Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:01:05,910 --> 00:01:07,741
Voici o� tout a commenc�
3
00:01:07,870 --> 00:01:09,223
et o� tout a fini.
4
00:01:09,590 --> 00:01:11,979
Nous poss�dions une mine d'or au Mexique.
5
00:01:12,070 --> 00:01:14,743
C'�tait en 1911.
6
00:01:14,830 --> 00:01:17,583
Au bon endroit mais au mauvais moment.
7
00:01:17,670 --> 00:01:20,230
Le pays �tait en r�volution.
8
00:01:20,470 --> 00:01:22,381
D'un c�t� le Colonel Ruiz
9
00:01:22,470 --> 00:01:25,143
� la t�te des troupes.
10
00:01:25,310 --> 00:01:28,746
Pillant et tuant ceux qui oseraient protester.
11
00:01:28,830 --> 00:01:31,628
Et de l'autre cot�, �taient les insurg�s,
12
00:01:31,710 --> 00:01:33,940
Des villageois et des fermiers mal arm�s
13
00:01:34,030 --> 00:01:37,943
Pr�ts � tout sacrifier pour la libert�.
14
00:01:38,030 --> 00:01:39,986
Nous �tions pris entre les deux.
15
00:01:40,070 --> 00:01:42,186
Combien de temps nous ignoreraient-ils ?
16
00:01:42,550 --> 00:01:43,619
Irish !
17
00:01:47,350 --> 00:01:48,305
Venez vite !
18
00:01:48,390 --> 00:01:49,948
C'en est rempli !
19
00:01:50,030 --> 00:01:51,065
C'est de qualit� ?
20
00:01:51,150 --> 00:01:52,344
Voyez vous-m�me.
21
00:01:52,430 --> 00:01:53,545
La meilleure !
22
00:01:53,630 --> 00:01:57,464
On a d�j� vu des filons vite �puis�s.
23
00:01:57,550 --> 00:01:59,381
Pas cette fois-ci !
24
00:01:59,470 --> 00:02:01,142
Coupez l'eau !
25
00:02:06,390 --> 00:02:09,507
Ces p�pites sont plus grosses que jamais !
26
00:02:09,590 --> 00:02:11,421
C'est magnifique !
27
00:02:12,710 --> 00:02:14,826
Elle est vraiment grosse.
28
00:02:14,910 --> 00:02:16,946
Je vous l'avais bien dit !
29
00:02:17,030 --> 00:02:19,180
Oui mais je voulais en �tre s�r.
30
00:02:19,790 --> 00:02:20,859
On a mis le temps...
31
00:02:20,950 --> 00:02:22,747
Douze ans que nous cherchons.
32
00:02:23,030 --> 00:02:25,624
Dans les endroits les plus chauds !
33
00:02:25,950 --> 00:02:28,862
Guatemala, Puebla, Jalisco...
34
00:02:28,950 --> 00:02:29,746
Je ne m'en rappelle m�me plus !
35
00:02:29,830 --> 00:02:32,105
Il vaut mieux l'oublier.
36
00:02:32,550 --> 00:02:33,585
Allons arroser �a !
37
00:02:33,710 --> 00:02:37,146
Ils arrivent, les F�d�r�s !
38
00:02:37,230 --> 00:02:38,822
Avec Ruiz est en t�te !
39
00:02:42,830 --> 00:02:44,104
Qu'en pensez-vous ?
40
00:02:44,190 --> 00:02:46,101
Ils ne nous apportent pas le courrier !
41
00:02:52,270 --> 00:02:54,226
Remettez-vous au travail !
42
00:02:54,510 --> 00:02:56,660
Allez-y ! Il n'y a rien � craindre.
43
00:02:56,910 --> 00:02:58,229
Au travail !
44
00:02:58,510 --> 00:03:00,228
Pied � terre !
45
00:03:15,110 --> 00:03:17,749
C'est lui-m�me qui nous a autoris�s.
46
00:03:17,830 --> 00:03:20,708
Il peut toujours reprendre ce qu'il a donn�.
47
00:03:22,670 --> 00:03:23,989
�a fait un bout de temps...
48
00:03:25,190 --> 00:03:26,748
Content de vous voir.
49
00:03:27,230 --> 00:03:29,266
Mes hommes chevauchent
depuis longtemps,
50
00:03:29,350 --> 00:03:31,944
Nous nous sommes arr�t�s
pour remplir les bidons.
51
00:03:34,510 --> 00:03:38,708
Je vous offre un verre de whisky.
52
00:03:41,230 --> 00:03:43,505
La derni�re fois que je vous ai vu
vous commenciez a creuser.
53
00:03:43,790 --> 00:03:46,304
Et vous n'�tiez que Capitaine.
54
00:03:46,390 --> 00:03:47,664
F�licitations, Colonel.
55
00:03:48,790 --> 00:03:51,099
Quand je vous reverrai vous serez G�n�ral.
56
00:03:51,790 --> 00:03:53,109
On ne sait jamais !
57
00:03:56,590 --> 00:03:59,229
J'aimerais �tre � votre place.
58
00:04:01,630 --> 00:04:03,939
Je fais une sale besogne.
59
00:04:05,910 --> 00:04:07,184
Toujours ces insurg�s.
60
00:04:07,670 --> 00:04:11,663
Orosco et ses bandits, sans compter Torres,
61
00:04:13,070 --> 00:04:14,549
que des probl�mes !
62
00:04:16,110 --> 00:04:20,103
Je les ai tenu jusqu'ici, je ne sais pas
combien temps je pourrais encore.
63
00:04:20,710 --> 00:04:23,144
Il faut plus de soldats,
plus de munitions.
64
00:04:23,630 --> 00:04:25,621
Ce n'est pas une situation tr�s confortable.
65
00:04:25,870 --> 00:04:28,543
Vous n'�tes pas venu pour me raconter �a.
66
00:04:30,270 --> 00:04:31,544
Que voulez-vous ?
67
00:04:33,190 --> 00:04:35,181
Ce n'est pas tant ce que je veux...
68
00:04:35,430 --> 00:04:37,182
Mais plut�t ce qui est le mieux pour vous
69
00:04:39,950 --> 00:04:41,702
Je vous estime, Gallager.
70
00:04:46,510 --> 00:04:48,307
Jusqu'� quel point ?
71
00:04:50,030 --> 00:04:53,784
Les insurg�s viennent souvent par ici...
72
00:04:54,670 --> 00:04:56,228
Je ne vois pas le rapport.
73
00:04:56,550 --> 00:04:58,745
Ils ont besoin d'or pour acheter des armes.
74
00:04:59,710 --> 00:05:01,587
Quel rapport avec moi ?
75
00:05:01,990 --> 00:05:06,347
Je sais que vous avez trouv�
de l'or en quantit�.
76
00:05:07,750 --> 00:05:09,581
O� voulez-vous en venir ?
77
00:05:09,710 --> 00:05:12,782
Je peux assurer votre protection
a bon compte.
78
00:05:13,590 --> 00:05:15,262
On partage l'or.
79
00:05:16,390 --> 00:05:18,062
J'ai d�j� un associ�.
80
00:05:18,430 --> 00:05:20,625
Songez que tous vos biens
seront prot�g�s,
81
00:05:20,710 --> 00:05:21,984
pour 50 % de l'or seulement.
82
00:05:24,590 --> 00:05:26,501
Je vais essayer d'�tre clair,
83
00:05:27,710 --> 00:05:30,543
Je ne me m�le pas de vos affaires,
vous ne vous m�lez pas des miennes
84
00:05:30,630 --> 00:05:34,305
Administrez comme vous voulez et volez
85
00:05:34,950 --> 00:05:36,861
mais pas chez moi.
86
00:05:59,470 --> 00:06:01,301
Vous auriez pu en avoir la moiti�.
87
00:06:01,390 --> 00:06:02,106
Maintenant, plus rien !
88
00:06:28,150 --> 00:06:30,345
Haut les mains ! Votre arme !
89
00:06:45,510 --> 00:06:46,420
Tournez-vous.
90
00:07:02,550 --> 00:07:03,141
Filons !
91
00:07:08,830 --> 00:07:09,706
Ils s'enfuient !
92
00:07:30,990 --> 00:07:31,820
Poursuivez-les !
93
00:09:07,630 --> 00:09:09,700
Essayez de vous sauver.
94
00:09:09,790 --> 00:09:11,018
Levez-vous, Marcos.
95
00:09:11,110 --> 00:09:19,586
Je ne peux pas. Partez... Oubliez la mine.
Ne revenez pas.
96
00:09:19,710 --> 00:09:23,669
Ils vous pourchasseront,
Ruiz ne vous donnera aucun r�pit.
97
00:09:23,750 --> 00:09:27,948
Un jour s'il vous trouve, il vous tuera.
98
00:09:29,230 --> 00:09:32,108
Soutenez-moi !
99
00:11:15,910 --> 00:11:17,787
Ne bougez pas... jetez votre arme !
100
00:12:23,110 --> 00:12:24,384
�tes-vous bless�e ?
101
00:12:25,110 --> 00:12:25,906
Merci de m'avoir aid�.
102
00:12:25,990 --> 00:12:28,948
C'est un bon lapin...
103
00:12:29,030 --> 00:12:31,021
Il aura mis les chiens sur la piste.
104
00:12:31,110 --> 00:12:32,543
Il s'appelle Gallager.
105
00:12:32,990 --> 00:12:34,264
Pourquoi vous poursuivaient-ils ?
106
00:12:34,710 --> 00:12:36,541
Ils auraient mieux fait de vous suivre.
107
00:12:38,790 --> 00:12:39,666
R�pondez.
108
00:12:39,750 --> 00:12:41,627
Je n'aime pas toutes ces questions.
109
00:12:45,630 --> 00:12:47,666
J'ai trouv� de l'or.
110
00:12:48,070 --> 00:12:50,584
Ruiz a occup� la mine. On s'est battus.
111
00:12:50,830 --> 00:12:52,548
C'est vous qu'on nomme Irish ?
112
00:12:52,630 --> 00:12:53,506
C'est moi.
113
00:12:54,550 --> 00:12:56,222
Vous vous en �tes tir� sans dommage ?
114
00:12:56,310 --> 00:12:58,824
J'ai perdu la mine et mon associ�.
115
00:12:58,910 --> 00:13:00,229
Que fait-on de lui ?
116
00:13:00,310 --> 00:13:01,220
Les F�d�r�s !
117
00:13:06,150 --> 00:13:07,344
On l'emm�ne.
118
00:14:25,150 --> 00:14:25,980
Qui est-ce ?
119
00:14:26,470 --> 00:14:28,028
On l'a sauv� des F�d�r�s.
120
00:14:28,470 --> 00:14:29,744
Pourquoi l'avoir amen� ?
121
00:14:30,390 --> 00:14:31,379
Si c'�tait un espion ?
122
00:14:31,710 --> 00:14:33,302
Je l'ai vu se battre avec les F�d�r�s.
123
00:14:34,150 --> 00:14:35,503
Vous �tes-vous battu ?
124
00:14:39,070 --> 00:14:39,547
Am�ne-le !
125
00:14:43,310 --> 00:14:44,789
Qui vous envoie ici ?
126
00:14:44,950 --> 00:14:45,780
Personne.
127
00:14:46,110 --> 00:14:49,625
Ruiz lui aurait pris sa mine.
128
00:14:51,350 --> 00:14:52,499
Qui vous envoie !
129
00:14:52,750 --> 00:14:54,866
Personne, on m'a amen� ici.
130
00:14:55,870 --> 00:14:57,861
Otez mon bandeau. Un cheval et je pars.
131
00:15:02,030 --> 00:15:05,227
Pour aller leur dire o� nous sommes.
132
00:15:05,310 --> 00:15:07,221
Peu m'importe qu'ils vous trouvent ou non.
133
00:15:11,310 --> 00:15:13,346
Vous devriez r�server vos muscles pour Ruiz.
134
00:15:17,350 --> 00:15:20,865
Vous �tes costaud, Monsieur. Tr�s costaud !
135
00:15:23,350 --> 00:15:24,100
Garde-le !
136
00:15:28,350 --> 00:15:29,942
Qu'est-ce qu'il a ?
137
00:15:30,030 --> 00:15:33,989
Il a ses d�fauts, personne n'est parfait.
138
00:15:43,030 --> 00:15:44,463
Elle �tait bless�e.
139
00:15:45,710 --> 00:15:47,348
Une balle... qu'est-il arriv� ?
140
00:15:47,430 --> 00:15:48,340
Les F�d�r�s !
141
00:15:48,470 --> 00:15:50,188
L'os n'est pas atteint.
142
00:15:50,270 --> 00:15:51,419
Ne la touchez pas.
143
00:15:52,150 --> 00:15:54,789
Il faut extraire la balle ou elle mourra.
144
00:15:55,510 --> 00:15:56,465
Le pouvez-vous ?
145
00:15:57,870 --> 00:15:58,859
Faisons un march�.
146
00:15:58,950 --> 00:16:00,668
J'extrais la balle et vous me rel�chez.
147
00:16:00,750 --> 00:16:01,899
La sauverez-vous ?
148
00:16:02,510 --> 00:16:03,499
J'essaierai.
149
00:16:03,790 --> 00:16:06,065
Sinon, je vous enterrerai le m�me jour.
150
00:16:07,790 --> 00:16:08,905
De l'eau bouillante.
151
00:16:21,670 --> 00:16:22,386
�a va !
152
00:16:26,150 --> 00:16:27,026
Ne bougez pas.
153
00:16:28,630 --> 00:16:29,745
Ne bougez pas...
154
00:16:56,950 --> 00:16:57,666
L� voil�.
155
00:16:59,390 --> 00:17:00,789
La croyez-vous sauv�e ?
156
00:17:02,590 --> 00:17:03,306
Je ne sais pas
157
00:17:09,230 --> 00:17:11,790
En venant ici elles �taient neuves.
158
00:17:12,070 --> 00:17:13,742
Aviez-vous un bandeau ?
159
00:17:15,150 --> 00:17:18,062
On �tait ensemble, Arturo, Carlos et moi.
160
00:17:18,150 --> 00:17:18,980
Et la jeune fille ?
161
00:17:20,110 --> 00:17:22,180
Elle est venue quelques jours plus tard
162
00:17:22,270 --> 00:17:24,226
quand Ruiz e�t assassin� ses parents.
163
00:17:25,030 --> 00:17:26,383
O� �tait leur mine ?
164
00:17:26,510 --> 00:17:28,501
Ils n'avaient pas de mine d'or.
165
00:17:28,670 --> 00:17:29,864
Il voulait leurs terres
166
00:17:30,110 --> 00:17:33,500
et surtout Elena, la s�ur de Raquel
167
00:17:33,910 --> 00:17:34,786
Qu'est-elle devenue ?
168
00:17:34,870 --> 00:17:36,019
Ruiz l'a emmen�e.
169
00:17:38,030 --> 00:17:41,022
Les Nori�gas �taient de braves gens.
170
00:17:41,190 --> 00:17:42,908
Carlos et moi travaillions pour eux.
171
00:17:43,590 --> 00:17:45,387
Nous les aimions, vraiment.
172
00:17:48,630 --> 00:17:50,063
Et que �a brille !
173
00:17:52,510 --> 00:17:54,341
D'o� sort ce Napol�on ?
174
00:17:54,430 --> 00:17:57,900
Du ranch voisin des Nori�gas.
175
00:17:58,270 --> 00:18:01,819
Il devait �pouser Raquel selon la coutume.
176
00:18:02,110 --> 00:18:05,022
C'�tait pr�vu d�s leur enfance.
177
00:18:06,110 --> 00:18:07,748
On m'a mari� comme �a.
178
00:18:07,910 --> 00:18:08,979
Jolie coutume !
179
00:18:09,310 --> 00:18:11,870
Je ne sais pas. Et comment �a a tourn� ?
180
00:18:12,150 --> 00:18:15,586
Son p�re connaissait mal les femmes !
181
00:18:17,350 --> 00:18:18,578
Merci pour le rasoir
182
00:18:19,190 --> 00:18:21,146
et essayez-le de temps en temps !
183
00:18:22,910 --> 00:18:24,104
Il me pla�t !
184
00:18:30,390 --> 00:18:33,348
Vous avez d�cid�... d'aller � Avino.
185
00:18:33,430 --> 00:18:36,786
Oui, je veux me renseigner.
186
00:18:36,870 --> 00:18:38,747
Pourquoi courir ce risque.
187
00:18:39,550 --> 00:18:44,066
Danger... risque, vous ne pensez qu'� �a.
188
00:18:44,270 --> 00:18:45,908
Je ne pense qu'� vous.
189
00:18:47,590 --> 00:18:49,467
Vous �tes tout pour moi.
190
00:18:53,230 --> 00:18:54,982
Ne vous d�rangez pas...
191
00:18:55,190 --> 00:18:56,100
J'attendrai.
192
00:18:56,430 --> 00:18:57,385
Que voulez-vous ?
193
00:18:58,550 --> 00:19:02,987
Changer le pansement, mais je peux revenir.
194
00:19:03,390 --> 00:19:04,664
Faites-le maintenant.
195
00:19:16,030 --> 00:19:20,023
Vous devriez me voir faire, sait-on jamais !
196
00:19:27,830 --> 00:19:30,390
Vous �tes tr�s brave, G�n�ral !
197
00:19:31,630 --> 00:19:32,585
Je vous fais mal ?
198
00:19:34,910 --> 00:19:37,299
H�ro�ne de grande classe !
199
00:19:37,710 --> 00:19:40,270
Cela ne nuit en rien � votre personne.
200
00:19:40,750 --> 00:19:42,627
Est-ce � double sens ?
201
00:19:43,710 --> 00:19:44,938
Peut-�tre.
202
00:19:47,590 --> 00:19:49,228
Pourquoi vous rebiffer ?
203
00:19:51,510 --> 00:19:54,149
Vous �tes une femme, apr�s tout.
204
00:19:54,670 --> 00:19:56,740
Changez mon pansement !
205
00:19:57,030 --> 00:19:58,349
Mais c'est ce que je fais !
206
00:20:01,430 --> 00:20:06,584
Demain vous le ferez vous-m�me. Je pars.
207
00:20:06,870 --> 00:20:08,349
Je sais. Je pars aussi.
208
00:20:08,550 --> 00:20:11,587
Quelqu'un vous conduira,
vous aurez un bandeau.
209
00:20:11,990 --> 00:20:15,505
Encore ? Ce petit jeu ne vous fatigue pas ?
210
00:20:16,630 --> 00:20:20,100
L'emplacement du camp doit rester secret.
211
00:20:21,110 --> 00:20:22,702
J'irai jusqu'� Avino.
212
00:20:23,510 --> 00:20:24,784
Merci.
213
00:20:24,950 --> 00:20:26,861
�a aurait pu �tre un voyage agr�able...
214
00:20:27,830 --> 00:20:29,627
Dommage... Vous n'avez rien d'une femme !
215
00:20:30,230 --> 00:20:32,186
J'ai fait une grosse erreur.
216
00:20:33,990 --> 00:20:37,824
J'aurais d� les laisser vous tuer !
217
00:20:58,510 --> 00:21:00,466
Vous devriez changer vos ustensiles...
218
00:21:00,550 --> 00:21:05,499
On ne peut pas faire de la musique !
219
00:21:05,590 --> 00:21:08,058
Je dois toujours cuisiner en musique !
220
00:21:08,150 --> 00:21:10,539
La musique c'est la moiti� de la vie !
221
00:21:26,350 --> 00:21:28,659
Soyez prudente. Qu'il ne vous arrive rien.
222
00:21:28,830 --> 00:21:30,309
Promettez-moi de faire attention.
223
00:21:30,390 --> 00:21:31,266
Je le promets.
224
00:21:50,750 --> 00:21:54,584
Je pense qu'on aurait d� le garder.
225
00:21:54,870 --> 00:21:56,383
Votre avis n'int�resse personne !
226
00:21:56,470 --> 00:21:58,062
Vous �tes inquiet pour Raquel ?
227
00:21:58,870 --> 00:21:59,859
Je le serais aussi...
228
00:22:01,390 --> 00:22:03,506
Ne me parlez que si je vous parle...
229
00:22:03,910 --> 00:22:05,502
Les choses n'ont pas chang�.
230
00:22:05,670 --> 00:22:07,467
Elles ont chang� plus que vous ne le pensez.
231
00:22:15,190 --> 00:22:16,464
Torres ! Mon ami !
232
00:22:17,310 --> 00:22:18,459
Qu'est-ce qui vous am�ne ici ?
233
00:22:19,510 --> 00:22:22,183
C'est important. On a trott� tout le jour.
234
00:22:22,270 --> 00:22:23,783
O� peut-on se reposer ?
235
00:22:24,310 --> 00:22:25,186
� l'int�rieur.
236
00:22:25,270 --> 00:22:27,500
Pablo, occupe toi des hommes !
237
00:22:42,430 --> 00:22:44,580
Ah ! Super !
238
00:22:48,390 --> 00:22:51,780
Torres, ce jour comptera dans votre vie !
239
00:22:52,270 --> 00:22:53,419
J'esp�res que tu t'en rend bien compte !
240
00:22:53,750 --> 00:22:55,547
Pour moi c'est comme hier.
241
00:22:59,550 --> 00:23:02,508
Vous faites erreur, mon ami.
242
00:23:02,750 --> 00:23:07,380
Aujourd'hui, je vous donne la chance
d'inscrire votre nom dans l'histoire.
243
00:23:07,670 --> 00:23:10,742
Vous serez un grand homme ! Un grand
nom !
244
00:23:13,670 --> 00:23:15,900
Donnez-moi quelque chose avec la tequila.
245
00:23:21,030 --> 00:23:21,940
Que voulez-vous ?
246
00:23:23,230 --> 00:23:25,300
Je suis venu vous faire une faveur.
247
00:23:26,230 --> 00:23:27,424
Je veux vous aider !
248
00:23:27,510 --> 00:23:29,865
Pas besoin de l'aide de bandits !
249
00:23:36,830 --> 00:23:38,821
Vous avez beaucoup � apprendre !
250
00:23:38,910 --> 00:23:42,300
Nous nous battons pour la m�me r�volution,
251
00:23:42,590 --> 00:23:45,662
Il faut de tout pour gagner une r�volution.
252
00:23:46,190 --> 00:23:48,181
Des voleurs, des Saints et des bandits !
253
00:23:48,590 --> 00:23:53,106
Pas tous bons, mais tous pour le Mexique !
254
00:23:53,710 --> 00:23:55,109
Que voulez-vous ?
255
00:23:57,630 --> 00:24:01,418
Soyez avec moi et vous serez r�compens�s.
256
00:24:01,510 --> 00:24:04,024
Comment ?
257
00:24:04,310 --> 00:24:07,382
Je vous d�barrasserai de Ruiz.
258
00:24:08,830 --> 00:24:12,505
Mon arm�e a nettoy� la garnison de Prieta !
259
00:24:12,790 --> 00:24:21,619
Je vais attaquer Juarez et je vaincrai
si les renforts n'arrivent pas.
260
00:24:22,550 --> 00:24:25,144
Vous me comprenez ?
261
00:24:25,590 --> 00:24:28,548
On doit les emp�cher de passer ?
262
00:24:28,630 --> 00:24:29,983
Surtout l'arm�e de Ruiz !
263
00:24:30,070 --> 00:24:31,389
Comment l'arr�ter ?
264
00:24:31,470 --> 00:24:32,505
Vous les occuperez !
265
00:24:32,990 --> 00:24:35,140
La veille de mon attaque contre Juarez
266
00:24:35,230 --> 00:24:37,744
vos hommes attaqueront Ruiz.
267
00:24:37,830 --> 00:24:38,580
Impossible !
268
00:24:38,670 --> 00:24:41,548
Nous avons des hommes mais pas d'armes.
269
00:24:42,150 --> 00:24:44,027
Donnez-nous cent fusils et on verra !
270
00:24:44,110 --> 00:24:48,706
Cent fusils quand je n'ai pas cent hommes.
271
00:24:48,790 --> 00:24:52,544
Vous demandez tout et ne donnez rien !
272
00:24:54,470 --> 00:25:00,261
Je ne peux pas m'en occuper
mais je sais o� vous en aurez...
273
00:25:00,350 --> 00:25:01,305
Avez-vous de l'argent ?
274
00:25:02,670 --> 00:25:07,505
Non. En attaquant Ruiz on va au suicide.
275
00:25:07,910 --> 00:25:10,470
Combien faut-il d'argent pour les fusils ?
276
00:25:11,350 --> 00:25:13,022
De quoi en payer 200.
277
00:25:13,670 --> 00:25:14,625
O� en avoir ?
278
00:25:14,710 --> 00:25:17,588
Je vous r�p�te que c'est moi qui commande.
279
00:25:17,670 --> 00:25:19,547
Je vous dirai comment vous d�faire de Ruiz.
280
00:25:19,630 --> 00:25:21,302
Est-ce qu'on s'entend oui ou non ?
281
00:25:21,430 --> 00:25:23,386
Nous nous battons pour nous-m�mes !
282
00:25:23,630 --> 00:25:24,983
Vos ennuis ne sont pas les n�tres !
283
00:25:25,310 --> 00:25:26,425
C'est non !
284
00:25:37,950 --> 00:25:41,067
O� peut-on avoir les armes ?
285
00:25:43,630 --> 00:25:46,269
De l'autre c�t� de la fronti�re.
286
00:25:46,670 --> 00:25:48,865
Pour 200 fusils... combien faut-il ?
287
00:25:48,950 --> 00:25:53,626
5.000 dollars am�ricains.
288
00:25:54,110 --> 00:25:57,420
Vous �tes assez malins pour les trouver.
289
00:25:58,150 --> 00:26:02,940
Pour 5, on est malin,
pour 5.000 on l'est moins.
290
00:26:03,430 --> 00:26:05,148
Vous pourriez peut-�tre nous aider ?
291
00:26:05,310 --> 00:26:07,062
Moi ? Je n'ai pas d'argent.
292
00:26:07,990 --> 00:26:09,708
Je vous dirai comment vous d�faire
de Ruiz.
293
00:26:09,910 --> 00:26:12,822
Je vous le promet !
294
00:26:12,910 --> 00:26:15,219
Et je vous dirai o� trouver des fusils.
295
00:26:16,030 --> 00:26:17,907
Faites le reste !
296
00:26:33,790 --> 00:26:35,428
Nous sommes arriv�s.
297
00:26:36,430 --> 00:26:39,422
Suivez la route qui conduit � la ville.
298
00:26:43,150 --> 00:26:45,106
Comment �tait le paysage ?
299
00:26:47,070 --> 00:26:48,742
Les dames d'abord !
300
00:26:48,830 --> 00:26:52,379
Excusez-moi... L'habitude des convenances.
301
00:26:58,910 --> 00:27:01,185
Vous aimez vraiment jouer au soldat, hein ?
302
00:27:02,310 --> 00:27:06,826
Comme vous je n'aime pas Ruiz, mais...
303
00:27:06,910 --> 00:27:10,186
Quelques coup de feu ne l'arr�teront pas !
304
00:27:10,670 --> 00:27:14,458
Pourquoi ne portez-vous pas plainte ?
305
00:27:14,590 --> 00:27:17,150
Aujourd'hui ce n'est plus possible
306
00:27:17,750 --> 00:27:20,867
Dans la province qu'il administre,
307
00:27:20,990 --> 00:27:23,902
le d�l�gu� du Pr�sident a tout pouvoir.
308
00:27:24,830 --> 00:27:29,187
Les protestations restent sans effet.
309
00:27:29,270 --> 00:27:32,660
Vous voulez que tout le monde soit honn�te ?
310
00:27:33,310 --> 00:27:36,302
Petite Jeanne d'Arc en culotte de cheval !
311
00:27:37,510 --> 00:27:40,980
Tirez l'aiguille et laissez
les hommes se battre !
312
00:27:42,030 --> 00:27:46,308
Je le voudrais mais nous manquons
d'hommes vaillants !
313
00:27:52,630 --> 00:27:53,745
Merci quand m�me !
314
00:27:54,950 --> 00:27:57,862
Je vous enverrai une carte de Mexico !
315
00:28:35,950 --> 00:28:37,622
Il ne fallait pas venir.
316
00:28:37,710 --> 00:28:40,702
Je voulais savoir. Avez-vous vu ma s�ur ?
317
00:28:40,790 --> 00:28:43,258
Je l'ai vue hier.
318
00:28:43,750 --> 00:28:44,739
Et mon message ?
319
00:28:44,830 --> 00:28:47,344
Elle veut rester avec Ruiz.
320
00:28:47,670 --> 00:28:49,467
Elle va l'�pouser...
321
00:28:51,310 --> 00:28:53,904
Je ne peux rien faire.
322
00:28:54,950 --> 00:28:55,746
Mais mon P�re...
323
00:29:33,150 --> 00:29:34,947
Le train pour Mexico ?
324
00:29:37,270 --> 00:29:39,306
� quelle heure le train pour Mexico ?
325
00:29:41,470 --> 00:29:44,064
Qu'est-ce qu'il y a ?
Faut-il que je vous l'�crive ?
326
00:29:44,150 --> 00:29:45,868
Un instant.
327
00:29:49,590 --> 00:29:51,899
5000 PESOS OFFERTS POUR
LA CAPTURE DE GALLAGER
328
00:30:17,270 --> 00:30:18,339
Enfoncez la porte !
329
00:31:26,350 --> 00:31:30,548
Pourquoi avez-vous fait �a ? Pourquoi ?
330
00:31:32,430 --> 00:31:34,421
Les F�d�r�s sont des ennemis.
331
00:31:35,910 --> 00:31:37,229
Merci.
332
00:31:38,750 --> 00:31:41,264
Esp�rez-vous du secours de vos amis ?
333
00:31:42,590 --> 00:31:44,626
Pourquoi exposeraient-ils leurs vies ?
334
00:31:45,270 --> 00:31:48,945
Vous semblez assez li�e avec Arturo
335
00:31:51,030 --> 00:31:53,385
C'�tait un tr�s brave homme.
336
00:31:54,470 --> 00:31:58,145
Je ne sais pas ce qui s'est pass�.
337
00:32:00,070 --> 00:32:04,700
Vous avez tout risqu� pour eux et ils
l'oublient.
338
00:32:05,550 --> 00:32:07,461
Ils vous on sauv� la vie.
339
00:32:08,430 --> 00:32:10,341
On dirait bien qu'ils ont perdu leur temps...
340
00:32:12,350 --> 00:32:13,749
Avez-vous id�e de ce qui va se passer ?
341
00:32:14,350 --> 00:32:15,385
C'est pour demain sans doute.
342
00:32:16,310 --> 00:32:17,379
La sentence ?
343
00:32:18,510 --> 00:32:19,499
Fusill�s.
344
00:32:20,550 --> 00:32:21,744
Ce sera rapide.
345
00:32:24,670 --> 00:32:29,141
Rien ne peut changer le destin.
346
00:32:33,830 --> 00:32:36,060
Je voudrais vous faire un aveu...
347
00:32:51,750 --> 00:32:53,581
Je m'�tais tromp�.
348
00:32:53,950 --> 00:32:54,985
Tromp� ?
349
00:32:56,590 --> 00:32:57,909
Je disais que vous n'�tiez pas une femme.
350
00:34:18,310 --> 00:34:19,026
Ne bougez pas !
351
00:34:24,510 --> 00:34:26,068
Les clefs ! Prenez ses clefs !
352
00:34:56,270 --> 00:34:56,941
Couvrez-moi !
353
00:35:30,350 --> 00:35:30,907
Regardez !
354
00:37:22,950 --> 00:37:25,908
Que voulait Orozco ?
355
00:37:27,870 --> 00:37:29,508
Il veut qu'on attaque Ruiz !
356
00:37:29,950 --> 00:37:33,659
Que nous stoppions les renforts
afin qu'il puisse prendre Juarez.
357
00:37:34,430 --> 00:37:36,546
Son arm�e est-elle assez forte ?
358
00:37:36,630 --> 00:37:37,779
Bien s�r que non !
359
00:37:37,870 --> 00:37:39,781
Si ! A condition que les renforts
ne passent pas.
360
00:37:40,070 --> 00:37:41,298
Vous parlez comme un idiot !
361
00:37:41,710 --> 00:37:43,541
Il veut nous conduire au suicide.
362
00:37:43,630 --> 00:37:46,383
Toute l'arm�e du Nord d�fend Juarez !
363
00:37:46,470 --> 00:37:50,986
Si la ville tombe le gouvernement tombera.
364
00:37:52,030 --> 00:37:54,544
Ne manquons pas cette chance !
365
00:37:54,710 --> 00:37:57,224
Je n'exposerai pas mes hommes
pour Orozco.
366
00:37:57,310 --> 00:37:58,868
Et si nous le voulons ?
367
00:37:58,990 --> 00:38:01,458
Nous luttons pour la m�me cause.
368
00:38:01,990 --> 00:38:05,300
Nous aidera-t-il ? Aurons-nous des armes ?
369
00:38:05,390 --> 00:38:06,584
Il ne nous donnera rien !
370
00:38:06,750 --> 00:38:10,743
Il nous a dit o� trouver des armes.
371
00:38:10,990 --> 00:38:16,348
Ce qu'il ne vous a pas dit
c'est o� trouver les 5.000 dollars !
372
00:38:16,550 --> 00:38:18,063
5.000 !
373
00:38:22,310 --> 00:38:23,823
J'ai une id�e !
374
00:38:26,470 --> 00:38:29,348
O� �tiez-vous ? Je viens de danser !
375
00:38:29,430 --> 00:38:30,067
Avec succ�s ?
376
00:38:30,470 --> 00:38:31,585
�a peut r�ussir.
377
00:38:33,870 --> 00:38:37,783
Maman ! Voici mon ami !
378
00:38:38,310 --> 00:38:41,302
Gallager, voici ma m�re !
379
00:38:43,670 --> 00:38:47,379
Vous �tes un grand homme !
On vous doit des remerciements.
380
00:38:47,470 --> 00:38:49,984
Je dois encore plus � votre fils.
Il m'a sorti de prison !
381
00:38:50,310 --> 00:38:55,543
Et j'ai fais encore mieux !
Je vous ai trouv� une jolie fille !
382
00:38:55,630 --> 00:38:58,019
Merci, j'en ai d�j� choisi une.
383
00:38:59,190 --> 00:39:01,863
G�n�ral ! Je vous offre � boire.
384
00:39:02,270 --> 00:39:04,386
Je vous cherchais, o� �tiez-vous ?
385
00:39:04,670 --> 00:39:08,219
J'ai pris mon billet pour Mexico.
386
00:39:08,310 --> 00:39:10,619
Je pensais que vous resteriez avec nous.
387
00:39:12,270 --> 00:39:15,706
C'est gentil... mais je veux surtout la mine.
388
00:39:17,230 --> 00:39:20,779
Vous pensez que les autorit�s
obligeront Ruiz � vous la rendre.
389
00:39:20,870 --> 00:39:23,225
Si c'est un refus j'en saurai la raison.
390
00:39:24,710 --> 00:39:29,659
Il va � Mexico pour se plaindre de Ruiz.
391
00:39:30,990 --> 00:39:36,110
Une d�l�gation n'est jamais revenue.
392
00:39:37,310 --> 00:39:41,508
Un an apr�s on envoya 6 hommes.
393
00:39:42,590 --> 00:39:44,069
Seul Miguel en revint.
394
00:39:59,590 --> 00:40:03,947
Vous verrez bien ! Allez � Mexico !
395
00:40:04,750 --> 00:40:07,583
N'oubliez pas que nous avons un Consul.
396
00:40:08,470 --> 00:40:11,064
Mais on vous recherche pour meurtre...
397
00:40:12,070 --> 00:40:14,106
Que pourra faire le Consul ?
398
00:40:14,790 --> 00:40:17,623
Restez avec nous. Luttons ensemble.
399
00:40:18,310 --> 00:40:22,588
Vous ne pouvez lutter contre les F�d�r�s.
400
00:40:22,670 --> 00:40:25,867
On peut lever une arm�e si on a des armes.
401
00:40:25,950 --> 00:40:28,225
Ce "si" est �norme !
402
00:40:28,430 --> 00:40:30,068
C'est possible.
403
00:40:30,150 --> 00:40:32,744
Il nous faudrait l'or de votre mine.
404
00:40:32,830 --> 00:40:34,548
Quelle bonne blague !
405
00:40:34,630 --> 00:40:36,507
C'est Ruiz qui a la mine.
406
00:40:36,590 --> 00:40:37,909
Mais vous connaissez les lieux.
407
00:40:38,630 --> 00:40:40,700
Nous pourrions organiser un raid.
408
00:40:41,190 --> 00:40:42,703
Vous sauriez o� trouver l'or.
409
00:40:42,790 --> 00:40:47,227
La mine doit �tre gard�e
comme une forteresse.
410
00:40:47,430 --> 00:40:51,309
Nous avons d�j� eu les F�d�r�s !
411
00:40:52,030 --> 00:40:53,668
Dressez un plan d'attaque.
412
00:40:54,310 --> 00:40:55,345
On les aura encore.
413
00:40:58,310 --> 00:41:02,269
Le plan ne sera fait que par moi !
414
00:41:04,190 --> 00:41:08,661
C'est � risquer, mais je veux une garantie.
415
00:41:09,310 --> 00:41:14,145
Si on liquide Ruiz, je reprends
la mine en toute propri�t�.
416
00:41:14,270 --> 00:41:18,661
Nous n'avons rien a vous promettre !
Si on gagne, la mine sera � nous.
417
00:41:19,030 --> 00:41:20,429
On peut faire �a tout seuls.
418
00:41:21,470 --> 00:41:24,462
Je vous l'ai d�j� dit, on a pas besoin de vous
419
00:41:25,790 --> 00:41:29,066
Pour un g�n�ral de 3e ordre
vous cr�nez trop !
420
00:42:12,510 --> 00:42:13,499
D�sol�e...
421
00:42:14,790 --> 00:42:15,905
Vous aussi...
422
00:42:46,870 --> 00:42:50,624
� pr�sent, nous nous en remettons � vous.
423
00:43:06,470 --> 00:43:07,380
Et Gallager ?
424
00:43:07,470 --> 00:43:10,303
Il est avec eux. Il s'est �vad� avec Raquel.
425
00:43:10,390 --> 00:43:13,223
Encore des morts ! Quand les arr�terez-
vous ?
426
00:43:13,350 --> 00:43:14,624
On fait notre possible, mon Colonel.
427
00:43:14,710 --> 00:43:15,586
Ca ne suffit pas !
428
00:43:15,750 --> 00:43:17,980
Devant une arm�e vous auriez une excuse.
429
00:43:18,070 --> 00:43:20,823
Mais devant une poign�e de paysans
� peine arm�s !
430
00:43:23,990 --> 00:43:28,063
Je sais un moyen. Prenez des otages !
431
00:43:28,190 --> 00:43:32,547
Pour chaque coup de feu des Insurg�s
tuez un membre de leur famille.
432
00:43:32,630 --> 00:43:33,187
Bien colonel !
433
00:43:33,870 --> 00:43:37,385
Un communiqu� de Mexico,
du Pr�sident Diaz,
434
00:43:37,470 --> 00:43:38,425
�a concerne l'arm�e d'Orazco.
435
00:43:38,510 --> 00:43:39,625
Que se passe t-il ?
436
00:43:39,870 --> 00:43:41,667
Il s'appr�te � attaquer Juarez.
437
00:43:41,750 --> 00:43:44,059
Vous devez envoyer des troupes en renfort.
438
00:43:44,350 --> 00:43:45,783
Pire que des femmes !
439
00:43:46,470 --> 00:43:48,904
Il faut qu'ils soient entour�s de troupes !
440
00:43:48,990 --> 00:43:51,106
Ce sont les ordres. Qu'allons-nous faire ?
441
00:43:52,670 --> 00:43:57,983
Leur ob�ir. Nous partirons.
442
00:43:58,070 --> 00:43:58,900
Quand ?
443
00:43:59,830 --> 00:44:01,661
� la fin de la semaine.
444
00:44:02,230 --> 00:44:05,461
Avisez Mexico que nous y serons dimanche.
445
00:44:05,750 --> 00:44:07,263
Bien mon colonel !
446
00:44:29,910 --> 00:44:36,224
Si Diaz t'ordonne d'envoyer des troupes...
447
00:44:37,150 --> 00:44:38,185
C'est grave.
448
00:44:39,830 --> 00:44:41,343
Pourquoi te tourmenter ?
449
00:44:41,910 --> 00:44:44,788
Juarez doit �tre en danger.
450
00:44:45,630 --> 00:44:51,944
Ce n'est rien. Diaz vieillit... Il s'affole.
451
00:44:52,150 --> 00:44:56,746
Partons dans un lieu s�r.
452
00:44:57,190 --> 00:44:58,020
En s�ret�...
453
00:45:00,470 --> 00:45:01,425
Pourquoi t'inqui�ter ?
454
00:45:03,030 --> 00:45:04,099
Nous sommes en s�curit� ici !
455
00:45:04,310 --> 00:45:09,828
Non, on se battra, on s'entretuera.
456
00:45:10,030 --> 00:45:14,023
S'il te plait partons ! En un jour nous
serons � la fronti�re.
457
00:45:18,030 --> 00:45:22,421
Tout quitter ? Nos fermes, les mines ?
458
00:45:22,510 --> 00:45:27,265
Cette province nous appartient
et j'ai une arm�e pour la d�fendre.
459
00:45:27,630 --> 00:45:29,109
Il n'y a pas de danger ?
460
00:45:29,910 --> 00:45:30,865
Crois-moi.
461
00:45:33,350 --> 00:45:34,669
Tu m'aimes ?
462
00:45:35,510 --> 00:45:36,704
De tout mon c�ur.
463
00:45:43,670 --> 00:45:47,458
Ce n'est pas tr�s sage
de ne penser qu'� notre amour.
464
00:45:47,950 --> 00:45:50,066
Nous aurions d� choisir un autre moment.
465
00:45:50,150 --> 00:45:55,065
Un autre lieu... d'autres circonstances.
466
00:45:58,510 --> 00:45:59,420
Aie confiance en moi.
467
00:46:28,630 --> 00:46:29,745
Conduisez-moi au Colonel Ruiz.
468
00:46:30,110 --> 00:46:31,099
Je dois le voir !
469
00:46:31,190 --> 00:46:32,623
Descendez de cheval !
470
00:46:41,590 --> 00:46:43,501
Je viens vous proposer un march�.
471
00:46:44,630 --> 00:46:53,265
Il est temps ! Vous aviez refus� mon offre.
Et maintenant vous venez me voir !
472
00:46:53,790 --> 00:46:55,189
Auriez-vous chang� d'avis ?
473
00:46:55,670 --> 00:46:58,582
Votre petit groupe aurait-il assez de vous ?
474
00:46:58,910 --> 00:47:00,707
J'ai quitt� de mon plein gr�.
475
00:47:00,910 --> 00:47:03,185
Raquel y serait-elle pour quelque chose ?
476
00:47:07,070 --> 00:47:08,139
Que m'offrez-vous ?
477
00:47:08,270 --> 00:47:11,387
Je vous dirai o� se trouvent les Insurg�s.
478
00:47:11,990 --> 00:47:13,628
Mais je veux deux choses en retour.
479
00:47:13,790 --> 00:47:16,065
Ma s�curit� et ma libert�.
Ainsi que pour Raquel.
480
00:47:18,070 --> 00:47:19,264
Je m'en doutais...
481
00:47:21,190 --> 00:47:25,661
Accept� � une condition :
482
00:47:30,510 --> 00:47:32,865
vous nous conduirez vous-m�me au camp.
483
00:48:28,510 --> 00:48:30,785
Le camp est l�... dans le creux.
484
00:48:31,910 --> 00:48:32,706
Restez avec lui !
485
00:48:38,750 --> 00:48:40,661
Je veux m'assurer que
vous avez bien compris.
486
00:48:41,470 --> 00:48:43,461
C'est l� qu'on devrait trouver le p�trole.
487
00:48:43,990 --> 00:48:47,665
On le jettera dans le bassin.
488
00:48:47,830 --> 00:48:53,905
On mettra le feu et ouvrirons les vannes.
489
00:48:55,910 --> 00:48:57,707
Toi tu attendras ici avec tes hommes.
490
00:48:59,030 --> 00:49:03,501
D�s que les soldats combattront
le feu vous les attaquerez par ici !
491
00:49:04,070 --> 00:49:09,747
C'est la que tu interviendras.
Je t'ai dit o� se trouvait l'or ?
492
00:49:09,830 --> 00:49:12,583
Dans le coffre sous la fen�tre.
493
00:49:15,190 --> 00:49:17,545
Vous �loignerez le p�trole du tunnel.
494
00:49:18,950 --> 00:49:21,703
Je ne tiens pas � r�cup�rer des cendres !
495
00:49:23,950 --> 00:49:25,906
Ce ne sera pas une partie de plaisir !
496
00:49:26,630 --> 00:49:28,063
Soyez s�rs de chacun de vos actes.
497
00:49:29,550 --> 00:49:33,907
En suivant exactement ce plan
on peut r�ussir. Qui sait ?
498
00:49:42,470 --> 00:49:47,305
Il y a des arbres pour vous dissimuler.
499
00:49:47,390 --> 00:49:48,618
Vous �tes inquiet ?
500
00:49:52,790 --> 00:49:53,939
Vous semblez soucieux.
501
00:49:55,390 --> 00:49:56,618
Faites moi plaisir...
502
00:49:59,430 --> 00:50:00,909
Ne vous fiez pas � votre chance.
503
00:50:17,110 --> 00:50:18,338
Les F�d�r�s !
504
00:50:44,190 --> 00:50:46,624
Faisons fuir les chevaux !
505
00:51:50,070 --> 00:51:53,221
Par ici ! C'est Carlos !
506
00:52:13,750 --> 00:52:14,739
Il a perdu beaucoup de sang.
507
00:52:14,830 --> 00:52:17,219
Les autres ont pu se sauver ?
508
00:52:18,110 --> 00:52:18,826
Peu d'entre eux.
509
00:52:19,750 --> 00:52:23,425
Sauvez-vous... Partez.
510
00:52:25,750 --> 00:52:28,310
Pouvons-nous le conduire chez votre m�re ?
511
00:52:28,550 --> 00:52:32,145
Non ! � l'�glise c'est plus s�r.
512
00:52:34,470 --> 00:52:35,300
Pourrez-vous tenir � cheval ?
513
00:52:35,390 --> 00:52:36,379
Je pense.
514
00:53:10,270 --> 00:53:12,420
Amenez tous les prisonniers !
515
00:53:18,350 --> 00:53:19,669
Qu'est-ce que c'est ?
516
00:53:20,430 --> 00:53:21,863
Ce sont les otages.
517
00:53:22,230 --> 00:53:23,663
Les familles des Insurg�s.
518
00:53:23,830 --> 00:53:28,460
Il les ex�cute ce matin. J'y vais.
Restez ici !
519
00:53:34,430 --> 00:53:35,988
Allez l�ve-toi !
520
00:53:40,590 --> 00:53:41,864
C'est Concha !
521
00:53:42,710 --> 00:53:43,540
Maman !
522
00:53:46,230 --> 00:53:47,060
Tenez �a !
523
00:53:52,230 --> 00:53:53,140
Ne perdez pas la t�te !
524
00:53:53,750 --> 00:53:55,422
Nous n'en sortirons pas !
Ils nous mettront en pi�ces !
525
00:53:58,470 --> 00:53:59,869
Il faut faire quelque chose !
526
00:54:02,750 --> 00:54:04,308
Tout ce qu'on peut faire ne servira � rien !
527
00:54:04,390 --> 00:54:06,108
Ils nous colleront au mur avec les autres.
528
00:54:06,190 --> 00:54:07,828
Les voir massacrer et ne pas bouger !
529
00:54:07,910 --> 00:54:09,343
Leur tour viendra, je vous le promets.
530
00:54:09,910 --> 00:54:10,740
Soyez calme.
531
00:54:19,070 --> 00:54:22,460
Pr�t ! Feu !
532
00:54:58,190 --> 00:55:01,819
Irish ! Restez aupr�s de moi !
533
00:55:15,750 --> 00:55:18,105
Des nouvelles mon p�re ?
534
00:55:18,710 --> 00:55:22,385
Aucune, Ruiz croit en avoir fini avec vous.
535
00:55:22,470 --> 00:55:25,223
Il ne pense plus qu'� Orozco.
536
00:55:25,910 --> 00:55:29,141
Projette-t-il encore d'aller sur Juarez ?
537
00:55:29,230 --> 00:55:30,868
Je l'ignore.
538
00:55:35,110 --> 00:55:38,785
Leur sacrifice n'aura pas �t� vain.
539
00:55:39,230 --> 00:55:43,018
Tout le village va lutter contre Ruiz.
540
00:55:43,710 --> 00:55:44,745
Nous sommes au m�me point...
541
00:55:45,190 --> 00:55:46,748
Sans armes... Sans argent !
542
00:55:48,910 --> 00:55:50,548
Il reste une solution.
543
00:55:54,030 --> 00:55:55,258
Retournons d'o� nous venons.
544
00:55:56,830 --> 00:55:57,945
La mine ?
545
00:55:58,150 --> 00:56:00,186
Nous suivrons le m�me plan.
546
00:58:22,790 --> 00:58:23,506
Le feu !
547
00:58:25,790 --> 00:58:26,666
Vite !
548
00:59:37,310 --> 00:59:42,179
Pourquoi n'ont-ils pris que 3 sacs d'or ?
Ils auraient pu en prendre plus !
549
00:59:43,110 --> 00:59:44,543
Pourquoi seulement 3 ?
550
00:59:47,790 --> 00:59:52,068
Qu'est-ce que �a cache ? Parlez !
551
00:59:53,910 --> 00:59:55,821
Nos accord tiennent toujours ?
552
00:59:56,710 --> 00:59:57,984
Toujours.
553
00:59:59,750 --> 01:00:03,026
Orozco leur a dit o� acheter des armes.
554
01:00:03,110 --> 01:00:07,820
C'est s�rement pour �a qu'il leur fallait de l'or.
555
01:00:08,070 --> 01:00:09,139
O� vont-ils les acheter ?
556
01:00:10,230 --> 01:00:11,788
� la fronti�re.
557
01:00:11,870 --> 01:00:12,985
� quel endroit ?
558
01:00:13,550 --> 01:00:16,906
Sans doute entre Victorio et Arenas.
Je n'en sais rien !
559
01:00:16,990 --> 01:00:17,900
Combien de fusils ?
560
01:00:18,710 --> 01:00:20,860
200... ou plus.
561
01:00:24,670 --> 01:00:25,898
Doublez les gardes � la fronti�re !
562
01:00:26,110 --> 01:00:27,145
Surveillez chaque route !
563
01:01:01,230 --> 01:01:02,140
Chargez-la...
564
01:01:09,110 --> 01:01:11,624
200... c'est exact ?
565
01:01:11,790 --> 01:01:12,779
C'est bien �a.
566
01:01:16,790 --> 01:01:19,065
Mes hommes vous conduiront � la fronti�re.
567
01:01:20,910 --> 01:01:22,309
D'accord, c'est une bonne chose !
568
01:01:24,110 --> 01:01:25,429
Allons-y !
569
01:01:54,710 --> 01:01:56,985
Nous n'allons pas plus loin.
570
01:01:57,310 --> 01:01:58,459
Bonne chance !
571
01:01:58,790 --> 01:01:59,939
Merci !
572
01:02:48,670 --> 01:02:49,625
Quand ont-ils �t� vus ?
573
01:02:49,790 --> 01:02:50,540
Il y a 2 heures.
574
01:02:50,670 --> 01:02:53,104
Orozco en t�te, fon�ant sur Juarez.
575
01:02:53,430 --> 01:02:54,579
A-t-on donn� l'alerte ?
576
01:02:54,710 --> 01:02:56,189
Oui. Tout est pr�t.
577
01:02:56,790 --> 01:02:59,748
Nous rencontrerons Sanchez � la mine.
578
01:02:59,830 --> 01:03:00,342
Entendu !
579
01:03:01,710 --> 01:03:05,339
Si on rattrape Orozco � temps on l'an�antira.
580
01:03:06,230 --> 01:03:10,064
Sinon nous sommes perdus. J'ai bon espoir...
581
01:03:11,030 --> 01:03:15,182
Si on atteint leurs arri�res
on les aura facilement.
582
01:03:26,630 --> 01:03:27,824
C'est encore loin ?
583
01:03:27,910 --> 01:03:29,548
Une heure, peut-�tre deux.
584
01:03:30,310 --> 01:03:31,584
Vous semblez lasse ?
585
01:03:32,510 --> 01:03:35,104
Oh, �a va... De l'eau ?
586
01:03:50,630 --> 01:03:51,745
Vous en voulez encore ?
587
01:03:52,390 --> 01:03:54,028
Non, je ne pense pas...
588
01:03:56,550 --> 01:03:58,427
Vous �tes un peu �mu ?
589
01:03:59,670 --> 01:04:01,501
Vous n'avez qu'un d�sir... La mine.
590
01:04:01,750 --> 01:04:06,380
Je souhaite mieux que �a... Vous et la mine.
591
01:04:07,550 --> 01:04:09,780
Qu'est-ce qui se passe ?
592
01:04:10,030 --> 01:04:13,784
Rien... rien du tout. Continuons !
593
01:04:56,670 --> 01:04:57,705
Arr�tons-nous !
594
01:05:05,510 --> 01:05:09,981
Non ! Si on la rattrape on perd tout.
595
01:05:21,310 --> 01:05:24,427
Raquel ! Tu est saine et sauve...
596
01:05:29,430 --> 01:05:30,579
Jolie robe !
597
01:05:31,590 --> 01:05:34,582
Il t'a interrog�e. Tu n'as rien r�pondu.
598
01:05:35,710 --> 01:05:37,063
Qu'attendais-tu de moi ?
599
01:05:37,190 --> 01:05:44,107
Tu dois le faire ! Dis leurs de rendre
leurs armes et tu seras libre.
600
01:05:44,470 --> 01:05:46,188
Est-ce pour �a qu'ils m'ont conduit � toi ?
601
01:05:46,470 --> 01:05:50,145
Il te pardonnera si tu acceptes.
602
01:05:51,230 --> 01:05:52,504
Il conna�t d�j� ma r�ponse.
603
01:05:52,670 --> 01:05:58,381
Je t'en prie ! Ta place n'est
pas parmi les Insurg�s.
604
01:05:59,190 --> 01:06:00,589
O� est ma place ?
605
01:06:00,950 --> 01:06:03,180
Avec celui qui a tu� nos parents ?
606
01:06:03,270 --> 01:06:04,100
Ce n'est pas lui !
607
01:06:04,270 --> 01:06:07,307
C'�tait une erreur.
Il n'a jamais donn� l'ordre de les tuer !
608
01:06:13,510 --> 01:06:14,579
Emmenez-la.
609
01:06:17,950 --> 01:06:19,668
C'est une tr�s jolie robe...
610
01:06:20,670 --> 01:06:22,501
Tu as d� la payer tr�s cher !
611
01:06:49,270 --> 01:06:51,386
Les troupes nous retrouveront � la mine.
612
01:06:52,110 --> 01:06:53,020
En avant !
613
01:06:55,830 --> 01:07:01,427
Ruiz ! Attendez ! Vous m'aviez promis !
614
01:07:01,910 --> 01:07:02,660
Tuez-le !
615
01:08:06,430 --> 01:08:09,740
Ruiz... Il devait lib�rer Raquel.
616
01:08:10,670 --> 01:08:11,705
Mais il ne l'a pas fait...
617
01:08:12,230 --> 01:08:13,743
Il l'a emmen�e avec lui.
618
01:08:13,830 --> 01:08:15,183
O� l'a-t-il emmen�e ?
619
01:08:16,510 --> 01:08:17,659
� Juarez.
620
01:08:18,350 --> 01:08:23,743
Toute l'arm�e a quitt� la Citadelle.
621
01:08:26,150 --> 01:08:27,822
Il l'a emmen�e.
622
01:08:27,910 --> 01:08:28,899
Quand sont-ils partis ?
623
01:08:44,070 --> 01:08:46,789
Ils devront passer par la mine...
624
01:08:46,870 --> 01:08:48,588
C'est la seule route.
625
01:08:49,070 --> 01:08:51,948
Ils se d�placent lentement...
Ils ne doivent pas �tre tr�s loin devant...
626
01:11:21,030 --> 01:11:25,865
Si tout est pr�t � temps il n'ira pas plus loin.
627
01:11:26,590 --> 01:11:27,579
Allez sortons d'ici !
628
01:13:02,550 --> 01:13:03,426
Prenez vos positions !
629
01:14:05,510 --> 01:14:08,946
Sanchez est pile au rendez-vous colonel !
630
01:16:21,470 --> 01:16:25,258
Non... Laissez-la un moment.
Ca va aller.
631
01:16:25,430 --> 01:16:29,264
On les a eus ! Orozco a la voie libre !
632
01:16:29,470 --> 01:16:32,223
Rien ne l'arr�tera. Il atteindra Juarez !
633
01:16:38,070 --> 01:16:39,708
Pourquoi avoir fait �a ?
634
01:16:40,590 --> 01:16:42,023
C'�tait tout ce que vous poss�diez !
635
01:16:43,390 --> 01:16:44,948
On suit son destin...
636
01:16:46,310 --> 01:16:47,663
Vous me comprenez ?
637
01:16:48,305 --> 01:16:54,707
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org
45790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.