Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:03,497 --> 00:04:05,076
Ah shit.
2
00:04:10,398 --> 00:04:12,389
So it came to pass...
3
00:04:34,397 --> 00:04:35,794
You fool.
4
00:04:36,874 --> 00:04:40,669
All you had to do is ask for
it, I woulda given it to ya.
5
00:04:40,670 --> 00:04:43,245
Next time, it'll be your whole arm.
6
00:04:45,577 --> 00:04:48,035
Nobody robs anything from me.
7
00:04:57,321 --> 00:04:59,098
Stop the engine!
8
00:04:59,099 --> 00:05:00,877
Stop the engine!
9
00:05:03,498 --> 00:05:05,486
Oh shit, alligators!
10
00:05:06,493 --> 00:05:07,833
Alligators!
11
00:05:08,789 --> 00:05:10,485
There's a man overboard!
12
00:05:10,486 --> 00:05:11,689
Stop the motor!
13
00:05:11,690 --> 00:05:13,941
Stop the motor! Stop the motor!
14
00:05:16,001 --> 00:05:18,074
There's a man overboard.
15
00:05:18,075 --> 00:05:19,075
Hey look!
16
00:05:24,651 --> 00:05:26,079
I nailed that one.
17
00:05:26,080 --> 00:05:27,508
You nailed that one?
18
00:05:27,509 --> 00:05:29,184
It was my shot that got him, buddy!
19
00:05:29,185 --> 00:05:31,296
Bullshit, it was my shot.
20
00:05:34,626 --> 00:05:35,980
Hey!
21
00:05:38,580 --> 00:05:41,947
Hey, don't pull any harder
than that, Goddamn it!
22
00:05:56,363 --> 00:05:57,615
Piranha.
23
00:06:05,675 --> 00:06:07,103
We tried.
24
00:06:07,104 --> 00:06:08,764
God be with him.
25
00:06:31,905 --> 00:06:33,697
I'm not gonna rob you,
26
00:06:34,817 --> 00:06:37,318
But unless you move, you're gonna get wet.
27
00:06:40,450 --> 00:06:42,535
One drop and you're dessert.
28
00:07:13,175 --> 00:07:15,654
Your friend said I could have a drink.
29
00:07:18,956 --> 00:07:20,620
Go ahead.
30
00:07:34,801 --> 00:07:36,008
Thanks.
31
00:07:36,009 --> 00:07:37,216
Yeah.
32
00:07:46,150 --> 00:07:48,380
Who is that son of a bitch?
33
00:07:48,381 --> 00:07:51,079
Gringo the Damned.
34
00:07:51,080 --> 00:07:53,778
Or Gringo the Madman.
35
00:07:53,779 --> 00:07:56,221
Nobody seems to know, really.
36
00:07:56,222 --> 00:07:59,261
Lot of people think it was the whiskey.
37
00:07:59,262 --> 00:08:02,302
But I know it's what happened in there.
38
00:08:02,303 --> 00:08:04,696
He went into that jungle with five
39
00:08:04,697 --> 00:08:06,970
Of his friends looking for gold.
40
00:08:06,971 --> 00:08:09,244
Six years later, he came back alone,
41
00:08:09,245 --> 00:08:12,893
Wild-eyed, mad, a man who
didn't know his own name.
42
00:08:12,894 --> 00:08:17,893
He was clutching to a bag of loot.
43
00:08:19,506 --> 00:08:21,804
And he wouldn't let go.
44
00:08:22,876 --> 00:08:24,752
What was inside the sack?
45
00:08:24,753 --> 00:08:25,847
Gold?
46
00:08:27,036 --> 00:08:28,161
No.
47
00:08:29,148 --> 00:08:32,114
Five shrunken heads of his friends.
48
00:08:32,115 --> 00:08:34,412
Shrunken, like that.
49
00:08:47,250 --> 00:08:49,629
What do you think, are we getting warm?
50
00:08:49,630 --> 00:08:50,813
Maybe.
51
00:08:52,473 --> 00:08:54,578
We've been flying these
jungles for six months
52
00:08:54,579 --> 00:08:56,850
And all you can give me is a maybe?
53
00:08:57,938 --> 00:08:59,489
I'm beginning to wonder if there's
54
00:08:59,490 --> 00:09:01,041
Any oil down there to begin with.
55
00:09:11,531 --> 00:09:12,730
Lookie there!
56
00:09:14,646 --> 00:09:17,296
What the hell are you doing?
57
00:09:20,086 --> 00:09:22,525
Would you forget the damn bird?
58
00:09:22,526 --> 00:09:24,965
We got a lot of jungle to cover.
59
00:09:28,107 --> 00:09:30,112
Coming in at four o'clock.
60
00:09:30,113 --> 00:09:32,119
The invincible Red Baron on the tail
61
00:09:32,120 --> 00:09:34,417
Of the elusive Lone Eagle.
62
00:09:36,493 --> 00:09:38,241
Oh I got him!
63
00:09:38,242 --> 00:09:40,162
One in the wing, one in the gut!
64
00:09:40,163 --> 00:09:42,392
Total one more hit for the Red Baron.
65
00:09:46,274 --> 00:09:47,533
I've got an idea!
66
00:09:47,534 --> 00:09:48,502
No.
67
00:09:48,503 --> 00:09:50,108
You haven't heard it yet.
68
00:09:50,109 --> 00:09:51,713
Yeah, but I know your idea.
69
00:09:51,714 --> 00:09:54,263
Oh, this'll appeal
to your spirit of adventure.
70
00:09:54,264 --> 00:09:56,204
That I seriously doubt.
71
00:09:57,524 --> 00:09:58,581
But let's hear it.
72
00:09:58,582 --> 00:10:01,579
If I cut off his
tail with the prop, I win.
73
00:10:02,989 --> 00:10:04,459
If I miss, you win.
74
00:10:04,460 --> 00:10:06,132
What do I win?
75
00:10:06,133 --> 00:10:08,896
I'll back off, give you
a clear field with Barbara.
76
00:10:08,897 --> 00:10:10,431
Back off?
77
00:10:10,432 --> 00:10:11,972
Why, you conceited bastard!
78
00:10:11,973 --> 00:10:13,514
You know Barbara's my girl.
79
00:10:14,694 --> 00:10:16,505
All right, burn her here, pal!
80
00:10:16,506 --> 00:10:17,865
She was my idea in the first place.
81
00:10:17,866 --> 00:10:18,798
Things change!
82
00:10:18,799 --> 00:10:20,995
She and I have been getting
the hots for each other.
83
00:10:23,003 --> 00:10:24,277
Have you been making out
84
00:10:24,278 --> 00:10:25,552
With my girl behind my back?
85
00:10:25,553 --> 00:10:26,838
Woo hoo!
86
00:10:40,226 --> 00:10:41,226
Shit!
87
00:10:42,625 --> 00:10:44,503
Oh what are you beefing about?
88
00:10:44,504 --> 00:10:46,383
He got away, you won the bet.
89
00:10:47,296 --> 00:10:48,319
Some bet!
90
00:10:48,320 --> 00:10:49,984
I get to keep what was
mine in the first place,
91
00:10:49,985 --> 00:10:51,829
And damn near get killed in the process.
92
00:10:55,809 --> 00:10:58,059
You think you can put
her down right there?
93
00:10:59,779 --> 00:11:01,345
I wanna take some samples.
94
00:11:01,346 --> 00:11:03,179
OK, here we go.
95
00:12:08,675 --> 00:12:11,394
Well, I've got a feeling
that this is our lucky day.
96
00:12:17,922 --> 00:12:20,562
If you say so, buddy.
97
00:12:39,521 --> 00:12:41,494
This place looks like the lost continent.
98
00:12:48,081 --> 00:12:50,865
A guy makes a wrong turn
in here and he can forget it.
99
00:12:50,866 --> 00:12:52,838
One more time, what makes you think
100
00:12:52,839 --> 00:12:54,651
That there's oil in a place like this?
101
00:12:54,652 --> 00:12:57,056
Look it's bubbling out all by itself in
102
00:12:57,057 --> 00:12:59,462
Mexico and Venezuela, and it's here too!
103
00:13:14,133 --> 00:13:15,802
Whoa!
104
00:13:20,025 --> 00:13:22,308
You stupid son of a bitch!
105
00:13:27,563 --> 00:13:28,762
Hi Pat!
106
00:13:29,728 --> 00:13:31,300
This is a nice surprise.
107
00:13:32,021 --> 00:13:34,724
Communications equipment
at camp is out again.
108
00:13:34,725 --> 00:13:37,429
I came because I've got
some news for the boys.
109
00:13:37,430 --> 00:13:38,783
I'm afraid they're not here.
110
00:13:38,784 --> 00:13:39,636
No big problem.
111
00:13:39,637 --> 00:13:42,585
I'll just leave it with
you, and I'll get going.
112
00:13:42,586 --> 00:13:45,535
Well, come up to the house,
let me fix you a drink.
113
00:13:45,536 --> 00:13:48,388
And you can tell me what's going on.
114
00:13:48,389 --> 00:13:51,240
I'd say, I could sure use one, kid.
115
00:13:51,241 --> 00:13:55,358
But with the radio out, I
got a lot of stops to make.
116
00:13:55,359 --> 00:13:59,624
OK, well, what's going on.
117
00:13:59,625 --> 00:14:02,578
What's this "big news" you have?
118
00:14:02,579 --> 00:14:05,224
The company did not renew the contract,
119
00:14:05,225 --> 00:14:08,776
And I've had orders to scrap
the operation immediately.
120
00:14:08,777 --> 00:14:10,424
You mean...
121
00:14:13,195 --> 00:14:15,182
We can go home?
122
00:14:18,046 --> 00:14:20,803
We can get out of this hell hole?
123
00:14:22,386 --> 00:14:23,989
That's right, kid.
124
00:14:23,990 --> 00:14:26,784
Of course, the boys will be
paid as per their contract
125
00:14:26,785 --> 00:14:28,384
And if they want to they can continue
126
00:14:28,385 --> 00:14:30,427
With the company in Venezuela.
127
00:14:31,487 --> 00:14:35,009
If they go, that trip
they make without me.
128
00:14:35,010 --> 00:14:38,422
I'm going back to air conditioning,
129
00:14:38,423 --> 00:14:42,341
TV, and dressing up.
130
00:15:09,812 --> 00:15:11,487
This time I'm not gonna move.
131
00:15:12,867 --> 00:15:14,473
So don't crowd me.
132
00:15:14,474 --> 00:15:18,329
It makes me nervous and
start knocking things down.
133
00:15:19,349 --> 00:15:21,492
Don't worry, my friend.
134
00:15:21,493 --> 00:15:23,662
Just wanna talk.
135
00:15:26,709 --> 00:15:28,383
I don't wanna talk.
136
00:15:28,384 --> 00:15:30,473
I think you talk too much.
137
00:15:30,474 --> 00:15:33,237
And here's a good place to
get your tongue cut out.
138
00:15:33,238 --> 00:15:35,071
All right, don't talk.
139
00:15:35,072 --> 00:15:36,580
Just listen.
140
00:15:38,460 --> 00:15:40,151
I know you'll be interested.
141
00:15:40,152 --> 00:15:42,310
Here, have one of mine.
142
00:15:44,088 --> 00:15:47,497
My name is Zafata, Pablo Zafata
143
00:15:47,498 --> 00:15:50,907
My friend is Jairo, Jairo Vicia.
144
00:15:52,588 --> 00:15:54,999
He likes to think of himself as a Mexican.
145
00:15:56,769 --> 00:15:58,699
But he's a chicano.
146
00:15:58,700 --> 00:16:02,192
An American, just like you and me.
147
00:16:03,618 --> 00:16:07,574
We found out that your
into shafting the natives.
148
00:16:07,575 --> 00:16:12,289
Well, let's say that you
trade, you get along with them.
149
00:16:12,290 --> 00:16:14,678
We've got some good bucks.
150
00:16:14,679 --> 00:16:17,100
We need to hire a couple of them.
151
00:16:17,101 --> 00:16:19,371
We need some guys.
152
00:16:19,372 --> 00:16:21,689
We'll tell them we're going hunting,
153
00:16:22,985 --> 00:16:25,577
But what we're hunting for
is gonna be our secret.
154
00:16:29,187 --> 00:16:30,903
Your secret, huh?
155
00:16:31,976 --> 00:16:34,028
You got gold written all over you.
156
00:16:34,029 --> 00:16:35,578
Let me tell you something, pal.
157
00:16:35,579 --> 00:16:37,127
The only thing you're gonna get
158
00:16:37,128 --> 00:16:39,543
Out of that jungle is a
long walk through hell.
159
00:16:40,456 --> 00:16:42,306
Long and slow.
160
00:16:50,892 --> 00:16:53,787
Hey friend, how about another drink?
161
00:17:21,941 --> 00:17:23,258
Shit.
162
00:17:33,573 --> 00:17:36,065
Well, let me fill you in, Gringo.
163
00:17:36,066 --> 00:17:38,176
Iron ion cherry.
164
00:17:38,177 --> 00:17:40,341
We've been working mines together
165
00:17:40,342 --> 00:17:41,943
In Montana and Colorado, we're experts.
166
00:17:41,944 --> 00:17:43,595
Yeah.
167
00:17:43,596 --> 00:17:46,188
Sounds to me like you
had a good thing going.
168
00:17:46,189 --> 00:17:48,686
Why don't you go back to it.
169
00:17:48,687 --> 00:17:51,184
You know where the gold is.
170
00:17:52,513 --> 00:17:54,699
Your friend, he talks too much.
171
00:17:56,899 --> 00:17:59,978
I don't like anybody mouthing
off about my business.
172
00:17:59,979 --> 00:18:03,362
I told you it was a good place
to get your tongue cut out.
173
00:18:03,363 --> 00:18:04,778
You fucking idiots, do you think
174
00:18:04,779 --> 00:18:07,068
If I knew where the
gold was, I'd be trading
175
00:18:07,069 --> 00:18:09,359
Trinkets with the indians
for nickels and dimes?
176
00:18:11,082 --> 00:18:12,964
Do you know what's
down there below, Gringo?
177
00:18:14,005 --> 00:18:16,194
No, and I don't give a shit.
178
00:18:16,195 --> 00:18:18,462
Well, we're not alone.
179
00:18:18,463 --> 00:18:22,037
This bucket is full of mining equipment.
180
00:18:22,038 --> 00:18:24,911
All that gear down there must mean
181
00:18:24,912 --> 00:18:27,785
Someone is on for a very good strike.
182
00:18:27,786 --> 00:18:31,018
We've been following those
crates since we left shore.
183
00:18:32,368 --> 00:18:34,918
Those boxes are going
to a Klaus von Blantz.
184
00:18:38,587 --> 00:18:39,722
Mr. Klaus?
185
00:18:41,051 --> 00:18:42,325
Mr. Klaus?
186
00:18:43,420 --> 00:18:45,046
My machete.
187
00:18:45,052 --> 00:18:46,273
Tacho's men.
188
00:18:47,143 --> 00:18:48,812
Two are behind us.
189
00:18:49,725 --> 00:18:51,500
Three are in front of us.
190
00:18:56,221 --> 00:18:57,618
What do they want?
191
00:19:04,060 --> 00:19:07,230
They welcome us to the
fiesta of Giamuricuma.
192
00:19:09,494 --> 00:19:11,886
Thank them for their
invitation, but, uh...
193
00:19:13,336 --> 00:19:16,794
Tell them that we have supplies
to pick up on the docks
194
00:19:18,230 --> 00:19:20,320
And that we cannot accept.
195
00:19:20,321 --> 00:19:22,410
I don't like their moods.
196
00:19:22,411 --> 00:19:25,504
It's better to go to
talk to Tacho in person.
197
00:19:27,094 --> 00:19:28,389
You wait here.
198
00:19:59,680 --> 00:20:02,276
Mama Morinba! Mama Morinba!
199
00:20:22,388 --> 00:20:24,478
Don't touch them.
200
00:20:24,479 --> 00:20:26,783
Nobody can touch them but me.
201
00:20:28,263 --> 00:20:29,509
They are my daughters.
202
00:20:29,510 --> 00:20:31,312
Yes, they are our daughters,
203
00:20:31,313 --> 00:20:33,115
But they are now my wives.
204
00:20:36,369 --> 00:20:37,883
Where is that Nazi?
205
00:20:39,203 --> 00:20:40,618
He's not a Nazi.
206
00:20:40,619 --> 00:20:44,491
Just because he's a German
doesn't make him a Nazi.
207
00:20:44,492 --> 00:20:47,252
I know your German very well.
208
00:20:47,253 --> 00:20:50,315
I know about his Luger, he treasures it.
209
00:20:50,316 --> 00:20:53,378
And that he knows how to use it very well.
210
00:20:53,379 --> 00:20:55,264
Probably someday he's gonna use it
211
00:20:55,265 --> 00:20:58,118
To put holes in those
beautiful breasts of yours.
212
00:20:59,329 --> 00:21:02,209
Tell him that I have been
waiting for him to pay the taxes,
213
00:21:02,210 --> 00:21:04,833
Otherwise to bring me something of value.
214
00:21:04,834 --> 00:21:07,456
You know, I have been very good to him.
215
00:21:07,457 --> 00:21:10,753
You were my beautiful wife
and I gave you to him.
216
00:21:12,113 --> 00:21:13,845
I hope you haven't forgot.
217
00:21:13,846 --> 00:21:16,875
Someday, you will be sorry for that.
218
00:21:16,876 --> 00:21:19,905
I'm not sorry for anything that I do.
219
00:21:19,906 --> 00:21:21,777
And I have no patience.
220
00:21:21,778 --> 00:21:24,222
But you know what I can do.
221
00:21:24,223 --> 00:21:26,667
And you know, what I can do.
222
00:22:06,043 --> 00:22:08,066
Hey do you know what this is?
223
00:22:08,067 --> 00:22:10,090
It looks like some kind of bone.
224
00:22:10,091 --> 00:22:11,742
Yeah, it could be human.
225
00:22:11,743 --> 00:22:13,748
Oh hell, it could be anything.
226
00:22:13,749 --> 00:22:15,754
It's probably a big monkey.
227
00:22:16,954 --> 00:22:18,562
Still it could be human.
228
00:22:18,563 --> 00:22:20,171
We'll check it out later.
229
00:22:20,172 --> 00:22:24,054
Listen, boss, if we wanna
keep our bones in our skin,
230
00:22:24,055 --> 00:22:27,233
We'd better get back
before we lose the light.
231
00:22:28,743 --> 00:22:32,390
Yeah, we've picked up
enough things for one day.
232
00:22:46,080 --> 00:22:50,672
Dick, my genius, what
are you trying to say.
233
00:22:51,819 --> 00:22:55,013
What we've found is...
234
00:22:56,437 --> 00:22:58,607
Crystallized carbon.
235
00:23:00,682 --> 00:23:03,326
Is that a diamond?
236
00:23:03,327 --> 00:23:04,862
Yes, it is, my dear!
237
00:23:04,863 --> 00:23:07,882
Of the purest and finest quality.
238
00:23:11,432 --> 00:23:12,997
It's beautiful.
239
00:23:18,411 --> 00:23:20,661
But what does it mean to us?
240
00:23:22,001 --> 00:23:23,178
It could mean everything!
241
00:23:23,179 --> 00:23:26,059
You see, that rock was
buried right next to this bone,
242
00:23:26,060 --> 00:23:28,031
A human shoulder bone,
243
00:23:28,032 --> 00:23:29,492
So we figured the two go together.
244
00:23:29,493 --> 00:23:30,953
If we keep digging, we're not only
245
00:23:30,954 --> 00:23:33,809
Gonna come up with the
rest of this skeleton,
246
00:23:33,810 --> 00:23:36,665
But Dick thinks a big
stash of those stones.
247
00:23:38,623 --> 00:23:40,201
OK.
248
00:23:40,202 --> 00:23:42,355
Count me in.
249
00:23:42,356 --> 00:23:44,212
But if we don't come
up with it pretty fast,
250
00:23:45,392 --> 00:23:46,906
We're going home.
251
00:23:49,162 --> 00:23:51,583
Let's pop the champagne and celebrate
252
00:23:51,584 --> 00:23:54,964
That we may get very, very rich.
253
00:23:54,965 --> 00:23:57,358
Oh yeah!
254
00:24:00,127 --> 00:24:01,763
Where the hell is the booze?
255
00:24:17,676 --> 00:24:19,270
Look at you two!
256
00:24:21,523 --> 00:24:23,899
Come here, baby.
257
00:24:32,752 --> 00:24:33,991
Is she gonna dance?
258
00:24:33,992 --> 00:24:35,232
She's gonna dance!
259
00:25:12,227 --> 00:25:15,661
The legend is that, many years ago,
260
00:25:15,662 --> 00:25:18,542
The men of this area went
off on a fishing expedition.
261
00:25:18,543 --> 00:25:20,952
They were gone for a very long time.
262
00:25:22,013 --> 00:25:24,484
Whatever happened turned them into
263
00:25:24,485 --> 00:25:26,957
Wild, vicious, beast-like men.
264
00:25:28,332 --> 00:25:30,035
When they returned the
women were terrified
265
00:25:30,036 --> 00:25:31,751
Of them and fled into the jungle.
266
00:25:31,752 --> 00:25:35,048
They became warriors in
order to defend themselves.
267
00:25:35,049 --> 00:25:37,090
And this riverboat in this village
268
00:25:37,091 --> 00:25:39,132
Was named after Francisco Oriano.
269
00:25:39,133 --> 00:25:41,696
He had encountered these women warriors.
270
00:25:41,697 --> 00:25:44,971
In honor of them, he named
this whole area the Amazon.
271
00:25:50,742 --> 00:25:52,619
Well, hey, Gringo!
272
00:25:52,620 --> 00:25:54,496
How about a bet?
273
00:25:54,497 --> 00:25:56,899
I go for the one with the big ass.
274
00:25:56,900 --> 00:25:59,302
A fight like that, nobody wins.
275
00:26:01,025 --> 00:26:03,115
I'll take you in that bet, Jairo.
276
00:26:03,116 --> 00:26:05,207
I pick the one with the big chiches.
277
00:26:29,494 --> 00:26:31,627
A few of those girls
are gonna stay here,
278
00:26:32,576 --> 00:26:33,925
As my guests.
279
00:26:40,957 --> 00:26:42,599
What is he doing?
280
00:26:48,892 --> 00:26:50,019
What's that?
281
00:26:50,020 --> 00:26:51,625
Good snake.
282
00:26:51,626 --> 00:26:53,232
No thank you.
283
00:27:02,033 --> 00:27:03,596
The ritual is over.
284
00:27:07,056 --> 00:27:10,331
With a wife like that,
you don't need a watchdog.
285
00:27:43,423 --> 00:27:44,460
Hey Gringo!
286
00:27:44,461 --> 00:27:46,359
Aren't you coming ashore?
287
00:27:47,729 --> 00:27:49,736
No, I take care of
my business right here.
288
00:27:50,787 --> 00:27:52,386
Hey, listen.
289
00:27:52,387 --> 00:27:53,943
I don't care what you think,
290
00:27:53,944 --> 00:27:56,162
But we haven't hooked this bastard.
291
00:27:56,163 --> 00:27:58,380
And as soon as he's finished shafting
292
00:27:58,381 --> 00:28:01,496
These dumb gooks, he's gonna
turn and he's gonna leave,
293
00:28:01,497 --> 00:28:03,095
I'm telling you.
294
00:28:03,096 --> 00:28:04,694
What else can we do?
295
00:28:04,695 --> 00:28:07,767
We've gotta keep our eyes on those crates.
296
00:28:07,768 --> 00:28:09,596
We'll let von Klaus lead us to
297
00:28:09,597 --> 00:28:11,372
Wherever we wanna go.
298
00:28:13,815 --> 00:28:17,782
Meanwhile, let's check in at Zimba's.
299
00:28:20,973 --> 00:28:23,686
I can't wait to see that
truck there wait for us.
300
00:28:58,333 --> 00:29:00,647
What are you doing with my things?
301
00:29:03,247 --> 00:29:05,484
You're hauling a lot of gear, Klaus.
302
00:29:05,485 --> 00:29:07,995
You going on a treasure hunt?
303
00:29:07,996 --> 00:29:10,653
Keep your nose out of my affairs.
304
00:29:10,654 --> 00:29:13,311
Otherwise you get it blown off.
305
00:29:13,312 --> 00:29:16,108
It's none of your
business where I'm going!
306
00:29:16,109 --> 00:29:18,156
I'm not so sure about that.
307
00:29:18,157 --> 00:29:20,214
I've got a long memory.
308
00:29:20,215 --> 00:29:22,515
I have a long memory too.
309
00:29:22,516 --> 00:29:24,816
And I remember you, Gringo!
310
00:29:26,657 --> 00:29:28,470
And I remember that every time I see you
311
00:29:28,471 --> 00:29:30,517
It brings bad luck.
312
00:29:30,518 --> 00:29:32,325
You show up where you don't belong,
313
00:29:32,326 --> 00:29:34,134
You'll have all the bad luck you need.
314
00:29:34,135 --> 00:29:36,280
Put that gun away.
315
00:29:36,281 --> 00:29:38,426
I've seen guns before.
316
00:29:39,435 --> 00:29:43,855
I've killed many Yanks with this gun.
317
00:29:44,768 --> 00:29:47,049
Yeah, I know about
your war record, Klaus.
318
00:29:47,050 --> 00:29:50,645
I also know what a big man you
were in a concentration camp.
319
00:29:50,646 --> 00:29:55,167
Let me tell you, I never
killed a Nazi before,
320
00:29:55,168 --> 00:29:58,042
But it's not too late to start.
321
00:29:58,043 --> 00:30:00,918
You keep out of my way, Gringo.
322
00:30:02,648 --> 00:30:04,614
Very far out of my way.
323
00:30:05,495 --> 00:30:06,518
OK, OK...
324
00:30:06,519 --> 00:30:08,622
You know, I'm the only
authority in this town,
325
00:30:08,623 --> 00:30:10,178
So I make the rules.
326
00:30:10,179 --> 00:30:12,568
And I expect that every
guest in this hotel,
327
00:30:12,569 --> 00:30:15,330
Has to follow them.
328
00:30:15,331 --> 00:30:19,373
Now, in this side, is for women.
329
00:30:20,693 --> 00:30:24,990
And on this other side,
that one, is for men.
330
00:30:26,243 --> 00:30:28,915
And remember, no peeping allowed.
331
00:30:30,126 --> 00:30:32,216
And you must also remember,
332
00:30:32,217 --> 00:30:35,886
That the women have the
preference for the lavatories.
333
00:30:35,887 --> 00:30:37,950
But you don't have to worry,
334
00:30:37,951 --> 00:30:39,771
Because we have no women now.
335
00:30:39,772 --> 00:30:41,592
Well, good, because after seeing
336
00:30:41,593 --> 00:30:44,681
Those tigers fight out there,
that suits me just fine.
337
00:30:46,878 --> 00:30:49,031
Hey, Tacho!
338
00:30:49,032 --> 00:30:51,262
You have room for me?
339
00:30:51,263 --> 00:30:53,095
Hi Gringo!
340
00:30:53,096 --> 00:30:55,699
For the Gringo, there is always room.
341
00:30:55,700 --> 00:30:56,947
How many are you, Gringo?
342
00:30:56,948 --> 00:30:58,109
Oh, just me.
343
00:30:58,110 --> 00:31:00,403
These guys, they're my partners,
344
00:31:00,404 --> 00:31:01,683
We're doing business.
345
00:31:03,533 --> 00:31:06,582
It's better to have partners
than enemies, right?
346
00:31:08,692 --> 00:31:12,805
Now your using that old cabeza, partner.
347
00:31:49,790 --> 00:31:52,435
Look at that Kraut move.
348
00:31:52,436 --> 00:31:55,059
He sure as hell doesn't want any company.
349
00:31:55,060 --> 00:31:57,304
Yeah, they know we're on to them.
350
00:31:57,305 --> 00:31:59,088
They wanna beat us to the gold.
351
00:31:59,089 --> 00:32:00,872
They're running scared, you see,
352
00:32:00,873 --> 00:32:01,842
You can feel it!
353
00:32:01,843 --> 00:32:04,779
Yeah, fear
is the shadow of wealth.
354
00:32:08,808 --> 00:32:12,795
Hey Gringo, what made
you change your mind?
355
00:32:14,731 --> 00:32:16,234
I did.
356
00:32:16,235 --> 00:32:18,070
That's all you gotta know.
357
00:32:19,320 --> 00:32:20,778
Oh yeah.
358
00:32:20,779 --> 00:32:22,539
Then how come, all of a sudden,
359
00:32:22,540 --> 00:32:25,077
You decided to trust us?
360
00:32:25,078 --> 00:32:26,029
Trust you?
361
00:32:26,030 --> 00:32:26,838
Yeah.
362
00:32:26,839 --> 00:32:28,311
I don't have to trust you.
363
00:32:28,312 --> 00:32:29,835
You gotta trust me!
364
00:32:29,836 --> 00:32:32,555
You couldn't get into
that jungle without me.
365
00:32:32,556 --> 00:32:35,276
You sure as hell can't get out without me.
366
00:32:35,277 --> 00:32:37,078
So just remember that.
367
00:32:37,079 --> 00:32:38,891
Well, I still think we should
368
00:32:38,892 --> 00:32:41,409
Be following the stormtrooper, there.
369
00:32:41,410 --> 00:32:43,467
You wanna follow him, go ahead.
370
00:32:43,468 --> 00:32:45,759
You mean, you're not gonna follow him?
371
00:32:46,970 --> 00:32:48,453
I don't know what the Kraut is up to
372
00:32:48,454 --> 00:32:49,615
Or where he's going.
373
00:32:49,616 --> 00:32:51,193
I just know by his animals,
374
00:32:51,194 --> 00:32:53,402
He's going the long way around the jungle,
375
00:32:53,403 --> 00:32:56,079
And up the side of the sierras.
376
00:32:56,080 --> 00:32:58,756
But that's not the way I'm going.
377
00:32:58,757 --> 00:33:01,914
Oh yeah, and what the
hell are you gonna do, fly?
378
00:33:02,982 --> 00:33:05,167
We're going into the jungle right here.
379
00:33:05,168 --> 00:33:08,288
And then we're crossing
the swamps with Ganuz.
380
00:33:08,289 --> 00:33:11,409
It's the fastest, but
it's the most dangerous.
381
00:33:11,410 --> 00:33:15,413
Not even the Hiperoos'll go there.
382
00:33:15,414 --> 00:33:19,691
And what are the odds
of making it, do you know?
383
00:33:19,692 --> 00:33:21,989
Why, are you scared?
384
00:33:21,990 --> 00:33:24,287
No, I'm not scared.
385
00:33:24,288 --> 00:33:26,230
If it's a big take, I'm not scared.
386
00:33:26,231 --> 00:33:27,370
Big take?
387
00:33:27,371 --> 00:33:30,421
Why, you poor suckers, you
don't know what big is.
388
00:33:30,422 --> 00:33:31,882
You know what it is?
389
00:33:31,883 --> 00:33:33,343
It's the Emerald City,
390
00:33:33,344 --> 00:33:35,360
The jackpot at the end of the rainbow.
391
00:33:35,361 --> 00:33:36,575
Big?
392
00:33:36,576 --> 00:33:38,292
Why, it's so big, it's gonna knock
393
00:33:38,293 --> 00:33:40,917
Your eyeballs right out of their sockets.
394
00:33:40,918 --> 00:33:43,327
It's the treasure of the Amazon.
395
00:33:43,328 --> 00:33:44,857
That's how big it is.
396
00:34:12,307 --> 00:34:15,796
These two skeletons
have one thing in common:
397
00:34:17,986 --> 00:34:19,167
No skulls.
398
00:34:23,254 --> 00:34:25,398
These folks were trophies
for head hunters all right.
399
00:34:25,399 --> 00:34:27,808
This one doesn't show a skull either.
400
00:34:27,809 --> 00:34:30,592
The loss of my head may be
no great loss to the world,
401
00:34:30,593 --> 00:34:34,198
But I would find it a
definite inconvenience.
402
00:34:47,978 --> 00:34:49,557
Hey, I think we got something!
403
00:34:49,558 --> 00:34:50,378
Have we got something?
404
00:34:50,379 --> 00:34:51,423
I knew it!
405
00:34:51,424 --> 00:34:52,468
I knew it!
406
00:34:52,469 --> 00:34:54,623
Easy, easy, easy!
407
00:34:58,102 --> 00:35:00,449
Let's dig up this entire area,
408
00:35:00,450 --> 00:35:02,448
Very, very carefully.
409
00:35:03,704 --> 00:35:04,704
How many?
410
00:35:04,705 --> 00:35:06,635
These folks must have found a mine.
411
00:35:06,636 --> 00:35:08,566
They were probably carrying a fortune.
412
00:35:08,567 --> 00:35:09,952
Yeah,
413
00:35:09,953 --> 00:35:11,382
And it cost them their lives.
414
00:35:11,383 --> 00:35:12,811
Oh Barbara, would you come of it?
415
00:35:12,812 --> 00:35:15,477
We are about to become very, very rich!
416
00:35:15,478 --> 00:35:18,337
How much do you think one
of these stones is worth?
417
00:35:18,338 --> 00:35:20,821
I don't know what the market is.
418
00:35:20,822 --> 00:35:23,660
But a bunch of these
would be worth more money
419
00:35:23,661 --> 00:35:25,419
Than people ever see in a lifetime.
420
00:35:25,420 --> 00:35:27,628
We'll be living like
royalty the rest of our days.
421
00:35:39,447 --> 00:35:41,489
Why, Gringo, I understand that you
422
00:35:41,490 --> 00:35:43,531
And the German are going after gold.
423
00:35:43,532 --> 00:35:47,233
If so, I think it would be
smart of you to tell me.
424
00:35:47,234 --> 00:35:49,366
Otherwise, you know what can happen.
425
00:35:49,367 --> 00:35:50,982
We told you, we're going hunting.
426
00:35:50,983 --> 00:35:52,597
Yeah, and we paid a lot of money for
427
00:35:52,598 --> 00:35:54,518
All of this crap, so I
don't think we have to
428
00:35:54,519 --> 00:35:56,959
Answer to any more questions, do we?
429
00:35:56,960 --> 00:35:59,999
It is my duty to find
out about any foreigners,
430
00:36:00,000 --> 00:36:03,509
Adventurer, pirate, or leech
who enters into my country,
431
00:36:03,510 --> 00:36:05,663
What they intend to do.
432
00:36:05,664 --> 00:36:08,544
There are thiefs who would
steal natural richness,
433
00:36:08,545 --> 00:36:10,837
So you must understand
that I have the right
434
00:36:10,838 --> 00:36:13,131
To confiscate everything
that's not declared.
435
00:36:13,132 --> 00:36:15,275
So good luck to you, my friends.
436
00:36:15,276 --> 00:36:16,576
Don't worry.
437
00:36:16,577 --> 00:36:18,474
All we're gonna do is hunt.
438
00:36:18,475 --> 00:36:20,214
Do anything you want in that jungle.
439
00:36:20,215 --> 00:36:22,613
You can tear your eyes out.
440
00:36:22,614 --> 00:36:24,587
But if you find something of value,
441
00:36:24,588 --> 00:36:25,941
You have to declare it.
442
00:36:25,942 --> 00:36:27,295
Don't sweat it, Tacho.
443
00:36:27,296 --> 00:36:30,485
We're not gonna cheat
you or your government.
444
00:36:30,486 --> 00:36:32,682
I'm glad you understand, Gringo.
445
00:36:33,962 --> 00:36:35,776
But if you want to go
back to civilization,
446
00:36:35,777 --> 00:36:38,261
You have to come through here again.
447
00:36:38,262 --> 00:36:40,746
My men are silent, but very efficient.
448
00:36:40,747 --> 00:36:42,740
It would be a pity that suddenly,
449
00:36:42,741 --> 00:36:45,907
You should find yourself with fishhooks
450
00:36:45,908 --> 00:36:49,627
Through your tongue,
hanging up from a tree.
451
00:36:49,628 --> 00:36:53,347
Well, have another
drink on the house, huh?
452
00:36:59,659 --> 00:37:01,818
We're doing this together.
453
00:37:01,819 --> 00:37:03,979
And I wanna earn my share.
454
00:37:03,980 --> 00:37:05,728
I've made up my mind.
455
00:37:05,729 --> 00:37:07,648
I'm gonna stay.
456
00:37:10,966 --> 00:37:12,304
There's that noise again.
457
00:37:13,259 --> 00:37:14,816
It sounds like somebody screaming.
458
00:37:14,817 --> 00:37:17,281
Ah, there's a kind of monkey
that makes noises like that.
459
00:37:17,282 --> 00:37:18,977
There's no need to worry.
460
00:37:21,510 --> 00:37:23,793
What the hell are you doing?
461
00:37:24,898 --> 00:37:27,164
Noise! That's noise!
462
00:37:28,620 --> 00:37:31,430
Scare away that howling
monkey, the way it scared us.
463
00:37:32,385 --> 00:37:34,241
Next time your gonna shoot, warn us!
464
00:37:34,242 --> 00:37:36,098
You almost frightened me to death!
465
00:37:37,896 --> 00:37:39,805
Let them follow the tracks.
466
00:38:17,938 --> 00:38:19,649
One more step and I shoot.
467
00:38:21,085 --> 00:38:22,221
Morinba!
468
00:38:23,134 --> 00:38:27,059
Ask them why they are following us
469
00:38:27,060 --> 00:38:28,752
And who sent them.
470
00:38:33,928 --> 00:38:35,458
Tacho sent them.
471
00:38:35,465 --> 00:38:37,176
They work for him.
472
00:38:38,163 --> 00:38:43,163
Ask them have any soldiers arrived.
473
00:38:48,598 --> 00:38:52,193
No, there are no
soldiers in a long time.
474
00:38:54,103 --> 00:38:56,479
Tell them to stop following us.
475
00:38:56,480 --> 00:39:01,480
If I see them again, I will shoot them.
476
00:40:42,662 --> 00:40:44,944
You know something?
477
00:40:47,064 --> 00:40:48,713
It wasn't until I saw Clark take off
478
00:40:48,714 --> 00:40:50,363
That I became afraid of this place.
479
00:40:52,459 --> 00:40:55,173
That plane was our last and
only link with civilization.
480
00:41:40,572 --> 00:41:42,171
How did you ever talk these indians
481
00:41:42,172 --> 00:41:43,771
Into bringing us into this swamp
482
00:41:43,772 --> 00:41:45,937
Inside these funny caskets?
483
00:41:47,387 --> 00:41:50,449
I don't even understand how
these damn things can float!
484
00:41:50,454 --> 00:41:52,235
You'll see a lot of things in the jungle
485
00:41:52,236 --> 00:41:54,090
You don't understand.
486
00:41:54,091 --> 00:41:55,989
As far as the natives go, they're friends.
487
00:41:57,175 --> 00:41:59,238
I buy their feathers from them.
488
00:41:59,239 --> 00:42:01,302
I don't cheat them, they trust me.
489
00:42:02,972 --> 00:42:05,654
What did you offer
them this time, Gringo?
490
00:42:05,655 --> 00:42:07,371
Your heads.
491
00:42:08,561 --> 00:42:09,611
Our heads?
492
00:42:09,612 --> 00:42:11,040
I told them that the Jivaros
493
00:42:11,041 --> 00:42:12,469
Would pay a big price for them.
494
00:42:12,470 --> 00:42:14,763
Eh, listen, I don't think you're being
495
00:42:14,764 --> 00:42:16,379
Very funny, you know that?
496
00:42:16,380 --> 00:42:17,995
What's the matter, Jairo?
497
00:42:17,996 --> 00:42:19,670
You getting nervous?
498
00:42:21,860 --> 00:42:24,203
Let me tell you, if either
one of these two natives
499
00:42:24,204 --> 00:42:25,696
Thought that there were the Jivaro within
500
00:42:25,697 --> 00:42:29,328
Five miles of this place,
they'd long be gone.
501
00:42:30,657 --> 00:42:33,281
I got a feeling you're
as scared as anybody.
502
00:42:33,282 --> 00:42:36,112
Yeah, well, I got my reasons.
503
00:42:38,251 --> 00:42:39,547
Hey.
504
00:42:44,659 --> 00:42:46,110
Watch it, Gringo.
505
00:42:46,111 --> 00:42:47,562
Yeah, what's the idea?
506
00:42:47,563 --> 00:42:50,399
That's part of the
deal I made with them.
507
00:42:50,400 --> 00:42:53,237
I said they could have all
the skins of the gators
508
00:42:53,238 --> 00:42:55,175
We shoot along the way.
509
00:42:55,176 --> 00:42:57,114
Part of their wages.
510
00:43:03,947 --> 00:43:07,728
Hey, that's the German!
511
00:43:16,192 --> 00:43:17,461
Oh shit.
512
00:43:17,462 --> 00:43:19,968
We're not gonna stop for
no fucking alligators.
513
00:43:30,849 --> 00:43:32,543
Mayday, mayday, mayday!
514
00:43:32,544 --> 00:43:35,147
This is India Echo Zulu, over.
515
00:43:37,941 --> 00:43:39,615
Mayday, mayday, mayday!
516
00:43:39,616 --> 00:43:41,946
This is India, Echo, Zulu, over.
517
00:43:46,763 --> 00:43:48,453
Who the hell is gonna hear?
518
00:44:52,849 --> 00:44:55,035
Come on, get over here, come on.
519
00:44:57,936 --> 00:44:59,761
It's all right, it's all right, all right.
520
00:44:59,762 --> 00:45:01,147
It's over.
521
00:45:05,119 --> 00:45:06,907
It's all right.
522
00:45:06,908 --> 00:45:09,592
I imagined just about anything could
523
00:45:09,593 --> 00:45:12,278
Happen in this jungle, but damn.
524
00:45:12,279 --> 00:45:13,622
Not bats!
525
00:45:18,984 --> 00:45:21,287
I can still hear them in my head.
526
00:45:22,917 --> 00:45:25,291
Horrible little squeaks.
527
00:45:44,188 --> 00:45:47,939
Oh, damn you, Gringo.
528
00:45:49,413 --> 00:45:51,735
Why did you have to bring
us to this stinking marsh?
529
00:45:51,736 --> 00:45:53,430
I'm not spending another night
530
00:45:53,431 --> 00:45:55,467
Hanging from no tree, you know that?
531
00:45:55,468 --> 00:45:58,049
Well, if you'd rather
spend it in the belly
532
00:45:58,050 --> 00:46:01,717
Of a crocodile, well that's OK with me.
533
00:46:01,718 --> 00:46:04,758
You'd better start worrying
about finding that gold!
534
00:46:04,759 --> 00:46:08,406
Because if we don't find it, it's not
535
00:46:08,407 --> 00:46:11,605
Gonna be so nice for you either.
536
00:46:11,606 --> 00:46:13,931
Jairo's right there, you know, Gringo.
537
00:46:15,382 --> 00:46:17,707
You'd better worry about finding the gold.
538
00:46:20,491 --> 00:46:22,976
That's the only thing
we're not gonna find here.
539
00:46:25,156 --> 00:46:27,595
Now you better start
talking some sense, friend.
540
00:46:27,596 --> 00:46:29,888
'Cause we ain't playing, you see?
541
00:46:29,889 --> 00:46:31,381
Neither am I.
542
00:46:34,189 --> 00:46:36,753
What are you trying to pull?
543
00:46:36,754 --> 00:46:39,317
What are you trying to pull?
544
00:46:39,318 --> 00:46:42,101
Why did you bring us this way then?
545
00:46:42,102 --> 00:46:43,860
For something else.
546
00:46:43,861 --> 00:46:46,346
Something more valuable.
547
00:46:46,347 --> 00:46:48,000
What the hell are you talking about?
548
00:46:48,001 --> 00:46:49,652
A real treasure.
549
00:46:49,653 --> 00:46:53,482
Not those gold nuggets, but a whole river.
550
00:46:53,483 --> 00:46:55,711
A whole natural river of diamonds
551
00:46:55,712 --> 00:46:57,721
The size of your eyes.
552
00:47:34,340 --> 00:47:35,848
Hey!
553
00:47:38,169 --> 00:47:39,443
Hey!
554
00:47:40,889 --> 00:47:42,066
Aquí! Aquí!
555
00:47:50,036 --> 00:47:51,625
I'm afraid you guys are gonna
556
00:47:51,626 --> 00:47:53,123
Have to get out and fucking pull.
557
00:47:54,505 --> 00:47:55,705
Look out for the crocks!
558
00:48:05,920 --> 00:48:07,237
All right.
559
00:48:11,488 --> 00:48:13,461
Come on.
560
00:51:18,648 --> 00:51:19,688
Dick?
561
00:51:21,550 --> 00:51:22,685
Dick!
562
00:51:23,918 --> 00:51:25,192
Is that you?
563
00:51:26,777 --> 00:51:27,859
Dick!
564
00:51:38,256 --> 00:51:39,418
It's me!
565
00:51:39,419 --> 00:51:40,351
What's the matter?
566
00:51:40,352 --> 00:51:41,340
Are you all right?
567
00:51:41,341 --> 00:51:42,725
What happened?
568
00:51:42,726 --> 00:51:44,110
I heard steps.
569
00:51:44,111 --> 00:51:45,763
I thought it was you.
570
00:51:45,764 --> 00:51:48,089
I found a cave over
here, we'll be safe there.
571
00:51:48,090 --> 00:51:50,436
I'll come back for the rest
of our things later, come on.
572
00:51:50,437 --> 00:51:51,955
Come on!
573
00:51:53,103 --> 00:51:54,103
Let's go!
574
00:52:25,188 --> 00:52:28,281
I don't think anyone
could have followed us here.
575
00:52:28,282 --> 00:52:31,289
I feel safer here, more than the town.
576
00:52:33,337 --> 00:52:36,174
This is the only place
where I can get sleep.
577
00:52:37,874 --> 00:52:40,131
We won't have much time for sleep.
578
00:52:41,911 --> 00:52:44,229
We must get whatever we
can out of this mine,
579
00:52:44,230 --> 00:52:45,823
As quickly as possible.
580
00:52:47,226 --> 00:52:50,031
We can spend the rest
of our lives working here.
581
00:52:50,032 --> 00:52:52,293
We just take what we need to live on.
582
00:52:52,294 --> 00:52:53,753
Then we will go.
583
00:52:53,754 --> 00:52:56,794
I don't want others to
know the incredible wealth
584
00:52:56,795 --> 00:52:58,905
We have at our disposal.
585
00:53:00,755 --> 00:53:03,251
That way they'll think we failed.
586
00:53:04,388 --> 00:53:06,174
Or that we didn't find much.
587
00:53:07,310 --> 00:53:09,683
I will come back for more, later.
588
00:53:15,118 --> 00:53:19,112
What do you mean, "you will come back?"
589
00:53:19,113 --> 00:53:23,107
You said we are going to share, remember?
590
00:53:24,717 --> 00:53:27,101
Half of everything is mine.
591
00:53:27,950 --> 00:53:29,527
Yes, I know.
592
00:53:29,528 --> 00:53:31,831
I know, Marinba, but, um...
593
00:53:31,832 --> 00:53:36,605
What would you do with all of that money?
594
00:53:38,211 --> 00:53:42,232
I know you think about your people,
595
00:53:42,233 --> 00:53:46,254
But I think about the entire world.
596
00:53:46,255 --> 00:53:49,059
I don't care the entire world.
597
00:53:49,060 --> 00:53:51,106
You don't understand.
598
00:53:51,107 --> 00:53:55,704
I have men in Argentina waiting for me,
599
00:53:55,705 --> 00:53:57,955
Waiting to build a new world,
600
00:53:59,415 --> 00:54:03,431
And revive the glories of the Third Reich!
601
00:54:04,898 --> 00:54:09,283
You could be part of that world.
602
00:54:09,284 --> 00:54:13,669
You are obedient, like a doberman.
603
00:54:15,954 --> 00:54:17,687
What is a doberman?
604
00:54:18,461 --> 00:54:22,294
A very intelligent dog, with
incredibly sharp hearing...
605
00:54:24,754 --> 00:54:27,335
I never heard you laugh before.
606
00:54:27,336 --> 00:54:30,314
So what is so funny?
607
00:54:30,315 --> 00:54:34,144
Because you look like a dog to me.
608
00:54:55,509 --> 00:54:56,787
What's wrong?
609
00:54:56,788 --> 00:54:58,131
What's he trying to say?
610
00:54:58,132 --> 00:55:00,872
He said he saw a deer right over there.
611
00:55:00,873 --> 00:55:04,542
That's good, they never
come down to the swamp.
612
00:55:04,543 --> 00:55:06,569
That means we've passed the first stage.
613
00:55:06,570 --> 00:55:07,986
Good.
614
00:55:07,987 --> 00:55:10,984
Good, 'cause I can't stand
this fucking place any longer.
615
00:55:10,985 --> 00:55:12,365
Or him, for that matter.
616
00:55:12,366 --> 00:55:13,856
Well, let's keep on moving.
617
00:55:13,857 --> 00:55:15,346
I wanna take a leak bad.
618
00:55:15,347 --> 00:55:18,045
And I wanna take a leak on dry land.
619
00:55:18,046 --> 00:55:20,787
Ha, ha, on dry land?
620
00:55:22,856 --> 00:55:25,688
Well, I better go see to
our supplies and equipment.
621
00:55:31,380 --> 00:55:35,016
Suppose, I mean, just suppose,
622
00:55:35,017 --> 00:55:38,654
Clark doesn't make it back.
623
00:55:38,655 --> 00:55:40,850
What'll we do?
624
00:55:40,851 --> 00:55:43,454
Hope to God there's
another way out of here.
625
00:55:45,884 --> 00:55:47,522
Don't worry, kid.
626
00:55:54,141 --> 00:55:55,629
I'm scared, too.
627
00:56:11,782 --> 00:56:13,499
Look, I need to get there in a hurry,
628
00:56:13,500 --> 00:56:14,916
Don't you understand?
629
00:56:14,917 --> 00:56:17,797
I told you three times,
this is not an airplane.
630
00:56:17,798 --> 00:56:19,162
Be patient.
631
00:56:19,163 --> 00:56:21,765
If only there was some
way to let them know.
632
00:56:35,890 --> 00:56:36,890
Here!
633
00:56:36,891 --> 00:56:37,591
Take it!
634
00:56:37,592 --> 00:56:38,292
Take it all.
635
00:56:38,293 --> 00:56:41,311
Here this is twenty,
thirty, thirty-three bucks,
636
00:56:41,312 --> 00:56:44,938
And I tell you what, I'll even
throw in a pretty good watch.
637
00:56:44,939 --> 00:56:46,655
Now what do you say?
638
00:57:28,725 --> 00:57:30,900
All of a sudden, I felt surrounded.
639
00:57:30,905 --> 00:57:32,762
I started shooting and I ran.
640
00:57:32,763 --> 00:57:34,468
My God, you're hurt!
641
00:57:34,469 --> 00:57:36,175
Quick, get the dart out!
642
00:57:36,176 --> 00:57:37,294
They use koari!
643
00:57:37,295 --> 00:57:38,596
Come on, it's a poison that can kill.
644
00:58:00,202 --> 00:58:02,127
Come on, let's go back!
645
00:58:10,186 --> 00:58:12,030
What the hell did you do that for?
646
00:58:12,031 --> 00:58:13,876
I shot the other one, he was trying
647
00:58:13,877 --> 00:58:15,688
To get away with our stuff.
648
00:58:15,689 --> 00:58:18,804
What the hell are you
looking at me like that for?
649
00:58:18,805 --> 00:58:21,025
Don't you believe me?
650
00:58:21,026 --> 00:58:23,696
Why should we believe you, Jairo?
651
00:58:23,697 --> 00:58:26,811
From now on, you're
gonna be doing his work.
652
00:58:26,812 --> 00:58:28,272
You're gonna carry the gear.
653
00:58:28,273 --> 00:58:29,227
Oh yeah?
654
00:58:29,228 --> 00:58:30,211
Says who?
655
00:58:30,212 --> 00:58:31,194
Says me!
656
00:58:31,195 --> 00:58:34,442
Because I'm carrying the Joe around here.
657
00:58:34,443 --> 00:58:37,399
That's what you think,
you lousy jungle rat.
658
00:58:37,400 --> 00:58:40,357
Because here each man
looks out for himself.
659
00:58:40,358 --> 00:58:42,063
All right, Jairo, cut it out.
660
00:58:42,064 --> 00:58:43,770
This time Gringo is right.
661
00:58:45,350 --> 00:58:46,944
You better your gun away.
662
00:58:50,424 --> 00:58:52,736
So now you're on his side, Zapata?
663
00:58:52,737 --> 00:58:53,492
Yeah.
664
00:58:53,493 --> 00:58:55,818
It's not a question
of taking sides, pal.
665
00:58:55,819 --> 00:58:57,673
We came here to do something.
666
00:58:57,674 --> 00:59:00,490
Now the only way we can get it
done is to hang in together.
667
00:59:00,491 --> 00:59:01,813
Now you're gonna do what I tell you to do,
668
00:59:01,814 --> 00:59:03,039
You get it?
669
00:59:04,256 --> 00:59:05,941
You are crazy.
670
00:59:05,942 --> 00:59:07,626
You're crazy!
671
00:59:07,627 --> 00:59:09,023
What did you want me to do?
672
00:59:09,024 --> 00:59:11,339
The guy was trying to
get away with our stuff!
673
00:59:22,198 --> 00:59:23,776
He's right, you know.
674
00:59:25,076 --> 00:59:27,339
Each one of us is supposed
to look after ourself.
675
00:59:27,340 --> 00:59:28,405
Yeah.
676
00:59:30,357 --> 00:59:31,562
You sons of bitches!
677
00:59:31,563 --> 00:59:32,768
How about a smoke?
678
00:59:32,769 --> 00:59:34,326
All right.
679
00:59:34,327 --> 00:59:35,552
Get me out of here!
680
00:59:47,051 --> 00:59:49,182
OK, Jairo, all right.
681
00:59:49,183 --> 00:59:51,108
All right, come on, come on.
682
00:59:59,839 --> 01:00:01,118
Bullshit!
683
01:00:01,119 --> 01:00:02,879
You've always been able to
come up with miracles before,
684
01:00:02,880 --> 01:00:03,955
Why not now?
685
01:00:03,956 --> 01:00:06,195
Two people could be dead, you know.
686
01:00:06,196 --> 01:00:08,436
Listen, Clark, I know how you feel.
687
01:00:08,437 --> 01:00:10,333
I really do.
688
01:00:10,334 --> 01:00:14,302
But you know there is
no damned hydroplane.
689
01:00:14,303 --> 01:00:16,658
You have the only one in the area.
690
01:00:16,659 --> 01:00:19,409
I sent for the parts you need,
and with any kind of luck,
691
01:00:19,410 --> 01:00:21,694
You'll have it this week, I promise.
692
01:00:23,354 --> 01:00:25,317
That could be too late.
693
01:00:50,836 --> 01:00:52,825
Damned diamonds!
694
01:00:55,713 --> 01:00:57,765
Look out for
those planes, Jairo.
695
01:00:58,444 --> 01:00:59,444
Screw off!
696
01:00:59,445 --> 01:01:01,620
You try carrying this
shit for a little while.
697
01:01:01,621 --> 01:01:03,317
Well that's what you
get for being trigger happy.
698
01:01:03,318 --> 01:01:04,376
Screw off!
699
01:01:04,377 --> 01:01:05,435
Come on.
700
01:01:22,976 --> 01:01:25,151
Patomayo indians.
701
01:01:25,152 --> 01:01:27,403
They look very young, but
don't let that fool you.
702
01:01:27,404 --> 01:01:30,453
They fight their own
wars and eat the flesh
703
01:01:30,454 --> 01:01:32,933
Off the bones of their victims.
704
01:01:32,934 --> 01:01:35,413
And you see those necklaces, huh?
705
01:01:35,414 --> 01:01:36,415
Yeah.
706
01:01:36,416 --> 01:01:38,720
Those are the teeth of
the ones they've killed.
707
01:01:38,721 --> 01:01:40,384
Oh geez.
708
01:01:42,504 --> 01:01:44,037
Quiet.
709
01:02:04,053 --> 01:02:07,007
This better be a big
monster of a treasure, Gringo,
710
01:02:07,008 --> 01:02:09,188
Because I'm being eaten alive!
711
01:02:32,968 --> 01:02:34,311
Clark!
712
01:02:34,312 --> 01:02:35,688
Clark's back!
713
01:02:35,689 --> 01:02:37,832
We can get out of here!
714
01:02:39,502 --> 01:02:40,802
Clark!
715
01:02:44,042 --> 01:02:45,241
Clark!
716
01:02:52,405 --> 01:02:54,794
It looks like somebody
beat us to the party.
717
01:02:54,795 --> 01:02:56,905
Could that be the Kraut?
718
01:02:56,906 --> 01:02:59,418
How the hell did he get here that fast?
719
01:02:59,419 --> 01:03:01,930
Well, he's gonna
leave here a lot faster.
720
01:03:01,931 --> 01:03:05,968
'Cause I didn't go through
all this shit for nothing.
721
01:03:07,392 --> 01:03:08,517
Clark!
722
01:03:25,441 --> 01:03:27,020
Drop that rifle!
723
01:03:27,021 --> 01:03:28,475
Drop it!
724
01:04:11,625 --> 01:04:14,617
Oh, no, no!
725
01:04:33,663 --> 01:04:36,606
I don't where we are anymore.
726
01:04:36,607 --> 01:04:40,623
I don't know if we're getting
closer or farther away.
727
01:04:40,624 --> 01:04:43,043
Well, you're doing fine.
728
01:04:43,044 --> 01:04:46,041
You're going back exactly
the same way you came.
729
01:04:46,042 --> 01:04:47,358
Come on.
730
01:04:52,185 --> 01:04:55,534
Hey, what do you think?
731
01:04:55,535 --> 01:04:57,133
Not bad.
732
01:04:57,134 --> 01:04:59,608
I'm not talking about the dame.
733
01:04:59,609 --> 01:05:02,082
I'm talking about the line about
734
01:05:02,083 --> 01:05:06,050
The diamonds and the
river and her friends.
735
01:05:06,051 --> 01:05:08,065
I don't like it.
736
01:05:08,066 --> 01:05:09,954
It seems like a setup to me.
737
01:05:09,955 --> 01:05:10,695
A setup?
738
01:05:10,696 --> 01:05:11,319
Yeah.
739
01:05:11,320 --> 01:05:12,026
For what?
740
01:05:12,027 --> 01:05:12,733
I don't know.
741
01:05:12,734 --> 01:05:16,279
Remember, nobody knew
we were coming here.
742
01:05:25,479 --> 01:05:27,329
There it is!
743
01:07:36,114 --> 01:07:38,247
Hey Gringo!
744
01:07:38,248 --> 01:07:40,828
You're wasting your time.
745
01:07:40,829 --> 01:07:43,431
You better take a shot of
what's left of the ice, kid.
746
01:07:45,521 --> 01:07:47,313
It's too late, huh.
747
01:07:47,314 --> 01:07:50,162
You guys have probably picked
the best ones out of there.
748
01:07:50,163 --> 01:07:51,911
Nothing left for me probably, right?
749
01:07:51,912 --> 01:07:53,606
That's right!
750
01:07:53,607 --> 01:07:55,323
That's right, Gringo!
751
01:07:55,324 --> 01:07:57,297
I guess Zapata and I are the lucky ones.
752
01:07:59,947 --> 01:08:01,477
Well, what can you do?
753
01:08:01,478 --> 01:08:04,134
I wanna thank you guys for
doing my work for me though.
754
01:08:05,316 --> 01:08:08,122
Hey, hey, ho, what
are you talking about?
755
01:08:08,123 --> 01:08:10,520
Well, we're partners, right?
756
01:08:10,521 --> 01:08:13,049
That means we cut it in four equal parts.
757
01:08:13,050 --> 01:08:14,446
What?
758
01:08:14,447 --> 01:08:15,875
We split four ways?
759
01:08:15,876 --> 01:08:18,019
You're fucking crazy, man.
760
01:08:18,020 --> 01:08:21,198
Hey, the woman, she's entitled
to a part, too, isn't she?
761
01:08:21,199 --> 01:08:22,291
She brought us here.
762
01:08:22,292 --> 01:08:23,835
That makes four of us.
763
01:08:23,836 --> 01:08:25,378
Four equal splits.
764
01:08:25,379 --> 01:08:28,579
Listen, Gringo, all these
rocks I took are mine.
765
01:08:28,580 --> 01:08:29,837
I pulled them out.
766
01:08:29,838 --> 01:08:32,014
And I ain't gonna split
it with anybody, you know?
767
01:08:33,744 --> 01:08:35,785
Oh, you're gonna split em.
768
01:08:35,786 --> 01:08:37,826
And so will you, Jairo.
769
01:08:37,827 --> 01:08:42,061
Oh yeah, and if we
don't, who's gonna make us?
770
01:08:42,062 --> 01:08:43,106
You, Gringo?
771
01:08:43,107 --> 01:08:45,058
You know, you think like a loser.
772
01:08:45,059 --> 01:08:47,223
You'll always be a loser.
773
01:08:47,224 --> 01:08:49,372
Hey, just because you got
the diamonds in your hand
774
01:08:49,373 --> 01:08:51,521
That doesn't mean you're
gonna get to keep 'em.
775
01:08:51,522 --> 01:08:54,679
You gotta get out of this
jungle to spend it, don't you?
776
01:08:54,680 --> 01:08:56,023
Well, how you gonna do it without me?
777
01:08:56,024 --> 01:08:57,024
Huh?
778
01:08:57,858 --> 01:08:59,884
So, you guys better do
what I tell you to do.
779
01:09:01,184 --> 01:09:04,686
Well, we are gonna get
outta here without you.
780
01:09:04,687 --> 01:09:06,893
We'll find a way.
781
01:09:06,894 --> 01:09:09,284
And you and that girl better
come and pull out your own,
782
01:09:09,285 --> 01:09:11,512
'Cause I ain't sharing nothing.
783
01:09:11,513 --> 01:09:14,510
Listen, Gringo, there's
two of us against one.
784
01:09:14,511 --> 01:09:15,661
Two of us.
785
01:09:15,662 --> 01:09:19,704
And if we have to use a gun to
make you lead us out of here,
786
01:09:19,705 --> 01:09:21,773
We're gonna do it.
787
01:09:21,774 --> 01:09:23,427
Yeah, we're gonna do it.
788
01:09:25,677 --> 01:09:28,002
OK, then we all die.
789
01:09:28,003 --> 01:09:30,551
I've had it right up to here.
790
01:09:30,552 --> 01:09:33,016
From now on, you two guys are on your own.
791
01:09:33,017 --> 01:09:34,636
Don't count on me.
792
01:09:34,637 --> 01:09:36,962
Ha ha, don't count on me!
793
01:09:36,963 --> 01:09:38,262
Do you buy that?
794
01:09:38,263 --> 01:09:40,310
Nah, he's only bluffing.
795
01:09:40,311 --> 01:09:42,423
He's trying to scare us so we have to
796
01:09:42,424 --> 01:09:43,810
Split our loot with him.
797
01:09:43,811 --> 01:09:45,303
You understand?
798
01:09:49,740 --> 01:09:51,616
Ah, put the gun down, lady.
799
01:09:51,617 --> 01:09:53,761
You're gonna have to get used to me.
800
01:09:55,316 --> 01:09:56,915
I'm gonna look around.
801
01:09:56,916 --> 01:09:58,568
In the meantime, you decide whether
802
01:09:58,569 --> 01:10:02,025
You wanna hang around and
see who gets here first,
803
01:10:02,026 --> 01:10:03,934
Your pilot friend or the Jivaro.
804
01:10:05,234 --> 01:10:06,808
Or you can go back with me.
805
01:10:26,337 --> 01:10:29,115
Hey baby, why don't
you take your clothes off
806
01:10:29,116 --> 01:10:31,894
And jump in here and play
with Jairo and me, eh?
807
01:10:34,825 --> 01:10:37,730
Because you already
dirtied the water, pig.
808
01:10:37,731 --> 01:10:39,244
Pig?
809
01:10:39,245 --> 01:10:41,986
Pig, ha, you're a
pig, did you hear that?
810
01:10:41,987 --> 01:10:43,149
You're a pig!
811
01:10:43,150 --> 01:10:44,311
Yeah, I'm a pig.
812
01:10:44,312 --> 01:10:46,222
You're a fucking pig!
813
01:10:46,223 --> 01:10:48,240
All right.
814
01:12:09,730 --> 01:12:12,012
Hey, don't look at me like that.
815
01:12:23,915 --> 01:12:26,166
Listen, I don't want
you to be scared of me.
816
01:12:28,426 --> 01:12:30,928
I want us to be friends.
817
01:12:35,051 --> 01:12:36,549
Friends?
818
01:12:47,644 --> 01:12:51,152
Oh, your hands so soft.
819
01:12:51,153 --> 01:12:54,662
So smooth and beautiful.
820
01:12:56,952 --> 01:13:01,286
Instead mine, look, mine, their like...
821
01:13:01,287 --> 01:13:03,312
Like rocks.
822
01:13:03,313 --> 01:13:04,701
Yeah.
823
01:13:04,702 --> 01:13:06,090
They are.
824
01:13:08,443 --> 01:13:10,394
You'll be OK, you'll be OK, don't worry.
825
01:13:10,395 --> 01:13:12,347
You know what, I'm gonna take care of you.
826
01:13:14,967 --> 01:13:19,941
You know, if only I hadn't
come across that animal there,
827
01:13:21,862 --> 01:13:24,800
'Cause I woulda come
across a lady like you.
828
01:13:27,504 --> 01:13:32,021
Well, I would have had at least 12 kisses.
829
01:13:34,021 --> 01:13:36,764
One for each month of the year.
830
01:13:36,765 --> 01:13:39,630
It's never too late
to get what you want.
831
01:13:39,631 --> 01:13:41,077
That's right.
832
01:13:41,078 --> 01:13:45,196
The important thing
is knowing how to wait.
833
01:13:45,197 --> 01:13:47,797
Yeah, I know, I know.
834
01:13:47,798 --> 01:13:50,557
And that's the problem, you see.
835
01:13:50,558 --> 01:13:53,317
I never had enough patience.
836
01:13:56,803 --> 01:13:58,295
Hey, what's wrong with you?
837
01:13:58,296 --> 01:13:59,282
Eh, nothing.
838
01:13:59,283 --> 01:14:00,565
Nothing.
839
01:14:00,566 --> 01:14:01,713
I'm leaving.
840
01:14:01,714 --> 01:14:02,860
You're leaving?
841
01:14:02,861 --> 01:14:06,669
Hey, relax, we're all gonna
get out of here together
842
01:14:06,670 --> 01:14:08,876
As soon as we clear out the ice box.
843
01:14:08,877 --> 01:14:11,458
I already told you,
you guys are on your own.
844
01:14:17,437 --> 01:14:18,911
He's crazy.
845
01:14:18,912 --> 01:14:20,352
Well, he looks like he
saw the devil himself.
846
01:14:20,353 --> 01:14:22,048
And look at the woman, she's gone!
847
01:14:23,358 --> 01:14:24,927
You know why she's gone?
848
01:14:24,928 --> 01:14:26,498
Because you're a pig!
849
01:14:39,623 --> 01:14:41,314
Gringo!
850
01:14:43,688 --> 01:14:44,962
Gringo!
851
01:14:46,013 --> 01:14:48,460
Hey, Gringo, I'm coming with ya.
852
01:14:49,373 --> 01:14:51,180
I gotta get out of this damned jungle.
853
01:14:51,911 --> 01:14:53,415
Please don't leave me here.
854
01:14:53,416 --> 01:14:56,156
Just simmer down,
simmer down, will you now?
855
01:14:56,157 --> 01:15:00,189
My God, listen, I think what
you need is a drink, huh?
856
01:15:00,190 --> 01:15:02,093
I got the good stuff here.
857
01:15:13,842 --> 01:15:15,612
Hey the rafts!
858
01:15:15,613 --> 01:15:17,724
It's the only way out of here.
859
01:15:17,725 --> 01:15:20,957
If Gringo takes them,
we're as good as dead.
860
01:15:22,157 --> 01:15:23,190
Let's go!
861
01:15:23,191 --> 01:15:24,971
What, are you crazy?
862
01:15:24,972 --> 01:15:27,873
We're never gonna get
another chance like this!
863
01:15:27,874 --> 01:15:29,526
Well I have enough.
864
01:15:29,527 --> 01:15:32,662
Well, I ain't leaving until
I get double of what I got.
865
01:15:32,663 --> 01:15:33,845
OK.
866
01:15:33,846 --> 01:15:36,566
You stay and I go.
867
01:15:36,567 --> 01:15:38,803
No, you stay and I go.
868
01:15:46,583 --> 01:15:48,695
You'd shoot me for
the glass, wouldn't you?
869
01:15:50,635 --> 01:15:52,245
That's right.
870
01:15:52,246 --> 01:15:54,828
Now you'd do the same thing.
871
01:15:56,878 --> 01:15:58,752
Yeah, I guess so.
872
01:15:58,753 --> 01:16:02,219
But I'm glad you pulled
out the gun, friend.
873
01:16:02,220 --> 01:16:06,138
It kind of takes the load off my back.
874
01:16:14,338 --> 01:16:15,338
Hey.
875
01:16:15,339 --> 01:16:18,490
I always took you for
a double crosser, Jairo.
876
01:16:58,722 --> 01:17:00,182
What happened?
877
01:17:00,183 --> 01:17:02,924
I heard a scream by the river.
878
01:17:02,925 --> 01:17:04,033
Jivaros!
879
01:17:04,034 --> 01:17:05,527
Do they know that we are here?
880
01:17:05,528 --> 01:17:06,592
I don't know.
881
01:17:06,593 --> 01:17:10,907
Very well, let us prepare
ourselves for their visit.
882
01:17:26,289 --> 01:17:30,076
Hey, hey, please,
please, for Christ's sake,
883
01:17:30,077 --> 01:17:32,283
Don't leave me like this, shoot me!
884
01:17:33,273 --> 01:17:34,273
No, Jairo.
885
01:17:35,162 --> 01:17:37,971
I couldn't shoot a friend point blank.
886
01:17:41,220 --> 01:17:43,960
Oh, shit, come on!
887
01:17:43,961 --> 01:17:46,701
Hey, hey, Zapata!
888
01:17:46,702 --> 01:17:49,539
Hey, don't leave me here like this!
889
01:17:49,540 --> 01:17:52,377
I'm gonna get you, motherfucker!
890
01:17:52,378 --> 01:17:54,655
I'm your friend!
891
01:17:54,656 --> 01:17:56,917
You double-crossed me!
892
01:17:59,167 --> 01:18:01,333
Don't leave me like this, shoot me!
893
01:18:01,334 --> 01:18:03,306
You double-crosser.
894
01:18:03,307 --> 01:18:05,279
I'm gonna get you!
895
01:18:05,280 --> 01:18:07,904
I'm gonna get you, you fucker.
896
01:18:13,050 --> 01:18:14,724
Oh shit!
897
01:19:16,199 --> 01:19:17,669
I can't go on.
898
01:19:17,670 --> 01:19:19,140
I have to rest.
899
01:19:20,340 --> 01:19:22,400
OK, OK, OK.
900
01:19:22,401 --> 01:19:24,316
Over by those trees, come.
901
01:19:45,463 --> 01:19:49,345
Barbara, wake up!
902
01:19:50,395 --> 01:19:53,504
Hey, come on, get up.
903
01:19:53,505 --> 01:19:55,437
I've fixed us a little breakfast.
904
01:19:55,438 --> 01:19:56,972
Mmm, come on.
905
01:19:56,973 --> 01:19:58,808
It's good for you, it's
gonna be a long day.
906
01:19:58,809 --> 01:20:00,322
You're gonna need it.
907
01:20:00,323 --> 01:20:01,639
There you go.
908
01:20:05,956 --> 01:20:09,026
Mmm, it's good.
909
01:20:09,027 --> 01:20:10,916
Sausage?
910
01:20:10,917 --> 01:20:12,807
No, snake.
911
01:20:21,803 --> 01:20:24,725
Mmm, delicious, huh?
912
01:20:24,726 --> 01:20:28,192
I caught him just before
he was ready to bite you.
913
01:20:28,193 --> 01:20:30,109
I'm sorry.
914
01:20:31,388 --> 01:20:32,859
I'm not hungry.
915
01:20:42,572 --> 01:20:43,750
Hi!
916
01:20:46,455 --> 01:20:49,708
Well, well, well,
look what we have here.
917
01:20:49,709 --> 01:20:53,026
Our lambs have come back to papa.
918
01:20:54,826 --> 01:20:56,240
Jairo decided to stay.
919
01:20:56,241 --> 01:20:57,655
Oh, he did, did he?
920
01:20:57,656 --> 01:20:58,764
Yeah.
921
01:20:58,765 --> 01:21:01,937
He must want those diamonds real bad.
922
01:21:01,938 --> 01:21:05,111
Maybe he can trade his head for 'em, huh?
923
01:21:06,811 --> 01:21:10,103
Well, it's his head, so
I guess it's his problem.
924
01:21:51,819 --> 01:21:53,424
Oh shit!
925
01:25:42,769 --> 01:25:45,781
Oh! There it is!
926
01:25:52,646 --> 01:25:55,408
Damn you, Gringo,
you're a fucking genius!
927
01:25:55,409 --> 01:25:56,634
Right on the money!
928
01:25:56,635 --> 01:25:58,495
All right!
929
01:26:00,528 --> 01:26:02,425
I never make a promise I can't keep.
930
01:26:02,426 --> 01:26:04,677
I told you I was gonna
get you out of this place.
931
01:26:04,678 --> 01:26:06,004
Well, I am!
932
01:26:06,906 --> 01:26:08,821
But you gotta hold up
your end of the deal!
933
01:26:08,822 --> 01:26:10,217
All right, all right.
934
01:26:10,218 --> 01:26:12,489
You'll get your share of the diamonds.
935
01:26:12,490 --> 01:26:15,523
From now on, we share
everything we've got.
936
01:26:24,372 --> 01:26:25,763
Starting with her.
937
01:26:45,983 --> 01:26:49,625
Hey Gringo, help me with this wildcat!
938
01:26:54,697 --> 01:26:57,584
I'm not in favour of that violence.
939
01:26:57,585 --> 01:27:00,472
Yeah, but she might be worth it, huh?
940
01:28:45,551 --> 01:28:48,117
Mr. Klaus, piranhas!
941
01:28:49,359 --> 01:28:50,645
It has piranha's again.
942
01:28:51,643 --> 01:28:54,357
We only cross if we sacrifice an animal.
943
01:28:58,785 --> 01:29:01,942
I must protect the
interests of the mine.
944
01:29:01,943 --> 01:29:03,841
I knew you would, you dog.
945
01:29:43,861 --> 01:29:46,459
You son of a bitch, now where is it?
946
01:29:47,895 --> 01:29:49,307
Oh, got it!
947
01:29:53,889 --> 01:29:56,616
Oh, oh, that figures!
948
01:29:56,617 --> 01:29:59,344
You got his too, huh?
949
01:30:17,821 --> 01:30:20,028
Hello, my friend.
950
01:30:20,029 --> 01:30:24,040
I hope you have found
what you were looking for.
951
01:30:24,041 --> 01:30:26,781
Unfortunately, no.
952
01:30:28,551 --> 01:30:31,762
We were attacked by savages.
953
01:30:31,763 --> 01:30:34,663
They killed Marinba.
954
01:30:34,664 --> 01:30:37,564
I had to come back.
955
01:30:37,565 --> 01:30:39,463
I hope you are telling me the truth.
956
01:30:39,464 --> 01:30:43,229
It is in you to lie, in
order not to pay taxes.
957
01:30:44,285 --> 01:30:46,044
But you must know, we have a very
958
01:30:46,045 --> 01:30:49,320
Unfriendly form of punishment for liars.
959
01:30:49,321 --> 01:30:51,804
Did you find the gold?
960
01:30:51,805 --> 01:30:56,805
No, no, I told you,
no, I had to come back.
961
01:30:58,535 --> 01:31:00,534
What is this?
962
01:31:00,535 --> 01:31:02,535
That is sand.
963
01:31:02,536 --> 01:31:03,974
Sand?
964
01:31:03,975 --> 01:31:06,609
Yes, it's sand.
965
01:31:09,841 --> 01:31:14,511
I am taking samples to analyze them.
966
01:31:15,722 --> 01:31:19,225
I don't think you need so
many bags to be analyzed.
967
01:31:20,682 --> 01:31:23,327
I hope you are not thinking
that I'm a god-damned fool.
968
01:31:35,917 --> 01:31:38,382
And what is this, you son of a bitch?
969
01:33:03,402 --> 01:33:04,568
Leeches!
970
01:33:04,569 --> 01:33:06,138
What?
971
01:33:06,139 --> 01:33:07,709
Huge leeches!
972
01:33:07,710 --> 01:33:09,010
Leeches?
973
01:33:11,600 --> 01:33:14,304
All right, all right, here.
974
01:33:14,305 --> 01:33:17,010
Pull them out by the head.
975
01:33:17,011 --> 01:33:18,498
By the head.
976
01:33:55,468 --> 01:33:57,910
Klaus von Blantz,
977
01:33:57,911 --> 01:34:00,577
In the moment before
ashes return to ashes,
978
01:34:00,578 --> 01:34:02,731
And dust to dust,
979
01:34:02,732 --> 01:34:06,432
Ask the Lord for forgiveness and repent.
980
01:34:06,433 --> 01:34:10,192
Repent for sins you have
committed against him,
981
01:34:10,193 --> 01:34:13,953
So that you may have
forgiveness for all eternity.
982
01:34:15,673 --> 01:34:19,461
I repent nothing!
983
01:34:21,973 --> 01:34:26,293
My Fuhrer wanted to cleanse
this Earth of a poison,
984
01:34:27,883 --> 01:34:32,883
And create a race of men that
would glorify all mankind.
985
01:34:38,072 --> 01:34:39,705
Heil Hitler.
986
01:34:41,231 --> 01:34:44,545
Now that we are all in faith with God,
987
01:34:44,546 --> 01:34:47,861
This is your share for the taxes, Padre.
988
01:34:57,829 --> 01:35:01,594
In the name of the Holy
Father, and the needy,
989
01:35:03,240 --> 01:35:04,855
I thank you.
990
01:36:12,336 --> 01:36:14,959
Ha ha, Gringo, my friend!
991
01:36:14,960 --> 01:36:17,582
I'm happy you have returned.
992
01:36:17,583 --> 01:36:20,857
But you give me a tremendous surprise, eh?
993
01:36:20,858 --> 01:36:22,948
I thought you were coming
back with the other two,
994
01:36:22,949 --> 01:36:24,559
And you come with her.
995
01:36:26,509 --> 01:36:29,955
But let me congratulate you, my friend.
996
01:36:29,956 --> 01:36:33,402
I think it was a very intelligent change.
997
01:36:34,571 --> 01:36:36,085
Did you find the gold?
998
01:36:36,086 --> 01:36:37,076
No.
999
01:36:37,077 --> 01:36:38,891
Are you sure?
1000
01:36:40,381 --> 01:36:41,589
I said no.
1001
01:36:41,590 --> 01:36:43,979
All right, before you say no again,
1002
01:36:45,409 --> 01:36:47,190
I have something to show you.
1003
01:37:21,898 --> 01:37:25,054
That happened to him because he was lying.
1004
01:37:25,055 --> 01:37:28,599
Besides, he was bad, he
didn't want to pay the taxes.
1005
01:37:28,600 --> 01:37:30,710
It's easy, if you don't want to happen
1006
01:37:30,711 --> 01:37:34,401
The same thing to you, why
don't you tell the truth?
1007
01:37:34,402 --> 01:37:36,459
Did you find gold?
1008
01:37:36,460 --> 01:37:38,517
I already said, no.
1009
01:37:38,518 --> 01:37:40,416
I'm just trying to help you, sir.
1010
01:37:40,417 --> 01:37:44,182
It's so much better to be
on the side of the law.
1011
01:37:44,183 --> 01:37:47,082
I'm gonna repeat, did you find gold?
1012
01:37:47,083 --> 01:37:51,595
Gringo, please, we've
been through enough hell.
1013
01:37:51,596 --> 01:37:53,931
I couldn't take anymore.
1014
01:37:55,071 --> 01:37:57,462
Why don't you just tell him?
1015
01:38:03,847 --> 01:38:05,515
All right, all right.
1016
01:38:05,516 --> 01:38:07,797
I found these.
1017
01:38:07,798 --> 01:38:09,974
They're probably worthless, but...
1018
01:38:33,514 --> 01:38:34,820
She's a smart lady.
1019
01:38:35,839 --> 01:38:37,728
She told the truth, so she's free.
1020
01:38:37,729 --> 01:38:39,446
But not you.
1021
01:38:41,146 --> 01:38:43,253
I think you're stupid and you lie.
1022
01:38:43,254 --> 01:38:44,671
You're wrong, fat man.
1023
01:38:44,672 --> 01:38:47,274
You asked about gold, I said no.
1024
01:38:47,275 --> 01:38:49,492
That's all I found.
1025
01:38:49,493 --> 01:38:51,444
You're a very smart man.
1026
01:38:51,445 --> 01:38:54,463
You didn't lie, you told the truth.
1027
01:38:54,464 --> 01:38:56,602
But you also fibbed.
1028
01:39:09,140 --> 01:39:11,785
These are yours.
1029
01:39:13,455 --> 01:39:15,619
The rest will be for the government.
1030
01:39:50,059 --> 01:39:51,669
You asleep?
1031
01:39:51,670 --> 01:39:53,573
No.
1032
01:39:55,616 --> 01:39:57,893
There's something I wanna show you.
1033
01:39:59,669 --> 01:40:03,285
Yeah, I gotta surprise, a
surprise I wanna show you.
1034
01:40:06,675 --> 01:40:09,813
Wait, just you wait and see.
1035
01:40:10,743 --> 01:40:12,155
Look at this.
1036
01:40:21,313 --> 01:40:23,013
Worth a fortune!
1037
01:40:24,107 --> 01:40:26,315
Those jokers, they thought
I was kidding back there.
1038
01:40:26,316 --> 01:40:28,213
We were gonna split it four ways.
1039
01:40:28,214 --> 01:40:29,791
There's only two of us now,
1040
01:40:29,792 --> 01:40:33,600
So you get half of it
and I get half of it.
1041
01:40:33,601 --> 01:40:38,084
You wanna help me spend my half?
1042
01:40:40,181 --> 01:40:41,379
Huh, yeah?
1043
01:40:42,314 --> 01:40:44,799
Yeah, we'll catch a big bird, get out
1044
01:40:44,800 --> 01:40:47,421
Of this jungle and go to New York.
1045
01:40:47,422 --> 01:40:50,043
Check in at one of those fancy hotels.
1046
01:40:50,044 --> 01:40:53,259
Walk down Fifth Avenue and
do some window shopping
1047
01:40:53,260 --> 01:40:55,035
And buy you some fancy dresses
1048
01:40:55,036 --> 01:40:56,810
And me some new duds and...
1049
01:40:56,811 --> 01:41:01,572
And then we'll walk into one
of those fancy restaurants,
1050
01:41:01,573 --> 01:41:06,335
Those French ones and we'll
order up the whole menu.
1051
01:41:07,345 --> 01:41:08,692
No snake.
1052
01:41:08,693 --> 01:41:11,891
No, no, no snake, no.
1053
01:41:11,892 --> 01:41:16,713
Caviar and champagne, and then
we'll travel around the world
1054
01:41:16,714 --> 01:41:19,656
And see all the wonders.
1055
01:41:19,657 --> 01:41:22,676
Just you and me, just you and me together.
1056
01:41:22,677 --> 01:41:26,621
It's sounds wonderful!
1057
01:41:26,622 --> 01:41:29,912
Well, I can't wait to get started.
1058
01:42:24,902 --> 01:42:26,705
Stop, stop the boat!
1059
01:42:49,339 --> 01:42:51,472
They told me in town
you were on this boat,
1060
01:42:51,473 --> 01:42:53,312
I couldn't believe it!
1061
01:42:58,033 --> 01:43:00,763
Here, come to papa, you sweet thing!
1062
01:43:02,613 --> 01:43:05,696
Come on, let's get the hell outta here.
1063
01:43:31,579 --> 01:43:33,770
Hey, what the hell is that?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
73866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.