498 --> 00:23:05,542
[blasting]
366
00:23:08,064 --> 00:23:09,464
[explosion booms]
367
00:23:09,466 --> 00:23:12,187
[aircrafts roaring]
368
00:23:12,189 --> 00:23:16,472
Stingray 2, this is Papa Bear.
Bring the Two formation
back around.
369
00:23:16,474 --> 00:23:18,874
[blasts]
370
00:23:18,876 --> 00:23:21,998
Holy Moses.
Okay, I've seen enough, Milo.
371
00:23:22,000 --> 00:23:25,602
Excellent work.
Good job.
Korn, let's go.
372
00:23:25,604 --> 00:23:26,843
Let's head up to the tower.
373
00:23:26,845 --> 00:23:28,405
It's the safest place
on the base.
374
00:23:28,407 --> 00:23:30,887
No one touches
the control towers,
that was non-negotiable.
375
00:23:30,889 --> 00:23:34,131
Lorenzo, Leonardo,
[speaks Italian]
376
00:23:34,133 --> 00:23:37,214
[airplanes roaring]
377
00:23:37,216 --> 00:23:39,817
[booming]
378
00:23:39,819 --> 00:23:42,300
Ain't it beautiful?
379
00:23:42,302 --> 00:23:44,102
What does this look like
to you?
380
00:23:44,104 --> 00:23:45,543
YOSSARIAN: The apocalypse.
381
00:23:45,545 --> 00:23:48,907
Reconstruction.
Replacement parts.
382
00:23:48,909 --> 00:23:51,350
The army has to get them
from somewhere, right?
383
00:23:51,352 --> 00:23:53,872
Who's got access to everything
they need?
384
00:23:53,874 --> 00:23:56,397
You.
No, the syndicate.
385
00:23:58,439 --> 00:24:00,720
You know you're a shareholder
in all this.
386
00:24:00,722 --> 00:24:02,041
So you keep telling me.
387
00:24:02,043 --> 00:24:05,485
I wanna make you a partner,
a full partner.
388
00:24:05,487 --> 00:24:07,207
What does that mean?
389
00:24:07,209 --> 00:24:11,051
Means weekly dividends,
quarterly bonuses,
annual fishing trips.
390
00:24:11,053 --> 00:24:15,176
All this will be over one day,
but M&M will live on,
391
00:24:15,178 --> 00:24:17,740
right through to
your retirement plan.
392
00:24:20,463 --> 00:24:23,585
Thank you, Milo.
That's very generous.
393
00:24:23,587 --> 00:24:25,547
You're my best friend.
394
00:24:25,549 --> 00:24:28,550
[dramatic music]
395
00:24:28,552 --> 00:24:35,600
♪ ♪
396
00:24:46,372 --> 00:24:49,373
[vehicles rumbling]
397
00:24:49,375 --> 00:24:52,378
[debris clattering]
398
00:25:03,710 --> 00:25:06,754
[sparks crackling]
399
00:25:11,359 --> 00:25:14,362
[airplane roaring]
400
00:25:39,750 --> 00:25:42,793
[clattering continues]
401
00:25:49,040 --> 00:25:50,239
Ciao!
402
00:25:50,241 --> 00:25:53,282
What in God's green earth
is this?
403
00:25:53,284 --> 00:25:55,727
Bomba.
Many, many bomba.
404
00:26:02,294 --> 00:26:04,495
SUE ANNE:
So you got what you wished for.
405
00:26:04,497 --> 00:26:06,619
Yeah, I'm a lucky guy.
406
00:26:11,184 --> 00:26:14,866
Do you ever think that
you can just leave?
407
00:26:14,868 --> 00:26:16,868
Me?
Yeah.
408
00:26:16,870 --> 00:26:18,870
Can you do that?
Just leave?
409
00:26:18,872 --> 00:26:21,035
Yeah, go home.
410
00:26:23,157 --> 00:26:25,319
I signed up.
411
00:26:32,287 --> 00:26:33,967
CATHCART: Sir, I'm very sorry.
We did not know
you were coming.
412
00:26:33,969 --> 00:26:36,730
There was a miscommunication.
We were attacked last night.
413
00:26:36,732 --> 00:26:38,332
By who?
414
00:26:38,334 --> 00:26:40,854
The enemy, sir.
Of course it was the enemy.
Which enemy?
415
00:26:40,856 --> 00:26:42,456
The Germans, sir.
Of course it was
the Germans.
416
00:26:42,458 --> 00:26:44,658
It'd hardly be the Japanese,
now, would it?
417
00:26:44,660 --> 00:26:46,100
I don't understand
the question, sir.
418
00:26:46,102 --> 00:26:47,942
SCHEISSKOPF: How many men
did we lose?
419
00:26:47,944 --> 00:26:49,824
None, sir.
420
00:26:49,826 --> 00:26:52,347
None?
Well, we were very lucky,
sir.
421
00:26:52,349 --> 00:26:54,789
How many of theirs
did we take down?
422
00:26:54,791 --> 00:26:56,794
None, sir.
423
00:26:57,715 --> 00:27:01,839
None?
We were very unlucky, sir.
Very unlucky.
424
00:27:05,643 --> 00:27:08,687
[indistinct chatter]
425
00:27:09,487 --> 00:27:10,607
Hey, what's shakin'?
426
00:27:10,609 --> 00:27:13,612
[indistinct chatter]
427
00:27:17,296 --> 00:27:19,298
Hey.
428
00:27:20,700 --> 00:27:21,779
Where's Yossarian?
429
00:27:21,781 --> 00:27:24,782
Oh, he's not coming,
he's going home.
430
00:27:24,784 --> 00:27:27,545
He's going home?
Yep.
431
00:27:27,547 --> 00:27:28,786
How?
432
00:27:28,788 --> 00:27:32,190
I don't know.
That's what he said.
433
00:27:32,192 --> 00:27:34,953
How was Rome?
434
00:27:34,955 --> 00:27:36,715
KORN: [whistles]
435
00:27:36,717 --> 00:27:39,360
All right.
That's enough.
436
00:27:41,562 --> 00:27:43,565
I said that's enough.
437
00:27:48,770 --> 00:27:50,891
Gentlemen, before we get down
to business today,
438
00:27:50,893 --> 00:27:53,533
I have an important
introduction to make.
439
00:27:53,535 --> 00:27:56,977
We are privileged to welcome
into our midst
440
00:27:56,979 --> 00:28:01,462
a man who in fact
needs no introduction,
General Scheisskopf,
441
00:28:01,464 --> 00:28:05,426
who is now Head of Operations
for the entire
Mediterranean Theater.
442
00:28:05,428 --> 00:28:09,511
And it is our honor
that he will be
running the show,
443
00:28:09,513 --> 00:28:13,956
so to speak,
from this here facility
right here on Pianosa.
444
00:28:13,958 --> 00:28:18,961
Now, he will not be running
this base,
let me make that very clear.
445
00:28:18,963 --> 00:28:21,043
That solemn duty remains mine.
446
00:28:21,045 --> 00:28:24,447
You'll be pleased to know
that General Scheisskopf
has bigger fish to fry--
447
00:28:24,449 --> 00:28:27,731
Thank you, Colonel,
I'll be brief.
448
00:28:27,733 --> 00:28:30,133
Although Colonel Cathcart
is indeed correct that
449
00:28:30,135 --> 00:28:33,337
I will be running the entire
Mediterranean operation,
450
00:28:33,339 --> 00:28:37,343
he is wrong when he says
I will not be
running this base.
451
00:28:38,424 --> 00:28:42,667
Anyone who knows me knows
I simply just can't
help myself.
452
00:28:42,669 --> 00:28:45,270
And from what I've seen
thus far,
453
00:28:45,272 --> 00:28:47,274
we got a lot of work to do.
454
00:28:52,920 --> 00:28:54,320
Dismiss the men.
455
00:28:54,322 --> 00:28:57,363
[intimidating music]
456
00:28:57,365 --> 00:28:59,766
♪ ♪
457
00:28:59,768 --> 00:29:01,247
Dismissed!
458
00:29:01,249 --> 00:29:08,257
♪ ♪
459
00:29:09,779 --> 00:29:10,898
Yo-yo!
460
00:29:10,900 --> 00:29:12,219
Are you ready for this?
461
00:29:12,221 --> 00:29:13,420
As ready as I'll ever be.
462
00:29:13,422 --> 00:29:14,502
Guess who was at
the briefing.
463
00:29:14,504 --> 00:29:15,823
Who?
ORR: Guess.
464
00:29:15,825 --> 00:29:18,186
Who?
Scheisskopf.
465
00:29:18,188 --> 00:29:19,707
Jesus.
Why?
466
00:29:19,709 --> 00:29:21,750
ORR: He's running
the whole fucking show.
467
00:29:21,752 --> 00:29:24,432
What show?
The whole
Mediterranean Theater.
468
00:29:24,434 --> 00:29:27,316
Scheisskopf.
And he's going to be based
here in Pianosa.
469
00:29:27,318 --> 00:29:30,199
That is...that is not even
humanly possible.
470
00:29:30,201 --> 00:29:33,602
Are you yanking my chain?
He's here, Yo-Yo.
He's fucking here.
471
00:29:33,604 --> 00:29:36,606
[jazzy percussive music]
472
00:29:36,608 --> 00:29:43,615
♪ ♪
473
00:29:49,502 --> 00:29:51,102
Hello, sir.
474
00:29:51,104 --> 00:29:53,985
Ah, Captain Yossarian,
I have your paperwork
here somewhere.
475
00:29:53,987 --> 00:29:57,028
Well, that's great, sir.
That's really terrific news.
476
00:29:57,030 --> 00:29:58,750
What's happening here?
KORN: Ah, here it is.
477
00:29:58,752 --> 00:30:00,312
I think you'll find this
all in order.
478
00:30:00,314 --> 00:30:03,515
Now, let's get you on
the first plane out of here,
huh?
479
00:30:03,517 --> 00:30:05,759
Uh, yes, sir, let's.
480
00:30:07,081 --> 00:30:11,123
These just need
Colonel Cathcart's signature,
and we're done.
481
00:30:11,125 --> 00:30:12,645
Okay.
482
00:30:12,647 --> 00:30:15,608
[indistinct chatter]
483
00:30:15,610 --> 00:30:17,690
CATHCART: The Group Leaders'
Allocations and Requisitions--
484
00:30:17,692 --> 00:30:20,494
SCHEISSKOPF: You can deal with
the allocations
and requisitions, Colonel.
485
00:30:20,496 --> 00:30:22,456
I will be busy with
the bigger picture.
486
00:30:22,458 --> 00:30:24,738
CATHCART: Of course, sir.
On Thursdays--
487
00:30:24,740 --> 00:30:27,982
Excuse me, sir,
I'm sorry to interrupt.
488
00:30:27,984 --> 00:30:29,263
What is it, Korn?
489
00:30:29,265 --> 00:30:31,065
KORN: I have Yossarian's
discharge papers here.
490
00:30:31,067 --> 00:30:32,186
They just need your signature.
491
00:30:32,188 --> 00:30:34,188
CATHCART: Oh, yes, of course.
Um...
492
00:30:34,190 --> 00:30:35,590
What was that?
493
00:30:35,592 --> 00:30:37,993
I just require
the Colonel's signature
on some--
494
00:30:37,995 --> 00:30:40,555
SCHEISSKOPF: The name.
What was the name?
495
00:30:40,557 --> 00:30:42,560
Yossarian, sir.
496
00:30:45,042 --> 00:30:47,044
Yossarian.
497
00:30:59,618 --> 00:31:02,139
SCHEISSKOPF: [breathes deeply]
498
00:31:02,141 --> 00:31:03,901
I've flown my missions, sir.
499
00:31:03,903 --> 00:31:05,102
How many missions
have you flown?
500
00:31:05,104 --> 00:31:06,464
51, sir.
501
00:31:06,466 --> 00:31:08,546
What's the mission quota,
Colonel?
502
00:31:08,548 --> 00:31:11,149
55, sir.
503
00:31:11,151 --> 00:31:12,750
You haven't flown
your missions.
504
00:31:12,752 --> 00:31:14,633
I had back when
the target was 50, sir.
505
00:31:14,635 --> 00:31:17,556
SCHEISSKOPF: Well, target isn't
50, is it, Captain?
It's 55.
506
00:31:17,558 --> 00:31:19,998
Well, it is now, sir,
but it wasn't back when
I flew 50.
507
00:31:20,000 --> 00:31:21,880
Well, if you'd flown 50
back when it was 50,
508
00:31:21,882 --> 00:31:23,963
then you wouldn't be
standing here, would you?
509
00:31:23,965 --> 00:31:25,564
There was a hold up
with my paperwork, sir.
510
00:31:25,566 --> 00:31:28,488
SCHEISSKOPF: The mission quota
is 55; you've flown 51.
511
00:31:28,490 --> 00:31:31,371
Therefore, you still have
missions to fly.
512
00:31:31,373 --> 00:31:33,453
This base was attacked
last night, Captain.
513
00:31:33,455 --> 00:31:38,539
I'm sure you can appreciate
that we require the service
of all able-bodied fliers.
514
00:31:38,541 --> 00:31:41,742
Sir, if I may,
Colonel Cathcart
and I had a deal.
515
00:31:41,744 --> 00:31:44,227
Mm-hmm.
What kind of a deal?
516
00:31:45,909 --> 00:31:48,870
It was to do with
a Roman operation, sir.
517
00:31:48,872 --> 00:31:50,351
Hmm?
518
00:31:50,353 --> 00:31:52,634
Um...
519
00:31:52,636 --> 00:31:57,039
Um, sir, Captain Yossarian
was instrumental, sir,
520
00:31:57,041 --> 00:31:58,881
in a covert Roman operation.
521
00:31:58,883 --> 00:32:00,603
SCHEISSKOPF:
Good for you, Captain.
That's tremendous.
522
00:32:00,605 --> 00:32:03,846
The mission quota is 55,
you've flown 51.
523
00:32:03,848 --> 00:32:05,850
Good luck with the next four.
524
00:32:11,176 --> 00:32:12,496
[stammers]
525
00:32:12,498 --> 00:32:15,098
General, sir, as I'm sure
the colonel will agree,
526
00:32:15,100 --> 00:32:17,701
our deal is unbreakable.
527
00:32:17,703 --> 00:32:19,423
[rapid breathing]
528
00:32:19,425 --> 00:32:21,065
With all due respect, sir...
529
00:32:21,067 --> 00:32:22,226
[grunts softly]
530
00:32:22,228 --> 00:32:23,387
The deal between
the Captain and I was
531
00:32:23,389 --> 00:32:25,310
fairly rock solid, sir.
532
00:32:25,312 --> 00:32:26,831
That's correct, General.
533
00:32:26,833 --> 00:32:29,874
And yet, this so-called deal,
it wasn't with me, was it?
534
00:32:29,876 --> 00:32:31,957
No, sir.
Not technically, sir.
535
00:32:31,959 --> 00:32:33,879
So technically,
it doesn't exist?
536
00:32:33,881 --> 00:32:36,402
It does exist, sir.
537
00:32:36,404 --> 00:32:40,126
55 minus 51 equals 4.
538
00:32:40,128 --> 00:32:42,730
Dismissed, Captain.
539
00:32:43,932 --> 00:32:46,575
I said dismissed, Captain.
Get the hell out of my office.
540
00:32:51,900 --> 00:32:53,903
Oh, and John...
541
00:32:54,944 --> 00:32:56,946
My wife sends her regards.
542
00:33:02,832 --> 00:33:05,834
[solemn music]
543
00:33:05,836 --> 00:33:08,637
♪ ♪
544
00:33:08,639 --> 00:33:10,479
Hey, Yo-Yo!
545
00:33:10,481 --> 00:33:12,801
Guess what plane
they just assigned me to?
546
00:33:12,803 --> 00:33:15,524
I'm your good luck charm
at last.
547
00:33:15,526 --> 00:33:18,568
[vehicles rumbling]
548
00:33:18,570 --> 00:33:25,577
♪ ♪
549
00:33:28,981 --> 00:33:30,983
Hey, buddy.
550
00:33:34,387 --> 00:33:35,586
YOSSARIAN: I'm gonna kill you!
551
00:33:35,588 --> 00:33:37,748
I'm gonna fucking kill you!
Yo-Yo!
552
00:33:37,750 --> 00:33:39,470
I'll kill you!
Yo-Yo!
Yo-Yo!
553
00:33:39,472 --> 00:33:42,954
I'll kill you!
I'll kill you!
554
00:33:42,956 --> 00:33:49,964
♪ ♪
555
00:34:05,180 --> 00:34:08,182
[plane engines droning]
556
00:34:08,184 --> 00:34:15,231
♪ ♪
557
00:34:16,112 --> 00:34:17,472
[gunfire thundering]
558
00:34:17,474 --> 00:34:19,954
Buckle up, fellas,
here come the fireworks.
559
00:34:19,956 --> 00:34:22,960
[gunfire cracking]
560
00:34:33,211 --> 00:34:36,172
AARFY: Hold steady, 276.
561
00:34:36,174 --> 00:34:38,174
YOSSARIAN: 276, holding steady.
562
00:34:38,176 --> 00:34:40,377
Adjusting for drift
three degrees.
563
00:34:40,379 --> 00:34:42,459
AARFY: Roger that,
three degrees.
564
00:34:42,461 --> 00:34:45,504
[gunfire continues]
565
00:34:48,588 --> 00:34:51,749
Closing in on target,
30 seconds to run.
566
00:34:51,751 --> 00:34:53,753
30 seconds.
567
00:34:57,157 --> 00:34:59,277
[booming]
568
00:34:59,279 --> 00:35:02,080
Oh, fuck!
Oh!
569
00:35:02,082 --> 00:35:04,002
AARFY: 20 seconds to target.
570
00:35:04,004 --> 00:35:05,003
[agonized yell]
571
00:35:05,005 --> 00:35:06,325
The fuck is wrong with him?
572
00:35:06,327 --> 00:35:08,087
Fuck!
I've been hit!
573
00:35:08,089 --> 00:35:09,408
AARFY: Yossarian, you ready?
574
00:35:09,410 --> 00:35:13,653
Oh, fuck!
Oh, fuck!
Oh!
575
00:35:13,655 --> 00:35:16,096
YOSSARIAN: God!
Help!
576
00:35:16,098 --> 00:35:19,099
[yelling in agony]
577
00:35:19,101 --> 00:35:20,220
Oh, shit.
578
00:35:20,222 --> 00:35:23,063
Yo-Yo?
I've lost my balls!
579
00:35:23,065 --> 00:35:25,306
Oh, shit!
580
00:35:25,308 --> 00:35:27,268
Oh!
Oh, fuck!
581
00:35:27,270 --> 00:35:29,110
I think I've lost my balls!
582
00:35:29,112 --> 00:35:31,312
Oh, I think I lost
my fucking balls!
583
00:35:31,314 --> 00:35:34,195
[engines droning]
584
00:35:34,197 --> 00:35:36,518
Orr, what the fuck
are you doing?
585
00:35:36,520 --> 00:35:40,442
[moans]
Fucking shit.
586
00:35:40,444 --> 00:35:41,603
[yells]
587
00:35:41,605 --> 00:35:44,609
[booms]
588
00:35:48,132 --> 00:35:50,373
ORR: Okay, left engine's
on fire.
589
00:35:50,375 --> 00:35:53,176
Yeah, the right engine's
rough, too.
590
00:35:53,178 --> 00:35:56,620
Okay, that's both engines.
We're going down, fellas.
We're going down.
591
00:35:56,622 --> 00:35:58,502
God damn it.
ORR: Prepare to abandon ship.
592
00:35:58,504 --> 00:36:01,585
Christ Almighty.
Fuck!
593
00:36:01,587 --> 00:36:04,630
[plane rattling and banging]
594
00:36:08,835 --> 00:36:10,355
I got this, okay?
595
00:36:10,357 --> 00:36:13,840
I'm just getting us out
of enemy territory.
Hold tight.
596
00:36:15,322 --> 00:36:18,806
Wait.
Wait.
597
00:36:20,728 --> 00:36:23,571
Okay, that's us down there.
You gotta go!
Go!
598
00:36:25,253 --> 00:36:27,974
They'll carpet the ground
with rose petals for you, okay?
599
00:36:27,976 --> 00:36:30,859
Go!
Go!
600
00:36:34,022 --> 00:36:37,026
[panting]
601
00:36:39,548 --> 00:36:41,551
[grunts]
602
00:36:44,674 --> 00:36:46,314
You get home safe, Orr.
603
00:36:46,316 --> 00:36:48,398
I hope you die!
604
00:36:52,162 --> 00:36:55,564
What height are we at?
ORR: 1,500 feet.
605
00:36:55,566 --> 00:36:57,967
Hey, you gotta unbuckle!
ORR: You gotta jump, Yossarian.
606
00:36:57,969 --> 00:36:59,488
Come on!
I'm right behind you.
607
00:36:59,490 --> 00:37:02,333
I'm gonna get it out
over the sea.
You gotta go.
608
00:37:04,616 --> 00:37:07,777
I'm good, Yo-Yo.
609
00:37:07,779 --> 00:37:10,140
Go get your balls looked at.
610
00:37:10,142 --> 00:37:13,145
[plane rattling]
611
00:37:15,828 --> 00:37:19,912
[grunting]
612
00:37:22,315 --> 00:37:24,397
[groans]
613
00:37:25,479 --> 00:37:28,442
[wind whistling]
614
00:37:33,247 --> 00:37:35,327
[groans]
615
00:37:35,329 --> 00:37:37,369
Oh, fuck.
616
00:37:37,371 --> 00:37:40,253
[groaning]
617
00:37:40,255 --> 00:37:42,335
Oh, fuck.
618
00:37:42,337 --> 00:37:46,019
Oh, fuck.
Oh. Oh.
619
00:37:46,021 --> 00:37:49,543
[moaning]
620
00:37:49,545 --> 00:37:51,745
Come on.
621
00:37:51,747 --> 00:37:53,787
Come on, buddy.
622
00:37:53,789 --> 00:37:56,833
[plane rattling]
623
00:37:59,035 --> 00:38:01,956
Come on, come on.
624
00:38:01,958 --> 00:38:05,002
[plane rattling and banging]
625
00:38:08,165 --> 00:38:12,728
♪ [Vera Lynn's"We'll Meet Again"]VERA: ♪ We'll meet again ♪
626
00:38:12,730 --> 00:38:15,531
♪ Don't know where ♪
627
00:38:15,533 --> 00:38:18,494
♪ Don't know when ♪
628
00:38:18,496 --> 00:38:22,579
♪ But I knowwe'll meet again ♪
629
00:38:22,581 --> 00:38:26,585
♪ Some sunny day ♪
630
00:38:28,868 --> 00:38:32,830
♪ Keep smiling through ♪
631
00:38:32,832 --> 00:38:37,837
♪ Just like you always do ♪
632
00:38:38,838 --> 00:38:41,359
♪ Till the blue skies ♪
633
00:38:41,361 --> 00:38:48,006
♪ Drive the dark cloudsfar away ♪
634
00:38:48,008 --> 00:38:52,011
♪ So will you pleasesay hello ♪
635
00:38:52,013 --> 00:38:54,694
♪ To the folks that I know ♪
636
00:38:54,696 --> 00:38:59,459
♪ Tell them I won't be long ♪
637
00:38:59,461 --> 00:39:02,662
♪ They'll be happy to know ♪
638
00:39:02,664 --> 00:39:05,505
♪ That as you saw me go ♪
639
00:39:05,507 --> 00:39:10,153
♪ I was singing this song ♪
640
00:39:11,194 --> 00:39:15,596
♪ We'll meet again ♪
641
00:39:15,598 --> 00:39:18,199
♪ Don't know where ♪
642
00:39:18,201 --> 00:39:21,203
♪ Don't know when ♪
643
00:39:21,205 --> 00:39:25,327
♪ But I knowwe'll meet again ♪
644
00:39:25,329 --> 00:39:29,131
♪ Some sunny day ♪
645
00:39:29,133 --> 00:39:32,575
♪ ♪
646
00:39:32,577 --> 00:39:36,419
CHORUS: ♪ We'll meet again ♪
647
00:39:36,421 --> 00:39:38,742
♪ Don't know where ♪
648
00:39:38,744 --> 00:39:42,065
♪ Don't know when ♪
649
00:39:42,067 --> 00:39:46,070
♪ But I knowwe'll meet again ♪
650
00:39:46,072 --> 00:39:51,117
♪ Some sunny day ♪
651
00:39:53,480 --> 00:39:57,482
♪ Keep smiling through ♪
652
00:39:57,484 --> 00:40:03,088
♪ Just like you always do ♪
653
00:40:03,090 --> 00:40:05,451
♪ Till the blue skies ♪
654
00:40:05,453 --> 00:40:12,540
♪ Drive the dark cloudsfar away ♪
655
00:40:14,903 --> 00:40:18,505
♪ We'll meet again ♪
656
00:40:18,507 --> 00:40:21,348
♪ Don't know where ♪
657
00:40:21,350 --> 00:40:24,512
♪ Don't know when ♪
658
00:40:24,514 --> 00:40:29,517
♪ But I knowwe'll meet again ♪
659
00:40:29,519 --> 00:40:31,521
♪ Some sunny day ♪
660
00:40:31,523 --> 00:40:36,523
Subtitles by explosiveskull
46476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.