Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,010 --> 00:00:08,050
Timing and subtitles brought to you by Prisoners of Love Team @ Viki
2
00:01:22,080 --> 00:01:27,300
[ The Legends ]
3
00:01:27,300 --> 00:01:29,910
[ Episode 17 ]
4
00:01:51,640 --> 00:01:56,230
Sect Leader, Liu Cangling in Jiangzhou sought out Miss Zhiyan.
5
00:01:57,880 --> 00:02:00,040
How long has it been since Liu Cangling left Jian Xin Sect?
6
00:02:00,040 --> 00:02:02,080
Less than half a month.
7
00:02:04,530 --> 00:02:06,690
Is there any unusual movement in Jian Xin?
8
00:02:06,690 --> 00:02:08,640
Not at all.
9
00:02:09,660 --> 00:02:11,720
There's nothing unusual?
10
00:02:14,620 --> 00:02:16,400
For now go check Jian Xin Sect's latest developments.
11
00:02:16,400 --> 00:02:18,480
Yes, Sect Leader.
12
00:02:36,840 --> 00:02:41,210
If I don't come will you think you have no injury on your body?
13
00:02:50,280 --> 00:02:55,140
I've been practicing medicine for so many years; those who come begging for treatment are all out to survive.
14
00:02:55,140 --> 00:02:57,680
Today I can say I opened my eyes.
15
00:02:58,650 --> 00:03:04,510
For the first time I've seen a fool playing with his life to amuse a girl.
16
00:03:06,870 --> 00:03:09,590
I'm not playing with my life to amuse her.
17
00:03:10,740 --> 00:03:12,930
So, I'm accusing you wrongly.
18
00:03:12,930 --> 00:03:18,820
Your competition with that Immortal Sect woman was actually for exercise.
19
00:03:23,800 --> 00:03:29,880
I was simply rebelling to fate's imposition; thought to put our strengths to trial.
20
00:03:29,880 --> 00:03:31,890
How fresh.
21
00:03:31,890 --> 00:03:35,120
It is the first time I hear about this sort of struggle against fate.
22
00:03:35,120 --> 00:03:38,950
I don't care how you struggle. If you die and ruin my reputation as King Yama's Scourge
23
00:03:38,950 --> 00:03:43,400
I won't let you get away with it.
24
00:03:45,530 --> 00:03:48,580
If I really get snatched by King Yama
25
00:03:48,580 --> 00:03:52,940
it doesn't fall on you. What can you with to me?
26
00:03:53,880 --> 00:03:55,990
You certainly do not fall on me.
27
00:03:55,990 --> 00:04:00,390
But that woman making you struggle with fate will still be alive.
28
00:04:09,450 --> 00:04:11,920
I'm warking you: if you do movements again
29
00:04:11,920 --> 00:04:15,420
and the wound reopens, I can't cure you.
30
00:04:35,830 --> 00:04:40,100
I don't even know where that girl went. After such a long time she's not back yet.
31
00:04:56,570 --> 00:04:58,520
Qin Zhiyan!
32
00:04:58,520 --> 00:05:01,180
I'm tired. I'm going back to sleep.
33
00:05:03,770 --> 00:05:06,890
The little girl now has a temper?
34
00:05:22,400 --> 00:05:24,860
Have you gone soft and want to go away with Liu Cangling?
35
00:05:24,860 --> 00:05:26,460
How could that be?
36
00:05:26,460 --> 00:05:28,940
I want to avenge my father with all my heart. You know that.
37
00:05:28,940 --> 00:05:30,190
But you love him.
38
00:05:30,190 --> 00:05:31,940
But his father killed my father.
39
00:05:31,940 --> 00:05:35,500
It's his father who killed your father, it wasn't him who did it.
40
00:05:35,500 --> 00:05:37,990
It's still a rift of bloody vengeance.
41
00:05:39,190 --> 00:05:41,280
Fine. I'm just making sure.
42
00:05:41,280 --> 00:05:43,350
This Liu Cangling, you'd best give up on him.
43
00:05:43,350 --> 00:05:45,740
You two have no future.
44
00:05:49,520 --> 00:05:53,530
The sun's setting. Sima Rong and Li Chenlan are thick as thieves.
45
00:05:53,530 --> 00:05:58,290
In a bit I'm going do some small talk. You stay in the room and wrap yourself up.
46
00:05:59,030 --> 00:06:01,820
Demoness, watch your step!
47
00:06:01,820 --> 00:06:05,610
I always have the feeling that Li Chenlan now can see through us.
48
00:06:05,610 --> 00:06:10,400
If you keep provoking him, the good days are over for you and me.
49
00:06:10,400 --> 00:06:13,560
I'm provoking? He stole my identity,
50
00:06:13,560 --> 00:06:17,650
my sect, my life. I'm just not allowed to take it back?
51
00:06:17,650 --> 00:06:20,030
In Wan Lu Sect we have no polite compliments.
52
00:06:20,030 --> 00:06:22,780
It was always up to everyone's skills.
53
00:06:42,990 --> 00:06:44,920
West Hills Master
54
00:06:47,330 --> 00:06:50,730
Miss Zhiyan, can I help you?
55
00:06:50,730 --> 00:06:52,650
I was bored. How about we p...
56
00:06:52,650 --> 00:06:55,360
playing chess, Miss, you are no match for me.
57
00:06:55,360 --> 00:06:59,310
...put on some noodles, or go for a stroll?
58
00:07:08,590 --> 00:07:12,760
I've had dinner. If you're hungry, you may look for another friend
59
00:07:12,760 --> 00:07:14,990
to go out and eat something.
60
00:07:16,620 --> 00:07:20,360
West Hills Master is making fun of me. What friend do I have?
61
00:07:20,360 --> 00:07:22,730
Ugly Duckling!
62
00:07:22,730 --> 00:07:25,300
I only have the person I love!
63
00:07:28,190 --> 00:07:31,500
So, Miss Zhiyan, the person you love is...
64
00:07:31,500 --> 00:07:33,240
My Master!
65
00:07:37,660 --> 00:07:43,190
Just as well. You can go eat something with Chenlan.
66
00:07:44,960 --> 00:07:48,090
Master! When did you get here?
67
00:07:48,090 --> 00:07:49,760
Not long ago.
68
00:07:50,890 --> 00:07:52,760
Let's go.
69
00:07:52,760 --> 00:07:56,210
Master, I was just feeling bored and went to the West Hills Master to have fun.
70
00:07:56,210 --> 00:07:58,540
Let's go out on the streets!
71
00:08:04,800 --> 00:08:08,020
This acting skill is really of one kind.
72
00:08:15,730 --> 00:08:18,850
Let's get a tanghulu first, to nibble on.
73
00:08:47,770 --> 00:08:50,500
Master, the tanghulu you bought is really good.
74
00:09:09,700 --> 00:09:13,080
Zhiyan, do you know what you're doing? Come away with me!
75
00:09:13,970 --> 00:09:17,120
- Let go. - Let go.
76
00:09:18,720 --> 00:09:20,620
You let go.
77
00:09:25,610 --> 00:09:28,700
Fine! I'll count down from three and you let go together.
78
00:09:28,700 --> 00:09:34,480
Three... 2... 1...
79
00:09:41,100 --> 00:09:42,950
Li Chenlan, you...
80
00:09:45,720 --> 00:09:48,480
Zhiyan, do you know what you're doing?
81
00:09:48,480 --> 00:09:50,060
Go away.
82
00:09:50,060 --> 00:09:51,720
Zhiyan, you...
83
00:09:53,130 --> 00:09:56,100
Zhiyan, I know you're mad at me.
84
00:09:56,100 --> 00:09:59,400
I thought about it: since you said you're not coming back,
85
00:09:59,400 --> 00:10:02,200
then I'll come stay by your side.
86
00:10:02,200 --> 00:10:07,460
Qin Zhiyan, what on earth did you tell him?
87
00:10:08,160 --> 00:10:11,640
Ok, then: you fight him. If you beat him I'll go with you.
88
00:10:14,790 --> 00:10:16,500
Fine.
89
00:10:16,500 --> 00:10:17,820
You are no match.
90
00:10:17,820 --> 00:10:19,650
Li Chenlan, you...!
91
00:10:21,050 --> 00:10:23,880
But if you want to watch, there's no harm in it.
92
00:10:25,270 --> 00:10:27,850
Li Chenlan, you're going too far!
93
00:10:27,850 --> 00:10:30,240
Today I'll fight you for life!
94
00:11:34,700 --> 00:11:36,590
You're amazing, master!
95
00:11:45,160 --> 00:11:46,700
Again.
96
00:11:47,750 --> 00:11:50,420
What a persistent young man.
97
00:11:50,420 --> 00:11:53,070
You know you stand no chance.
98
00:11:53,790 --> 00:11:56,710
We won't know until the end of the match.
99
00:11:56,710 --> 00:12:00,960
Jian Xin Sect is corrupted. But surprisingly, they have a courageous young man like him.
100
00:12:00,960 --> 00:12:02,790
No wonder Zhi Yan loves him.
101
00:12:02,790 --> 00:12:05,220
If I make him fight Li Chen Lan seriously,
102
00:12:05,220 --> 00:12:09,080
Zhi Yan will turn into a dramatic crybaby again if he gets hurt.
103
00:12:09,080 --> 00:12:12,220
That'll be troublesome.
104
00:12:12,220 --> 00:12:15,850
Master, I've got a suggestion. He's no match for you in martial arts.
105
00:12:15,850 --> 00:12:19,310
Let's be fair in case others accuse Wan Lu Sect of bullying him.
106
00:12:19,310 --> 00:12:23,370
Why don't we go for a battle of luck?
107
00:12:23,370 --> 00:12:25,190
Luck?
108
00:12:29,510 --> 00:12:31,670
What's your choice of game, gentlemen?
109
00:12:31,670 --> 00:12:35,490
She just joined Wan Lu Sect not long ago... and you made her gamble already?
110
00:12:35,490 --> 00:12:37,850
-Big or Small. -Alright.
111
00:12:44,150 --> 00:12:47,560
But I didn't learn the techniques from him.
112
00:12:47,560 --> 00:12:50,980
-Big or small? -I'll go for big. -Small.
113
00:12:53,600 --> 00:12:57,400
It's big! Big!
114
00:12:57,400 --> 00:13:01,010
It's big. This gentleman won.
115
00:13:01,010 --> 00:13:02,760
Again.
116
00:13:07,760 --> 00:13:10,880
Let's have a best of 3. You can go first this time.
117
00:13:11,920 --> 00:13:14,880
-Big. -Small.
118
00:13:17,240 --> 00:13:20,340
He lost again.
119
00:13:20,340 --> 00:13:22,970
I didn't do anything.
120
00:13:24,850 --> 00:13:27,570
How about a best of 5?
121
00:13:32,120 --> 00:13:34,780
-He can replace me. -Me?
122
00:13:59,980 --> 00:14:01,600
All right.
123
00:14:02,280 --> 00:14:04,630
-Big. -Small.
124
00:14:08,710 --> 00:14:10,440
Thank you.
125
00:14:12,110 --> 00:14:14,830
You're surprisingly unlucky.
126
00:14:17,180 --> 00:14:20,720
One-one. We need another game.
127
00:14:20,720 --> 00:14:22,520
What's next?
128
00:14:23,390 --> 00:14:26,340
How about chess?
129
00:14:26,340 --> 00:14:28,190
I agree.
130
00:14:56,010 --> 00:14:57,910
What's going on?
131
00:14:59,050 --> 00:15:02,480
Chief Sima. We'd like to borrow your chess set.
132
00:15:04,910 --> 00:15:10,730
I don't mind lending you my chess set, but you must allow me to spectate.
133
00:15:10,730 --> 00:15:14,220
How could we say no to that? Join us.
134
00:15:15,850 --> 00:15:21,260
What's going on? Why is Brother Cang Ling here with Li Chen Lan?
135
00:15:21,260 --> 00:15:25,500
Why did Zhao Yao bring him over?
136
00:15:25,500 --> 00:15:29,910
It's over. This is bad. She's too reckless.
137
00:15:37,830 --> 00:15:41,370
This will be a crucial move. You need to think carefully.
138
00:15:41,370 --> 00:15:45,960
If you lose, you must stop bothering her.
139
00:15:52,110 --> 00:15:54,520
People say that life is like a game of chess.
140
00:15:54,520 --> 00:15:59,060
One wrong move leads to another. One careless move and the whole game is lost.
141
00:15:59,060 --> 00:16:03,000
Sometimes, the harder you try, the more hopeless you get.
142
00:16:04,720 --> 00:16:09,990
In life, we're often helpless.
143
00:16:09,990 --> 00:16:12,660
I thought of myself as a chess player.
144
00:16:14,040 --> 00:16:17,200
But, it turned out that I was merely a pawn.
145
00:16:20,330 --> 00:16:22,660
But still,
146
00:16:23,960 --> 00:16:26,820
there are things I can't let go of.
147
00:16:33,490 --> 00:16:36,320
"Humans are fortune's fools."
148
00:16:36,320 --> 00:16:40,210
That's just an excuse.
149
00:16:40,210 --> 00:16:46,190
It wasn't fate that led you to this.It was your own choice.
150
00:16:49,280 --> 00:16:50,940
You've lost.
151
00:17:04,220 --> 00:17:05,340
Sima Residence
152
00:17:05,340 --> 00:17:08,980
It's getting late. Please return, Young Master Liu.
153
00:17:44,750 --> 00:17:53,510
Sima Residence
154
00:18:01,140 --> 00:18:05,620
Master, you said that there's no such thing as fate...
155
00:18:05,620 --> 00:18:07,560
and that we always have a choice.
156
00:18:07,560 --> 00:18:10,760
What about you? Did you come this far...
157
00:18:10,760 --> 00:18:12,260
because of your own choice?
158
00:18:12,260 --> 00:18:14,510
Was fate not a factor?
159
00:18:14,510 --> 00:18:16,050
It was my own choice.
160
00:18:16,050 --> 00:18:18,540
I don't believe in fate.
161
00:18:18,540 --> 00:18:22,190
If fate is real, I won't give in to it.
162
00:18:22,190 --> 00:18:23,650
You're so unfriendly towards fate.
163
00:18:23,650 --> 00:18:25,680
That's why you're so unlucky, master.
164
00:18:25,680 --> 00:18:27,760
I don't need luck.
165
00:18:28,420 --> 00:18:30,220
We haven't had dinner.
166
00:18:30,990 --> 00:18:33,860
Never mind. I'm kind of sleepy now.
167
00:18:37,560 --> 00:18:41,590
Since I got captured by Jiang Wu, I somehow became a sleepyhead.
168
00:18:41,590 --> 00:18:44,010
You should go to Gu Han Guang.
169
00:18:45,390 --> 00:18:48,860
I'm just sleepy. That's all. I shouldn't trouble the genius physician.
170
00:18:48,860 --> 00:18:53,270
Look, master. The moon is so beautiful tonight. Why don't we...
171
00:18:55,430 --> 00:18:58,520
The weather changed so quickly.
172
00:18:58,520 --> 00:19:02,120
It's a beautiful night indeed. Let's go to another place to see the moon.
173
00:19:02,750 --> 00:19:04,320
Master, you're a busy person.
174
00:19:04,320 --> 00:19:06,140
-I'm not busy. -I...
175
00:19:18,320 --> 00:19:21,860
Master, is this the Levitation Magic?
176
00:19:21,860 --> 00:19:23,510
What's the matter?
177
00:19:24,250 --> 00:19:26,030
Nothing.
178
00:19:26,030 --> 00:19:30,010
Master, do you have a crush on me?
179
00:19:41,200 --> 00:19:43,650
The moon is really beautiful here.
180
00:19:43,650 --> 00:19:45,990
The moon is beautiful?
181
00:19:45,990 --> 00:19:49,160
So does he like me or not?
182
00:19:49,160 --> 00:19:52,860
Did he see through my deception?
183
00:19:54,490 --> 00:19:57,200
How are you doing in Jiangzhou City?
184
00:19:58,240 --> 00:20:00,860
It's fun in Jiangzhou City.
185
00:20:00,860 --> 00:20:07,400
Then you may extend your stay. You can tell me if you've any problem.
186
00:20:08,220 --> 00:20:12,250
Master, with you by my side, why would I have any problems?
187
00:20:13,420 --> 00:20:18,470
Just say the word and I will help you, no matter what your problem is.
188
00:20:25,800 --> 00:20:30,380
I went to Mount Chenji in order to avenge my father. What do you think I want to do?
189
00:20:32,400 --> 00:20:34,590
There is something unusual going on in Jian Xin Sect lately.
190
00:20:34,590 --> 00:20:39,490
I've sent men to investigate. We'll find out soon.
191
00:20:39,490 --> 00:20:41,340
Thank you, master.
192
00:20:50,020 --> 00:20:53,980
It's so difficult to read Little Ugly Kid's mind.
193
00:20:53,980 --> 00:20:56,990
But never mind. I've no time for that.
194
00:20:56,990 --> 00:21:00,860
I've an advantage now.
195
00:22:23,900 --> 00:22:25,340
I won.
196
00:22:26,110 --> 00:22:28,580
All right, you won.
197
00:22:35,050 --> 00:22:35,720
Come.
198
00:22:35,720 --> 00:22:37,930
-Cheers. Mrs. Qin. -Thank you.
199
00:22:39,770 --> 00:22:43,200
I'm good, right?
200
00:22:44,520 --> 00:22:46,320
Uncle Liu.
201
00:22:47,060 --> 00:22:48,860
Father, mother.
202
00:22:48,860 --> 00:22:50,490
Uncle, Aunt.
203
00:22:50,490 --> 00:22:52,160
Sit down.
204
00:22:55,200 --> 00:22:58,080
I beat Brother Cangling in today's match.
205
00:22:58,080 --> 00:22:59,180
Oh?
206
00:22:59,180 --> 00:23:01,340
Then it must be Cangling letting you win.
207
00:23:01,340 --> 00:23:03,160
Of course not.
208
00:23:03,160 --> 00:23:07,290
Brother Cangling, hurry and tell them if you go easy on me.
209
00:23:07,290 --> 00:23:09,160
Zhi Yan has improved a lot.
210
00:23:09,160 --> 00:23:10,910
Yes, she did improved a lot.
211
00:23:10,910 --> 00:23:13,570
Have more food.
212
00:23:14,340 --> 00:23:15,960
Thank you, father.
213
00:23:37,700 --> 00:23:40,630
The kids are all grown up.
214
00:23:40,630 --> 00:23:45,390
Brother Liu, is their arranged marriage since young still valid?
215
00:23:45,390 --> 00:23:48,360
Yes, of course it's valid.
216
00:23:48,360 --> 00:23:50,890
Brother Qin. Mrs. Qin. Cheers.
217
00:23:50,890 --> 00:23:52,840
Bottoms up.
218
00:23:54,640 --> 00:23:56,180
Eat more.
219
00:23:57,030 --> 00:23:59,620
- Please go ahead. -Eat.
220
00:23:59,620 --> 00:24:00,430
Thank you, Brother Cangling
221
00:24:00,430 --> 00:24:02,010
- Please go ahead. -Eat.
222
00:24:02,010 --> 00:24:04,280
- Zhiyan. - Let go of me.
223
00:24:04,280 --> 00:24:07,900
- Zhi Yan, this matter is suspicious. -My father would never... -Shut up!
224
00:24:07,900 --> 00:24:10,670
Your father killed my father right before my eyes!
225
00:24:10,670 --> 00:24:12,720
- Why won't anyone trust me? -Zhi Yan.
226
00:24:12,720 --> 00:24:16,790
Calm down, Zhi Yan.
227
00:24:48,700 --> 00:24:53,380
From now on, we have nothing to do with each other.
228
00:24:53,380 --> 00:24:57,160
The Qin & Liu Families will be sworn enemies.
229
00:24:57,160 --> 00:24:59,320
As this hairpin.
230
00:24:59,320 --> 00:25:03,000
Zhi Yan! Where are you going?
231
00:25:05,140 --> 00:25:08,290
Since no one in the Immortal Sects believes me,
232
00:25:08,290 --> 00:25:12,590
I'll go to Wan Lu Sect...to train in martial arts.
233
00:25:12,590 --> 00:25:15,200
so that I can avenge my father!
234
00:25:15,200 --> 00:25:16,850
Zhiyan
235
00:25:36,500 --> 00:25:40,800
The moon is really beautiful tonight. But, it's nowhere comparable to you, master.
236
00:26:06,400 --> 00:26:08,210
What are you doing?
237
00:26:08,210 --> 00:26:12,700
Demoness. I think that Li Chen Lan really likes you.
238
00:26:12,700 --> 00:26:14,770
What nonsense.
239
00:26:14,770 --> 00:26:17,530
I just tested him. He really likes you.
240
00:26:17,530 --> 00:26:20,650
He agreed to investigate Jian Xin Sect for you.
241
00:26:23,970 --> 00:26:27,590
Thank you, Demoness.
242
00:26:34,200 --> 00:26:37,670
"What night is this night?"
243
00:26:37,670 --> 00:26:41,360
"At last we are alone.How shall we celebrate?""
244
00:26:41,360 --> 00:26:42,920
Enough.
245
00:26:42,920 --> 00:26:46,860
If you've time for poems, why don't you train yourself?
246
00:26:46,860 --> 00:26:49,650
Demoness. Do you think Brother Chang Ling has left the city?
247
00:26:49,650 --> 00:26:52,110
That's none of your business now.
248
00:26:52,110 --> 00:26:56,190
You only need to remember that...the two of you have nothing to do with each other anymore.
249
00:26:56,190 --> 00:26:58,640
You're so indecisive and sentimental.
250
00:26:58,640 --> 00:27:02,790
I've no idea what Li Chen Lan likes about you...apart from your face.
251
00:27:02,790 --> 00:27:05,740
Haven't bully me enough yet?
252
00:27:07,360 --> 00:27:09,630
I'm so glad.
253
00:27:09,630 --> 00:27:11,200
Glad about what?
254
00:27:11,200 --> 00:27:14,730
You can finally tell that I'm bullying you.
255
00:27:15,960 --> 00:27:19,200
I dare you to bully Li Chen Lan instead.
256
00:27:19,200 --> 00:27:21,590
Stop acting all nice and submissive in front of him.
257
00:27:21,590 --> 00:27:23,310
Even if you don't feel embarrassed,
258
00:27:23,310 --> 00:27:25,610
as the person sharing your face, I'm embarrassed.
259
00:27:25,610 --> 00:27:27,820
There's no hurry.
260
00:27:27,820 --> 00:27:31,250
Once I get hold of the Liuhetianyi Sword, I will find the opportunity.
261
00:27:31,250 --> 00:27:34,810
You're just in denial. Can you bring yourself to kill him when you're really given the chance?
262
00:27:34,810 --> 00:27:36,990
Why can't I bring myself to kill him?
263
00:27:38,960 --> 00:27:41,950
There's nothing I haven't been through.
264
00:27:41,950 --> 00:27:45,010
I've gone to all dangerous places in the world.
265
00:27:45,010 --> 00:27:47,820
I dare to do all the things that I wanted to do.
266
00:27:51,290 --> 00:27:54,920
He stole my Wan Jun Sword...and took my life back then.
267
00:27:54,920 --> 00:27:57,670
Why would I not be able to kill him?
268
00:27:58,340 --> 00:28:01,360
I won't hesitate to stab him in his heart...and send him to hell.
269
00:28:01,360 --> 00:28:04,170
I won't even give him a chance to fight back.
270
00:28:04,170 --> 00:28:07,400
I don't know what happened between the two of you back then.
271
00:28:07,400 --> 00:28:12,240
As for Li Chen Lan, I don't know much about him.
272
00:28:13,870 --> 00:28:15,970
But, don't say that about yourself.
273
00:28:17,300 --> 00:28:19,440
I don't know how crazy you used to be.
274
00:28:19,440 --> 00:28:22,040
But, after all the time we spent together,
275
00:28:22,040 --> 00:28:25,990
I know you're not a heartless demoness.
276
00:28:25,990 --> 00:28:29,580
It's true that you're nasty. But, each time I asked for your help,
277
00:28:29,580 --> 00:28:33,610
even though you speak tough, you always helped me in the end.
278
00:28:34,930 --> 00:28:37,810
I'm cowardly and useless.
279
00:28:37,810 --> 00:28:39,100
Also often a burden.
280
00:28:39,100 --> 00:28:43,150
But, you never treat me with contempt or leave me behind.
281
00:28:44,050 --> 00:28:45,820
Demoness.
282
00:28:47,350 --> 00:28:51,430
I believe in you. You're not that kind of a bad person.
283
00:29:25,870 --> 00:29:28,650
They are right about it.
284
00:29:28,650 --> 00:29:30,520
Lu Family from the Mountain of Sealed Evil...
285
00:29:30,520 --> 00:29:33,290
are evil people...
286
00:29:33,290 --> 00:29:35,400
that must be exterminated!
287
00:29:39,330 --> 00:29:41,990
I'm didn't do wrong.
288
00:29:41,990 --> 00:29:44,130
I'm not evil!
289
00:29:44,930 --> 00:29:46,960
Since leaving the Mountain of Sealed Evil,
290
00:29:46,960 --> 00:29:52,360
I didn't do wrong and feel no remorse for everything I've said and done !
291
00:29:53,790 --> 00:29:58,490
You're the wrong one!
292
00:29:58,490 --> 00:30:01,610
You are the one who killed the innocent!
293
00:30:01,610 --> 00:30:03,730
You're a man without justice!
294
00:30:03,730 --> 00:30:06,970
It's you who don't see your sins!
295
00:30:15,700 --> 00:30:19,630
Back then, I was determined to be a good person.
296
00:30:19,630 --> 00:30:23,380
No one would listen to me.
297
00:30:23,380 --> 00:30:26,270
Now that I've done all the bad things in the world,
298
00:30:26,270 --> 00:30:29,740
A young lady tells me that I'm not a bad person?
299
00:30:31,400 --> 00:30:35,240
People from the Immortal Sects are so weird.
300
00:30:35,240 --> 00:30:37,970
-Demoness. -It's late.
301
00:30:37,970 --> 00:30:41,310
I'm going to bed. Go meditate.
302
00:30:42,070 --> 00:30:43,940
Demoness.
303
00:31:20,580 --> 00:31:22,370
Miss Zhiyan.
304
00:31:23,740 --> 00:31:25,540
Miss Zhiyan?
305
00:31:50,510 --> 00:31:53,210
Is that the West Hills Master?
306
00:31:53,210 --> 00:31:55,260
Sorry for disturbing your rest, Miss.
307
00:31:55,260 --> 00:31:58,580
It's only that, after pondering for quite a while, I think
308
00:31:58,580 --> 00:32:02,770
that it would be better to tell you about this.
309
00:32:04,340 --> 00:32:05,930
About what?
310
00:32:06,650 --> 00:32:12,730
Your old friend has been waiting for you all night long.
311
00:32:15,150 --> 00:32:17,390
All night long?
312
00:32:22,990 --> 00:32:25,390
Outside there's so much night dew.
313
00:32:30,650 --> 00:32:34,540
You can't go. Don't go soft, you'd make a mistake.
314
00:32:40,860 --> 00:32:43,060
I'll just go have a look.
315
00:32:47,740 --> 00:32:49,870
Immortal Sect girl.
316
00:32:55,220 --> 00:32:58,330
Sima Residence
317
00:33:04,800 --> 00:33:06,260
Zhiyan!
318
00:33:06,940 --> 00:33:11,620
Zhiyan! Go back with me. Jianghu is dangerous.
319
00:33:12,630 --> 00:33:14,750
I'm just worried about you.
320
00:33:14,750 --> 00:33:18,210
In Wan Lu Sect I'm very well. You don't need to worry about me.
321
00:33:18,210 --> 00:33:20,490
I won't go back with you.
322
00:33:20,490 --> 00:33:23,320
Today... consider it a farewell.
323
00:33:23,320 --> 00:33:26,840
Zhiyan! Why can't you believe me for once?
324
00:33:26,840 --> 00:33:29,990
You and I grew up together. Don't you know in your heart what kind of man my father is?
325
00:33:29,990 --> 00:33:32,950
Enough! You clearly know that I'm not going back with you.
326
00:33:32,950 --> 00:33:35,300
Whatever you say, it's no use.
327
00:33:36,050 --> 00:33:37,780
I know.
328
00:33:39,300 --> 00:33:43,540
I just don't want to give up. And I don't want...
329
00:33:50,700 --> 00:33:53,070
I want to be with you.
330
00:33:59,580 --> 00:34:01,800
I'm not going back with you.
331
00:34:07,720 --> 00:34:11,200
Sect Leader Li, yesterday I lost the match. But Zhiyan...
332
00:34:11,200 --> 00:34:15,380
Liu Cangling, you, a young master, have been gone for several days,
333
00:34:15,380 --> 00:34:18,500
and yet Jian Xin Sect doesn't care at all.
334
00:34:18,500 --> 00:34:21,460
When you were locked in our Sect's dungeons
335
00:34:21,460 --> 00:34:24,730
your father, Liu Wei, not only didn't send anyone to rescue you,
336
00:34:24,730 --> 00:34:26,640
but all the people in Jian Xin Sect, up and down,
337
00:34:26,640 --> 00:34:30,690
have kept the same indifferent stance whether you lived or died.
338
00:34:32,870 --> 00:34:34,890
And you don't find that odd?
339
00:34:34,890 --> 00:34:38,800
A Sect's young master, so dim.
340
00:34:46,540 --> 00:34:49,400
Zhiyan. Zhiyan!
341
00:35:12,120 --> 00:35:14,930
By truth, reach the gods
342
00:35:20,380 --> 00:35:23,130
Much has been happening in Jianghu,
343
00:35:23,130 --> 00:35:26,310
the Sect Leader has been tired out and took ill.
344
00:35:26,310 --> 00:35:30,640
Therefore the Sect matters, large and small, will be managed by me.
345
00:35:37,530 --> 00:35:40,260
Until the Sect Leader's health improves,
346
00:35:40,260 --> 00:35:41,910
thank you for doing your part.
347
00:35:41,910 --> 00:35:45,130
Just obeying Sect Leader's orders!
348
00:36:35,620 --> 00:36:37,060
Sister!
349
00:36:37,060 --> 00:36:39,420
I haven't seen you in a long while. How did you find the time to come today?
350
00:36:39,420 --> 00:36:40,440
I came to check my account.
351
00:36:40,440 --> 00:36:42,950
How's it going? Do you have much more money on your account now?
352
00:36:44,290 --> 00:36:46,970
This place you all have here is no friend to me.
353
00:36:46,970 --> 00:36:49,450
That's why we say that we always have to do good deeds.
354
00:36:49,450 --> 00:36:52,130
You never know if one day you get a lucky encounter.
355
00:36:53,230 --> 00:36:55,020
- I'll ask you a question. - What is it?
356
00:36:55,020 --> 00:36:57,590
Here in Qizhi Land do you have anythink like the oblivion tea? (Note: in tales, a soup to make people forget grievances and love)
357
00:36:57,590 --> 00:36:58,590
What is that?
358
00:36:58,590 --> 00:37:02,370
I mean, a pill that can make you forget that messy stuff they call love.
359
00:37:02,370 --> 00:37:04,270
Sister, who do you want to forget?
360
00:37:04,270 --> 00:37:07,920
It's not for me. Would I be trapped in feelings? For another girl.
361
00:37:07,920 --> 00:37:09,510
In our Qizhi Land there's all sorts of things.
362
00:37:09,510 --> 00:37:12,060
But if it's not for you, Sister, buying it would be no use.
363
00:37:12,060 --> 00:37:13,400
The things in our Qizhi Land
364
00:37:13,400 --> 00:37:16,760
can only have use for our own people in Qizhi Land.
365
00:37:19,480 --> 00:37:24,930
Then, do you know how to deal with a little girl all weepy about a man?
366
00:37:24,930 --> 00:37:26,750
Drink a lot of hot water!
367
00:37:26,750 --> 00:37:30,960
Then, how about take her out to the market, to make purchases?
368
00:37:30,960 --> 00:37:33,620
- Is that useful? - It's useful for sure.
369
00:37:39,540 --> 00:37:41,340
Enjoy! Enjoy!
370
00:37:42,600 --> 00:37:45,740
Any trouble can be solved with a skewer of grilled meat.
371
00:37:45,740 --> 00:37:48,330
If you still can't solve it,
372
00:37:48,330 --> 00:37:51,610
then add a tanghulu!
373
00:37:51,610 --> 00:37:52,850
But I'm not up to eating.
374
00:37:52,850 --> 00:37:55,820
You never tried! Try and you'll know.
375
00:37:55,820 --> 00:37:59,370
Come, come, come! Boss!
376
00:38:02,220 --> 00:38:04,370
Here.
377
00:38:04,370 --> 00:38:05,510
Go!
378
00:38:05,510 --> 00:38:08,360
- Boss, - Yes? - Ten skewers of chicken feet, 10 skewers of beef,
379
00:38:08,360 --> 00:38:12,190
- ten skewers of lamb and add 2 pig feet. - Huh?
380
00:38:12,190 --> 00:38:15,110
You... Miss, your appetite is very good!
381
00:38:15,110 --> 00:38:16,470
Please, here, here.
382
00:38:16,470 --> 00:38:18,990
My appetite is the best.
383
00:38:22,950 --> 00:38:29,960
Timing and subtitles brought to you by Prisoners of Love Team @ Viki
384
00:38:33,870 --> 00:38:41,270
โซ If you don't personally seal that dream โซ
385
00:38:41,270 --> 00:38:47,230
โซ you'll have the mark of being born a demon โซ
386
00:38:47,230 --> 00:38:50,720
โซ Cliffs of carnage blood like mountains and rivers โซ
387
00:38:50,720 --> 00:38:54,900
โซ Step into a fiery sea, to become a god โซ
388
00:38:54,900 --> 00:39:02,240
โซ The wind's rising; Nirvana comes from arrogant pride โซ
389
00:39:02,240 --> 00:39:09,790
โซ On the remote road I'll always be there to trample the troubled times โซ
390
00:39:09,790 --> 00:39:17,170
โซ To slash away fate's shackles โซ
391
00:39:17,170 --> 00:39:24,750
โซ To battle nature, breaking the swirl of gratitude and grudge โซ
392
00:39:24,750 --> 00:39:36,010
โซ This uproar hasn't settled, so what? โซ
393
00:39:48,900 --> 00:39:56,320
โซ If love is a thunderbolt's crushing roughness โซ
394
00:39:56,320 --> 00:40:02,260
โซ Just stagger to the end of the world โซ
395
00:40:02,260 --> 00:40:05,720
โซ With no inscription, who would understand? โซ
396
00:40:05,720 --> 00:40:09,690
โซ Let feeling carve your heart โซ
397
00:40:09,690 --> 00:40:17,250
โซ Unbreakable, is the wild wave in the hands โซ
398
00:40:17,250 --> 00:40:24,720
โซ On the remote road I'll always be there to trample the troubled times โซ
399
00:40:24,720 --> 00:40:32,190
โซ To slash away fate's shackles โซ
400
00:40:32,190 --> 00:40:39,690
โซ To battle nature, breaking the swirl of gratitude and grudge โซ
401
00:40:39,690 --> 00:40:47,230
โซ This uproar hasn't settled. โซ
402
00:40:47,230 --> 00:40:54,770
โซ On the remote road, desolate, heaven and earth are shaken โซ
403
00:40:54,770 --> 00:41:02,180
โซ Drinking cold snow, majestically, come back to me โซ
404
00:41:02,180 --> 00:41:09,840
โซ After the thorn's pain, a tender flower blossoms โซ
405
00:41:09,840 --> 00:41:20,000
โซ I'll go with you, to die and forget, forever together โซ
32861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.