Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,279 --> 00:02:00,117
Yes, sir, I'll give Capt. Nolan
your message soon as he returns.
2
00:02:00,157 --> 00:02:01,357
Get him now.
3
00:02:01,437 --> 00:02:02,837
- Yes, sir.
- Do you hear me?
4
00:02:02,877 --> 00:02:04,237
Get him now!
5
00:02:06,397 --> 00:02:08,557
Oh, boy.
6
00:02:09,837 --> 00:02:11,677
He's pretty burned up, isn't he?
7
00:02:11,757 --> 00:02:14,157
The old man wants to see you, right away.
8
00:02:14,237 --> 00:02:16,196
Oh, God, that's all I need.
9
00:02:16,276 --> 00:02:17,396
Good luck.
10
00:02:18,836 --> 00:02:19,996
Come in.
11
00:02:24,236 --> 00:02:26,195
- Excuse me, sir.
- What�s happened?
12
00:02:26,275 --> 00:02:28,435
That was Admiral Dawes on the radio, sir.
13
00:02:28,475 --> 00:02:31,314
- I mean, it was Admiral Dawes personally.
- So?
14
00:02:31,354 --> 00:02:33,434
I told him what you told me, sir...
15
00:02:33,514 --> 00:02:36,674
that you weren't in,
and we were still looking for Lt. Lawson.
16
00:02:36,754 --> 00:02:39,954
- And?
- And that didn't seem to satisfy him, sir.
17
00:02:40,314 --> 00:02:42,514
It doesn't satisfy me, either.
What about Lawson?
18
00:02:42,594 --> 00:02:45,314
- He's nowhere on the base, sir.
- Look off the base.
19
00:02:45,394 --> 00:02:48,513
Send out the Shore Patrol.
Bring him in, I don't care where he is.
20
00:02:48,593 --> 00:02:50,393
Yes, sir. We've done that, sir.
21
00:02:50,473 --> 00:02:53,232
If you've done that,
there's nothing else to tell me, is there?
22
00:02:53,312 --> 00:02:54,632
No, sir, nothing else.
23
00:02:54,712 --> 00:02:57,272
I just thought you'd like to know
what was going on.
24
00:03:11,911 --> 00:03:13,511
Lt. Lawson!
25
00:03:20,949 --> 00:03:23,749
If you're heading for the P.X.,
get us some more beer.
26
00:03:31,668 --> 00:03:33,748
Anybody seen Lt. Lawson?
27
00:03:56,866 --> 00:04:00,426
- Sam, where you going?
- I thought I'd have me a little grub.
28
00:04:01,426 --> 00:04:02,945
- Wanna come?
- No, I ate already.
29
00:04:06,265 --> 00:04:07,624
There he is!
30
00:04:09,144 --> 00:04:10,664
Lt. Lawson!
31
00:04:14,424 --> 00:04:16,584
Capt. Nolan wants to see
you right away, sir.
32
00:04:16,624 --> 00:04:18,663
- Who, me?
- That's right, Lieutenant.
33
00:04:18,703 --> 00:04:20,503
Please, sir. Get in.
34
00:04:20,583 --> 00:04:22,143
Yeah, I'll get in.
35
00:04:22,223 --> 00:04:25,423
- What does he wanna see me about?
- I don't know, sir.
36
00:04:50,540 --> 00:04:53,060
See you tonight, girls.
First come, first served.
37
00:04:53,140 --> 00:04:54,500
You can draw straws.
38
00:04:59,379 --> 00:05:00,859
Here we are, sir.
39
00:05:02,258 --> 00:05:04,898
- Keep the meter running, boys.
- Yes, sir.
40
00:05:11,978 --> 00:05:15,298
- The old man wanna see me?
- Boy, does he wanna see you.
41
00:05:20,057 --> 00:05:21,777
- Yes, sir.
- Hi, John.
42
00:05:21,937 --> 00:05:23,816
What's all the excitement?
43
00:05:23,896 --> 00:05:26,616
They said you were looking for me.
Is that right?
44
00:05:26,696 --> 00:05:28,096
By the way...
45
00:05:28,256 --> 00:05:32,056
how'd you make out with that funny broad
at the club last night?
46
00:05:32,296 --> 00:05:35,455
I was under the impression
that the funny broad was with you.
47
00:05:35,535 --> 00:05:38,298
Hell, I brought her, but
she really liked you.
48
00:05:38,323 --> 00:05:39,439
That's why I left.
49
00:05:40,095 --> 00:05:41,695
I wouldn't wanna appear ungallant...
50
00:05:41,775 --> 00:05:45,535
but I think I'd just as soon do without
your assistance in that direction.
51
00:05:45,615 --> 00:05:48,573
That's nice.
I thought I was doing you a favor.
52
00:05:50,373 --> 00:05:53,893
Anyway, What's all the panic?
I was just getting ready to eat.
53
00:05:53,973 --> 00:05:55,693
I have a job for you.
54
00:05:56,133 --> 00:05:57,813
What, before I go on leave?
55
00:05:57,893 --> 00:05:59,773
Yes, before you go on leave.
56
00:05:59,853 --> 00:06:02,373
All right, as long as
I'm on that midday plane tomorrow.
57
00:06:02,453 --> 00:06:05,292
Very gracious of you,
but it�ll take a little longer than that.
58
00:06:05,372 --> 00:06:08,092
Can't, John.
I got a four-weeks' leave coming.
59
00:06:08,572 --> 00:06:10,172
- Later.
- Later nothing.
60
00:06:10,212 --> 00:06:13,691
High noon tomorrow, I'm on that plane.
I'm gonna be in Frisco Sunday night.
61
00:06:13,771 --> 00:06:16,091
We're flying you out of
here this afternoon.
62
00:06:16,131 --> 00:06:18,930
You'll be in the New Hebrides Sunday night.
63
00:06:20,490 --> 00:06:21,970
The New Hebrides?
64
00:06:22,050 --> 00:06:23,130
I have your orders here.
65
00:06:23,210 --> 00:06:26,210
You'll report to a British Combat Unit
on one of the islands.
66
00:06:26,290 --> 00:06:28,810
They need someone who speaks Japanese.
67
00:06:29,090 --> 00:06:30,490
Combat Unit? What's that?
68
00:06:34,009 --> 00:06:35,809
What the hell is that?
69
00:06:36,849 --> 00:06:40,768
First you talk about postponing my leave,
now you're talking about combat?
70
00:06:41,848 --> 00:06:44,848
There are three other officers
in the radio section.
71
00:06:44,928 --> 00:06:46,848
Two of them speak better Japanese than me.
72
00:06:46,928 --> 00:06:50,007
- They are all a lot older than you.
- That's good, they're mature.
73
00:06:50,087 --> 00:06:51,527
But who picked on me?
74
00:06:51,607 --> 00:06:54,647
I did. And it�s not a question
of picking on you.
75
00:06:54,927 --> 00:06:56,967
The British are organizing this for us...
76
00:06:57,047 --> 00:07:00,247
and it�s gonna involve
a certain amount of physical hardship.
77
00:07:00,327 --> 00:07:03,447
We have to supply the man.
In my opinion, you're the man for the job.
78
00:07:03,487 --> 00:07:05,525
No, John, negative.
79
00:07:05,605 --> 00:07:09,005
Pick Antonelli, he likes all
that military crap. Not me, no.
80
00:07:09,085 --> 00:07:10,805
I'm sending you, Lieutenant.
81
00:07:10,885 --> 00:07:12,965
"Lieutenant"?
I'm Sam, don't you remember?
82
00:07:13,285 --> 00:07:14,525
Sit down.
83
00:07:14,605 --> 00:07:16,845
- Don't be...
- Sit down, Lieutenant.
84
00:07:22,444 --> 00:07:25,524
I have to comply with an instruction
from higher authority.
85
00:07:25,564 --> 00:07:26,964
A lot higher.
86
00:07:27,044 --> 00:07:31,763
In order to do that, I'm obliged to make do
with the best possible personnel I have.
87
00:07:31,843 --> 00:07:34,322
I know you're a long way
from being right for the job...
88
00:07:34,402 --> 00:07:37,242
but only you begin to meet
the physical requirements.
89
00:07:37,322 --> 00:07:40,402
Fortunately, they don't appear
to be concerned about much else.
90
00:07:40,482 --> 00:07:43,882
So pack your things and report to the
Transportation Officer in 25 minutes.
91
00:07:43,962 --> 00:07:46,002
You mentioned a Combat Unit.
92
00:07:46,642 --> 00:07:49,042
I guess that means a bunch of limeys
running around...
93
00:07:49,122 --> 00:07:51,761
playing soldier, getting shot at, right?
94
00:07:52,601 --> 00:07:55,160
You may not remember this
or you may not be aware of it...
95
00:07:55,240 --> 00:07:59,080
but I volunteered for the service
because as a language specialist...
96
00:07:59,160 --> 00:08:02,320
I was gonna get a bar on my shoulder
and be able to sit by a radio...
97
00:08:02,400 --> 00:08:05,119
and eavesdrop on those fiendish Orientals.
98
00:08:06,519 --> 00:08:09,319
If they're gonna change those rules...
99
00:08:09,519 --> 00:08:12,319
I just might have to
resign that commission.
100
00:08:17,639 --> 00:08:19,119
That's your privilege.
101
00:08:19,199 --> 00:08:20,637
And if I do...
102
00:08:21,677 --> 00:08:24,077
you'll have to send another officer.
103
00:08:24,597 --> 00:08:25,637
Right?
104
00:08:25,717 --> 00:08:28,757
The order specifies
"Japanese-speaking personnel."
105
00:08:29,197 --> 00:08:32,357
If you resign your commission,
the Navy would be happy to accept it...
106
00:08:32,437 --> 00:08:34,677
and send you out there
as a Seaman Second Class.
107
00:08:34,757 --> 00:08:37,916
Would you like me to arrange that
for you right now?
108
00:08:38,036 --> 00:08:39,236
Yes, sir?
109
00:08:41,476 --> 00:08:44,236
- I can't win, can I?
- No, you can't.
110
00:08:45,635 --> 00:08:50,034
Incidentally, this operation is something
the British are mounting for our benefit...
111
00:08:50,114 --> 00:08:51,994
so it wouldn't hurt to show them courtesy.
112
00:08:52,074 --> 00:08:53,354
- Courtesy?
- That's right.
113
00:08:53,434 --> 00:08:57,194
You'll get along better if you don't
call them "limeys." That kind of thing.
114
00:08:57,234 --> 00:08:59,394
I don't care whether I
get along with them or not.
115
00:08:59,474 --> 00:09:02,874
Listen, you miserable bastard,
I'm not interested in your problems.
116
00:09:02,954 --> 00:09:06,433
We lost two PT boats yesterday
not 2 miles from that bay down there.
117
00:09:06,513 --> 00:09:09,993
I have to spend the rest of this day
writing to folks back in the States.
118
00:09:10,073 --> 00:09:13,832
"Dear Mrs. Smith, a funny thing happened
to your boy last night. He got burnt up."
119
00:09:13,872 --> 00:09:17,032
What shall I tell them? "Too bad
your kid couldn't be a bit smarter.
120
00:09:17,072 --> 00:09:20,391
"If he spoke Japanese, we could've
gotten him a job sitting on his ass.
121
00:09:20,471 --> 00:09:23,551
"When this mission comes along,
he'd say, 'Not me, buddy.'"
122
00:09:23,631 --> 00:09:25,791
Go on, get out of here.
I don't have time for you.
123
00:09:25,871 --> 00:09:28,831
From what I hear, the British
won't have time for your selfish...
124
00:09:28,911 --> 00:09:32,031
I hope they get your goddamn head
shot off for you.
125
00:09:36,069 --> 00:09:38,709
I'm sure we'll get along just fine, sir.
126
00:09:42,189 --> 00:09:43,869
They're gonna love him.
127
00:09:57,428 --> 00:09:59,108
Come on, scram!
128
00:10:05,707 --> 00:10:09,106
- Toss it up, sir.
- You guys aren't in a hurry, are you?
129
00:10:19,746 --> 00:10:22,865
You know something? I don't think
that clown's happy in the service.
130
00:10:22,945 --> 00:10:26,744
Ain't it the living truth.
That bum wouldn't be happy anywhere.
131
00:10:33,224 --> 00:10:34,424
Let�s go.
132
00:10:48,183 --> 00:10:49,743
Okay, back it in.
133
00:10:52,741 --> 00:10:53,981
That's it.
134
00:10:54,901 --> 00:10:56,621
A little to the left.
135
00:10:57,261 --> 00:10:58,261
Hi.
136
00:11:00,741 --> 00:11:02,981
- Boat�s waiting, sir.
- What boat?
137
00:11:08,100 --> 00:11:10,260
There's your boat, Lieutenant.
138
00:11:14,020 --> 00:11:15,700
Thanks a whole lot.
139
00:11:16,180 --> 00:11:18,299
Have a nice trip, Lieutenant.
140
00:11:36,458 --> 00:11:39,097
Left, left, left, right, left!
141
00:11:46,656 --> 00:11:49,536
Makes me a bloody foolish sight.
That's what.
142
00:11:49,936 --> 00:11:52,136
Right, left! Keep those arms up.
143
00:11:52,295 --> 00:11:54,495
Water's hard enough to come by.
144
00:11:55,375 --> 00:11:58,855
Wash out those water barrels!
Get them off my square!
145
00:12:07,373 --> 00:12:09,333
Keep those arms free, keep those heads up!
146
00:12:09,413 --> 00:12:12,493
Go and get that man in the rear
or I'll keep dragging you all day!
147
00:12:12,573 --> 00:12:15,133
Get those water barrels off my square!
148
00:12:21,813 --> 00:12:24,692
Okay, bookie's off the course.
No more bets.
149
00:12:25,692 --> 00:12:28,652
Ready, set, go!
150
00:12:30,492 --> 00:12:32,372
Connolly.
151
00:12:32,412 --> 00:12:35,371
Your bleeding horse
is being left at the post.
152
00:12:35,451 --> 00:12:38,770
That's not fair, Tosh!
153
00:12:38,850 --> 00:12:40,130
Why not?
154
00:12:40,210 --> 00:12:42,530
My jockey's only using his whip, ain't he?
155
00:12:42,610 --> 00:12:44,850
If your bloke
doesn't wake his bloody ideas up...
156
00:12:44,930 --> 00:12:47,010
you're gonna owe me two packets of fags.
157
00:12:47,090 --> 00:12:48,370
He's right, Connolly.
158
00:12:48,450 --> 00:12:50,850
Even you can run faster than that pig.
159
00:12:50,930 --> 00:12:52,770
All the same, it isn't fair.
160
00:12:52,850 --> 00:12:55,889
Away and pick your nose,
you mooning Mary!
161
00:12:55,969 --> 00:12:58,328
But it isn't fair, Campbell. Look at that!
162
00:12:58,408 --> 00:13:00,968
Objection! Steward's inquiry!
163
00:13:01,808 --> 00:13:05,768
Gentlemen, objection sustained!
This bloody horse has been doped.
164
00:13:05,808 --> 00:13:07,968
What the hell do you think
you're playing at?
165
00:13:08,048 --> 00:13:12,167
Don't argue with the steward, laddie. I've
a mind to report you to the Jockey Club.
166
00:13:12,247 --> 00:13:14,687
Leave him be.
I think his brains have come loose.
167
00:13:14,767 --> 00:13:16,367
Yeah, you better watch it, Thornton.
168
00:13:16,407 --> 00:13:18,287
All right, let's have you!
169
00:13:18,367 --> 00:13:19,847
Cpl. McLean, get those men fell in.
170
00:13:19,927 --> 00:13:21,687
Scott, right marker here.
171
00:13:21,767 --> 00:13:23,965
One straight line, come on.
172
00:13:25,245 --> 00:13:26,725
- Corporal.
- Sir.
173
00:13:27,005 --> 00:13:30,405
Away and find Pvts. Rogers,
Currie, Rafferty, and Pvt. Riddle.
174
00:13:30,485 --> 00:13:32,245
What's up then, Sarge?
175
00:13:33,125 --> 00:13:34,285
Nothing to worry you.
176
00:13:34,365 --> 00:13:36,205
- Good morning, sir!
- Howdy.
177
00:13:38,205 --> 00:13:41,144
Commanding Officer apologizes.
He would have greeted you personally.
178
00:13:41,224 --> 00:13:42,344
It�s okay.
179
00:13:42,369 --> 00:13:44,828
He's just come back
from a reconnaissance.
180
00:13:45,484 --> 00:13:48,404
Col. Thompson is waiting, sir.
If you'll come with me.
181
00:13:52,043 --> 00:13:54,442
- Lt. you'll come with me, sir.
- Right.
182
00:13:55,202 --> 00:13:57,122
I'm excused duties, Sergeant.
183
00:13:57,202 --> 00:13:58,642
Is that right?
184
00:14:04,322 --> 00:14:06,922
Listen, laddie, we've had your stripes.
185
00:14:07,162 --> 00:14:11,521
You make it necessary,
and I will personally crucify you.
186
00:14:12,321 --> 00:14:15,320
You're on that list
because I put you there myself.
187
00:14:15,400 --> 00:14:17,880
If you want a personal interview,
you can have it.
188
00:14:17,960 --> 00:14:21,360
And you'll likely find yourself
facing a court-martial...
189
00:14:21,440 --> 00:14:23,840
for self-inflicted wounds.
190
00:14:24,159 --> 00:14:27,039
Do you hear me all right, laddie?
191
00:14:28,799 --> 00:14:30,239
Yes, Sergeant.
192
00:14:34,639 --> 00:14:36,519
Tosh, What's that then?
193
00:14:37,959 --> 00:14:39,797
It�s a bleeding Yank, isn't it?
194
00:14:39,877 --> 00:14:42,117
No, Connolly, that's not a Yank.
195
00:14:42,317 --> 00:14:43,917
That's Snow White.
196
00:14:44,357 --> 00:14:46,397
And very pretty she is, too.
197
00:14:46,717 --> 00:14:48,357
All right!
198
00:14:48,677 --> 00:14:50,557
You've got bugger all to laugh about.
199
00:14:50,637 --> 00:14:52,237
- You there, Hearne!
- Sir.
200
00:14:52,317 --> 00:14:54,357
You're supposed to be
standing to attention!
201
00:14:56,676 --> 00:14:58,076
This way, sir!
202
00:15:04,396 --> 00:15:07,235
Col. Thompson will join you
in a moment, sir.
203
00:15:09,954 --> 00:15:11,914
All right, attention!
204
00:15:12,354 --> 00:15:13,994
Fall in!
205
00:15:15,594 --> 00:15:17,554
One, two, three, four...
206
00:15:19,074 --> 00:15:21,154
Good afternoon, Lieutenant.
207
00:15:21,794 --> 00:15:23,834
Welcome to the New Hebrides.
208
00:15:23,874 --> 00:15:26,153
Lt. J.G. Sam Lawson reporting...
209
00:15:26,873 --> 00:15:28,193
as ordered.
210
00:15:30,872 --> 00:15:34,152
I think we can let the Sergeant Major
deal with those.
211
00:15:38,072 --> 00:15:42,431
Yes, rather an imaginative location for a
military headquarters, don't you think?
212
00:15:42,511 --> 00:15:43,551
Yeah.
213
00:15:44,551 --> 00:15:47,631
I sometimes wonder what kind of an artist
Gauguin would've become...
214
00:15:47,711 --> 00:15:51,591
if he'd had the misfortune
to choose this place instead of Tahiti.
215
00:15:53,031 --> 00:15:56,069
Yes, I think there would have been
a certain lack of inspiration.
216
00:15:56,149 --> 00:15:58,709
Mind you, I don't know
what the natives were like here...
217
00:15:58,749 --> 00:16:00,669
but there are none anymore.
218
00:16:00,749 --> 00:16:04,749
I'm sure he would've found the current crop
of inhabitants singularly unappealing.
219
00:16:07,949 --> 00:16:11,108
This part up here is all Japanese.
Not at all jolly.
220
00:16:11,308 --> 00:16:13,548
And down here, we have our own group...
221
00:16:13,628 --> 00:16:17,268
which I imagine he would've found
only marginally more agreeable.
222
00:16:17,348 --> 00:16:21,587
Now, what we really have is the remainder
of a Brigade HQ Company...
223
00:16:21,667 --> 00:16:23,867
consisting largely
of chaps from my regiment...
224
00:16:23,947 --> 00:16:27,946
brought up to strength by a rather
bizarre variety of odds and sods...
225
00:16:28,026 --> 00:16:31,266
who joined us
when we scrambled out of Singapore.
226
00:16:31,946 --> 00:16:36,586
A lot of them were just as anxious to
escape the Army as they were the Japanese.
227
00:16:36,946 --> 00:16:41,065
But I've no doubt
your chaps have told you about all this.
228
00:16:42,145 --> 00:16:44,825
No, sir, my chaps didn't tell me anything.
229
00:16:46,344 --> 00:16:50,104
Recently, though, the casualty rates
have been alarmingly high.
230
00:16:50,944 --> 00:16:54,104
However, I'm afraid this little jaunt
we've organized now...
231
00:16:54,184 --> 00:16:56,863
is going to change all that
because, amongst other things...
232
00:16:56,943 --> 00:17:00,983
it�s going to make it necessary for us to
penetrate all the way to their main base.
233
00:17:01,063 --> 00:17:03,263
Sounds great. When do you leave?
234
00:17:03,343 --> 00:17:05,023
As soon as we've briefed the men.
235
00:17:05,103 --> 00:17:07,983
You'll be leaving
in about half an hour or so.
236
00:17:08,063 --> 00:17:09,783
I'll be leaving in half an hour?
237
00:17:09,823 --> 00:17:13,661
It doesn't do to let the men
brood about these things, you know.
238
00:17:14,421 --> 00:17:15,621
Come in.
239
00:17:18,061 --> 00:17:19,421
I believe you sent for me, sir.
240
00:17:19,501 --> 00:17:22,781
Yes, Freddie. I wanted to have a chat
with you before I talk to the men.
241
00:17:22,861 --> 00:17:24,981
- How are you feeling?
- First rate.
242
00:17:25,061 --> 00:17:28,140
Good. Freddie's been on the sick list
the last few days.
243
00:17:28,220 --> 00:17:30,300
I'm so sorry, I don't
think you have met yet.
244
00:17:30,380 --> 00:17:33,260
This is Lt. Lawson
of the United States Navy.
245
00:17:33,340 --> 00:17:36,739
Lt. Lawson, this is Capt. Hornsby,
who'll be leading this patrol.
246
00:17:36,819 --> 00:17:38,619
How do you do?
Glad you'll be coming along.
247
00:17:38,699 --> 00:17:40,419
That makes one of us.
248
00:17:40,499 --> 00:17:42,738
I guess this trip's unavoidable.
249
00:17:42,898 --> 00:17:46,698
I shall be briefing the men in a few
minutes. Perhaps you'd like to get changed?
250
00:17:46,778 --> 00:17:49,418
I take it you did bring some other gear?
251
00:17:50,298 --> 00:17:52,778
This is all I got. What kind of gear?
252
00:17:52,898 --> 00:17:55,658
It doesn't have to be
anything terribly formal.
253
00:17:55,698 --> 00:17:57,457
- Sergeant Major!
- Sir!
254
00:18:01,537 --> 00:18:03,336
Take the Lieutenant down to the stores...
255
00:18:03,376 --> 00:18:06,816
and help him sort out something
appropriate for the occasion, would you?
256
00:18:06,896 --> 00:18:07,896
Sir.
257
00:18:07,936 --> 00:18:10,656
I'm afraid our laundry service
is a little bit primitive.
258
00:18:10,736 --> 00:18:13,975
We've been reduced to using seawater
for everything but drinking...
259
00:18:14,055 --> 00:18:17,615
so don't be alarmed if the kit you get
is a little bit manky.
260
00:18:17,895 --> 00:18:18,895
"Manky"?
261
00:18:19,575 --> 00:18:21,055
How's the grub?
262
00:18:21,375 --> 00:18:23,535
It'�s a little bit manky, too.
263
00:18:24,095 --> 00:18:25,535
See you later.
264
00:18:26,255 --> 00:18:28,293
If you'll come with me, sir?
265
00:18:34,253 --> 00:18:36,493
- You did say half an hour?
- Yes.
266
00:18:39,413 --> 00:18:41,613
Yeah, I thought you said that.
267
00:18:45,572 --> 00:18:47,492
What an extraordinary fellow.
268
00:18:48,412 --> 00:18:50,012
He is an American.
269
00:18:50,572 --> 00:18:54,291
Yes, but he does actually speak Japanese,
does he?
270
00:18:54,371 --> 00:18:57,890
He says so, and I certainly don't feel
qualified to put him to the test.
271
00:19:01,210 --> 00:19:03,370
You wanted to talk to me, sir?
272
00:19:04,650 --> 00:19:07,610
- You said...
- Yes, of course. It�s nothing really.
273
00:19:07,690 --> 00:19:09,770
I wanted to be sure you feel up to it.
274
00:19:09,810 --> 00:19:10,810
Good heavens, yes.
275
00:19:10,890 --> 00:19:14,729
I mean, if you don't feel entirely fit yet,
I can equally send O'Neill.
276
00:19:14,809 --> 00:19:17,129
No, sir, I'm fine.
277
00:19:17,608 --> 00:19:20,848
Anyway, it seems to me
to be a marvelous opportunity...
278
00:19:20,928 --> 00:19:22,928
to really hurt them, for a change.
279
00:19:23,008 --> 00:19:26,368
Yes. let's hope
they're not entertaining similar ambitions.
280
00:19:27,328 --> 00:19:28,487
Stand to!
281
00:19:30,167 --> 00:19:31,287
What the hell's that?
282
00:19:31,367 --> 00:19:33,127
All guns and crews!
283
00:19:39,087 --> 00:19:40,647
All guns stand to!
284
00:20:00,364 --> 00:20:02,564
All guns commence fire!
285
00:20:04,924 --> 00:20:07,844
Keep the men out of range
of the enemy, Captain.
286
00:20:08,084 --> 00:20:10,883
You men, keep back. Stay
in the safety zone.
287
00:20:11,323 --> 00:20:13,442
Keep back in the safety zone.
288
00:20:15,402 --> 00:20:16,922
Trevor's patrol?
289
00:20:20,362 --> 00:20:22,762
Make sure they don't hit our lads!
290
00:20:36,080 --> 00:20:37,760
They'll never make it.
291
00:20:44,039 --> 00:20:45,079
Fire!
292
00:20:54,119 --> 00:20:56,239
They'll be out of enemy
rifle range soon, sir.
293
00:21:21,476 --> 00:21:23,676
Are they out of range yet, sir?
294
00:21:28,315 --> 00:21:30,474
They're out of range now, sir.
295
00:21:32,634 --> 00:21:34,034
Keep your guns at ready.
296
00:21:34,074 --> 00:21:36,234
Keep your eyes on that jungle.
297
00:21:40,914 --> 00:21:42,594
Bloody mess.
298
00:21:43,554 --> 00:21:45,273
Terrible bloody mess.
299
00:21:48,273 --> 00:21:49,832
Medical Orderly!
300
00:21:50,072 --> 00:21:51,672
Stretcher bearers!
301
00:21:52,592 --> 00:21:54,192
A week from today...
302
00:21:54,232 --> 00:21:58,312
the American Navy proposes
sending a convoy up through these straits.
303
00:21:58,832 --> 00:22:02,071
We know that the Japanese
have no air reconnaissance in this area...
304
00:22:02,111 --> 00:22:05,671
so barring any unfortunate encounters
with surface craft...
305
00:22:06,271 --> 00:22:09,911
the Americans' presence in these waters
should remain undetected.
306
00:22:10,431 --> 00:22:12,591
Undetected, that is, until...
307
00:22:12,791 --> 00:22:14,191
early on Thursday morning...
308
00:22:14,231 --> 00:22:17,989
when they will come within sight
of the Japanese coast up here.
309
00:22:18,069 --> 00:22:20,749
In the normal course of events...
310
00:22:20,789 --> 00:22:23,029
the Japanese
would communicate this information...
311
00:22:23,069 --> 00:22:25,509
to their air and naval forces up here.
312
00:22:25,589 --> 00:22:29,669
And within 24 hours, this convoy
would be pretty much at their mercy.
313
00:22:29,908 --> 00:22:31,628
Is that clear so far?
314
00:22:31,668 --> 00:22:32,748
Yes, sir.
315
00:22:32,828 --> 00:22:33,948
Hearne!
316
00:22:35,828 --> 00:22:36,868
Tosh.
317
00:22:37,108 --> 00:22:38,388
- What?
- Him.
318
00:22:42,907 --> 00:22:46,066
The movements and major policy decisions
of the United States Navy...
319
00:22:46,146 --> 00:22:47,666
may be of limited interest to you...
320
00:22:47,746 --> 00:22:50,466
but if you will bear with me
for just a moment or two...
321
00:22:50,546 --> 00:22:54,626
I think you will find that it may be
worth your while to pay some attention.
322
00:22:54,706 --> 00:22:56,586
- I am, sir.
- Good.
323
00:23:01,665 --> 00:23:04,785
The object of our own operation
is simply to prevent news...
324
00:23:04,865 --> 00:23:09,024
of the Americans' presence in these waters
from reaching the enemy's main base.
325
00:23:10,464 --> 00:23:13,264
The Japanese transmit situation reports...
326
00:23:13,344 --> 00:23:17,503
to their bases at Rabaul and Truk
on Wednesdays and Sundays.
327
00:23:18,823 --> 00:23:21,503
If we were to destroy their radio...
328
00:23:21,583 --> 00:23:24,743
before the transmission
on Wednesday night...
329
00:23:24,783 --> 00:23:27,463
that is to say
before the convoy comes within sight...
330
00:23:27,503 --> 00:23:29,103
of their coast here...
331
00:23:29,583 --> 00:23:33,261
we should know that at least that part
of the mission had been successful.
332
00:23:33,301 --> 00:23:36,941
This is where Lt. Lawson
of the United States Navy comes in.
333
00:23:38,221 --> 00:23:41,221
Immediately prior
to Wednesday nights transmission...
334
00:23:41,301 --> 00:23:44,261
you will destroy the Japanese radio.
335
00:23:46,540 --> 00:23:49,420
Lt. Lawson will use
our own radio equipment...
336
00:23:49,460 --> 00:23:53,580
to transmit the normal,
routine situation report in Japanese.
337
00:23:55,540 --> 00:23:58,219
- Sir?
- Yes, Hearne, what is it?
338
00:23:59,659 --> 00:24:02,098
Would the mission have to be abandoned...
339
00:24:02,178 --> 00:24:04,938
if Lt. Lawson met with...
340
00:24:05,378 --> 00:24:07,178
an unfortunate mishap?
341
00:24:11,258 --> 00:24:12,258
Mishap?
342
00:24:13,458 --> 00:24:14,978
Yes, I take your point...
343
00:24:15,018 --> 00:24:18,817
but I think it�s a little premature
to talk about abandoning the operation...
344
00:24:18,857 --> 00:24:21,976
or of any mishap to the Lieutenant,
for that matter.
345
00:24:22,056 --> 00:24:24,816
- Yes, sir.
- I hope your enthusiasm isn't catching.
346
00:24:24,896 --> 00:24:26,296
I hope so, too, sir.
347
00:24:26,376 --> 00:24:28,056
However, if it answers your question...
348
00:24:28,136 --> 00:24:31,335
Lt. Lawson's part in this operation
is not, in fact, essential.
349
00:24:31,375 --> 00:24:34,335
It is merely a way of
gaining additional time.
350
00:24:34,695 --> 00:24:38,375
Lt, for any reason, he should be unable
to transmit the message...
351
00:24:38,415 --> 00:24:42,895
we shall still be doing a very considerable
service by destroying the Japanese radio.
352
00:24:43,175 --> 00:24:44,215
Yes, sir.
353
00:24:44,295 --> 00:24:48,813
We've never attempted to penetrate
this far into Japanese territory...
354
00:24:48,893 --> 00:24:50,693
Bloody suicide mission.
355
00:24:51,133 --> 00:24:52,373
Campbell.
356
00:24:53,093 --> 00:24:55,053
Now's the time to shoot your other arm.
357
00:24:55,133 --> 00:24:56,573
Knock it off.
358
00:25:04,092 --> 00:25:07,572
Captain, I was wondering how come
Trevor didn't come that way or that way...
359
00:25:07,652 --> 00:25:09,212
instead of down the middle like that?
360
00:25:09,252 --> 00:25:11,092
- Mines, old boy.
- Mines?
361
00:25:11,172 --> 00:25:14,291
Yeah. If the Japs ever sent
a sizable force against us...
362
00:25:14,371 --> 00:25:17,570
that bit of jungle over there
would be too close for comfort.
363
00:25:17,610 --> 00:25:19,810
So we laid a mine field there...
364
00:25:19,890 --> 00:25:22,970
and it worked a treat for a while
because it kept them out...
365
00:25:23,010 --> 00:25:26,010
and our patrols could come and go
as they pleased.
366
00:25:26,090 --> 00:25:29,410
Then one night the Japs laid a
few mine fields of their own.
367
00:25:29,490 --> 00:25:32,289
It cost us seven men
before we discovered it.
368
00:25:32,609 --> 00:25:35,609
Isn't there any other way out
of this target range?
369
00:25:35,649 --> 00:25:38,368
Not if you're traveling north, Lieutenant.
370
00:25:38,528 --> 00:25:42,448
I don't like to seem unduly cautious, but
wouldn't it be better if we left at night?
371
00:25:42,528 --> 00:25:44,888
I'm sure the men
would be the first to agree with you.
372
00:25:44,968 --> 00:25:46,688
- Wouldn't that make more sense?
- Indeed.
373
00:25:46,728 --> 00:25:49,287
But if we're to reach the enemy camp
by Wednesday night...
374
00:25:49,367 --> 00:25:51,807
we have what you might call
a rather tight schedule.
375
00:25:51,887 --> 00:25:53,727
We had intended leaving last night...
376
00:25:53,807 --> 00:25:57,887
but unfortunately, your people
were somewhat late in delivering the body.
377
00:25:57,927 --> 00:26:00,287
You mean the whole operation's
been hanging on me?
378
00:26:00,367 --> 00:26:01,767
I'm afraid so.
379
00:26:01,847 --> 00:26:05,205
I'm sorry about being late, Captain,
but I wasn't driving that damn boat.
380
00:26:05,285 --> 00:26:07,205
Patrol, attention!
381
00:26:08,685 --> 00:26:10,525
- Carry on, please.
- Sir.
382
00:26:10,605 --> 00:26:12,765
Sgt. Johnston, stand the men at ease.
383
00:26:12,805 --> 00:26:14,285
Stand at ease!
384
00:26:15,205 --> 00:26:16,245
Easy.
385
00:26:16,885 --> 00:26:17,885
Pay attention.
386
00:26:17,924 --> 00:26:21,364
If we can get across that open ground
without attracting the enemy fire...
387
00:26:21,444 --> 00:26:24,884
we can take it that the patrol encountered
by Trevor's men has withdrawn...
388
00:26:24,964 --> 00:26:28,763
and we should be reasonably safe
until we've penetrated into the jungle.
389
00:26:28,843 --> 00:26:30,683
Sgt. Johnston and I will lead off.
390
00:26:30,763 --> 00:26:33,322
The rest of you
will break up into three groups of four...
391
00:26:33,402 --> 00:26:36,362
which Lt. Lawson here will dispatch
at intervals of 25 seconds.
392
00:26:36,442 --> 00:26:38,042
- Is that clear?
- Yes, sir.
393
00:26:38,122 --> 00:26:39,162
Cpl. McLean...
394
00:26:39,242 --> 00:26:42,642
you and Signalman Scott will remain
in the rear group with the Lieutenant.
395
00:26:42,722 --> 00:26:44,922
Hearne, the same applies to you.
396
00:26:45,002 --> 00:26:47,402
As Medical Orderly,
you will be in the last group.
397
00:26:47,482 --> 00:26:49,521
If there are any casualties
on the way over...
398
00:26:49,601 --> 00:26:51,521
you will not stop to
render aid to anyone...
399
00:26:51,601 --> 00:26:54,200
unless they are injured
within 200 yards of cover.
400
00:26:54,240 --> 00:26:56,680
- Is that clear, Hearne?
- That's clear, sir.
401
00:26:56,760 --> 00:26:58,800
Sgt. Johnston,
prepare to move the men off.
402
00:26:58,840 --> 00:26:59,880
Sir!
403
00:27:02,520 --> 00:27:05,439
All right, get moving.
Over to the weapon pits.
404
00:27:05,799 --> 00:27:08,119
- You hear that, Connolly?
- Move along.
405
00:27:08,199 --> 00:27:10,759
Don't get yourself shot
till you get to the other side.
406
00:27:10,839 --> 00:27:12,039
Why not?
407
00:27:14,719 --> 00:27:18,517
Because Uncle Tosh won't be able
to look after you, that's why not.
408
00:27:18,717 --> 00:27:20,117
All gun pits, stand to.
409
00:27:20,157 --> 00:27:22,037
Come on, let's hurry up.
410
00:27:22,197 --> 00:27:23,877
Give me three ranks!
411
00:27:23,957 --> 00:27:25,157
Front rank:
412
00:27:25,237 --> 00:27:27,837
Riddle, Thornton, Griffiths, Currie!
413
00:27:28,917 --> 00:27:30,077
Center rank:
414
00:27:30,157 --> 00:27:32,677
Rafferty, Rogers, Connolly, Campbell!
415
00:27:33,397 --> 00:27:34,676
Rear rank:
416
00:27:34,716 --> 00:27:38,556
Lt. Lawson, Hearne, Cpl. McLean, Scott!
417
00:27:39,596 --> 00:27:42,956
Captain, what about the four guys
they left out there?
418
00:27:44,515 --> 00:27:46,475
If we get across safely...
419
00:27:46,755 --> 00:27:49,154
I imagine they'll pick them up now.
420
00:27:49,674 --> 00:27:51,194
And if we don't?
421
00:27:54,634 --> 00:27:57,314
I suppose they'll pick us all up tonight.
422
00:27:57,834 --> 00:27:59,274
- Sergeant.
- Sir?
423
00:27:59,474 --> 00:28:01,114
- You ready?
- Yes, sir.
424
00:28:01,194 --> 00:28:02,314
Right.
425
00:28:03,234 --> 00:28:04,513
Off we go.
426
00:28:05,593 --> 00:28:07,633
Twenty-five, twenty-four...
427
00:28:08,073 --> 00:28:10,072
twenty-three, twenty-two...
428
00:28:10,152 --> 00:28:12,192
Get yourself out of here...
429
00:28:12,432 --> 00:28:14,752
before you go, I've news for you,
you're on a charge.
430
00:28:14,832 --> 00:28:18,792
A charge for appearing on guard duty
with your boot laces undone.
431
00:28:18,832 --> 00:28:21,831
Seven, six, five...
432
00:28:22,191 --> 00:28:24,031
You'll be on the Hebrides line-up.
433
00:28:24,111 --> 00:28:25,191
One, all right, go.
434
00:28:25,271 --> 00:28:28,911
If you go out in the woods today
You better go in disguise
435
00:28:28,951 --> 00:28:32,311
If you go out in the woods today
You're in for a big surprise
436
00:28:32,391 --> 00:28:33,591
Shut up!
437
00:28:35,869 --> 00:28:37,069
Stupid idiot.
438
00:28:37,109 --> 00:28:38,949
Thornton, What's the matter with you?
439
00:28:38,989 --> 00:28:41,509
My head's sore. I'm fair daffy.
440
00:28:42,989 --> 00:28:45,989
I don't think that guy's playing
with a full deck.
441
00:28:46,069 --> 00:28:47,589
What do you say, sir?
442
00:28:47,669 --> 00:28:50,228
I think he's lost some of his marbles.
443
00:28:50,308 --> 00:28:53,108
- What marbles are they, sir?
- Cuckoo.
444
00:28:54,228 --> 00:28:57,388
- Cuckoo?
Twenty-four, twenty-three...
445
00:28:58,348 --> 00:29:01,547
They wouldn't let him in the army
if he was cuckoo, would they, sir?
446
00:29:02,827 --> 00:29:05,186
No, he's all right, old Thornton.
447
00:29:05,586 --> 00:29:08,906
He's seen more soldiering
than you've had hot dinners.
448
00:29:09,226 --> 00:29:10,666
He's all right.
449
00:29:12,066 --> 00:29:15,026
Unless, of course,
he goes right off his rocker.
450
00:29:16,346 --> 00:29:18,426
Seven, six...
451
00:29:18,946 --> 00:29:20,665
Doesn't happen often.
452
00:29:22,065 --> 00:29:24,665
Five, four...
- He's all right.
453
00:29:24,944 --> 00:29:27,144
Three, two, one. let's go.
454
00:29:28,744 --> 00:29:31,664
Twenty-five, twenty-four...
455
00:29:32,504 --> 00:29:34,024
twenty-three...
456
00:29:35,543 --> 00:29:38,863
Don't walk in a straight line, you clowns.
Scatter, move to the left.
457
00:29:38,943 --> 00:29:41,343
Come on, spread out. Use your heads.
458
00:29:42,263 --> 00:29:43,903
That's great, sir.
459
00:29:44,823 --> 00:29:47,383
The Lieutenant�s' obviously
done this before.
460
00:29:47,463 --> 00:29:51,901
You don't have to be the Duke of Wellington
to know you don't walk in a straight line.
461
00:29:51,981 --> 00:29:54,141
That's absolutely right, sir.
462
00:29:54,181 --> 00:29:55,501
He's right.
463
00:29:56,101 --> 00:29:58,941
Seven, six, five...
464
00:29:59,181 --> 00:30:01,861
four, three, two...
465
00:30:01,901 --> 00:30:03,661
He's right, you know.
466
00:30:03,981 --> 00:30:05,740
One. Come on.
467
00:31:07,933 --> 00:31:10,933
All right, you men, back to work.
468
00:31:25,732 --> 00:31:27,572
Spotted a relative, Campbell?
469
00:31:27,612 --> 00:31:30,132
Up your pipe, you Cockney ponce.
470
00:31:30,172 --> 00:31:31,411
Be quiet!
471
00:31:45,970 --> 00:31:48,050
I�t's marvelous, this country living.
472
00:31:48,090 --> 00:31:49,330
For pigs.
473
00:31:53,049 --> 00:31:55,449
Look at my hands.
They look like chopped beef.
474
00:31:56,249 --> 00:31:59,688
Excuse me, sir, is there something wrong
with your teeth?
475
00:32:00,088 --> 00:32:02,128
We call it personal hygiene.
476
00:32:02,608 --> 00:32:04,688
You ought to try it sometime.
477
00:32:06,288 --> 00:32:07,527
You hear that, lads?
478
00:32:07,607 --> 00:32:10,647
He reckons you're all a bunch of pigs.
Cheeky bastard.
479
00:32:10,727 --> 00:32:13,327
May I have a light, please, Lieutenant?
480
00:32:13,567 --> 00:32:14,647
Here.
481
00:32:15,367 --> 00:32:18,287
Those two are getting pretty matey,
aren't they?
482
00:32:18,327 --> 00:32:19,527
Why not?
483
00:32:20,087 --> 00:32:22,525
Like you're always saying,
it�s a matter of class.
484
00:32:22,605 --> 00:32:23,925
I don't know about Snow White...
485
00:32:23,965 --> 00:32:27,645
but old Hornsby's got about as much class
as a syphilitic road sweeper.
486
00:32:29,325 --> 00:32:31,525
I really love this time of day.
487
00:32:31,605 --> 00:32:35,285
- It always reminds me...
- It doesn't do much for me, I'll tell you.
488
00:32:35,365 --> 00:32:37,964
I can see you're a confirmed city dweller.
489
00:32:38,004 --> 00:32:39,884
My people farm, you know.
490
00:32:39,924 --> 00:32:42,512
We have this little
estate in the Cotswold.
491
00:32:42,537 --> 00:32:43,628
Is that right?
492
00:32:49,043 --> 00:32:50,603
- Sgt. Johnston.
- Sir?
493
00:32:50,643 --> 00:32:52,522
- It�s about time we moved off.
- Yes, sir.
494
00:32:52,562 --> 00:32:55,522
Let's have Riddle out in front.
495
00:32:55,602 --> 00:32:56,882
All right, Riddle, up front.
496
00:32:56,962 --> 00:32:59,562
Why me again? I was back marker yesterday.
497
00:32:59,602 --> 00:33:01,082
Keep it down, you chaps.
498
00:33:01,162 --> 00:33:04,802
Because you're so bloody lovely, that's
why. Now don't argue! Get up front!
499
00:33:04,882 --> 00:33:07,921
- Connolly, you kick off as back marker.
- Who, me, sir?
500
00:33:07,961 --> 00:33:09,441
All right, sir.
501
00:33:10,241 --> 00:33:13,040
Hang on here
until we've been gone a full minute.
502
00:33:13,080 --> 00:33:15,640
Jap patrol, sir. Coming
right down the path.
503
00:33:15,720 --> 00:33:17,640
- Five of them, this way.
- Did they see you?
504
00:33:17,680 --> 00:33:18,720
I don't think so.
505
00:33:18,800 --> 00:33:21,840
Off the path, both sides.
Don't fire unless I do!
506
00:33:21,880 --> 00:33:23,919
Captain, your field pack!
507
00:34:33,112 --> 00:34:34,392
We did it!
508
00:34:34,912 --> 00:34:37,512
Rogers, get your bloody head down!
509
00:34:37,992 --> 00:34:40,031
Keep down, you bloody fool.
510
00:34:55,109 --> 00:34:57,589
Rafferty! Rogers! Kill all those men!
511
00:34:57,709 --> 00:35:00,229
Griffiths! Thornton! Pick up the rifles!
512
00:35:00,309 --> 00:35:02,509
Come on, don't leave a trace.
513
00:35:04,709 --> 00:35:07,069
You heard the orders. Get a move on.
514
00:35:07,149 --> 00:35:08,989
Don't leave a trace. I said off the trail.
515
00:35:09,028 --> 00:35:10,588
Tosh, over here.
516
00:35:10,948 --> 00:35:12,668
Come on, clean it up.
517
00:35:13,308 --> 00:35:15,748
That's right. Get it out of the way.
518
00:35:16,068 --> 00:35:18,188
- Take him up that way.
- Tosh, hurry up!
519
00:35:18,268 --> 00:35:20,867
Over in the undergrowth. that's right.
520
00:35:27,866 --> 00:35:29,986
You'll be all right, Connolly.
521
00:35:31,426 --> 00:35:34,346
Riddle, get off down the trail
and keep cover.
522
00:35:35,866 --> 00:35:38,226
- Come on, Riddle, double up!
- Get them off the trail.
523
00:35:38,306 --> 00:35:41,025
- I think Riddle's bought it.
- Damn.
524
00:35:41,505 --> 00:35:44,225
Campbell, you get on up there.
If you see any more coming...
525
00:35:44,265 --> 00:35:46,624
fire a warning shot
and get back here on the double.
526
00:35:46,704 --> 00:35:48,824
- Yes, sir.
- Move it, Campbell!
527
00:35:51,424 --> 00:35:53,224
Trying to work his ticket.
528
00:35:53,304 --> 00:35:54,983
It'�s what you're doing, ain't you?
529
00:35:56,023 --> 00:35:57,783
Trying to work your ticket, son?
530
00:35:57,823 --> 00:36:00,263
- Hearne.
- What do you want, sir?
531
00:36:01,343 --> 00:36:03,103
What about these two?
532
00:36:03,343 --> 00:36:07,183
Bloody idiot. Put your hand on there
and keep the pressure, all right?
533
00:36:14,061 --> 00:36:16,381
This one's got about five minutes.
534
00:36:25,580 --> 00:36:28,020
This one will be all right
if we get him back to camp.
535
00:36:28,100 --> 00:36:31,020
But we're not going in that direction,
are we?
536
00:36:37,179 --> 00:36:38,339
No, sir.
537
00:37:03,896 --> 00:37:05,656
All right, Sergeant...
538
00:37:06,136 --> 00:37:08,376
do we have any other casualties?
539
00:37:09,216 --> 00:37:11,255
The Yank says Pvt. Riddle's dead, sir.
540
00:37:11,335 --> 00:37:13,535
- Is that all?
- No, it�s not all.
541
00:37:13,695 --> 00:37:15,415
Currie and Connolly.
542
00:37:15,975 --> 00:37:17,815
- Both dead?
- No.
543
00:37:18,015 --> 00:37:20,775
What the hell do you mean, idiot?
Can't you speak plainly?
544
00:37:20,855 --> 00:37:22,295
Currie's dead!
545
00:37:23,375 --> 00:37:25,015
Connolly's wounded.
546
00:37:25,653 --> 00:37:29,453
Right, Sergeant, get these Japanese bodies
off the trail, please.
547
00:37:29,613 --> 00:37:32,653
You heard. Get these bodies off the trail.
Come on, move!
548
00:37:32,693 --> 00:37:34,733
And erase those bloodstains.
549
00:37:35,173 --> 00:37:38,093
Never you mind.
Hearne's taking good care of you.
550
00:37:38,133 --> 00:37:39,613
Come on, Rogers, get a move on.
551
00:37:39,693 --> 00:37:42,412
I hear you're something
of a footballer, Connolly.
552
00:37:42,452 --> 00:37:44,292
Before you know it, you'll be back home...
553
00:37:44,372 --> 00:37:46,692
playing for the regiment, perhaps.
554
00:37:46,932 --> 00:37:49,132
I don't know whether I ever...
555
00:37:50,932 --> 00:37:53,091
You shouldn't have given up
smoking, Connolly.
556
00:37:53,171 --> 00:37:55,211
You could've had a drag now.
557
00:37:58,210 --> 00:37:59,810
Get those helmets.
558
00:38:08,690 --> 00:38:12,409
I got his leg.
Take him up that way, towards the right.
559
00:38:13,009 --> 00:38:14,929
Scott, give us a hand.
560
00:38:16,089 --> 00:38:18,808
- Don't take all day, man.
- Yes, sir.
561
00:38:19,408 --> 00:38:21,328
The helmet, you damn fool!
562
00:38:24,688 --> 00:38:26,447
That pretty well cleans it up, sir.
563
00:38:26,487 --> 00:38:29,207
It�s been a great day
at Hampden Park, folks.
564
00:38:29,287 --> 00:38:31,167
Hornsby's Hotspurs: 5...
565
00:38:31,247 --> 00:38:33,487
Japanese United: 3.
566
00:38:33,967 --> 00:38:36,687
All eight of them scored by Hornsby.
567
00:38:37,327 --> 00:38:39,647
What's he mean, all eight of them?
568
00:38:39,887 --> 00:38:41,605
He means that Fairy Feet Hornsby...
569
00:38:41,645 --> 00:38:44,965
deployed his forces
with such a masterly grasp of tactics...
570
00:38:45,005 --> 00:38:47,805
half of us got ourselves shot
by the other bloody half.
571
00:38:47,885 --> 00:38:49,445
No, it can't be.
572
00:38:49,485 --> 00:38:51,925
Can't be? Go and dig the bullets out.
573
00:38:52,125 --> 00:38:54,685
You won't find "Made in Japan"
written on them.
574
00:38:54,765 --> 00:38:57,284
All right, Sergeant, let's be on our way.
575
00:38:57,364 --> 00:38:58,644
Come on, men.
576
00:38:59,564 --> 00:39:00,844
Rafferty.
577
00:39:01,284 --> 00:39:02,284
Back marker.
578
00:39:02,324 --> 00:39:04,524
Let's have a bloody good cry
And always remember
579
00:39:04,564 --> 00:39:05,684
Come on, move it.
580
00:39:05,764 --> 00:39:07,323
The longer you live
581
00:39:07,403 --> 00:39:10,683
The sooner you'll bloody well die
582
00:39:11,443 --> 00:39:13,202
Look at the mourners
583
00:39:14,282 --> 00:39:16,602
Bloody great hypocrites
584
00:39:16,962 --> 00:39:19,282
Isn't it grand, boys
585
00:39:20,202 --> 00:39:21,962
Don't you know any other songs?
586
00:39:22,002 --> 00:39:23,402
Aye, a few...
587
00:39:23,482 --> 00:39:26,882
but at the moment, I happen
to be particularly fond of this one.
588
00:39:26,922 --> 00:39:28,841
I wish you'd sing us one you hate.
589
00:39:28,921 --> 00:39:32,520
Campbell, has it ever occurred to you
that if you had the other arm broken...
590
00:39:32,560 --> 00:39:35,400
you'd be needing a friend
to button your fly?
591
00:40:10,677 --> 00:40:13,796
Capt. Hornsby! Over here! Japs!
592
00:40:14,116 --> 00:40:15,156
Where are you?
593
00:40:15,236 --> 00:40:17,876
We're coming after you,
you bloody little ape!
594
00:40:17,956 --> 00:40:20,756
Come on, Captain,
the bastard's getting away!
595
00:40:21,116 --> 00:40:23,875
Get your blinking face here,
or we'll all be done for!
596
00:40:23,955 --> 00:40:25,075
Hearne!
597
00:40:26,195 --> 00:40:28,514
Come on, show yourself!
598
00:40:29,674 --> 00:40:33,034
Two of them coming down there,
a lieutenant and a corporal.
599
00:40:33,114 --> 00:40:36,194
I got the corporal. I winged
the other one, too. Could be dead now.
600
00:40:36,234 --> 00:40:37,994
- Where did he go?
- Disappeared in there.
601
00:40:38,074 --> 00:40:39,634
Hearne, see what you can do for him.
602
00:40:39,714 --> 00:40:41,954
Corporal, take some men
and start combing the area.
603
00:40:41,994 --> 00:40:45,553
- Four of you on the double.
- He's got to be in the jungle somewhere.
604
00:40:46,353 --> 00:40:48,872
Campbell, you and Scott
take a look from this tower.
605
00:40:48,952 --> 00:40:50,952
See if you can spot anything from up there.
606
00:40:51,032 --> 00:40:53,272
Lieutenant, you better come with me.
607
00:40:55,352 --> 00:40:57,752
- Come on.
- I can't go up there.
608
00:40:58,112 --> 00:41:00,951
- You and your bloody arm.
- Go on, get on with it.
609
00:41:01,631 --> 00:41:03,191
It�s a bloody mile high.
610
00:41:38,628 --> 00:41:40,427
What's up there, then?
611
00:41:40,947 --> 00:41:43,547
Just some things
for measuring the weather or something.
612
00:41:43,587 --> 00:41:45,506
It�s like the stuff
we've got back at camp.
613
00:41:45,586 --> 00:41:46,746
Damn you, Hearne!
614
00:41:46,826 --> 00:41:48,706
Shall I bring them down?
615
00:41:48,866 --> 00:41:50,346
No, leave them.
616
00:41:50,906 --> 00:41:54,426
If Hornsby sees them, he'll have us
lugging them all the way back to base.
617
00:41:55,866 --> 00:41:57,546
Don't worry, Thorny.
618
00:41:58,266 --> 00:41:59,825
Snakes love Japs.
619
00:42:00,985 --> 00:42:04,304
You'll have to go to Woolworth's
and buy one, I think.
620
00:42:05,504 --> 00:42:07,664
We're never gonna find him in this.
621
00:42:07,704 --> 00:42:09,184
Let's get back.
622
00:42:12,664 --> 00:42:15,703
It seems your friend
is on his way back to Tokyo.
623
00:42:17,223 --> 00:42:18,663
- Hearne.
- What?
624
00:42:19,023 --> 00:42:20,423
How about it?
625
00:42:21,383 --> 00:42:23,183
- Can he walk?
- No, sir.
626
00:42:23,543 --> 00:42:25,743
- But, surely...
- No.
627
00:42:32,581 --> 00:42:35,061
Right, give him a hand. Come on, now.
628
00:42:35,141 --> 00:42:36,341
What's the matter with you?
629
00:42:36,381 --> 00:42:38,741
Can't you see that I
can't put my foot down?
630
00:42:39,861 --> 00:42:41,701
There's hundreds of these trails.
631
00:42:41,781 --> 00:42:44,500
How're we ever gonna find him again
on our way back?
632
00:42:44,540 --> 00:42:45,700
It�s easy.
633
00:42:45,780 --> 00:42:48,620
We're gonna scatter little white pebbles
through the forest...
634
00:42:48,660 --> 00:42:51,060
just like bloody Hansel and Gretel.
635
00:42:51,260 --> 00:42:52,980
Carry on, Gunga Din.
636
00:42:53,460 --> 00:42:55,379
This thing weighs a ton.
637
00:42:57,259 --> 00:42:59,179
Ease him down over there.
638
00:42:59,858 --> 00:43:02,778
Sorry we couldn't have
the Rolls Royce for you.
639
00:43:10,418 --> 00:43:12,658
Just thought you might need this.
640
00:43:13,298 --> 00:43:14,738
Thank you, sir.
641
00:43:20,056 --> 00:43:21,776
Good luck, Sergeant.
642
00:43:23,376 --> 00:43:24,816
- Corporal.
- Sir?
643
00:43:26,816 --> 00:43:28,176
There. Okay?
644
00:43:28,696 --> 00:43:29,936
All done.
645
00:43:32,895 --> 00:43:34,855
- Here.
- What's this, then?
646
00:43:35,095 --> 00:43:37,495
- Salt tablets.
- I'd rather have a smoke.
647
00:43:37,575 --> 00:43:39,175
- You short, then?
- Skint.
648
00:43:39,215 --> 00:43:41,135
Hearne, we've got to go.
649
00:43:41,935 --> 00:43:43,975
I'll see you Saturday, okay?
650
00:43:45,253 --> 00:43:47,293
Yeah. Thanks.
651
00:43:47,653 --> 00:43:49,453
Not for the cigarettes though.
652
00:43:49,533 --> 00:43:51,853
You owe me them.
Don't you bloody forget it.
653
00:43:51,933 --> 00:43:53,133
I won't.
654
00:43:53,973 --> 00:43:58,733
And don't forget to loosen the tourniquet,
otherwise your bloody leg will drop off.
655
00:43:59,493 --> 00:44:00,652
See you.
656
00:44:05,332 --> 00:44:07,292
Enjoy your rest, Sergeant.
657
00:44:58,727 --> 00:45:00,847
I reckon that makes you a Sergeant, Jock.
658
00:45:06,885 --> 00:45:08,485
- Down there?
- Yes, sir.
659
00:45:08,565 --> 00:45:11,325
All right. Hearne, Campbell, come with me.
660
00:45:13,765 --> 00:45:15,485
Well, move yourself, Campbell.
661
00:45:19,084 --> 00:45:21,404
I knew that little Nip had to be in there.
662
00:47:23,671 --> 00:47:24,791
What?
663
00:47:25,271 --> 00:47:27,111
- Cover me.
- All right.
664
00:47:45,149 --> 00:47:47,509
They've gone. let's move on.
665
00:47:49,868 --> 00:47:53,108
Did you hear me? There's no one here.
Let's move on.
666
00:47:57,428 --> 00:47:58,627
Look out!
667
00:48:19,985 --> 00:48:23,904
It�s not every day you get a chance
to kill an officer, is it, Lieutenant?
668
00:48:25,264 --> 00:48:27,184
All he had was this knife.
669
00:48:27,344 --> 00:48:30,064
What did you want me to do?
Wait till he threw it at you?
670
00:48:30,104 --> 00:48:31,104
No.
671
00:48:31,744 --> 00:48:33,903
No! It�s me, Campbell!
672
00:48:34,183 --> 00:48:36,143
What the hell do you want?
673
00:48:36,383 --> 00:48:38,343
You asked for these, sir.
674
00:48:38,423 --> 00:48:41,863
You idiot. You could've got yourself killed,
running up like that.
675
00:48:41,943 --> 00:48:44,023
Come on, let's get moving.
676
00:48:44,303 --> 00:48:45,543
Let's go.
677
00:48:47,983 --> 00:48:51,581
Where are you off to?
You're still back marker, remember?
678
00:50:18,573 --> 00:50:21,612
Bugger off, you Yank bastard.
I hope you bloody crash!
679
00:50:21,692 --> 00:50:24,532
- How do you know it�s a Yank, kid?
- You can smell them.
680
00:50:24,612 --> 00:50:27,412
I thought all you limeys could smell
was our money.
681
00:50:33,851 --> 00:50:36,970
Hearne, Lieutenant, Cpl. McLean,
come with me.
682
00:50:38,450 --> 00:50:40,370
Keep them here a moment.
683
00:50:41,570 --> 00:50:42,690
Rogers.
684
00:50:48,690 --> 00:50:49,930
Can you see him?
685
00:50:51,409 --> 00:50:53,129
Where the hell is he?
686
00:50:53,809 --> 00:50:56,328
You might say he's all around here.
687
00:50:58,968 --> 00:51:02,688
As a matter of fact,
you might even say he's got us surrounded.
688
00:51:04,528 --> 00:51:08,407
That's right, Lieutenant. The bloody Yanks
are bombing us with old Army boots.
689
00:51:09,007 --> 00:51:10,287
Land mine.
690
00:51:11,887 --> 00:51:13,927
The damn fool should've known better.
691
00:51:37,804 --> 00:51:39,564
Here, look at this.
692
00:51:41,004 --> 00:51:43,924
It�s a Chinese railway
station, crabs and all.
693
00:51:44,604 --> 00:51:48,443
Thornton, find away in and find out
what time is the next train to Glasgow.
694
00:51:50,723 --> 00:51:52,242
"Next train to Glasgow."
695
00:51:52,282 --> 00:51:54,202
What's going on up there?
696
00:51:56,602 --> 00:51:59,242
For Gods sake, keep quiet. Keep moving!
697
00:51:59,322 --> 00:52:02,082
Corporal, send in two men
to see if there's anyone in there.
698
00:52:02,162 --> 00:52:04,242
Thornton, over there on the left.
699
00:52:04,322 --> 00:52:06,681
Rafferty, over there on the right.
700
00:52:06,721 --> 00:52:10,321
They kind of move sideways.
Must be Oriental crabs.
701
00:52:11,041 --> 00:52:12,800
Lieutenant, will you join me?
702
00:52:12,880 --> 00:52:15,000
They'll ruin your married life, won't they?
703
00:52:15,080 --> 00:52:19,040
Here, give them a peck, Campbell.
A man ought to be close to his family.
704
00:52:19,120 --> 00:52:20,120
Shut your trap.
705
00:52:20,200 --> 00:52:23,479
All clear on the ground floor, sir.
Rafferty's up top.
706
00:52:24,159 --> 00:52:25,839
Keep them things find away from me.
707
00:52:25,879 --> 00:52:28,239
Campbell, get rid of the crabs.
708
00:52:32,839 --> 00:52:34,999
Why me, you daffy queer?
709
00:52:37,877 --> 00:52:40,717
- That kid that got it back there...
- Rogers?
710
00:52:41,877 --> 00:52:43,317
Yeah, Rogers.
711
00:52:44,517 --> 00:52:47,597
Do you think he ever had time
to get himself laid?
712
00:52:48,517 --> 00:52:51,637
Couldn't tell you.
Not my department really, is it?
713
00:52:52,436 --> 00:52:55,316
I may be screwed up in a lot of ways...
714
00:52:57,916 --> 00:53:01,316
but getting killed like one of these
poor kids isn't gonna be one of them.
715
00:53:01,396 --> 00:53:03,275
That's what you say now.
716
00:53:03,315 --> 00:53:07,394
But I'm sure when it comes to the point,
you'll be one of the first over the top.
717
00:53:09,594 --> 00:53:11,114
Over the top?
718
00:53:11,154 --> 00:53:14,034
I mean, you'll turn out
to be a real fire-eater.
719
00:53:14,354 --> 00:53:15,794
You wanna bet?
720
00:53:16,434 --> 00:53:18,474
I'll give you 8-to-5.
721
00:53:20,714 --> 00:53:22,513
And loan you the money.
722
00:53:28,152 --> 00:53:30,552
You never get rid of those
with blue ointment, kids?
723
00:53:33,152 --> 00:53:35,392
Time to relieve Griffiths, mate.
724
00:53:38,031 --> 00:53:40,911
It�s your sentry go.
Griffiths, back there.
725
00:53:53,469 --> 00:53:55,669
Takes a bloody bomb to wake him up.
726
00:53:55,749 --> 00:53:57,549
An earthquake's more like it.
727
00:53:57,589 --> 00:53:59,589
Here, Tosh, give us a light.
728
00:54:11,788 --> 00:54:13,828
What the hell are you doing?
729
00:54:13,908 --> 00:54:16,428
- Where'd you get these cigarettes?
- What's that to you?
730
00:54:16,508 --> 00:54:19,347
- You stole them from Johnno, didn't you?
- Don't be bloody daft!
731
00:54:19,427 --> 00:54:21,347
Where'd the blood come from then?
732
00:54:21,427 --> 00:54:23,146
You did, you bastard, you stole them!
733
00:54:23,226 --> 00:54:25,386
He's got no use for them now.
What's the matter?
734
00:54:25,466 --> 00:54:27,706
- They're mine, that's what!
- Piss off!
735
00:54:27,786 --> 00:54:30,106
- Don't "piss off!" me!
- Campbell, stop it.
736
00:54:30,186 --> 00:54:32,306
Get out, Tosh! that's it. Out!
737
00:54:37,226 --> 00:54:39,145
Cut it out, Tosh.
738
00:54:39,185 --> 00:54:41,305
What's the meaning
of this disgusting exhibition?
739
00:54:41,385 --> 00:54:42,785
I'll kill him!
740
00:54:50,344 --> 00:54:54,823
He kicked me, sir. It�s my arm, sir.
He kicked my arm.
741
00:54:55,663 --> 00:54:58,343
Kick his arm?
I'll jam it down his bloody throat!
742
00:54:58,423 --> 00:55:00,503
I gave Sgt. Johnston these cigarettes.
743
00:55:00,583 --> 00:55:03,263
Shut up, Hearne. Nobody's talking to you.
744
00:55:06,343 --> 00:55:09,541
- I'm bloody well talking to you, aren't I?
- What did you say?
745
00:55:09,621 --> 00:55:11,781
I said that he stole these cigarettes...
746
00:55:11,861 --> 00:55:14,181
I'm not interested
in your grubby little cigarettes.
747
00:55:14,261 --> 00:55:15,821
You bloody well should be!
748
00:55:15,901 --> 00:55:19,301
Cpl. McLean, put this man on a charge.
Let's have no more of this nonsense.
749
00:55:22,141 --> 00:55:24,940
Where does he think he is,
bloody Aldershot?
750
00:55:32,580 --> 00:55:35,899
Hearne, it seems
you're not going to be satisfied...
751
00:55:35,979 --> 00:55:38,779
until you've talked yourself
into some really serious trouble.
752
00:55:38,858 --> 00:55:41,418
- Is that what you want?
- All I want is to get out of here.
753
00:55:41,458 --> 00:55:44,778
If you had any sense, you'd know
we should've turned back a long time ago.
754
00:55:44,858 --> 00:55:47,018
Thank you.
Have you anything to add to that?
755
00:55:47,098 --> 00:55:48,538
Yes, I have, sir.
756
00:55:48,618 --> 00:55:50,738
Your last patrol was a bloody shambles.
757
00:55:50,818 --> 00:55:53,898
Getting this one shot up the ass
isn't gonna win you any medals.
758
00:55:53,938 --> 00:55:57,577
So why don't you go home like a good boy
before you get the lot of us killed?
759
00:55:57,657 --> 00:56:00,016
I don't know about you,
but I have better things to do!
760
00:56:00,096 --> 00:56:02,336
Thank you. I shall cherish
that bit of advice.
761
00:56:02,376 --> 00:56:04,816
Corporal, this man is under open arrest.
762
00:56:04,896 --> 00:56:09,215
When you get back to camp, you will
prepare charges for a field courts-martial.
763
00:56:09,295 --> 00:56:11,255
Are you satisfied, Hearne?
764
00:56:12,175 --> 00:56:15,335
Easy. Watch yourself, laddie.
765
00:56:15,375 --> 00:56:18,415
That wee man's near daft enough
to have you shot.
766
00:56:19,535 --> 00:56:22,175
All right, Corporal,
prepare to move off in five minutes.
767
00:56:22,255 --> 00:56:23,255
Sir.
768
00:56:23,775 --> 00:56:26,013
Rafferty, go and get Griffiths.
769
00:56:31,053 --> 00:56:33,373
All right, front marker, move out.
770
00:56:35,893 --> 00:56:38,121
It seems some of the men
have just as little
771
00:56:38,146 --> 00:56:40,076
enthusiasm for their
duties as you do.
772
00:56:40,132 --> 00:56:43,092
Maybe they didn't
volunteer for the assignment either.
773
00:56:43,172 --> 00:56:44,252
No, they didn't.
774
00:56:44,332 --> 00:56:47,812
Since this entire operation was for the
benefit of the United States Navy...
775
00:56:47,852 --> 00:56:50,771
they probably find the object
of the exercise extremely remote.
776
00:56:50,851 --> 00:56:53,771
Furthermore, they're just as anxious
to get home as you are.
777
00:56:53,851 --> 00:56:55,810
Is that what you're gonna do now?
Go home?
778
00:56:55,890 --> 00:56:59,410
Fact is, it doesn't matter how you feel
about something before the event.
779
00:56:59,490 --> 00:57:01,690
You may very well feel it's a waste of time.
780
00:57:01,770 --> 00:57:04,770
For all I care, you could be
a long-haired conscientious objector.
781
00:57:04,810 --> 00:57:08,570
In that case, you should have had the guts
to say so in the first place.
782
00:57:08,610 --> 00:57:10,049
Is that right?
783
00:57:10,209 --> 00:57:12,169
The fact remains,
that once you're involved...
784
00:57:12,249 --> 00:57:14,849
you have a certain responsibility
to the people around you.
785
00:57:14,929 --> 00:57:16,168
They depend on you.
786
00:57:16,248 --> 00:57:20,008
And that's something that none of your
sophisticated arguments can get around.
787
00:57:20,088 --> 00:57:21,608
Do you understand what I mean?
788
00:57:21,688 --> 00:57:23,488
Yeah, I hear you talking.
789
00:57:23,528 --> 00:57:25,567
But you still haven't answered my question.
790
00:57:25,647 --> 00:57:26,767
Scott!
791
00:57:32,087 --> 00:57:33,287
Yes, sir.
792
00:57:35,927 --> 00:57:38,447
All right, Corporal, move the men out.
793
00:58:22,042 --> 00:58:25,002
Otherwise you'll wake up
Snow White and the Fairy Prince.
794
00:58:25,881 --> 00:58:27,521
Don't talk so daft.
795
00:58:27,641 --> 00:58:30,481
I just wanna get home like the rest of you.
796
00:58:37,840 --> 00:58:39,560
Why don't we do that?
797
00:58:41,000 --> 00:58:43,839
Why don't we all just bugger off home?
798
00:58:48,119 --> 00:58:49,599
We could always say...
799
00:58:49,679 --> 00:58:53,239
that old Fairy Feet and
Snow White got lost.
800
00:58:56,477 --> 00:58:58,597
Think. In six months' time...
801
00:58:59,917 --> 00:59:03,477
the Japs will still be sitting
in this part of the jungle...
802
00:59:04,677 --> 00:59:08,237
and we will still be sitting
in our part of the jungle...
803
00:59:08,917 --> 00:59:12,436
and none of this
will have made a blind bit of difference.
804
00:59:17,716 --> 00:59:19,636
You're joking, ain't you?
805
00:59:22,635 --> 00:59:24,435
That's right, Scottie.
806
00:59:25,075 --> 00:59:26,994
I'm always joking.
807
00:59:49,752 --> 00:59:51,112
All right, this is it.
808
00:59:51,152 --> 00:59:52,872
Who gets to stay up?
809
00:59:56,432 --> 00:59:59,151
And we'll separate at this fork
in the trail here.
810
00:59:59,231 --> 01:00:02,751
I shall take Lt. Lawson, Hearne
and Scott to deal with the radio shack.
811
01:00:02,831 --> 01:00:04,471
Cpl. McLean will lead the rest of you...
812
01:00:04,551 --> 01:00:07,231
to the southern section
where the barracks are concentrated.
813
01:00:07,311 --> 01:00:09,711
Your job will be purely a diversionary one.
814
01:00:09,791 --> 01:00:12,709
As far as we can see,
there's only one radio operator.
815
01:00:12,789 --> 01:00:16,469
Ideally, we would put him
out of commission just before midnight...
816
01:00:16,549 --> 01:00:18,469
and then keep quiet until the Lieutenant...
817
01:00:18,549 --> 01:00:20,989
has sent his message
on our own transmitter.
818
01:00:21,469 --> 01:00:25,549
If all goes well, we'll destroy their
transmitter immediately after midnight...
819
01:00:25,629 --> 01:00:28,828
and pull back without calling
for any help from your people.
820
01:00:28,908 --> 01:00:31,148
All right, let's be on our way.
821
01:00:31,948 --> 01:00:34,628
Remember, any disturbance you hear
before midnight...
822
01:00:34,708 --> 01:00:37,068
will require diversionary action from you.
823
01:00:37,108 --> 01:00:39,587
If you hear nothing
after the one big explosion...
824
01:00:39,667 --> 01:00:42,746
you can pull back
without revealing your position.
825
01:00:43,146 --> 01:00:44,746
- Right?
- Right, sir.
826
01:00:44,786 --> 01:00:47,306
Lieutenant, will you lead off, please?
827
01:00:49,706 --> 01:00:51,266
Let's go, Scott.
828
01:00:59,105 --> 01:01:00,385
Good luck.
829
01:01:01,105 --> 01:01:02,425
Let us have you.
830
01:01:03,024 --> 01:01:06,264
Come on, we've just got 15 minutes.
Get your fingers out!
831
01:01:06,344 --> 01:01:07,664
I'm coming.
832
01:01:07,744 --> 01:01:09,544
And remember, be quiet.
833
01:01:34,661 --> 01:01:35,701
Sir.
834
01:01:53,499 --> 01:01:54,539
Tosh!
835
01:01:56,099 --> 01:01:58,019
Hearne, you stupid idiot!
836
01:02:03,618 --> 01:02:05,978
- How is it?
- I'm just looking, sir.
837
01:02:08,018 --> 01:02:09,138
Come on.
838
01:02:09,218 --> 01:02:11,578
Oh, God, please. No.
839
01:02:12,818 --> 01:02:14,217
How about it?
840
01:02:16,857 --> 01:02:20,096
It�s useless, sir.
There's at least three valves smashed.
841
01:02:20,136 --> 01:02:22,096
- Valves?
- "Tubes" to you.
842
01:02:23,176 --> 01:02:25,256
- Are you sure?
- Yes, sir.
843
01:02:27,976 --> 01:02:30,655
Hearne, you bastard!
You did that deliberately.
844
01:02:30,695 --> 01:02:32,655
No, I didn't, Mr. Hornsby.
845
01:02:33,735 --> 01:02:36,375
You'll address me properly, do you hear?
846
01:02:36,815 --> 01:02:38,175
Do you hear?
847
01:02:44,733 --> 01:02:46,093
Yes, I hear you, sir...
848
01:02:46,173 --> 01:02:49,893
and so will the Japs,
if you don't keep your bloody voice down.
849
01:02:51,213 --> 01:02:53,653
I'm very sorry, sir,
but there was nothing I could do.
850
01:02:53,693 --> 01:02:57,533
Dump that thing in the bushes!
We're late already. Out of my way.
851
01:02:58,893 --> 01:03:01,212
- Any spares?
- No.
852
01:03:40,408 --> 01:03:41,528
Go on.
853
01:03:47,167 --> 01:03:49,767
Down there, under the hut.
854
01:03:54,767 --> 01:03:55,887
Hurry.
855
01:04:14,805 --> 01:04:17,564
They got a bleeding generator
grinding away.
856
01:04:17,724 --> 01:04:19,844
Lights on all over the place.
857
01:04:22,524 --> 01:04:24,484
Not expecting visitors, are they?
858
01:04:33,682 --> 01:04:35,482
Spread out. Take cover.
859
01:04:48,681 --> 01:04:50,480
Let's not wake them up.
860
01:04:59,200 --> 01:05:01,439
You gonna use grenades, Captain?
861
01:05:02,039 --> 01:05:05,359
May not be too easy.
Might bounce against those screens.
862
01:05:06,879 --> 01:05:09,479
Yeah. I suppose they might.
863
01:05:11,159 --> 01:05:12,759
- Scott.
- Sir?
864
01:05:14,479 --> 01:05:17,037
Do you think, I mean, given a chance...
865
01:05:17,117 --> 01:05:20,997
that you could operate the kind of
transmitter they've got in there?
866
01:05:22,397 --> 01:05:26,277
I'll have to have a look at it,
but it'�s probably basically the same thing.
867
01:05:26,357 --> 01:05:28,837
Good. I think we might give it a try.
868
01:05:29,877 --> 01:05:31,396
Give what a try?
869
01:05:31,636 --> 01:05:34,036
If the three of us
could get in there unnoticed...
870
01:05:34,116 --> 01:05:35,476
I could dispose of him...
871
01:05:35,556 --> 01:05:39,236
and you two could send back
our fake message on their transmitter.
872
01:05:39,316 --> 01:05:41,515
Rather a nice touch of irony,
don't you think?
873
01:05:41,595 --> 01:05:45,315
What're you trying to pull, Captain?
That wasn't in our orders.
874
01:05:45,355 --> 01:05:48,954
No, Lieutenant. It�s evident that one
of us has to get in there in any case...
875
01:05:49,034 --> 01:05:51,194
to make sure of destroying
their transmitter.
876
01:05:51,274 --> 01:05:52,594
So why not go the whole hog?
877
01:06:34,349 --> 01:06:36,709
Our orders were damn plain, Captain.
878
01:06:36,789 --> 01:06:38,829
We were to send
the message on our transmitter.
879
01:06:38,869 --> 01:06:41,069
If that didn't work out,
we were to destroy theirs.
880
01:06:41,149 --> 01:06:42,389
But nobody said a damn thing...
881
01:06:42,429 --> 01:06:46,029
Do be quiet. I'm going over there
to deal with the operator.
882
01:06:46,269 --> 01:06:49,908
When you see me come back to the window,
you and Scott will join me.
883
01:06:49,988 --> 01:06:53,388
We'll send our message,
destroy their transmitter, and leave.
884
01:06:53,468 --> 01:06:54,988
- Is that clear?
- Yes, sir.
885
01:06:55,068 --> 01:06:57,867
No, sir. I'm having no part of it, Captain.
886
01:06:57,907 --> 01:07:00,467
You're disobeying orders
and going beyond your authority.
887
01:07:00,547 --> 01:07:02,386
You'll do as you're told.
888
01:07:02,426 --> 01:07:03,866
What about that sentry, sir?
889
01:07:03,946 --> 01:07:06,266
Keep him covered,
but don't shoot unless he does.
890
01:07:06,346 --> 01:07:09,226
- Not even if he sees me.
- Even if he sees you?
891
01:07:09,666 --> 01:07:11,666
I'm going to walk straight across there.
892
01:07:11,746 --> 01:07:15,066
Even if he does see me, he's quite likely
to assume I'm one of his chaps.
893
01:07:15,146 --> 01:07:16,706
- Sir.
- What is it?
894
01:07:17,305 --> 01:07:20,425
You'd look a lot less English
without that hat on.
895
01:07:25,784 --> 01:07:29,384
Captain! I'm telling you now.
896
01:07:30,424 --> 01:07:33,263
You're going against
Col. Thompson's orders.
897
01:07:33,703 --> 01:07:36,263
If you go in there, I'm not going with you.
898
01:07:36,703 --> 01:07:38,063
You hear me?
899
01:07:38,383 --> 01:07:40,663
I haven't got time to argue, Lieutenant.
900
01:07:40,743 --> 01:07:42,823
You know what you have to do.
901
01:09:26,532 --> 01:09:27,892
There he is.
902
01:09:46,410 --> 01:09:48,010
What's the matter?
903
01:09:48,450 --> 01:09:50,649
You heard me tell him
I'm not going in there.
904
01:09:58,688 --> 01:10:00,648
We're running out of time.
905
01:10:01,048 --> 01:10:02,528
What's the matter with you?
906
01:10:02,608 --> 01:10:03,928
I told him.
907
01:10:11,007 --> 01:10:13,407
Come on, Scott. let's go!
908
01:10:32,285 --> 01:10:34,604
- Are you ready to transmit yet?
- I think so, sir.
909
01:10:34,684 --> 01:10:37,964
- Where the devil's the Lieutenant?
- I don't know, sir.
910
01:10:46,283 --> 01:10:47,283
Lawson!
911
01:10:53,082 --> 01:10:54,402
I told him.
912
01:10:54,602 --> 01:10:56,082
I know you did.
913
01:10:56,482 --> 01:10:59,242
But they're in there now, waiting for you.
914
01:11:00,882 --> 01:11:02,482
Go on, get moving!
915
01:13:06,149 --> 01:13:07,548
Come on, move!
916
01:13:58,023 --> 01:13:59,583
Where's the Lieutenant?
917
01:13:59,623 --> 01:14:02,303
How the hell should I know?
I haven't seen him. Have you?
918
01:14:02,343 --> 01:14:03,903
Of course I haven't.
919
01:14:03,983 --> 01:14:05,423
Then let's go.
920
01:14:05,663 --> 01:14:07,661
I don't know.
921
01:14:07,741 --> 01:14:10,261
You can please yourself, what you do.
I'm off.
922
01:14:10,341 --> 01:14:12,741
I'm not waiting around
for that rubbish sack.
923
01:14:12,821 --> 01:14:14,421
Coming in, Hearne.
924
01:14:17,981 --> 01:14:20,821
What'�re you doing? You're supposed
to be gone three minutes ago.
925
01:14:20,901 --> 01:14:23,900
Yes, sir. I was only waiting for you
because I thought you...
926
01:15:29,853 --> 01:15:31,013
Blimey.
927
01:15:32,373 --> 01:15:34,213
This is a turn-up for the book.
928
01:15:34,893 --> 01:15:38,452
Oh, God, looks like
the whole Japanese Air Force out there.
929
01:15:45,532 --> 01:15:46,772
Look at that.
930
01:15:47,612 --> 01:15:49,891
Like the swing shift at Lockheed.
931
01:15:51,851 --> 01:15:53,211
I don't believe it.
932
01:15:53,251 --> 01:15:56,850
Three rousing, great cheers
for American Air Reconnaissance.
933
01:16:02,450 --> 01:16:04,370
Let's get the hell out of here. Come on.
934
01:16:15,088 --> 01:16:17,128
Get me out of here!
935
01:17:08,403 --> 01:17:10,242
What'�re you stopping for?
936
01:17:10,802 --> 01:17:12,842
- Which way?
- To the right, go around.
937
01:17:12,922 --> 01:17:14,602
- Come on.
- Go around.
938
01:17:15,442 --> 01:17:17,002
To the right, come on!
939
01:17:17,042 --> 01:17:19,282
Give us covering fire, Thornton.
940
01:18:43,953 --> 01:18:45,832
- What's that?
- Scatter.
941
01:18:56,871 --> 01:18:59,271
Good afternoon, gentlemen.
942
01:19:01,791 --> 01:19:03,871
This is Major Yamaguchi...
943
01:19:03,911 --> 01:19:06,671
who has the pleasure of addressing you.
944
01:19:07,591 --> 01:19:11,789
No doubt you are quite amazed
to hear my voice.
945
01:19:13,949 --> 01:19:15,709
In order to be sure...
946
01:19:16,309 --> 01:19:18,109
that you are hearing me...
947
01:19:18,149 --> 01:19:22,709
I was obliged to make this speech
five times today.
948
01:19:23,629 --> 01:19:26,428
But tomorrow, as we close in on you...
949
01:19:26,948 --> 01:19:29,668
you will hear only four such speeches.
950
01:19:30,348 --> 01:19:31,828
On Saturday...
951
01:19:32,868 --> 01:19:36,147
if you have not already
been killed or captured...
952
01:19:37,027 --> 01:19:38,227
only two.
953
01:19:39,387 --> 01:19:40,587
Captured?
954
01:19:40,667 --> 01:19:43,346
If you look at your map, you will see...
955
01:19:43,586 --> 01:19:45,626
that as you travel south...
956
01:19:46,946 --> 01:19:48,626
towards your base...
957
01:19:50,146 --> 01:19:53,306
your situation is like that of water...
958
01:19:53,666 --> 01:19:54,906
in a funnel.
959
01:19:54,946 --> 01:19:56,266
What's he on about?
960
01:19:56,346 --> 01:19:57,945
Do you understand?
961
01:19:58,625 --> 01:20:00,545
Like water in a funnel.
962
01:20:02,144 --> 01:20:06,184
No matter where you may now be,
or which route you take...
963
01:20:07,264 --> 01:20:11,064
you will eventually wish
to emerge at your base.
964
01:20:13,223 --> 01:20:15,223
As the funnel narrows...
965
01:20:15,903 --> 01:20:17,943
as you get closer to home...
966
01:20:18,663 --> 01:20:22,543
we will have less and less area to cover...
967
01:20:22,623 --> 01:20:24,143
in our search for you.
968
01:20:25,023 --> 01:20:28,621
We have found
your abandoned radio transmitter.
969
01:20:29,461 --> 01:20:32,941
We know our air power in this area...
970
01:20:33,541 --> 01:20:35,581
came as a surprise to you...
971
01:20:35,901 --> 01:20:39,301
and you must communicate
this information to your base.
972
01:20:40,221 --> 01:20:43,220
But this will not happen.
973
01:20:44,380 --> 01:20:46,100
Within three days...
974
01:20:46,660 --> 01:20:50,260
you will all be killed or captured.
975
01:20:51,580 --> 01:20:55,299
There is, however, an alternative.
976
01:20:55,899 --> 01:20:58,178
You should consider it carefully.
977
01:20:58,258 --> 01:21:00,738
If you will all surrender now...
978
01:21:01,178 --> 01:21:04,298
just one week from today, by which time...
979
01:21:04,618 --> 01:21:08,298
your plans and ours will
be an open secret...
980
01:21:09,018 --> 01:21:10,938
you will be released...
981
01:21:10,978 --> 01:21:13,577
and allowed to return to your own base.
982
01:21:14,537 --> 01:21:16,777
This offer is a reasonable one.
983
01:21:17,656 --> 01:21:20,496
Certainly you should consider it carefully.
984
01:21:22,496 --> 01:21:26,416
But, remember, it must be all of you.
985
01:21:27,176 --> 01:21:29,295
There can be no exceptions.
986
01:21:30,615 --> 01:21:33,975
I shall speak to you again tomorrow,
by which time...
987
01:21:34,895 --> 01:21:37,655
I hope that good sense will have prevailed.
988
01:21:39,415 --> 01:21:42,335
If you wish to take
advantage of our offer...
989
01:21:42,893 --> 01:21:45,653
you will fire a single shot as a signal.
990
01:21:46,253 --> 01:21:47,653
Up your Khyber.
991
01:21:48,653 --> 01:21:50,933
That is all. Good day, gentlemen.
992
01:21:51,373 --> 01:21:54,613
And good day to you,
you malignant yellow dwarf.
993
01:21:56,493 --> 01:21:58,572
They must be right behind us.
994
01:21:59,052 --> 01:22:02,732
If that amplification's strong enough,
they could be a helluva long way.
995
01:22:02,772 --> 01:22:04,572
What do you think, sir?
996
01:22:04,652 --> 01:22:05,652
About what?
997
01:22:05,692 --> 01:22:07,652
It seems like they're on to us.
998
01:22:07,732 --> 01:22:09,771
Do you think they mean
what they're saying?
999
01:22:09,851 --> 01:22:11,611
Don't be bloody stupid.
1000
01:22:11,691 --> 01:22:13,530
He did say they'd treat us all right.
1001
01:22:13,610 --> 01:22:15,890
They'll chop your bloody head off.
1002
01:22:16,090 --> 01:22:18,250
Since when have you been an expert?
1003
01:22:18,330 --> 01:22:20,410
What do you know about it, bigmouth?
1004
01:22:20,490 --> 01:22:22,690
A sight more than you do, pig face.
1005
01:22:22,770 --> 01:22:25,330
I saw what they did
in the hospital in Singapore.
1006
01:22:25,410 --> 01:22:27,690
You were so busy running
you never even saw a Jap...
1007
01:22:27,730 --> 01:22:29,409
let alone what they did to our lads.
1008
01:22:29,489 --> 01:22:32,809
They won't take us to a rest camp
now that we know where that airstrip is.
1009
01:22:32,889 --> 01:22:33,889
He's right.
1010
01:22:33,968 --> 01:22:36,768
- Damn right. Now let's get out of here.
- Okay, come on.
1011
01:22:36,848 --> 01:22:38,168
All right, move out.
1012
01:23:59,000 --> 01:24:00,959
All right, get some sleep.
1013
01:24:08,159 --> 01:24:09,999
God, I'm tired.
1014
01:24:10,999 --> 01:24:12,479
Got to sleep.
1015
01:24:13,559 --> 01:24:14,559
Got to.
1016
01:24:42,635 --> 01:24:44,515
Good morning, gentlemen.
1017
01:24:44,595 --> 01:24:46,194
This is Saturday.
1018
01:24:46,834 --> 01:24:50,954
And the funnel in which you are trapped
is rapidly narrowing.
1019
01:24:52,474 --> 01:24:55,594
I anticipated that you'd accept my terms.
1020
01:24:57,434 --> 01:25:00,473
Instead, you evidently marched...
1021
01:25:01,033 --> 01:25:04,393
throughout the day,
and, perhaps, most of the night.
1022
01:25:06,112 --> 01:25:07,792
A remarkable effort.
1023
01:25:09,392 --> 01:25:12,432
Your leader must be
a man of great determination.
1024
01:25:13,912 --> 01:25:17,271
You have very little reason
to be pleased with him...
1025
01:25:18,671 --> 01:25:21,551
because his stubborn determination...
1026
01:25:21,871 --> 01:25:22,991
has inspired me...
1027
01:25:23,071 --> 01:25:25,591
to alter the terms of our offer.
1028
01:25:27,031 --> 01:25:30,271
This offer now has a time limit.
1029
01:25:32,189 --> 01:25:34,629
You have until sundown to surrender.
1030
01:25:35,029 --> 01:25:38,429
After that, you will be killed on sight.
1031
01:25:38,749 --> 01:25:42,389
In war, one must take harsh measures.
1032
01:25:43,069 --> 01:25:46,068
I'm sorry if you do not
like these new rules...
1033
01:25:47,228 --> 01:25:50,388
but the responsibility
rests with your leader.
1034
01:25:51,788 --> 01:25:56,067
Remember, you have only
to fire a single shot.
1035
01:25:57,027 --> 01:25:59,027
But please remember also...
1036
01:25:59,427 --> 01:26:02,226
that any surrender must include all of you.
1037
01:26:03,546 --> 01:26:05,586
You understand? All of you.
1038
01:26:07,306 --> 01:26:10,706
I will give you a few minutes
to consider your decision.
1039
01:26:11,946 --> 01:26:14,066
How about it now, Lieutenant?
1040
01:26:14,626 --> 01:26:16,065
What? Quit?
1041
01:26:17,905 --> 01:26:19,025
No way.
1042
01:26:19,705 --> 01:26:21,344
They're not getting their hands on me.
1043
01:26:21,424 --> 01:26:23,504
This time tomorrow,
I'll be back at that camp.
1044
01:26:23,544 --> 01:26:25,944
I don't think you know
what you're talking about.
1045
01:26:26,024 --> 01:26:28,624
Even the Jap said it was all your fault.
1046
01:26:29,144 --> 01:26:31,104
I think we should turn in.
1047
01:26:31,543 --> 01:26:34,023
- What do you say, Thornton?
- Look, mate...
1048
01:26:34,103 --> 01:26:37,583
I couldn't give a bugger about the Yank's
reasons for wanting to carry on...
1049
01:26:37,623 --> 01:26:40,463
because I happen to know
they're half-baked anyway.
1050
01:26:40,503 --> 01:26:44,183
And if you want to believe that Jap,
you can, but they're not gonna get me.
1051
01:26:44,263 --> 01:26:46,741
I'd sooner shoot you than trust them.
1052
01:26:46,981 --> 01:26:48,821
As a matter of fact...
1053
01:26:49,861 --> 01:26:51,221
much sooner.
1054
01:26:51,701 --> 01:26:54,581
How do you know the Japs are lying?
1055
01:26:55,301 --> 01:26:57,741
What makes you think
they're all that different from us?
1056
01:26:57,821 --> 01:26:59,941
That's right, kid, they're not.
1057
01:27:00,021 --> 01:27:02,700
That's why that Jap Major could be lying,
just like I would.
1058
01:27:07,260 --> 01:27:09,100
You remain indecisive.
1059
01:27:10,380 --> 01:27:11,659
I am sorry.
1060
01:27:12,459 --> 01:27:14,459
Perhaps when you have rested...
1061
01:27:14,619 --> 01:27:16,539
you will feel different.
1062
01:27:17,658 --> 01:27:20,098
But the conditions remain the same.
1063
01:27:20,538 --> 01:27:23,298
You have until dusk to give yourselves up.
1064
01:27:24,458 --> 01:27:25,778
That is all.
1065
01:27:42,256 --> 01:27:44,896
I knew it. He wants to draw our fire
and kill us all.
1066
01:27:44,976 --> 01:27:46,456
How do you know that's what he said?
1067
01:27:46,536 --> 01:27:48,615
Wanna wait a couple of minutes?
They'll be here.
1068
01:27:48,695 --> 01:27:50,486
In that case, now's
the time to pack it in.
1069
01:27:50,511 --> 01:27:51,599
Watch it, darling.
1070
01:27:54,735 --> 01:27:55,735
They're coming.
1071
01:27:56,815 --> 01:27:59,215
- Clear that place.
- Get down!
1072
01:28:03,173 --> 01:28:04,293
Knife.
1073
01:29:22,645 --> 01:29:24,885
Come on, let's get out of here.
1074
01:29:27,845 --> 01:29:30,925
Get him out of there. Quick, damn it.
1075
01:29:32,565 --> 01:29:35,444
- Come on, you guys, give us a hand.
- Get him out of there.
1076
01:29:37,964 --> 01:29:40,284
- Griffiths, get my pack.
- Yes, sir.
1077
01:29:40,324 --> 01:29:41,964
- McLean!
- Yes, sir?
1078
01:29:42,124 --> 01:29:44,563
Get behind him.
Pick him up and get him up the hill.
1079
01:29:44,643 --> 01:29:45,883
Come on.
1080
01:29:51,042 --> 01:29:52,282
Move down.
1081
01:29:52,922 --> 01:29:55,242
- He can't move.
- Come on.
1082
01:29:55,522 --> 01:29:57,122
Quick, hurry up.
1083
01:29:57,722 --> 01:29:59,282
Come on, damn it.
1084
01:29:59,362 --> 01:30:01,602
Move your ass! Come on!
1085
01:30:02,882 --> 01:30:05,681
- Move!
- That's the way.
1086
01:30:05,761 --> 01:30:06,841
I'll lead them off up here.
1087
01:30:06,921 --> 01:30:08,081
That's the way.
1088
01:30:08,161 --> 01:30:10,520
Day and night, service is on hand, sir.
1089
01:30:15,080 --> 01:30:16,640
Come on, boys.
1090
01:31:08,554 --> 01:31:09,754
Don't drop him now.
1091
01:31:09,834 --> 01:31:12,314
Watch out for those man-eating trout.
1092
01:31:14,674 --> 01:31:15,754
Easy.
1093
01:31:20,473 --> 01:31:22,513
You weigh a bleeding ton.
1094
01:31:22,873 --> 01:31:24,113
That's it.
1095
01:31:27,712 --> 01:31:29,152
Easy, Thorny.
1096
01:31:30,232 --> 01:31:32,752
Tosh, my old buddy,
how does it look back there?
1097
01:31:32,832 --> 01:31:34,392
It�s not so bad.
1098
01:31:36,231 --> 01:31:37,751
You'll be all right.
1099
01:31:37,831 --> 01:31:40,111
What kind of nonsense is that, man?
1100
01:31:40,191 --> 01:31:44,391
I can feel where the scorching thing went
in, and I can't feel where it came out.
1101
01:31:44,471 --> 01:31:46,511
Yeah, you are leaking a bit.
1102
01:31:46,991 --> 01:31:48,191
Hold up!
1103
01:31:49,311 --> 01:31:51,389
That makes your eyes water, doesn't it?
1104
01:31:54,109 --> 01:31:55,469
- Is that tight enough?
- Yeah.
1105
01:31:55,549 --> 01:31:58,389
Right, now put your little pinkie
on the knot. that's right.
1106
01:31:58,469 --> 01:32:00,789
Very pretty.
I'm ready for my coming-out ball.
1107
01:32:00,869 --> 01:32:04,429
You'll get "coming out" in a minute. Take
your finger find away when I say, "Go."
1108
01:32:04,509 --> 01:32:06,148
Ready, steady, go.
1109
01:32:07,268 --> 01:32:09,068
There we are. I shouldn't worry about it.
1110
01:32:09,108 --> 01:32:11,028
No, you shouldn't, but maybe I should?
1111
01:32:12,108 --> 01:32:14,988
That bloody Yankee poonager's
not coming back.
1112
01:32:15,307 --> 01:32:16,747
That's all right.
1113
01:32:16,827 --> 01:32:18,747
Thornton's not going anywhere,
are you, Jock?
1114
01:32:18,827 --> 01:32:21,146
No, I'm having my change of life.
1115
01:32:21,506 --> 01:32:23,666
- Can he walk?
- Only on the water.
1116
01:32:24,746 --> 01:32:25,826
Yeah.
1117
01:32:27,706 --> 01:32:29,186
That's it then.
1118
01:32:32,146 --> 01:32:34,786
Do you hear that, lads?
If anyone's going mad...
1119
01:32:34,986 --> 01:32:37,865
We've either got to leave him here
or turn ourselves in, right?
1120
01:32:37,945 --> 01:32:40,784
I already told you, nobody's turning it in.
1121
01:32:41,424 --> 01:32:43,464
What are you gonna do with him?
1122
01:32:43,544 --> 01:32:46,224
You can't bloody carry him back, can you?
1123
01:32:46,424 --> 01:32:49,944
You're so bloody clever, Hearne.
What are you gonna do with him?
1124
01:32:50,024 --> 01:32:53,823
Listen, you poxed-up Glaswegian queer!
1125
01:32:54,343 --> 01:32:57,143
It�s bad enough sitting here
full of bloody holes...
1126
01:32:57,223 --> 01:33:00,783
without listening to you
open your ugly face!
1127
01:33:01,263 --> 01:33:02,663
Knock it off.
1128
01:33:04,943 --> 01:33:06,861
I can hear you halfway down the trail.
1129
01:33:06,941 --> 01:33:10,741
- What's the matter with you guys, anyway?
- It�s Thornton, sir.
1130
01:33:10,861 --> 01:33:12,341
He can't walk.
1131
01:33:12,661 --> 01:33:16,741
I was just saying we've either
gotta leave him here or turn ourselves in.
1132
01:33:17,301 --> 01:33:19,261
Now, suppose you let me worry about that?
1133
01:33:19,341 --> 01:33:23,020
Meanwhile, you just rest your toes
because we're leaving before dark.
1134
01:33:25,060 --> 01:33:27,740
- Back in a minute, Thorny.
- Thanks, Tosh.
1135
01:33:28,220 --> 01:33:30,060
That blood's worth bottling.
1136
01:33:30,380 --> 01:33:31,819
Look at that pair.
1137
01:33:31,899 --> 01:33:34,579
I see Snow White's found his first dwarf.
1138
01:33:35,499 --> 01:33:38,818
A right teddy bear's picnic
this has turned out to be.
1139
01:33:40,458 --> 01:33:42,658
- How long has Thornton got?
- I don't know.
1140
01:33:42,738 --> 01:33:45,378
But he won't be here next week,
That's for certain.
1141
01:34:24,893 --> 01:34:26,613
Where are you going?
1142
01:34:31,333 --> 01:34:32,893
Where are you off?
1143
01:34:44,212 --> 01:34:46,412
You know what that Yank's gonna do,
don't you?
1144
01:34:46,492 --> 01:34:48,411
- What?
- He's not leaving you here alive.
1145
01:34:48,491 --> 01:34:50,131
He'd sooner kill you himself.
1146
01:34:50,211 --> 01:34:52,210
- Kill me?
- Why shouldn't he?
1147
01:34:52,410 --> 01:34:54,450
All he cares about
is getting back to the camp.
1148
01:34:54,530 --> 01:34:57,650
He doesn't give a bugger about you.
I heard him say so.
1149
01:34:57,730 --> 01:34:59,290
Go to hell.
1150
01:34:59,370 --> 01:35:02,050
The only thing to do
to get you out of here safely...
1151
01:35:02,130 --> 01:35:05,330
to see you're looked after,
is to turn ourselves in.
1152
01:35:05,890 --> 01:35:09,009
I'll go with McLean and Griffiths
and talk to the Japs.
1153
01:35:09,089 --> 01:35:12,089
You try that and I'll shoot you myself.
1154
01:35:15,128 --> 01:35:16,808
Don't be daft, man.
1155
01:35:16,928 --> 01:35:19,488
- What else is there?
- You cowardly pig.
1156
01:35:19,768 --> 01:35:22,128
You just want to save your own skin,
you hear me?
1157
01:35:22,208 --> 01:35:23,887
Now look here, Thornton.
1158
01:35:23,967 --> 01:35:25,767
For Gods sake, man...
1159
01:35:26,927 --> 01:35:30,767
can't you even leave a fellow in peace?
1160
01:35:37,607 --> 01:35:38,925
I'm sorry.
1161
01:35:39,805 --> 01:35:41,205
I really am.
1162
01:35:42,005 --> 01:35:44,045
I was only thinking of you.
1163
01:35:44,325 --> 01:35:46,685
Come on, take a wee drop of water.
1164
01:35:47,405 --> 01:35:48,805
Come on, now.
1165
01:35:53,204 --> 01:35:56,564
I'll hold it up for you.
Come on, drink it now.
1166
01:36:14,042 --> 01:36:16,002
McLean! Quickly! Wake up!
1167
01:36:21,722 --> 01:36:23,761
Wake up! Thornton's had it!
1168
01:36:23,881 --> 01:36:25,761
There's no telling
what the Yank will do now.
1169
01:36:25,841 --> 01:36:26,841
What is it?
1170
01:36:26,881 --> 01:36:28,720
Come on, wake up.
1171
01:36:28,760 --> 01:36:31,040
- What's the matter?
- Thornton's dead. Come on!
1172
01:36:31,120 --> 01:36:32,880
- What about Tosh?
- Leave him.
1173
01:36:32,960 --> 01:36:34,000
You can't leave Tosh.
1174
01:36:34,040 --> 01:36:37,720
Once we get to the Japs,
we'll all be all right. Him as well.
1175
01:37:21,755 --> 01:37:22,955
Wake up!
1176
01:37:23,675 --> 01:37:26,714
Wake up, you stupid bastard!
Where the hell are they?
1177
01:37:27,994 --> 01:37:29,994
How the bloody hell do I know?
1178
01:37:30,074 --> 01:37:32,554
You're the one
who's supposed to be on guard.
1179
01:37:42,393 --> 01:37:44,272
Stupid, dirty bastards!
1180
01:37:45,032 --> 01:37:47,752
- You going after them?
- No, it�s too late.
1181
01:37:47,792 --> 01:37:50,512
They're probably closer to the Japs
than we are.
1182
01:37:50,592 --> 01:37:54,471
The only way they'll stay alive
is by telling that Jap Major where we are.
1183
01:37:56,271 --> 01:37:57,871
Come on, let's go.
1184
01:39:14,823 --> 01:39:16,623
Good afternoon, gentlemen.
1185
01:39:18,223 --> 01:39:20,863
From what your comrades have told me...
1186
01:39:22,063 --> 01:39:24,743
I may assume that you are now hearing me.
1187
01:39:26,181 --> 01:39:27,901
As you must know...
1188
01:39:28,341 --> 01:39:31,221
your comrades decided
to try and save their lives...
1189
01:39:31,301 --> 01:39:34,421
by surrendering and informing us
of your position.
1190
01:39:36,741 --> 01:39:38,381
But you escaped...
1191
01:39:39,421 --> 01:39:41,860
and so their fate is still in doubt.
1192
01:39:42,820 --> 01:39:46,700
Their surrender is of little value
unless you choose to join them.
1193
01:39:48,540 --> 01:39:50,899
If you will surrender before dark...
1194
01:39:51,459 --> 01:39:53,179
I shall keep my word.
1195
01:39:54,139 --> 01:39:56,178
You will be well treated...
1196
01:39:56,538 --> 01:39:59,418
and released in only a few days.
1197
01:40:00,458 --> 01:40:03,738
The man, Campbell,
did not merit such good treatment.
1198
01:40:05,338 --> 01:40:09,458
He was found to be carrying the personal
effects of one of our officers...
1199
01:40:11,137 --> 01:40:13,337
our Communications Lieutenant...
1200
01:40:13,697 --> 01:40:16,336
who has been missing since last Tuesday.
1201
01:40:16,976 --> 01:40:19,296
His body was discovered yesterday.
1202
01:40:21,416 --> 01:40:24,696
Our Lieutenant
was very popular with his men.
1203
01:40:25,856 --> 01:40:29,815
You would understand that there was
little I could do to restrain them...
1204
01:40:32,775 --> 01:40:34,695
even if I had wanted to.
1205
01:40:36,335 --> 01:40:39,895
It has been an incident
in which none of us can take pride.
1206
01:40:40,295 --> 01:40:43,093
However, the real problem still remains.
1207
01:40:45,013 --> 01:40:48,053
You must decide what you want done
with the two comrades...
1208
01:40:48,133 --> 01:40:50,173
who are still our prisoners.
1209
01:40:52,173 --> 01:40:54,813
It is for you to say if they shall live.
1210
01:41:14,850 --> 01:41:16,570
If you wish to stay alive...
1211
01:41:16,650 --> 01:41:20,090
you must persuade your two friends
to surrender. Do you understand?
1212
01:41:20,170 --> 01:41:21,410
Yes, sir.
1213
01:41:24,250 --> 01:41:25,970
You may talk to them.
1214
01:41:27,249 --> 01:41:29,209
Lieutenant? Tosh?
1215
01:41:29,809 --> 01:41:31,329
It�s me, McLean.
1216
01:41:31,769 --> 01:41:35,448
It�s right, what the Major was saying.
About Campbell, I mean.
1217
01:41:35,648 --> 01:41:38,168
They showed us the stuff
he stole from the officer...
1218
01:41:38,248 --> 01:41:41,328
and how he chopped his finger off
to get the ring.
1219
01:41:41,888 --> 01:41:45,087
There wasn't anything
anyone could've done to stop them.
1220
01:41:45,167 --> 01:41:46,887
But we're all right.
1221
01:41:48,047 --> 01:41:50,727
It is necessary for you to persuade them.
1222
01:41:53,607 --> 01:41:57,167
I know we shouldn't have gone off
with Campbell like we did.
1223
01:41:57,207 --> 01:42:00,045
And I know we shouldn't have told them
where you were hiding...
1224
01:42:00,085 --> 01:42:03,845
but it was Campbell's idea,
and we thought it was for the best.
1225
01:42:04,645 --> 01:42:07,365
Listen, if you don't
give yourselves up now...
1226
01:42:07,445 --> 01:42:10,205
we'll be the ones who end up paying for it.
1227
01:42:11,485 --> 01:42:14,324
Your Corporal
is giving you excellent advice.
1228
01:42:15,524 --> 01:42:18,324
There is no longer a choice for any of you.
1229
01:42:18,564 --> 01:42:20,804
Either you surrender and live...
1230
01:42:20,884 --> 01:42:24,043
or if you attempt
to postpone the inevitable...
1231
01:42:24,683 --> 01:42:27,003
then I shall withdraw my offer...
1232
01:42:27,283 --> 01:42:29,922
and your two comrades will die tonight.
1233
01:42:31,162 --> 01:42:34,242
The decision is yours.
You have until nightfall to decide.
1234
01:42:34,322 --> 01:42:35,322
Please, Lieutenant...
1235
01:42:35,362 --> 01:42:37,122
do like he says.
1236
01:42:38,042 --> 01:42:40,282
Tosh, please!
1237
01:42:48,560 --> 01:42:51,880
I couldn't care less
what they do to those two.
1238
01:42:53,760 --> 01:42:56,600
Whatever that Jap's gonna do,
he's gonna do.
1239
01:42:57,800 --> 01:43:00,639
It'�s got nothing to do with
what we're gonna do.
1240
01:43:01,359 --> 01:43:04,959
If you mean
it ain't gonna make us surrender...
1241
01:43:05,879 --> 01:43:07,319
I'm with you.
1242
01:43:08,079 --> 01:43:12,399
But if you think we're gonna
try and get back to camp by tomorrow...
1243
01:43:14,677 --> 01:43:16,517
you must be bloody mad.
1244
01:43:19,877 --> 01:43:22,237
That's exactly what we're gonna do.
1245
01:43:22,717 --> 01:43:26,197
We hit that clearing
on the edge of that camp...
1246
01:43:27,237 --> 01:43:29,116
if there are two of us...
1247
01:43:29,196 --> 01:43:32,756
we're gonna have twice as much a chance
of getting through.
1248
01:43:32,836 --> 01:43:34,356
And, buddy boy...
1249
01:43:35,116 --> 01:43:37,916
you're going with me every step of the way.
1250
01:43:45,994 --> 01:43:47,714
Listen, Lieutenant...
1251
01:43:48,714 --> 01:43:51,394
neither of us wants to get killed, right?
1252
01:43:52,474 --> 01:43:56,354
I've never believed any of the guff
that Jap's been giving us, either.
1253
01:43:56,434 --> 01:43:58,993
I know once he lays his hands on us...
1254
01:43:59,193 --> 01:44:02,033
he'll finish us off, no
matter what he says.
1255
01:44:02,313 --> 01:44:04,352
So, up until now...
1256
01:44:05,032 --> 01:44:08,272
the only way of staying alive
was getting back to camp.
1257
01:44:09,232 --> 01:44:11,472
But now there's another way.
1258
01:44:12,392 --> 01:44:14,951
Something that nobody else thought of.
1259
01:44:15,911 --> 01:44:17,951
Nobody except me, that is.
1260
01:44:19,111 --> 01:44:21,031
- What?
- I�t's very simple.
1261
01:44:23,351 --> 01:44:26,551
We double back,
head north for two or three hours...
1262
01:44:28,151 --> 01:44:31,789
duck off the trail,
sleep for a couple of days...
1263
01:44:32,509 --> 01:44:34,309
and we'll be laughing.
1264
01:44:34,789 --> 01:44:36,829
- Laughing?
- Yeah, laughing.
1265
01:44:37,029 --> 01:44:39,589
Because once the Jap dive bombers...
1266
01:44:39,709 --> 01:44:42,789
get stuck into the Yank ships
Monday morning...
1267
01:44:44,348 --> 01:44:47,228
the Jap Major
won't be looking for us anymore.
1268
01:44:48,468 --> 01:44:49,588
Right?
1269
01:44:50,228 --> 01:44:52,828
He couldn't care less where we are then.
1270
01:44:55,267 --> 01:44:58,187
We can just lie low for a couple of days...
1271
01:44:58,507 --> 01:45:00,426
stroll back into camp...
1272
01:45:00,706 --> 01:45:03,066
and nobody will say a Dickie bird.
1273
01:45:08,946 --> 01:45:10,866
What's so bad about that?
1274
01:45:12,066 --> 01:45:14,985
I never asked those idiots
to send me out here.
1275
01:45:15,905 --> 01:45:18,625
But if I ever get back, i�t'll be:
1276
01:45:19,944 --> 01:45:21,624
"Well done, Hearne.
1277
01:45:22,304 --> 01:45:23,904
"Jolly good show.
1278
01:45:24,504 --> 01:45:26,584
"Now you can piss off home...
1279
01:45:27,384 --> 01:45:30,503
"back to whatever dirty little hole
you came from."
1280
01:45:32,863 --> 01:45:35,063
And what are they
gonna do for you, Lieutenant?
1281
01:45:35,143 --> 01:45:37,303
Make you the bloody President?
1282
01:45:37,343 --> 01:45:38,383
No.
1283
01:45:39,063 --> 01:45:41,023
Getting ourselves killed...
1284
01:45:41,103 --> 01:45:44,583
isn't going to make any difference
to anybody except us.
1285
01:45:46,621 --> 01:45:48,061
Look, Yank...
1286
01:45:48,421 --> 01:45:51,701
the last thing that Jap Major
is gonna be looking for...
1287
01:45:51,741 --> 01:45:53,741
is us heading north.
1288
01:45:55,061 --> 01:45:56,701
So what do you say?
1289
01:45:56,781 --> 01:45:59,701
You got any idea how many guys
will get killed on those ships...
1290
01:45:59,781 --> 01:46:01,940
if we haven't got the guts
to try and stop them?
1291
01:46:02,020 --> 01:46:05,340
Okay, so a couple of hundred Yanks
will get the chop.
1292
01:46:05,980 --> 01:46:09,180
- They shouldn't have joined, should they?
- Hundreds?
1293
01:46:10,459 --> 01:46:11,739
Thousands.
1294
01:46:11,819 --> 01:46:15,458
In any case, i�t's not the bloody Yanks
you're worried about...
1295
01:46:15,538 --> 01:46:18,178
because if their chances
depend on us getting back...
1296
01:46:18,258 --> 01:46:20,578
they've just about had
it in the first place.
1297
01:46:20,658 --> 01:46:24,418
No, What's got you jumping about
like a frog with a bullet up its ass...
1298
01:46:24,498 --> 01:46:26,538
is old Fairy Feet Hornsby...
1299
01:46:27,018 --> 01:46:29,458
because you reckon you let him down.
1300
01:46:30,458 --> 01:46:33,537
And that's the one bloody time
you've been right.
1301
01:46:33,617 --> 01:46:34,777
You did.
1302
01:46:35,297 --> 01:46:38,256
You might just as well
have killed him yourself.
1303
01:46:38,456 --> 01:46:41,616
But getting us killed
isn't gonna make up for that.
1304
01:46:42,576 --> 01:46:45,296
So Hornsby is your problem.
1305
01:46:46,175 --> 01:46:48,815
And those Yank sailors are your problem.
1306
01:46:49,815 --> 01:46:52,695
And if you wanna start playing
bloody heroes...
1307
01:46:53,015 --> 01:46:55,335
I've got another problem for you.
1308
01:46:55,975 --> 01:46:58,375
I'm not bloody well coming with you.
1309
01:47:09,573 --> 01:47:11,493
You forgot your problem.
1310
01:47:13,373 --> 01:47:14,373
Me.
1311
01:47:16,132 --> 01:47:17,812
I told you before...
1312
01:47:18,412 --> 01:47:21,132
one of us has gotta get back there alive.
1313
01:47:21,172 --> 01:47:24,612
And if you don't go with me,
I'll have to leave you here.
1314
01:47:28,531 --> 01:47:29,571
Dead.
1315
01:47:33,930 --> 01:47:35,250
Understood?
1316
01:47:39,010 --> 01:47:40,330
Understood.
1317
01:48:00,008 --> 01:48:01,608
Just don't forget.
1318
01:48:09,967 --> 01:48:12,807
Gentlemen, your time is up!
1319
01:48:13,687 --> 01:48:15,767
I shall give you 30 seconds.
1320
01:48:17,045 --> 01:48:19,125
If you do not give yourselves up...
1321
01:48:19,205 --> 01:48:22,245
I shall be forced to execute
your two comrades.
1322
01:48:22,925 --> 01:48:24,285
Let me talk to him.
1323
01:48:25,805 --> 01:48:27,965
Listen to me, Lieutenant, please.
1324
01:48:28,045 --> 01:48:30,885
You've gotta listen to me.
They're gonna kill us.
1325
01:48:31,565 --> 01:48:33,764
Just like they killed Campbell.
1326
01:48:35,604 --> 01:48:38,324
Please, Lieutenant, don't let them do it.
1327
01:49:32,039 --> 01:49:35,677
Do you really find it so easy to believe
that I would shoot you?
1328
01:50:49,229 --> 01:50:50,549
Keep going.
1329
01:51:36,025 --> 01:51:37,185
Get up.
1330
01:51:40,024 --> 01:51:42,064
There's not much further to go.
1331
01:51:42,504 --> 01:51:44,584
How the hell would you know?
1332
01:51:45,304 --> 01:51:46,664
There can't be.
1333
01:51:50,223 --> 01:51:52,143
No more, thank you, sir.
1334
01:51:54,463 --> 01:51:55,943
Thank you, sir.
1335
01:52:09,581 --> 01:52:12,381
Get up, you limey son of a bitch,
or I'll kick your head in!
1336
01:52:12,461 --> 01:52:13,581
Get up.
1337
01:52:16,661 --> 01:52:18,381
Good morning, again.
1338
01:52:18,541 --> 01:52:20,940
You must be very tired.
1339
01:52:22,060 --> 01:52:24,820
You have come a long way during the night.
1340
01:52:24,980 --> 01:52:26,980
A truly remarkable effort.
1341
01:52:27,340 --> 01:52:30,339
Remarkable, but to very little purpose.
1342
01:52:31,219 --> 01:52:33,379
Shut up, you slimy yellow nob.
1343
01:52:34,219 --> 01:52:36,058
You have moved fast...
1344
01:52:36,458 --> 01:52:38,418
but we have moved faster.
1345
01:52:39,138 --> 01:52:42,458
You will find that you are now
very near the open field...
1346
01:52:42,538 --> 01:52:45,178
that serves as a perimeter to your base.
1347
01:52:45,578 --> 01:52:48,618
But some of my men
are already on that perimeter.
1348
01:52:50,058 --> 01:52:53,377
In short, you are now totally surrounded.
1349
01:52:55,656 --> 01:52:59,936
You are now at the very tip of the funnel
I have talked about so often.
1350
01:53:07,215 --> 01:53:09,775
I can understand your determination...
1351
01:53:10,695 --> 01:53:13,295
but to give up your lives
for an objective...
1352
01:53:13,375 --> 01:53:16,135
which cannot be won is a foolish waste.
1353
01:53:20,135 --> 01:53:23,173
You have shown yourselves
to be brave soldiers.
1354
01:53:23,973 --> 01:53:26,933
It shows us
that you are intelligent ones also.
1355
01:53:28,013 --> 01:53:30,093
Give yourselves up and live.
1356
01:53:31,053 --> 01:53:35,732
I assure you, the medals they give
to dead heroes are made of brass.
1357
01:53:37,012 --> 01:53:39,812
All they do is add weight to your coffin.
1358
01:53:40,732 --> 01:53:42,252
You bloody idiot!
1359
01:53:42,332 --> 01:53:43,612
Believe me...
1360
01:53:44,052 --> 01:53:46,651
your situation is truly hopeless.
1361
01:53:47,691 --> 01:53:51,610
All trails leading back into the jungle
are under guard.
1362
01:53:52,650 --> 01:53:53,850
This means...
1363
01:53:53,890 --> 01:53:56,090
that you can no longer hide...
1364
01:53:56,330 --> 01:53:59,170
you can no longer double back
on your tracks.
1365
01:54:06,089 --> 01:54:07,889
What's that all about?
1366
01:54:09,889 --> 01:54:12,088
Better get the Sergeant Major.
1367
01:54:15,328 --> 01:54:18,408
I shall give you three minutes
during which time...
1368
01:54:19,168 --> 01:54:21,847
you will wish to confirm for yourselves...
1369
01:54:21,887 --> 01:54:24,087
that what I have said is true.
1370
01:54:26,047 --> 01:54:28,007
At the end of that time...
1371
01:54:28,407 --> 01:54:31,487
you must either surrender or die.
1372
01:54:33,087 --> 01:54:37,245
You will fire a single shot to indicate
that you have surrendered.
1373
01:54:39,645 --> 01:54:42,845
Or my men will close in and kill.
1374
01:54:45,485 --> 01:54:46,645
Stand to!
1375
01:54:46,725 --> 01:54:48,965
- What is it?
- Don't know what it is, Sergeant Major.
1376
01:54:49,045 --> 01:54:50,965
Get Col. Thompson! Double!
1377
01:54:51,764 --> 01:54:53,884
- Get the Color Sergeant.
- Yes, Sergeant Major.
1378
01:54:55,604 --> 01:54:57,324
What the hell is it?
1379
01:54:59,204 --> 01:55:01,763
- What is it, Sergeant Major?
- I don't know what it is.
1380
01:55:01,843 --> 01:55:03,363
I've sent for the old man.
1381
01:55:03,443 --> 01:55:06,043
- You better man the weapon pits.
- Right.
1382
01:55:09,562 --> 01:55:11,162
Come on, let's have you fast now!
1383
01:55:14,002 --> 01:55:16,442
What do you think this is,
Kensington Gardens? Come on!
1384
01:55:16,522 --> 01:55:18,962
- Get in with that gun!
- Get in there.
1385
01:55:21,482 --> 01:55:23,601
Make sure the men stay back, Sergeant.
1386
01:55:23,681 --> 01:55:25,281
You men know the drill!
1387
01:55:25,361 --> 01:55:26,521
Keep back!
1388
01:55:26,601 --> 01:55:28,520
Stay out of enemy range!
1389
01:55:29,160 --> 01:55:30,160
Laid on!
1390
01:55:35,960 --> 01:55:38,599
- Morning, sir.
- Morning, Sergeant Major.
1391
01:55:39,999 --> 01:55:42,239
- Everything in order?
- Yes, sir.
1392
01:55:43,319 --> 01:55:46,039
- Mortars?
- All weapon pits are manned, sir.
1393
01:55:48,319 --> 01:55:50,959
Sounds like loudspeakers of some kind.
1394
01:55:51,919 --> 01:55:53,557
Got any more bright suggestions?
1395
01:55:53,637 --> 01:55:56,797
My patience is growing very short.
1396
01:55:57,237 --> 01:55:59,757
He must think we've still got a chance.
1397
01:55:59,797 --> 01:56:01,997
- Who must?
- Guchi.
1398
01:56:05,397 --> 01:56:07,596
Why are they giving us three minutes?
1399
01:56:09,036 --> 01:56:11,476
Why don't they just come and get us?
1400
01:56:11,716 --> 01:56:12,756
Yeah.
1401
01:56:14,236 --> 01:56:15,276
Why?
1402
01:56:16,356 --> 01:56:17,755
I don't know.
1403
01:56:18,475 --> 01:56:20,595
Maybe they're spread too thin.
1404
01:56:21,315 --> 01:56:25,394
Maybe they're afraid to come in,
for fear of chasing us out in the open.
1405
01:56:25,634 --> 01:56:29,194
Yeah, and having to waste
all those bullets to shoot us?
1406
01:56:30,034 --> 01:56:31,154
Maybe.
1407
01:56:32,034 --> 01:56:34,194
But there's still two of us...
1408
01:56:34,674 --> 01:56:37,953
and one of us just might make it.
1409
01:56:42,633 --> 01:56:45,512
You now have
only two and a half more minutes.
1410
01:56:46,112 --> 01:56:48,632
We could sure use some covering fire.
1411
01:56:49,832 --> 01:56:52,792
- Think your guys will be doing anything?
- Yeah.
1412
01:56:53,071 --> 01:56:54,391
Having breakfast.
1413
01:56:54,471 --> 01:56:56,991
We could use all the help we can get.
1414
01:56:58,991 --> 01:57:00,791
Maybe if we fire that shot...
1415
01:57:00,871 --> 01:57:03,431
- Why waste a bullet?
- What do you mean?
1416
01:57:08,869 --> 01:57:12,629
Fire one shot
and maybe we'll confuse the Japs a bit.
1417
01:57:13,949 --> 01:57:16,349
But if we could kill their Major...
1418
01:57:17,149 --> 01:57:20,149
they wouldn't have anyone
to tell them what to do.
1419
01:57:20,229 --> 01:57:22,469
They'd be running about all over the place.
1420
01:57:22,509 --> 01:57:24,548
Might give us a head start.
1421
01:57:25,068 --> 01:57:29,388
And that little bastard's been asking for it
for a long time, hasn't he?
1422
01:58:03,224 --> 01:58:04,424
This way.
1423
01:58:21,543 --> 01:58:22,903
Two minutes.
1424
01:59:21,976 --> 01:59:25,695
You now have only one and a half
more minutes, gentlemen.
1425
02:00:18,530 --> 02:00:20,930
- Stand them to, Sergeant.
- All guns stand to!
1426
02:00:21,010 --> 02:00:23,890
The rest of you keep back!
Out of enemy range!
1427
02:00:52,647 --> 02:00:53,927
It worked.
1428
02:00:54,447 --> 02:00:56,045
They've gone back.
1429
02:00:57,845 --> 02:00:59,405
Don't forget to zigzag.
1430
02:00:59,445 --> 02:01:01,765
You zig, I'll zag.
1431
02:01:04,965 --> 02:01:06,325
Look there!
1432
02:01:13,364 --> 02:01:15,164
There they are!
1433
02:01:18,564 --> 02:01:20,484
Can you make out which ones they are?
1434
02:01:36,242 --> 02:01:39,442
Lay down covering fire, Sergeant! Hurry!
1435
02:01:39,562 --> 02:01:41,681
Give those men covering fire!
1436
02:01:59,159 --> 02:02:01,039
Correct right, Sergeant!
1437
02:02:02,119 --> 02:02:03,959
Three turns more right!
1438
02:02:20,197 --> 02:02:21,757
More left!
1439
02:03:01,993 --> 02:03:03,192
Come on!
1440
02:03:30,669 --> 02:03:33,109
- He's all right.
- He's alive.
1441
02:03:33,989 --> 02:03:36,069
- He's getting up.
- He's alive!
1442
02:04:56,701 --> 02:04:57,981
Cease fire!
1443
02:04:59,820 --> 02:05:01,460
All guns cease fire!
1444
02:05:13,699 --> 02:05:17,098
Machine gunners,
stand by to give us covering fire!
1445
02:05:30,657 --> 02:05:33,137
Take it easy, lad.
1446
02:05:36,456 --> 02:05:38,696
Were there any other survivors?
1447
02:05:41,416 --> 02:05:43,416
Was it just the two of you?
1448
02:05:47,015 --> 02:05:49,255
Who was that with you out there?
1449
02:05:51,415 --> 02:05:52,415
I said...
1450
02:05:52,855 --> 02:05:55,815
who was that with you out there?
1451
02:06:16,932 --> 02:06:18,292
Out there...
1452
02:06:21,092 --> 02:06:23,692
he was a bloody hero.
1453
02:06:24,372 --> 02:06:25,731
He killed...
1454
02:06:26,651 --> 02:06:29,331
fifteen bleeding Japs...
1455
02:06:30,250 --> 02:06:31,730
single-handed.
1456
02:06:31,930 --> 02:06:33,490
Killed fifteen?
1457
02:06:37,610 --> 02:06:40,050
Thirty, if you like.
113674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.