Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:10,904 --> 00:01:12,573
Freddie.
3
00:01:16,034 --> 00:01:17,452
Emma.
4
00:01:42,227 --> 00:01:43,478
Ik heb een pistool.
5
00:01:57,618 --> 00:01:57,951
Emma.
6
00:02:48,085 --> 00:02:50,754
Te koop.
7
00:03:14,987 --> 00:03:17,698
Jezus, ik schrik me dood.
8
00:03:17,823 --> 00:03:19,950
Heb je je spullen al uitgepakt?
9
00:03:19,992 --> 00:03:21,451
Ik voel me niet zo lekker.
10
00:03:21,493 --> 00:03:22,703
Maar Emmie,
11
00:03:22,870 --> 00:03:24,663
je bent nu al bijna een maand
in je nieuwe huis.
12
00:03:24,705 --> 00:03:28,250
Je moet stoppen met treuzelen
en je spullen uitpakken.
13
00:03:30,210 --> 00:03:31,587
Daar is Franky.
14
00:03:31,879 --> 00:03:35,966
Je hebt in 6 maanden tijd al een
hoop spullen verzameld Franky.
15
00:03:36,008 --> 00:03:39,219
Ze gaven me bij wonmar een hoop dozen
omdat ik er goed in ben.
16
00:03:39,261 --> 00:03:40,846
Ja, ze schrikken me toch wel af.
17
00:03:40,888 --> 00:03:42,639
Waar is mijn Em?
18
00:03:42,681 --> 00:03:44,391
Hey Franky.
19
00:03:45,225 --> 00:03:47,311
Welkom terug grote broer.
20
00:03:48,645 --> 00:03:52,399
Euh, we namen route 222 noord
naar de aansluiting.
21
00:03:52,441 --> 00:03:54,776
Toen namen we de 78 oost
naar uitgang 29,
22
00:03:54,818 --> 00:03:57,613
en dan de 27 noord
naar uitgang 35.
23
00:03:57,654 --> 00:04:00,282
De hele reis was gepland tussen
de 6 en 8 maanden.
24
00:04:01,241 --> 00:04:02,868
Em, alles goed met je?
25
00:04:02,910 --> 00:04:03,619
Ja hoor, ze is in orde.
26
00:04:03,660 --> 00:04:05,287
Het is goed.
27
00:04:05,913 --> 00:04:07,539
Ze is alleen te mager.
28
00:04:07,581 --> 00:04:09,249
Ze is wel mager maar
nog steeds heel mooi.
29
00:04:09,291 --> 00:04:10,209
Dat klopt.
30
00:04:10,250 --> 00:04:11,627
Het is mijn jongen.
31
00:04:11,668 --> 00:04:13,629
Ok� opschepper kom, dan
laat ik je de rest ook zien.
32
00:04:13,670 --> 00:04:15,964
Ik kon het niet zoals je het
achter had gelaten.
33
00:04:16,006 --> 00:04:17,090
Er was gewoon teveel
te doen.
34
00:04:17,132 --> 00:04:19,843
Dat gebeurt er als je
6 maanden alleen bent.
35
00:04:19,885 --> 00:04:21,470
Ik denk dat dat geweldig is.
36
00:04:21,512 --> 00:04:23,013
Luister je nu Em?
37
00:04:23,055 --> 00:04:23,472
Ja.
38
00:04:23,555 --> 00:04:29,686
Nu kan ik mijn laatste semester gaan
volgen op de lokale school... klotezooi.
39
00:04:29,770 --> 00:04:33,649
De enige reden dat we zijn verhuisd
is dat ik het reisgeld niet kon opbrengen,
40
00:04:33,690 --> 00:04:36,652
en je daarnaast ook nog kon
laten studeren.
41
00:04:36,693 --> 00:04:38,820
Hou op zeg.
42
00:04:44,117 --> 00:04:45,953
Geef me alstublieft de salade even aan.
43
00:04:48,205 --> 00:04:49,957
Emma waarom eet je niets?
44
00:04:49,957 --> 00:04:52,209
Omdat ik geen honger heb.
45
00:04:52,209 --> 00:04:54,920
Franky, misschien kun je je
zuster helpen iets te eten.
46
00:04:59,216 --> 00:05:00,467
Em.
47
00:05:01,718 --> 00:05:03,428
Ik wilde je nog even zien.
48
00:05:03,470 --> 00:05:04,763
Dank je Franky.
49
00:05:04,930 --> 00:05:06,056
Welterusten.
50
00:05:07,724 --> 00:05:08,976
Welterusten.
51
00:05:14,731 --> 00:05:16,692
Ik ben blij dat je thuis bent Franky.
52
00:05:16,733 --> 00:05:17,693
Dank je.
53
00:05:17,734 --> 00:05:19,194
Welterusten.
54
00:05:19,236 --> 00:05:20,988
Nogmaals,
55
00:07:22,693 --> 00:07:23,944
waarom ben je niet aangekleed?
56
00:07:23,986 --> 00:07:25,445
Was de deur gisteren niet op slot?
57
00:07:25,487 --> 00:07:28,949
De eerste schooldag is heel
erg belangrijk Emma.
58
00:07:28,991 --> 00:07:30,450
Was hij op slot?
59
00:07:30,492 --> 00:07:31,827
Dit is erg belangrijk.
60
00:07:31,869 --> 00:07:33,579
Je vader brengt je naar school.
61
00:07:34,454 --> 00:07:35,664
Goedemorgen Em.
62
00:07:36,164 --> 00:07:38,667
Ik denk dat ik een baan heb
bij Connors Delly op de oostmarkt.
63
00:07:38,709 --> 00:07:40,085
Mooi Franky.
64
00:07:40,294 --> 00:07:42,087
Ik heb nu gratis bagels.
65
00:07:42,129 --> 00:07:43,964
De chef zei dat ik morgen
kon beginnen.
66
00:07:45,215 --> 00:07:46,842
Ga je naar je klas vandaag?
67
00:07:46,884 --> 00:07:48,802
College, Franky,
niet te vergelijken met klas.
68
00:07:49,511 --> 00:07:51,763
Hoezo college als je er
toch niet naartoe gaat.
69
00:07:51,805 --> 00:07:53,682
Kijk daar is mijn jongen.
70
00:07:53,724 --> 00:07:56,810
Dus je blijft dan alweer de
hele dag binnen.
71
00:07:57,227 --> 00:07:58,604
Morgen is beter.
72
00:07:59,396 --> 00:08:01,815
Wil je misschien gaan winkelen,
kijken voor leuke dingen?
73
00:08:01,857 --> 00:08:03,525
Nee, niet vandaag Franky.
74
00:08:07,154 --> 00:08:08,739
Morgen, dat beloof ik.
75
00:08:26,507 --> 00:08:27,758
Franky.
76
00:08:48,779 --> 00:08:49,947
Sorry.
77
00:08:49,988 --> 00:08:50,948
Bespioneer je me?
78
00:08:50,989 --> 00:08:52,574
Hoe wil je dat ik werk... luidruchtig?
79
00:08:52,616 --> 00:08:53,784
Dat dacht ik.
80
00:11:19,012 --> 00:11:21,181
Dag liefje, even recht
vooruit kijken voor me.
81
00:11:26,937 --> 00:11:28,897
Dit moet de achterkant
van je hoofd controleren.
82
00:11:28,939 --> 00:11:30,524
Draai je hoofd even.
83
00:11:34,111 --> 00:11:35,487
En hoe voelt dat?
84
00:11:35,529 --> 00:11:36,697
Goed.
85
00:11:38,240 --> 00:11:39,616
Lekkere bult heb je daar.
86
00:11:44,538 --> 00:11:46,206
Weet je nog hoe je heet?
87
00:11:46,540 --> 00:11:47,499
Emma Kelhen.
88
00:11:47,541 --> 00:11:49,459
En je geboortedag?
89
00:11:50,544 --> 00:11:52,212
17 november 1983.
90
00:11:53,046 --> 00:11:54,423
Dat is mooi.
91
00:11:56,258 --> 00:11:58,177
Knijp eens in mijn vinger,
heel stevig.
92
00:12:00,888 --> 00:12:02,389
Dat is goed liefje.
93
00:12:02,472 --> 00:12:03,932
Henk, we zijn hier klaar.
94
00:12:03,974 --> 00:12:06,185
Geef me even een paar minuten
met de mensen hier.
95
00:12:08,854 --> 00:12:10,480
Ik denk dat ze verder wel
in orde is, mensen.
96
00:12:10,522 --> 00:12:13,192
Er zit weliswaar een flinke bult
op haar achterhoofd, maar
97
00:12:14,151 --> 00:12:15,861
verder onderzoek wijst uit dat
haar geheugen goed is.
98
00:12:15,903 --> 00:12:16,862
Alleen wat draaierige ogen.
99
00:12:16,904 --> 00:12:18,071
Aan jullie de keus.
100
00:12:19,239 --> 00:12:21,325
Ik denk niet dat ze naar
het ziekenhuis hoeft.
101
00:12:22,993 --> 00:12:25,162
Er zit een kwelgeest op zolder.
102
00:12:25,162 --> 00:12:26,622
Misschien had je een
nare droom.
103
00:12:26,914 --> 00:12:28,832
Heb je ooit wel eens geslaapwandeld?
104
00:12:29,666 --> 00:12:32,503
Nee... nog nooit.
105
00:12:33,420 --> 00:12:34,880
Misschien zie je een verbeelding.
106
00:12:34,922 --> 00:12:36,089
Een verbeelding?
107
00:12:37,508 --> 00:12:39,218
Ik wil gewoon even alleen zijn.
108
00:12:45,641 --> 00:12:46,892
Hoi Em, met mij.
109
00:12:46,934 --> 00:12:48,852
Ik weet wat er met je is gebeurd,
110
00:12:48,894 --> 00:12:50,771
maar wilde je op de
hoogte brengen.
111
00:12:50,812 --> 00:12:54,107
Dat Joyce haar vriend afspraakjes
maakt met... Melanie.
112
00:13:01,240 --> 00:13:01,949
Emma.
113
00:13:01,990 --> 00:13:02,866
Jezus.
114
00:13:04,201 --> 00:13:05,536
De voordeur was open.
115
00:13:05,577 --> 00:13:07,037
Je maakt me alleen
aan het schrikken.
116
00:13:07,079 --> 00:13:08,789
Het spijt me dat was
niet mijn opzet.
117
00:13:08,830 --> 00:13:10,791
Ben je al wat opgeknapt?
118
00:13:10,916 --> 00:13:12,751
Ik ben Trevor... John Trevor.
119
00:13:12,793 --> 00:13:14,336
Iedereen noemt me zo.
120
00:13:14,378 --> 00:13:15,671
Wacht eens,
121
00:13:15,712 --> 00:13:18,340
is dat niet van het
lijkenhuis?
122
00:13:18,382 --> 00:13:20,759
New York 187... ja.
123
00:13:20,801 --> 00:13:22,469
Ik hoor bij die afdeling.
124
00:13:25,389 --> 00:13:26,640
Ik ben partime ambulancier.
125
00:13:26,682 --> 00:13:29,101
Normaal ben ik agent
onderzoekingen.
126
00:13:29,101 --> 00:13:31,895
Je weet dat in zo'n kleine plaats
als deze je dubbel moet werken.
127
00:13:35,732 --> 00:13:37,901
Gisteravond hadden
Baker en Carter dienst.
128
00:13:39,611 --> 00:13:40,696
Ik wilde er eerst iets van zeggen,
129
00:13:40,737 --> 00:13:42,406
maar wilde ze niet op de tenen
trappen.
130
00:13:42,447 --> 00:13:43,991
Wat bedoel je?
131
00:13:44,032 --> 00:13:46,952
Volgens mij hebben Baker en Carter
gisteren niet goed naar je geluisterd.
132
00:13:47,870 --> 00:13:49,830
Ik denk dat ze alleen dat hoorden
wat ze wilden horen.
133
00:13:50,581 --> 00:13:52,708
Dus jij gelooft me dat
ik niet gek ben.
134
00:13:52,958 --> 00:13:54,459
Zover ben ik nog niet.
135
00:13:56,962 --> 00:13:59,047
Heb je soms vrienden die iets
met je uit willen halen?
136
00:14:02,217 --> 00:14:04,970
Toen ik verhuisd ben heb ik al
mijn vrienden achter gelaten.
137
00:14:05,012 --> 00:14:08,390
Wie heeft het zolderluik
dicht gemaakt?
138
00:14:09,016 --> 00:14:10,475
Ik heb gisteren nog wat
rondgekeken en...
139
00:14:10,517 --> 00:14:12,186
vond een tweede paar
voetafdrukken...
140
00:14:12,227 --> 00:14:13,395
in het stof op zolder.
141
00:14:13,437 --> 00:14:14,855
waarom ga je niet even mee
naar boven...
142
00:14:14,897 --> 00:14:16,148
en leid me rond...
143
00:14:16,190 --> 00:14:17,649
en vertel me wat er gebeurd is.
144
00:14:17,691 --> 00:14:19,359
Oh nee, dat kan ik niet.
145
00:14:20,110 --> 00:14:22,070
Vroeg of laat zul je ons
toch moeten vertrouwen.
146
00:14:24,031 --> 00:14:25,240
Misschien morgen.
147
00:14:25,282 --> 00:14:27,993
Of misschien kun je nog
eens terug komen.
148
00:14:29,286 --> 00:14:30,662
Ok�, goed.
149
00:14:30,704 --> 00:14:31,580
Het spijt me.
150
00:14:31,622 --> 00:14:33,790
Mijn excuus wanneer ik teveel als
politieagent overkom.
151
00:14:36,752 --> 00:14:37,920
H�...
152
00:14:38,045 --> 00:14:41,215
Ik dacht dat politie nooit
gekke meidenverhalen geloofde.
153
00:14:42,007 --> 00:14:43,008
Nou...
154
00:14:43,091 --> 00:14:44,968
hangt er vanaf hoe mooi ze is.
155
00:14:56,647 --> 00:14:57,898
Weer geen honger Em?
156
00:14:57,940 --> 00:14:59,942
Ik heb teveel met de
lunch gegeten.
157
00:14:59,942 --> 00:15:01,652
Oh echt, wat heb je op?
158
00:15:02,819 --> 00:15:04,238
Ik heb geen anorexia hoor.
159
00:15:04,279 --> 00:15:06,740
Nee, ik vroeg me eigenlijk af
waarom je nooit...
160
00:15:06,782 --> 00:15:09,243
iets fatsoenlijks eet.
161
00:15:09,284 --> 00:15:11,537
Emma, we zijn alleen bezorgd
dat het goed met je gaat.
162
00:15:11,578 --> 00:15:12,746
Geloof me, het is goed.
163
00:15:15,332 --> 00:15:16,291
Emma.
164
00:15:16,333 --> 00:15:18,001
Ga je nog terug naar school?
165
00:15:18,627 --> 00:15:20,587
Ik zit erover te denken
een week vrij te nemen.
166
00:15:23,090 --> 00:15:24,925
Je moet beslissen of je gaat...
167
00:15:25,300 --> 00:15:26,260
of stopt.
168
00:15:26,301 --> 00:15:28,512
Want dan is er een manier
om het terug te krijgen.
169
00:15:28,554 --> 00:15:30,222
Teruggave is niet aan de orde.
170
00:15:31,598 --> 00:15:34,017
Em, zullen we morgen de bosssen
in gaan
171
00:15:34,059 --> 00:15:35,435
Zoals je hebt beloofd.
172
00:15:35,477 --> 00:15:37,104
Misschien Franky.
173
00:15:37,646 --> 00:15:39,314
Ik voel me een beetje beter.
174
00:15:39,648 --> 00:15:40,065
Ja.
175
00:15:40,148 --> 00:15:41,650
Hij verheugt zich erop.
176
00:15:43,402 --> 00:15:45,529
H� Franky, waarom heeft ze
zo'n hekel aan me.
177
00:15:47,406 --> 00:15:48,657
Misschien omdat je ons
plan niet leuk vindt.
178
00:15:48,699 --> 00:15:50,158
Dat vroeg ik je niet, Franky.
179
00:15:50,200 --> 00:15:51,994
Zo, wat ga je me zeggen?
180
00:15:52,494 --> 00:15:53,745
Schreeuw niet tegen me.
181
00:15:54,246 --> 00:15:55,163
Ik schreeuw niet.
182
00:15:55,205 --> 00:15:57,749
Ik wil alleen weten waarom
ze me als vuil behandelt.
183
00:15:57,791 --> 00:15:59,626
Dat zijn mijn zaken niet.
184
00:16:01,670 --> 00:16:05,549
Lieg niet tegen me.
185
00:16:06,925 --> 00:16:07,968
Ze heeft een dagboek.
186
00:16:08,010 --> 00:16:09,261
Heeft ze een dagboek?
187
00:16:09,303 --> 00:16:13,557
En als je kwaad op me bent
dan... dan... sla me niet ok�?
188
00:16:13,599 --> 00:16:15,142
Zeg eens... heb jij dat
dagboek gelezen?
189
00:16:15,184 --> 00:16:16,977
Nee dat stomme...
190
00:16:16,977 --> 00:16:18,937
Franky. Kom hier.
191
00:16:18,979 --> 00:16:21,648
Franky, het spijt me kom hier.
192
00:16:28,989 --> 00:16:30,157
Ok�.
193
00:16:30,782 --> 00:16:32,284
Kijk uit waar je loopt.
194
00:16:35,287 --> 00:16:37,080
Eens kijken wat we hier hebben.
195
00:16:38,790 --> 00:16:40,000
Spokerig.
196
00:16:42,628 --> 00:16:43,795
Voorzichtig.
197
00:16:44,630 --> 00:16:45,589
Dank je.
198
00:16:45,631 --> 00:16:46,590
Waar is het te doen?
199
00:16:46,632 --> 00:16:47,799
Rechtdoor.
200
00:16:50,719 --> 00:16:52,179
Wat heb je hier gezien?
201
00:16:52,221 --> 00:16:53,388
Mezelf.
202
00:16:54,723 --> 00:16:56,600
Ik veronderstel, in de spiegel.
203
00:16:56,642 --> 00:16:58,977
Nee... ik zag iemand die keek.
204
00:16:59,019 --> 00:17:00,979
Iemand achter me,
die op mij leek.
205
00:17:12,950 --> 00:17:14,868
Er is niets paranormaals
tot zover.
206
00:17:15,452 --> 00:17:17,329
Nadat je jezelf in de spiegel zag,
wat gebeurde er toen?
207
00:17:17,371 --> 00:17:19,456
Ik rende naar het zolderluik.
208
00:17:23,544 --> 00:17:25,879
Weet je, ik heb de hoes niet
over de spiegel gedaan.
209
00:17:27,214 --> 00:17:28,882
Jack of Carter misschien wel.
210
00:17:30,467 --> 00:17:32,177
Misschien heb jij hem ook
wel terug geplaatst.
211
00:17:48,694 --> 00:17:49,903
Trevor?
212
00:17:54,992 --> 00:17:56,451
Is dat er altijd al geweest?
213
00:17:56,493 --> 00:17:57,703
Weet ik niet.
214
00:17:57,744 --> 00:17:59,204
Het was pikdonker.
215
00:18:00,664 --> 00:18:02,332
Het lijkt me nog niet zo oud.
216
00:18:02,833 --> 00:18:03,834
Lijkt het niet op...
217
00:18:03,876 --> 00:18:05,878
een dierenriemteken?
218
00:18:07,963 --> 00:18:09,464
Ik ga het onderzoeken.
219
00:19:10,567 --> 00:19:11,944
Het is goed liefje.
220
00:19:11,985 --> 00:19:13,237
Je bent in orde.
221
00:19:16,281 --> 00:19:18,033
Waar is mam en Franky?
222
00:19:18,075 --> 00:19:19,618
Je moeder is nog niet thuis,
223
00:19:19,660 --> 00:19:21,161
en Franky is nog aan het werk.
224
00:19:22,371 --> 00:19:23,622
Heb je haar gezien?
225
00:19:23,664 --> 00:19:24,831
Wie?
226
00:19:25,916 --> 00:19:27,292
Het meisje.
227
00:19:28,585 --> 00:19:30,003
De tweeling.
228
00:19:31,713 --> 00:19:33,382
Ik heb niemand gezien.
229
00:19:33,966 --> 00:19:35,843
Heb je het over het meisje
wat je gisteren hebt gezien?
230
00:19:35,926 --> 00:19:37,052
Ja.
231
00:19:42,182 --> 00:19:45,853
Je... je hebt geen zuster...
Emma.
232
00:19:47,896 --> 00:19:49,481
Je hebt nooit een zuster gehad.
233
00:19:49,898 --> 00:19:51,567
Waarom noem jij haar mijn zuster?
234
00:19:52,401 --> 00:19:53,777
Jij zei tweeling,
235
00:19:54,611 --> 00:19:56,780
en dat zou zuster betekenen.
236
00:19:57,197 --> 00:19:58,907
Ik dacht,
237
00:19:58,949 --> 00:20:00,325
dat je dat bedoelde.
238
00:20:00,993 --> 00:20:04,079
Liefje, je moeder is over een
paar minuten thuis.
239
00:20:05,038 --> 00:20:06,707
Ik breng je naar de
verzorgingskamer.
240
00:20:09,001 --> 00:20:09,918
Nee,
241
00:20:11,712 --> 00:20:13,338
ik ga niet naar buiten.
242
00:20:14,464 --> 00:20:15,007
Ok�.
243
00:20:16,758 --> 00:20:17,342
Waarom?
244
00:20:18,135 --> 00:20:20,971
Waarom... probeer wat
re�els te zeggen nu.
245
00:20:21,013 --> 00:20:21,972
Nee...
246
00:20:22,014 --> 00:20:23,724
ik ga niet naar buiten,
247
00:20:23,765 --> 00:20:26,935
tot ik weet wat er allemaal
aan de hand is.
248
00:20:29,938 --> 00:20:31,607
We gaan voor je zorgen liefje.
249
00:20:33,233 --> 00:20:34,943
We gaan voor je zorgen.
250
00:20:43,535 --> 00:20:45,412
Je hoeft niet te gaan liggen.
251
00:20:47,789 --> 00:20:51,960
Het geeft me niet zo'n
apart gevoel.
252
00:20:53,587 --> 00:20:55,547
Maakt niet uit, als je je
maar prettig voelt.
253
00:21:09,436 --> 00:21:11,104
Hij maakt bang.
254
00:21:12,189 --> 00:21:13,524
Hij is goedkoop.
255
00:21:14,942 --> 00:21:16,318
Hij is gemeen tegen
mijn broer.
256
00:21:17,653 --> 00:21:19,321
Waardeloos lachen.
257
00:21:21,114 --> 00:21:24,785
Het is een eersteklas
klootzak.
258
00:21:27,996 --> 00:21:29,206
Nog meer?
259
00:21:30,207 --> 00:21:31,458
Ok�.
260
00:21:34,962 --> 00:21:36,630
Ik haat dit huis.
261
00:21:42,719 --> 00:21:44,847
Hoe kwamen ze erbij
je te bellen.
262
00:21:46,723 --> 00:21:48,475
Ik ben een vriend van je moeder.
263
00:21:49,977 --> 00:21:51,436
Van de familie faireplus.
264
00:21:51,478 --> 00:21:52,437
Maar ben gespecialiseerd in...
265
00:21:52,479 --> 00:21:53,939
PN angsten en kernangsten,
266
00:21:53,981 --> 00:21:56,066
en als ik iemand behandel die het heeft
dan moet ik naar hen toe.
267
00:22:00,237 --> 00:22:01,989
Wel dan ben je geen goedkope
kwakzalver.
268
00:22:02,406 --> 00:22:04,616
Heb je ooit een verhouding gehad
met mijn moeder?
269
00:22:05,492 --> 00:22:06,660
Euhm.
270
00:22:07,494 --> 00:22:10,080
Je moeder zei dat je sinds kort
bent gestopt met eten,
271
00:22:11,206 --> 00:22:13,292
is dat waar?
Dat kan een oorzaak zijn.
272
00:22:15,377 --> 00:22:17,796
Heb je nooit een slaper tijdens de sessie?
273
00:22:38,275 --> 00:22:40,527
Je weet nu het teken van
de dierenriem.
274
00:22:44,031 --> 00:22:45,699
Ze zijn niet erg mooi he?
275
00:22:54,124 --> 00:22:55,083
Wat?
276
00:22:55,125 --> 00:22:56,335
Nee.
277
00:23:00,047 --> 00:23:03,091
Luister, ik moet voor hem weg
volgende week, naar Australi�.
278
00:23:04,718 --> 00:23:06,512
Zijn gekke meiden niet
belangrijk meer?
279
00:23:06,720 --> 00:23:08,388
Ik geloof niet dat je gek bent.
280
00:23:13,268 --> 00:23:15,812
Luister, als je iets nodig heb
bel je me gewoon.
281
00:23:16,188 --> 00:23:16,813
Ok�.
282
00:23:18,357 --> 00:23:19,775
En tot die tijd,
283
00:23:20,526 --> 00:23:22,027
hoe kan ik je herinneren?
284
00:23:22,402 --> 00:23:24,696
Als ik daar ben is het niet
uit vrije wil he?
285
00:23:40,754 --> 00:23:41,922
Em.
286
00:23:44,758 --> 00:23:45,968
Dat is mijn teken om te gaan.
287
00:23:46,009 --> 00:23:50,806
Of ik maak je wakker en kunnen
we kussen met je grote broer.
288
00:23:52,724 --> 00:23:53,642
Verdwijn.
289
00:23:55,018 --> 00:23:56,687
Zie ik je over een week?
290
00:23:56,728 --> 00:23:58,230
Daar kun je op rekenen.
291
00:24:06,613 --> 00:24:09,074
Het is een mooie dag,
laat ons naar buiten gaan.
292
00:24:09,116 --> 00:24:10,450
Niet vandaag Franky.
293
00:24:10,492 --> 00:24:12,077
Kom op, doe het voor mij.
294
00:24:21,378 --> 00:24:23,380
Wat... wat is er?
295
00:24:24,715 --> 00:24:25,299
Em.
296
00:24:25,966 --> 00:24:27,342
Wat Em...
297
00:24:27,384 --> 00:24:28,594
Wat is er?
298
00:24:29,386 --> 00:24:30,596
Em... Em.
299
00:24:32,389 --> 00:24:34,141
Wat is het Em, wat zie je?
300
00:24:35,642 --> 00:24:37,769
Het spijt me Franky ik kan,
ik kan daar niet heen.
301
00:24:37,811 --> 00:24:40,480
Vroeger ging je daar altijd
met me heen.
302
00:24:41,899 --> 00:24:43,525
Het ligt niet aan jou, ok�?
303
00:24:44,735 --> 00:24:47,112
Tuurlijk, misschien morgen dan.
304
00:24:50,365 --> 00:24:51,867
Ik kocht iets voor je
bij Dellie.
305
00:24:51,909 --> 00:24:54,828
De volgende keer dat je iemand ziet die
je niet mag kun je er een foto van maken.
306
00:25:10,928 --> 00:25:12,596
Wat maakt je bang daarbuiten?
307
00:25:20,812 --> 00:25:22,105
Er is iets,
308
00:25:24,399 --> 00:25:25,692
of iemand...
309
00:25:26,944 --> 00:25:28,111
daar buiten.
310
00:25:29,446 --> 00:25:35,202
Wat, of wie denk je dat
daar buiten is?
311
00:25:35,244 --> 00:25:39,289
Een meisje... dat precies op
mij lijkt.
312
00:25:39,748 --> 00:25:44,711
Als een spiegelbeeld of
als een alter ego?
313
00:25:45,921 --> 00:25:47,422
Meer een tweeling.
314
00:25:49,424 --> 00:25:51,385
Wanneer is dit begonnen?
315
00:25:51,426 --> 00:25:52,594
Deze angst,
316
00:25:54,346 --> 00:25:56,557
het is als een slechte droom
die ik altijd heb.
317
00:25:58,642 --> 00:26:00,477
Toen ik in dit huis kwam...
318
00:26:01,311 --> 00:26:02,771
werd het werkelijkheid.
319
00:26:04,606 --> 00:26:09,945
Em, is je angst buiten groter
dan je angst binnen?
320
00:26:13,490 --> 00:26:16,910
Ik kan niet... gaan,
321
00:26:18,620 --> 00:26:20,289
en ik wil niet blijven.
322
00:26:31,008 --> 00:26:32,634
Wat ben je aan het schrijven?
323
00:26:33,260 --> 00:26:34,178
Gek?
324
00:26:35,220 --> 00:26:36,722
En dan onderstrepen?
325
00:27:12,466 --> 00:27:14,009
Is alles nog goed?
326
00:27:21,558 --> 00:27:23,018
Heeft je vader gebeld?
327
00:27:23,060 --> 00:27:24,269
Nee.
328
00:27:45,499 --> 00:27:47,000
Laat me met rust.
329
00:28:12,484 --> 00:28:13,694
Voornaam Beth.
330
00:28:13,944 --> 00:28:17,197
Middelnaam Margareth, laatste naam
Caroline.
331
00:28:17,614 --> 00:28:22,452
Moeders naam
Kim en vader Thomas Coun.
332
00:28:23,871 --> 00:28:28,041
Geboren op 17 november 1983.
333
00:28:43,140 --> 00:28:43,849
Hallo.
334
00:28:43,932 --> 00:28:45,058
Hoi Trevor.
335
00:28:45,267 --> 00:28:45,976
Luister.
336
00:28:47,644 --> 00:28:51,356
Het meisje dat ik steeds zie
heeft iets met mijn familie te maken.
337
00:28:51,398 --> 00:28:53,275
Ze gaf me haar geboorteakte.
338
00:28:55,694 --> 00:28:59,615
Hoe weet ik niet maar het lijkt
op mijn tweelingzuster.
339
00:29:01,658 --> 00:29:03,619
Luister, zou je wat voor me
uit kunnen zoeken?
340
00:29:03,869 --> 00:29:05,245
Het River View Ziekenhuis.
341
00:29:05,454 --> 00:29:07,122
Ok�, ik bel je morgen.
342
00:29:11,668 --> 00:29:12,836
Wie belde er?
343
00:29:12,878 --> 00:29:14,129
Verkeerd nummer.
344
00:29:20,969 --> 00:29:22,554
Ik wil dat je iets eet, Em.
345
00:29:23,680 --> 00:29:25,015
Ik heb net kip op.
346
00:29:25,057 --> 00:29:26,517
Liefje, je vergooit een hoop.
347
00:29:26,558 --> 00:29:28,644
Denk aan al het geld dat
ik bespaar.
348
00:29:28,685 --> 00:29:30,521
Ik wil je iets zien eten.
349
00:29:30,562 --> 00:29:32,231
Moeder wil je iets zien eten.
350
00:29:32,272 --> 00:29:33,357
Maakt me niet uit.
351
00:29:35,275 --> 00:29:36,610
Kom hier!
352
00:29:36,902 --> 00:29:38,654
Hou je verdomde handen van me af.
353
00:29:38,695 --> 00:29:39,821
Of ik ga weg.
354
00:29:39,863 --> 00:29:40,822
Wil je weg?
355
00:29:40,864 --> 00:29:42,574
Mooi, ik zal je helpen.
356
00:29:42,699 --> 00:29:43,867
Kom mee.
357
00:29:44,076 --> 00:29:45,369
Naar buiten.
358
00:29:46,787 --> 00:29:47,955
Wat is er gaande?
359
00:29:47,996 --> 00:29:48,956
Naar buiten.
360
00:29:48,997 --> 00:29:49,957
Stop, stop.
361
00:29:49,998 --> 00:29:51,166
Nee...
362
00:29:52,417 --> 00:29:53,627
Kom mee.
363
00:29:54,920 --> 00:29:56,588
Je bent een verdomde gek.
364
00:30:05,973 --> 00:30:07,766
Trevor, ben jij dat?
365
00:30:07,808 --> 00:30:09,518
Ja Emma, wat is er aan de hand?
Ben je in orde?
366
00:30:09,560 --> 00:30:10,519
Waar ben je?
367
00:30:10,561 --> 00:30:11,520
Ik heb je nodig.
368
00:30:11,562 --> 00:30:12,938
In het River View Ziekenhuis,
369
00:30:12,980 --> 00:30:14,439
aan het onderzoeken.
370
00:30:14,982 --> 00:30:17,109
Ze gaan tot de bodem voor die
tweelingzus van je.
371
00:30:17,234 --> 00:30:21,321
Dank je, je hebt geen idee
wat dat voor me betekent.
372
00:30:24,741 --> 00:30:27,202
Volgens Dr. Mellins...
373
00:30:27,244 --> 00:30:29,621
was de geboorte om 11:58 uur,
374
00:30:30,664 --> 00:30:32,749
en dat zij 3 minuten daarna kwam...
375
00:30:34,126 --> 00:30:36,003
en 12 dagen later is
overleden.
376
00:30:36,044 --> 00:30:37,212
Dat zei hij.
377
00:30:39,756 --> 00:30:41,675
Hij zei ook nog iets anders.
378
00:30:45,179 --> 00:30:46,638
Er was iets mis met haar, Emma.
379
00:30:46,680 --> 00:30:50,100
Je vader was er behoorlijk van
overstuur ook al vanwege Franky.
380
00:30:50,142 --> 00:30:52,144
Ik snap het niet,
wat mankeerde ze dan?
381
00:30:52,186 --> 00:30:53,812
Een gedeelte van haar hersenen
was niet goed.
382
00:30:53,854 --> 00:30:55,564
Ze zou nooit een normaal
leven kunnen hebben.
383
00:30:59,109 --> 00:31:00,235
Dus...
384
00:31:02,029 --> 00:31:03,697
heeft hij ze zomaar dood
laten gaan dan?
385
00:31:25,052 --> 00:31:26,720
Franky kun je even
binnen komen?
386
00:31:26,929 --> 00:31:28,597
Nee kom jij maar naar buiten.
387
00:31:29,056 --> 00:31:30,390
Kan ik niet, Franky.
388
00:31:30,432 --> 00:31:32,726
Praat maar van daaruit dan,
ik hoor je wel.
389
00:31:35,145 --> 00:31:36,813
Ik heb een speciaal geheim.
390
00:31:47,491 --> 00:31:48,742
Wat is er?
391
00:31:48,951 --> 00:31:50,118
Franky,
392
00:31:51,620 --> 00:31:53,622
kun jij je herinneren dat we
een zuster hadden?
393
00:31:56,166 --> 00:31:57,125
Hoezo?
394
00:31:57,167 --> 00:31:58,752
Een tweelingzus.
395
00:32:02,172 --> 00:32:03,632
Je maakt een grapje he?
396
00:32:03,674 --> 00:32:04,883
Nee Franky.
397
00:32:05,926 --> 00:32:07,302
Ik ben bloedserieus.
398
00:32:10,180 --> 00:32:11,890
Nee, niet dat ik me herinner.
399
00:32:13,100 --> 00:32:15,102
Herinner je je ooit de naam
Beth te hebben gehoord?
400
00:32:21,400 --> 00:32:23,527
Ik denk dat we die hadden, ja.
401
00:32:25,404 --> 00:32:27,614
Ja... Beth... ja.
402
00:33:47,819 --> 00:33:48,904
Franky,
403
00:33:48,946 --> 00:33:50,197
kom, je moet mee naar de zolder.
404
00:33:50,239 --> 00:33:51,281
Wat is er aan de hand?
405
00:33:51,323 --> 00:33:52,199
Niet bang zijn.
406
00:33:52,241 --> 00:33:53,700
Ik moet me klaar maken
voor het werk.
407
00:33:53,742 --> 00:33:54,701
Niet bang zijn, ga mee.
408
00:33:54,743 --> 00:33:55,911
Als ik niet ga werken
word ik ontslagen.
409
00:33:55,953 --> 00:33:57,204
Franky, je moet met me mee.
410
00:34:12,469 --> 00:34:14,096
Waar moet ik naar kijken, Em?
411
00:34:16,181 --> 00:34:17,349
De verbeelding.
412
00:34:19,601 --> 00:34:21,478
Vader blijft vragen waar
we het over hebben.
413
00:34:22,396 --> 00:34:23,564
Het is weg.
414
00:34:26,400 --> 00:34:27,568
Wat is weg?
415
00:34:30,028 --> 00:34:31,738
Vader blijft vragen of
je in orde bent.
416
00:34:31,989 --> 00:34:33,490
Ik ben niet in orde Franky.
417
00:34:46,253 --> 00:34:49,006
Je zult dit huis nooit verlaten.
418
00:34:52,342 --> 00:34:53,719
Wat zei je net?
419
00:34:53,760 --> 00:34:57,139
Dit huis is nu een deel
van je ziel Emma.
420
00:35:12,988 --> 00:35:15,073
Wat zei je net tegen me?
421
00:35:16,200 --> 00:35:17,826
Dat vader altijd vroeg
of je in orde was.
422
00:35:17,868 --> 00:35:19,578
Nee over het huis.
423
00:35:22,831 --> 00:35:24,208
Wat?
424
00:35:27,628 --> 00:35:29,087
Laat maar Franky.
425
00:35:30,005 --> 00:35:31,715
Laat maar, laat ons gaan.
426
00:35:35,177 --> 00:35:37,304
Jij bent degene die naar
boven wilde, weet je nog?
427
00:35:57,866 --> 00:35:59,034
Em wat is er?
428
00:35:59,117 --> 00:36:00,160
Hoi.
429
00:36:01,078 --> 00:36:02,788
Kun je nog wat uitzoeken voor me?
430
00:36:02,829 --> 00:36:04,164
Natuurlijk, zeg maar.
431
00:36:05,207 --> 00:36:06,917
Ik zag wat tekens op
de zolder.
432
00:36:06,959 --> 00:36:08,377
Heb je er een kopie van?
433
00:36:08,418 --> 00:36:09,545
Ja.
434
00:36:10,379 --> 00:36:11,046
Luister,
435
00:36:11,797 --> 00:36:13,340
ik wil dat je iemand voor
me zoekt.
436
00:36:13,382 --> 00:36:14,800
Zijn naam is Dr. Steven coffee,
437
00:36:14,842 --> 00:36:17,177
en ik wil dat je die naar
het huis brengt.
438
00:36:18,178 --> 00:36:19,555
Ok�, dus Dr coffee.
439
00:36:19,596 --> 00:36:21,348
Hij is een expert op dit gebied.
440
00:36:23,517 --> 00:36:26,478
Emma, ik denk dat we even
met de familie...
441
00:36:26,687 --> 00:36:27,938
moeten praten.
442
00:36:28,939 --> 00:36:29,690
Nee.
443
00:36:30,899 --> 00:36:32,609
Nee, zij misschien.
444
00:36:35,112 --> 00:36:36,113
Wat?
445
00:36:38,740 --> 00:36:40,784
Ik vertrouw ze niet!
446
00:36:42,452 --> 00:36:42,911
Waarom?
447
00:36:42,953 --> 00:36:44,454
Omdat ze tegen me liegen.
448
00:36:48,417 --> 00:36:50,586
Hoelang is het geleden dat je
buiten bent geweest?
449
00:36:52,796 --> 00:36:54,047
Dat weet ik niet.
450
00:36:54,089 --> 00:36:56,008
40 dagen zoiets.
451
00:36:58,719 --> 00:37:00,179
Ik wil wat van je weten.
452
00:37:00,262 --> 00:37:03,348
Hoe was je voor je hierheen
verhuisde?
453
00:37:09,271 --> 00:37:10,939
Ik haatte mijn vader niet.
454
00:37:13,400 --> 00:37:14,568
Zoveel.
455
00:37:16,653 --> 00:37:20,365
Weet je, soms als mensen
boos zijn op zichzelf...
456
00:37:20,407 --> 00:37:22,159
kuren ze dat meestal
uit op anderen.
457
00:37:24,995 --> 00:37:26,455
Onzin.
458
00:37:26,496 --> 00:37:27,664
Ik denk, misschien...
459
00:37:27,706 --> 00:37:31,543
dat de woede die je
voor je ouders hebt,
460
00:37:31,585 --> 00:37:34,046
komt omdat je die van jezelf
niet aan kan.
461
00:37:34,087 --> 00:37:38,050
Weet je dat woede een
frustratie wordt...
462
00:37:38,091 --> 00:37:41,803
bij jezelf, je eet niet meer,
je kan niet meer weg.
463
00:37:41,845 --> 00:37:43,096
Daarom haat je hen.
464
00:37:44,348 --> 00:37:46,391
En verwijt je hen dat je
het niet begrijpt.
465
00:37:49,436 --> 00:37:51,438
Als je wist wat hij heeft gedaan,
466
00:37:53,774 --> 00:37:57,653
als je het wist
zou je dat niet zeggen.
467
00:37:57,694 --> 00:38:00,113
Ok�, zeg het.
468
00:38:03,784 --> 00:38:05,786
Dat kan ik niet.
469
00:38:22,052 --> 00:38:23,762
Dr. Coffee, ik ben blij dat
u kon komen.
470
00:38:23,804 --> 00:38:24,638
Alstublieft, kom binnen.
471
00:38:24,680 --> 00:38:26,515
Ik heb het erg druk, miss calhan.
472
00:38:26,557 --> 00:38:28,016
Dat begrijp ik en ik ben ervan
overtuigd dat mr Trevor...
473
00:38:28,058 --> 00:38:30,477
Kom terzake en geef me een koffie.
474
00:38:36,859 --> 00:38:38,068
De voorbeelden...
475
00:38:39,194 --> 00:38:40,571
Je bedoelt die heksentaal?
476
00:38:40,612 --> 00:38:45,617
Wat is het verband tussen al die
tekens die het samen een geheel maakt?
477
00:38:46,201 --> 00:38:47,870
Weet u wat ze betekenen?
478
00:38:48,120 --> 00:38:52,499
Het pentagram, een teken dat
gebruikt wordt bij aanbidding.
479
00:38:52,541 --> 00:38:56,962
De hoornbewaker, het masker een
aspect van het heelal.
480
00:38:57,004 --> 00:39:00,340
Het heksenteken, dit teken geeft
de sterkte aan van de heks,
481
00:39:00,382 --> 00:39:05,512
en de 3 wachters die de stand
van de maan vertegenwoordigen.
482
00:39:05,554 --> 00:39:07,097
Waar heb je die kopie�n vandaan?
483
00:39:07,139 --> 00:39:09,141
Ze zitten overal op de zoldermuren.
484
00:39:09,266 --> 00:39:10,851
Weet u wat dat wil zeggen?
485
00:39:11,602 --> 00:39:14,104
Er wordt misschien hekserij
beoefend hier in huis.
486
00:39:14,146 --> 00:39:17,065
Dus die tekens zijn slecht?
487
00:39:18,483 --> 00:39:21,236
In de praktijk zijn heksen
nuttige mensen.
488
00:39:21,278 --> 00:39:23,071
Er zijn discussies tussen mensen
die hen willen gebruiken,
489
00:39:23,113 --> 00:39:26,241
om zo hun eigen niveau van
religie te verwoorden.
490
00:39:26,491 --> 00:39:30,370
Jij zegt... dat die tekens hier
in dit huis zijn?
491
00:39:30,495 --> 00:39:31,163
Ja.
492
00:39:31,246 --> 00:39:32,581
Laat me ze zien.
493
00:39:35,292 --> 00:39:38,045
Nee, dat kan ik niet.
Ik ga niet meer naar boven.
494
00:39:38,295 --> 00:39:42,466
Ik ben van ver gekomen liefje, het minste
wat je kan doen is het bewijs te laten zien.
495
00:39:44,092 --> 00:39:45,511
Ik ga er niet meer naartoe.
496
00:39:45,636 --> 00:39:47,554
De religie is vredig Emma.
497
00:39:47,596 --> 00:39:51,058
In de praktijk is het geloof
dat het ene kwaad,
498
00:39:51,099 --> 00:39:54,102
dat overgaat in het andere
wordt vertienvoudigd.
499
00:39:54,144 --> 00:39:58,524
Emma, we moeten echt naar boven
om te kijken wat jij dacht te zien.
500
00:40:00,526 --> 00:40:02,236
Sorry, wat ik dacht te
hebben gezien?
501
00:40:03,070 --> 00:40:06,198
Dr. Coffee.
Rustig, Emma.
502
00:40:08,617 --> 00:40:10,244
Sorry voor de verspeelde tijd.
503
00:40:10,285 --> 00:40:11,495
Emma.
504
00:40:38,397 --> 00:40:40,107
Waarom ben je helemaal
zo opgemaakt?
505
00:40:40,148 --> 00:40:41,400
Ben ik niet.
506
00:40:49,366 --> 00:40:51,869
Hoelang zit je hier al zo
opgesloten?
507
00:40:57,791 --> 00:40:58,792
2 dagen.
508
00:41:00,794 --> 00:41:03,172
Je kan hier niet eeuwig
blijven zitten.
509
00:41:03,714 --> 00:41:07,843
Ik blijf hier tot de mensen
me gaan geloven.
510
00:41:09,803 --> 00:41:10,971
Nou...
511
00:41:14,308 --> 00:41:15,934
je zou moeten weten
dat ik je geloof.
512
00:41:16,310 --> 00:41:18,478
Dan ben jij de enige.
513
00:41:18,729 --> 00:41:21,398
Je tweelingzus,
ze bestaat.
514
00:41:21,899 --> 00:41:23,275
Daar is geen twijfel
over mogelijk.
515
00:41:23,317 --> 00:41:24,860
Ze is zeker jou.
516
00:41:24,902 --> 00:41:27,821
Mij? Ik ben gek.
Nee, nee.
517
00:41:29,907 --> 00:41:31,116
Ik bedoel,
518
00:41:32,242 --> 00:41:37,831
wat het ook is, ze is psychisch
gevaarlijk voor je Emma.
519
00:41:41,335 --> 00:41:43,337
Je ouders zijn ziekelijk bezorgd.
520
00:41:44,922 --> 00:41:45,714
Ook je broer.
521
00:41:47,090 --> 00:41:48,258
Franky?
522
00:41:49,551 --> 00:41:52,221
Vanmorgen had hij tranen in
zijn ogen en vroeg me:
523
00:41:52,554 --> 00:41:54,681
"Wordt Emma ooit nog beter?"
524
00:42:00,020 --> 00:42:01,813
En wat heb je hem gezegd?
525
00:42:02,731 --> 00:42:04,816
Ik zei hem dat dat
jouw keuze was.
526
00:42:06,944 --> 00:42:09,196
Zei je dat dat mijn keuze was?
527
00:42:09,446 --> 00:42:10,197
Ja.
528
00:42:17,955 --> 00:42:20,582
Wie denk je wel dat je bent?
529
00:42:21,708 --> 00:42:24,628
Wie verdomme denk je wel
dat je bent?
530
00:42:25,796 --> 00:42:27,840
Moet jij eens luisteren.
531
00:42:27,923 --> 00:42:31,260
Jij vuile schoft.
532
00:42:31,301 --> 00:42:35,138
Hoe durf je?
Hoe durf je,
533
00:42:35,514 --> 00:42:39,852
hier naartoe komen en me
zeggen dat ik een keuze heb?
534
00:42:40,310 --> 00:42:43,105
Dacht je dat ik hier in
dit huis wil zijn?
535
00:42:44,231 --> 00:42:47,234
Denk je dat ik al
deze dingen wil zien?
536
00:42:48,235 --> 00:42:52,155
Je hebt geen idee wat
hier allemaal gebeurt.
537
00:42:52,698 --> 00:42:54,741
Je hebt geen idee.
538
00:42:55,117 --> 00:42:58,161
Dus heb niet het lef om
hier te komen zitten...
539
00:42:58,203 --> 00:43:03,959
met die grijns op je gezicht en mij
zeggen dat ik een keuze heb,
540
00:43:06,378 --> 00:43:08,172
ok�?
541
00:43:08,505 --> 00:43:09,089
Ok�... Em.
542
00:43:15,888 --> 00:43:17,097
Ok�.
543
00:43:44,625 --> 00:43:47,127
Emma heeft echt een
groot probleem.
544
00:43:48,462 --> 00:43:50,255
En wat gaan we er aan doen?
545
00:43:51,548 --> 00:43:57,054
Mr. Calhan, is er enige waarheid
over die tweelingtheorie?
546
00:43:59,556 --> 00:44:03,727
Is er niets wat je voor haar kan
doen of gedaan hebt?
547
00:44:03,769 --> 00:44:06,897
Zit er dan helemaal geen
verbetering in?
548
00:44:07,397 --> 00:44:09,983
Wat kunnen we doen om
Emma te helpen?
549
00:44:11,068 --> 00:44:16,782
Emma zei me dat ze denkt dat
Graham haar zus heeft vermoord.
550
00:44:17,741 --> 00:44:22,579
Omdat ze ervan overtuigd is...
551
00:44:22,579 --> 00:44:29,920
dat haar vader achter haar aan zal komen omdat
ze hetzelfde gebrek heeft zoals Franky nu en...
552
00:44:34,508 --> 00:44:38,512
Ik...
ik moet nu weg.
553
00:45:01,243 --> 00:45:02,244
Emma.
554
00:45:10,627 --> 00:45:12,087
Alles goed Em?
555
00:45:12,129 --> 00:45:16,091
Zei jij dat daarnet?
Ik heb het gehoord, Em.
556
00:45:16,133 --> 00:45:18,385
Het was een soort fluisteren.
Het riep je naam.
557
00:45:19,887 --> 00:45:20,554
Emma.
558
00:45:21,388 --> 00:45:22,764
Franky, waar ga je heen?
559
00:45:22,806 --> 00:45:25,392
Het is ok�, Em.
Ik ben groot en sterk.
560
00:45:25,434 --> 00:45:27,561
Nee, je moet er niet heen gaan
Franky!
561
00:45:28,896 --> 00:45:33,066
Franky, nee.
Het komt van buiten.
562
00:45:33,817 --> 00:45:35,402
Alstublieft Franky,
nee.
563
00:45:36,987 --> 00:45:38,906
Franky, wacht.
564
00:45:39,990 --> 00:45:41,617
Alstublieft, Franky.
565
00:45:45,537 --> 00:45:48,415
Franky, ga niet naar buiten, Franky.
566
00:45:48,457 --> 00:45:50,125
Groot en sterk, Em.
567
00:45:53,253 --> 00:45:55,214
Franky, alstublieft.
568
00:45:55,255 --> 00:45:59,593
Ze zal je pijn doen.
Em, wil je rustig zijn?
569
00:45:59,635 --> 00:46:00,761
Franky.
570
00:47:15,085 --> 00:47:17,296
Waar komt ze vandaan?
571
00:47:18,505 --> 00:47:20,382
Ik weet niet waar vandaan.
572
00:47:22,676 --> 00:47:30,475
Hij... we deden haar pijn,
en hij liep naar buiten en ze...
573
00:47:32,269 --> 00:47:36,315
Je broer had haar niet gezien,
niet voor het te laat was.
574
00:47:43,030 --> 00:47:44,489
Waar is het mes?
575
00:47:45,407 --> 00:47:46,783
Dat hebben we nog
niet gevonden.
576
00:47:47,117 --> 00:47:48,869
Ze heeft het verstopt.
577
00:47:48,911 --> 00:47:51,914
Zij... je bedoelt het meisje waar
je het over had?
578
00:47:52,456 --> 00:47:55,125
Mijn zuster Beth.
579
00:47:55,209 --> 00:47:56,376
Heb je een zus?
580
00:47:56,460 --> 00:48:00,714
Daar zijn we nog niet uit.
Agent Trevor helpt me om dit uit te zoeken.
581
00:48:00,756 --> 00:48:04,718
We komen morgen nog wel terug
om nog eens te praten.
582
00:49:13,579 --> 00:49:16,665
Laten we naar buiten gaan, dan kun je
ons alles laten zien.
583
00:49:16,790 --> 00:49:18,959
Ik lieg niet.
584
00:49:19,126 --> 00:49:21,086
Er was nog iemand anders.
585
00:49:21,295 --> 00:49:23,005
Dat willen wij ook zien.
586
00:49:23,046 --> 00:49:25,299
Laten we naar buiten gaan en
de stappen reconstru�ren.
587
00:49:25,465 --> 00:49:28,051
Laat ons gaan Emma... nu!!
588
00:49:29,136 --> 00:49:30,095
Nee.
589
00:49:31,263 --> 00:49:33,307
Ik laat het morgen zien...
...vandaag.
590
00:49:34,183 --> 00:49:35,434
Nu.
591
00:49:36,560 --> 00:49:37,436
Nee.
592
00:49:37,477 --> 00:49:38,979
Laat ons gaan, Emma.
593
00:49:39,188 --> 00:49:45,277
Als jullie haar mee willen nemen,zul je
terug moeten komen met een arrestatiebevel.
594
00:49:45,694 --> 00:49:47,279
We komen wel terug
na vanavond.
595
00:49:48,405 --> 00:49:50,824
Het is slechts een
kwestie van tijd.
596
00:50:22,773 --> 00:50:25,943
Carter en Baker namen
me 2 uur onder vuur.
597
00:50:26,735 --> 00:50:28,111
Waar was je gisteren?
598
00:50:28,153 --> 00:50:30,364
Noodgeval in de familie.
599
00:50:31,406 --> 00:50:33,617
Ze denken dat ik het
heb gedaan.
600
00:50:35,160 --> 00:50:36,912
Heb je dat?
601
00:50:37,204 --> 00:50:39,248
Jezus...
602
00:50:42,334 --> 00:50:47,840
Jezus je...
je gelooft me nog steeds niet, he?
603
00:50:51,593 --> 00:50:53,762
Je gelooft me nog steeds niet, he?
604
00:50:54,221 --> 00:50:58,267
Je gelooft me nog steeds niet,
wat doe je hier dan?
605
00:51:00,894 --> 00:51:03,230
Je wil me alleen neuken,
niet dan?
606
00:51:06,275 --> 00:51:13,407
Niet dan?
607
00:51:13,448 --> 00:51:14,992
H�, rustig aan.
608
00:51:16,326 --> 00:51:18,579
Ik heb nog niets anders gedaan
dan je geholpen.
609
00:51:24,918 --> 00:51:26,795
Oh God,
610
00:51:27,671 --> 00:51:32,718
het spijt me...
...het spijt me.
611
00:52:01,246 --> 00:52:03,457
Ik hield van Franky.
612
00:52:05,167 --> 00:52:07,920
Hij stond als enige
aan mijn kant.
613
00:52:10,881 --> 00:52:13,342
Ik weet niet wat ik
moet geloven, Emma.
614
00:52:14,676 --> 00:52:16,512
Ik moet dat andere
meisje zien.
615
00:52:17,012 --> 00:52:19,014
Ik heb haar gezien.
616
00:52:21,808 --> 00:52:24,311
Hij heeft haar gezien.
617
00:52:24,561 --> 00:52:26,605
Franky is dood.
618
00:52:27,731 --> 00:52:29,983
En de politie verdenkt jou.
619
00:52:30,067 --> 00:52:32,236
Ik zou Franky nooit kwaad doen.
620
00:52:32,903 --> 00:52:34,863
Je moet me geloven.
621
00:52:35,197 --> 00:52:37,491
Ik heb het nodig dat
je me gelooft.
622
00:52:40,410 --> 00:52:42,162
Alstublieft...
623
00:52:57,094 --> 00:52:59,847
Alstublieft.
624
00:53:39,344 --> 00:53:42,222
Dat is bewijs op de dag
dat je mij doodt.
625
00:54:04,995 --> 00:54:06,496
Trevor.
626
00:54:08,624 --> 00:54:09,917
Ze komt terug.
627
00:54:10,292 --> 00:54:12,961
Er is overal politie,
je bent veilig.
628
00:54:14,546 --> 00:54:16,840
Het spijt me, maar
ik moet gaan.
629
00:54:17,799 --> 00:54:21,094
Als ze erachter komen wat ik heb
gedaan heb ik grote problemen.
630
00:54:24,223 --> 00:54:26,391
Ik kom ze snel mogelijk
terug... goed?
631
00:54:58,715 --> 00:55:02,135
Hoe ziet dit eruit?
632
00:56:42,402 --> 00:56:46,907
Dat is...
erg punk.
633
00:56:48,200 --> 00:56:50,118
Waarvoor heb je dat
eigenlijk gedaan?
634
00:56:51,954 --> 00:56:53,622
Als ze terugkomt,
635
00:56:53,705 --> 00:56:58,502
zal ze op mij lijken en dan weet
iedereen dat zij het was en niet ik.
636
00:56:59,795 --> 00:57:03,382
Emma,
Franky is dood,
637
00:57:03,590 --> 00:57:06,593
en Beth heeft het gedaan.
638
00:57:07,803 --> 00:57:09,054
Je zuster?
639
00:57:11,682 --> 00:57:12,850
Ik heb het haar zien doen.
640
00:57:14,601 --> 00:57:16,311
Ik heb foto's gemaakt.
641
00:57:22,484 --> 00:57:23,735
Geef me de camera.
642
00:57:24,194 --> 00:57:26,280
Als ze erop staat
zien we dat.
643
00:57:29,867 --> 00:57:33,453
Nee ik vertrouw je niet,
ik hou de foto's voor mezelf.
644
00:57:35,205 --> 00:57:37,583
Je moet het huis uit
om dat te doen.
645
00:57:52,222 --> 00:57:56,602
Em...
ik geloof je.
646
00:57:56,685 --> 00:57:59,855
Ik geloof dat je echt in
gevaar bent, hier.
647
00:58:01,190 --> 00:58:03,650
Wat moet ik doen?
648
00:58:04,985 --> 00:58:07,279
Ik ben echt bang.
649
00:58:10,782 --> 00:58:16,955
Nou... ik kan een plaats voor je
regelen waar je veilig bent.
650
00:58:20,417 --> 00:58:22,169
Wil je met me mee?
651
00:58:26,256 --> 00:58:29,259
Dat wil ik wel.
652
00:58:30,594 --> 00:58:33,013
Dat wil ik echt.
653
00:58:43,899 --> 00:58:49,404
Ze moet naar het ziekenhuis,
hier vandaan denkt ze.
654
00:58:49,446 --> 00:58:51,865
Mijn verstand zegt me dat ze
weg moet.
655
00:58:52,699 --> 00:58:54,660
Ik neem er zo niet de
verantwoording voor.
656
00:58:54,701 --> 00:58:56,245
Ik kan niet doen wat
ze verwacht.
657
00:58:56,286 --> 00:58:58,914
Dat is onmogelijk.
Ik kan dat niet.
658
00:58:59,706 --> 00:59:01,750
Daar zorgen wij voor.
659
00:59:36,785 --> 00:59:43,667
We zullen er alles aan doen om het
kwaad te keren.
660
01:00:58,283 --> 01:00:59,952
Wat is er?
661
01:01:00,077 --> 01:01:02,829
Ik kom net thuis van
de begrafenis.
662
01:01:02,871 --> 01:01:06,667
Ik kwam alleen thuis om te kijken
wat je aan het doen was.
663
01:01:18,220 --> 01:01:21,431
Emma... ik ben zo blij dat
je weer eet.
664
01:01:23,433 --> 01:01:26,395
Ik ben in orde pa,
wil je wat?
665
01:01:26,520 --> 01:01:29,690
Er is genoeg.
666
01:01:30,190 --> 01:01:32,025
Het is goed.
667
01:01:36,029 --> 01:01:37,197
Kijk.
668
01:01:45,831 --> 01:01:47,040
Em.
669
01:01:49,293 --> 01:01:51,545
Ik wou dat het anders was.
670
01:01:54,631 --> 01:01:56,925
Waar ga je naartoe?
671
01:01:57,885 --> 01:02:00,053
Of moet ik het er uitslaan?
672
01:02:01,138 --> 01:02:02,556
Dan moet dat maar.
673
01:02:04,099 --> 01:02:06,101
Ik weet wat je doet, vader.
674
01:02:07,102 --> 01:02:09,521
Ik weet wat je in de kamer doet,
vader, maar je deed het...
675
01:02:12,983 --> 01:02:18,030
Nou, het werd tijd dat jullie
dat wisten...
676
01:02:18,655 --> 01:02:23,202
Wat zeg je... wie is wie...
677
01:02:48,018 --> 01:02:50,062
Waar is mijn camera?
678
01:03:15,921 --> 01:03:18,799
Ja... het wordt die andere.
679
01:03:19,716 --> 01:03:23,095
Geen zorgen, vetrouw me.
680
01:03:38,485 --> 01:03:40,112
Emma.
681
01:03:49,246 --> 01:03:50,706
Franky.
682
01:03:52,332 --> 01:03:54,334
Emma.
683
01:04:12,102 --> 01:04:14,771
Franky, Franky.
684
01:04:15,939 --> 01:04:17,774
Franky.
685
01:05:43,527 --> 01:05:44,278
Van haar af.
686
01:05:45,112 --> 01:05:46,321
Laat ze los.
687
01:05:58,083 --> 01:06:00,836
Zie je, ik ben niet gek.
Je hebt haar gezien.
688
01:06:01,253 --> 01:06:02,796
Ik zag het.
Ik heb haar gezien.
689
01:06:02,880 --> 01:06:06,842
Ze probeert me te vermoorden,
Trevor. Mijn vader gaf haar opdracht.
690
01:06:07,384 --> 01:06:09,845
Emma, we moeten naar de politie.
691
01:06:10,137 --> 01:06:13,348
Ze ervan overtuigen en dan
terug gaan om het te stoppen.
692
01:06:13,390 --> 01:06:14,892
Dat kan ik niet.
693
01:06:14,975 --> 01:06:16,977
Emma, het is niet veilig hier.
694
01:06:18,770 --> 01:06:20,981
Ik kan hier niet... weg.
695
01:06:22,900 --> 01:06:25,777
Goed, neem dit dan.
696
01:06:30,782 --> 01:06:31,992
Goed.
697
01:06:32,910 --> 01:06:37,915
Ik zoek de agenten en ben zo terug,
weet je zeker dat je niet meegaat?
698
01:06:42,920 --> 01:06:45,631
Als het voorbij is.
699
01:06:58,227 --> 01:07:00,646
Bescherm jezelf.
700
01:07:25,462 --> 01:07:26,713
Emma.
701
01:07:30,717 --> 01:07:32,719
Liefje.
702
01:07:39,142 --> 01:07:42,020
Zou het goed zijn.
Alles komt in orde.
703
01:07:42,980 --> 01:07:44,022
Kom hier.
704
01:07:44,231 --> 01:07:46,191
Ik denk niet dat ik het kan.
705
01:07:47,025 --> 01:07:48,485
Je was het ermee eens.
706
01:07:48,527 --> 01:07:51,488
Het is niet goed, het is onze
enige dochter nog.
707
01:08:15,012 --> 01:08:16,763
Ik heb geen dorst, mam.
708
01:08:19,266 --> 01:08:22,853
Wat doe je. Geen beweging want
ik schiet, ik meen het.
709
01:08:23,520 --> 01:08:24,479
Wat zit erin?
710
01:08:24,521 --> 01:08:29,109
Wat heb je erin gedaan? Willen jullie
me vermoorden zoals mijn zuster?
711
01:08:29,151 --> 01:08:31,945
Het is niet wat je denkt,
het is voor je eigen bestwil.
712
01:08:31,987 --> 01:08:33,614
Wat heb je in de soda
gedaan moeder?
713
01:08:34,781 --> 01:08:36,491
Drink jij het op.
714
01:08:36,992 --> 01:08:38,160
Nu.
715
01:08:39,203 --> 01:08:42,664
Toe maar, vertel maar...
Liefje, het is om je te laten slapen.
716
01:08:42,706 --> 01:08:44,958
Het is net valium.
Voor hoelang?
717
01:08:48,545 --> 01:08:50,672
Tot ik dood ben?
Liefje je moet hier weg, weg uit dit huis.
718
01:08:51,298 --> 01:08:52,799
Niet meer met me kloten.
719
01:08:52,841 --> 01:08:54,760
Liefje, we houden heel erg
veel van je.
720
01:08:54,801 --> 01:08:56,303
Ik weet wat ik zag.
721
01:09:02,184 --> 01:09:04,478
Deze...
wat is deze?
722
01:09:04,937 --> 01:09:09,525
Ze... foto's schat,
je vader wilde ze je geven.
723
01:09:09,566 --> 01:09:13,403
Foto's, dat had je niet moeten doen.
724
01:09:13,445 --> 01:09:17,324
Ze... ze zijn van mij.
725
01:09:17,658 --> 01:09:20,661
Luister naar me, klootzakken,
jullie wachten hier...
726
01:09:20,702 --> 01:09:21,745
...tot de politie komt.
727
01:09:22,579 --> 01:09:27,626
dat is een goed idee om de politie te
bellen, denk je, Kim, denk je niet?
728
01:09:27,668 --> 01:09:30,337
Mijn zus Beth stierf 12 dagen
na mijn geboorte.
729
01:09:30,379 --> 01:09:32,422
Julllie klootzakken proberen
haar terug te brengen,
730
01:09:32,464 --> 01:09:38,178
met je hekserij, ceremonies.
De vuile hoer vermoordde Franky,
731
01:09:38,220 --> 01:09:41,807
je andere dochter
vermoordde Franky.
732
01:09:42,599 --> 01:09:44,977
Nee, liefje.
733
01:09:46,687 --> 01:09:49,523
Jij vermoordde Franky.
734
01:10:11,503 --> 01:10:16,008
Oh God...
wat heb je gedaan?
735
01:11:17,027 --> 01:11:19,154
911 noodgevallen.
736
01:11:19,196 --> 01:11:21,698
114 Hair Teach Lane.
737
01:11:22,324 --> 01:11:25,452
Ik heb net mijn ouders gedood
uit zelfverdediging.
738
01:11:51,728 --> 01:11:54,857
Emma... Laat het pistool
direct vallen.
739
01:11:56,233 --> 01:11:59,194
Het is voorbij, Emma.
Geef me het pistool
740
01:11:59,236 --> 01:12:00,696
Waar is Trevor?
741
01:12:00,821 --> 01:12:03,115
Ik geef je een kans,
waar is hij?
742
01:12:03,615 --> 01:12:07,786
Oh, daar ben je, alstublieft,
vertel hen over Beth?
743
01:12:08,036 --> 01:12:10,122
Vertel ze wat we ontdekt hebben
over Coffee en...
744
01:12:10,622 --> 01:12:13,333
Mijn naam is Brad,
Brad Howard.
745
01:12:13,709 --> 01:12:15,878
Ik ben paragnost.
746
01:12:20,007 --> 01:12:22,384
Er is geen tweelingzuster, Emma.
747
01:12:22,467 --> 01:12:24,887
We hebben je geboorteregister.
748
01:12:26,763 --> 01:12:28,807
En de foto's dan?
749
01:12:36,815 --> 01:12:39,401
Het zijn alleen lege kamers, Emma.
750
01:13:25,405 --> 01:13:30,118
Trevor,
zeg ze wie je werkelijk bent.
751
01:13:32,621 --> 01:13:34,706
Ik dood je.
752
01:13:35,666 --> 01:13:38,877
Zeg ze wie je bent,
ik tel tot drie,
753
01:13:38,919 --> 01:13:43,090
dan knal ik mijn hersens eruit.
Emma geef me je pistool.
754
01:13:43,173 --> 01:13:44,132
��n...
755
01:13:45,050 --> 01:13:46,301
Emma, alstublieft.
756
01:13:46,343 --> 01:13:47,970
twee...
757
01:13:48,345 --> 01:13:50,055
Geef me het pistool.
758
01:13:50,264 --> 01:13:52,224
Zeg ze wie je bent.
759
01:13:56,436 --> 01:13:57,771
drie...
760
01:14:20,252 --> 01:14:21,628
Wel, ze geloofde eigenlijk...
761
01:14:21,962 --> 01:14:24,047
dat haar ouders haar tweelingzus Beth
hadden teruggehaald...
762
01:14:24,089 --> 01:14:25,048
om haar ziel te stelen.
763
01:14:25,090 --> 01:14:28,135
Michael, er was geen Beth.
764
01:14:28,385 --> 01:14:29,845
Nee, Beth was erg echt,
765
01:14:29,887 --> 01:14:31,597
zoals ik eruit opmaak.
766
01:14:31,638 --> 01:14:33,640
Het is allemaal heel erg.
767
01:14:33,724 --> 01:14:34,975
Wat bedoel je,
ze was echt?
768
01:14:35,017 --> 01:14:40,189
Nou, als je hersenen geloven dat iets
bestaat, dan wordt het heel echt.
769
01:14:44,776 --> 01:14:45,319
Alles wat we hebben, agent Carter, de realiteit
dat onze hersenen bepalen wat we zien.
770
01:14:45,360 --> 01:14:47,362
Dus die Trevor was voor haar
ook echt?
771
01:14:47,404 --> 01:14:51,366
Ja, ja, ze cre�erde die John Trevor van
een paragnost die ze had ontmoet,
772
01:14:51,408 --> 01:14:54,328
en ze nam de naam van een tv show.
773
01:14:54,369 --> 01:14:55,537
Alles wat ze over hem schreef...
774
01:14:55,913 --> 01:14:59,625
en haar zuster Beth en haar
dagboek maakt ze beiden...
775
01:15:00,417 --> 01:15:01,210
heel erg levend.
776
01:15:01,251 --> 01:15:02,586
Waar is het begonnen?
777
01:15:02,628 --> 01:15:05,214
Ik bedoel, 2 maanden geleden
was het een hele normale familie?
778
01:15:05,380 --> 01:15:07,382
Nou, iets in dit huis
bewoog haar ertoe.
779
01:15:08,175 --> 01:15:10,511
Verdomme, maar niemand van deze
griezels hier doodde Franky.
780
01:15:10,552 --> 01:15:12,679
Dat deed Beth.
781
01:15:12,888 --> 01:15:13,680
Ik snap het.
782
01:15:14,765 --> 01:15:16,225
Ongelooflijk,
ik heb net ontdekt...
783
01:15:16,266 --> 01:15:21,063
dat 30 jaar geleden een vrouw misterieus
is gestorven in datzelfde huis.
784
01:15:24,942 --> 01:15:27,694
Huizen doden geen mensen.
785
01:15:28,529 --> 01:15:30,197
Dit wel.
786
01:16:07,234 --> 01:16:08,360
Ja ok�.
787
01:16:12,865 --> 01:16:15,075
Nou, dit huis heeft een ongelooflijke
historie, het bestaat al meer dan 100 jaar.
788
01:16:15,492 --> 01:16:17,786
Deze plaats bezorgt me rillingen.
789
01:16:18,036 --> 01:16:21,039
Alison kom op,
je hebt het binnen nog niet gezien.
790
01:16:21,081 --> 01:16:23,292
Dat wil ik ook niet.
791
01:16:23,292 --> 01:16:26,628
Er is iets vreemds hier net...
792
01:16:26,628 --> 01:16:29,882
Misschien was het een
indianenbegraafplaats of zoiets.
793
01:16:34,428 --> 01:16:37,681
Daar heb ik geen verstand van maar we hebben
wel goeie indianenrestaurants in de buurt.
794
01:16:56,116 --> 01:16:57,618
Dit is het laatste tot en met hier,
795
01:16:57,659 --> 01:17:01,580
en je ziet de onbeschrijflijke
verhalen van daar...
796
01:17:01,622 --> 01:17:04,666
en een paar eilanden.
797
01:17:09,546 --> 01:17:14,510
Alison, je kan hier wat rondkijken
wij zijn in de keuken.
798
01:17:14,551 --> 01:17:16,970
Ik denk dat het hier
een blijver is.
799
01:17:28,690 --> 01:17:30,359
Wie ben jij?
Ik ben Ronald.
800
01:17:33,529 --> 01:17:36,782
Een echte reisleider, ik kwam even langs maar
ik wilde Peggy niet voor de voeten lopen.
801
01:17:37,199 --> 01:17:40,494
Ze houdt nooit eens stil.
Ja, zo is Peggy.
802
01:17:49,336 --> 01:17:52,631
Ik denk dat wij elkaar veel
zullen gaan zien.
803
01:17:54,925 --> 01:17:55,884
Ik moet nu gaan.
804
01:17:55,926 --> 01:17:58,679
Ik wil niet dat Peggy ziet
dat ik hier ben.
805
01:18:01,765 --> 01:18:05,519
Laat dit ons kleine
geheim blijven.
806
01:19:01,765 --> 01:19:05,519
Geleverd door: amai
1228
01:19:06,000 --> 01:19:09,137
Best watched using Open Subtitles MKV Player
56144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.