Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,010 --> 00:00:08,050
Timing and subtitles brought to you by Prisoners of Love Team @ Viki
2
00:01:22,080 --> 00:01:27,300
[ The Legends ]
3
00:01:27,300 --> 00:01:29,910
[ Episode 17 ]
4
00:01:51,640 --> 00:01:56,230
Sect Leader, Liu Cangling in Jiangzhou sought out Miss Zhiyan.
5
00:01:57,880 --> 00:02:00,040
How long has it been since Liu Cangling left Jian Xin Sect?
6
00:02:00,040 --> 00:02:02,080
Less than half a month.
7
00:02:04,530 --> 00:02:06,690
Is there any unusual movement in Jian Xin?
8
00:02:06,690 --> 00:02:08,640
Not at all.
9
00:02:09,660 --> 00:02:11,720
There's nothing unusual?
10
00:02:14,620 --> 00:02:16,400
For now go check Jian Xin Sect's latest developments.
11
00:02:16,400 --> 00:02:18,480
Yes, Sect Leader.
12
00:02:36,840 --> 00:02:41,210
If I don't come will you think you have no injury on your body?
13
00:02:50,280 --> 00:02:55,140
I've been practicing medicine for so many years; those who come begging for treatment are all out to survive.
14
00:02:55,140 --> 00:02:57,680
Today I can say I opened my eyes.
15
00:02:58,650 --> 00:03:04,510
For the first time I've seen a fool playing with his life to amuse a girl.
16
00:03:06,870 --> 00:03:09,590
I'm not playing with my life to amuse her.
17
00:03:10,740 --> 00:03:12,930
So, I'm accusing you wrongly.
18
00:03:12,930 --> 00:03:18,820
Your competition with that Immortal Sect woman was actually for exercise.
19
00:03:23,800 --> 00:03:29,880
I was simply rebelling to fate's imposition; thought to put our strengths to trial.
20
00:03:29,880 --> 00:03:31,890
How fresh.
21
00:03:31,890 --> 00:03:35,120
It is the first time I hear about this sort of struggle against fate.
22
00:03:35,120 --> 00:03:38,950
I don't care how you struggle. If you die and ruin my reputation as King Yama's Scourge
23
00:03:38,950 --> 00:03:43,400
I won't let you get away with it.
24
00:03:45,530 --> 00:03:48,580
If I really get snatched by King Yama
25
00:03:48,580 --> 00:03:52,940
it doesn't fall on you. What can you with to me?
26
00:03:53,880 --> 00:03:55,990
You certainly do not fall on me.
27
00:03:55,990 --> 00:04:00,390
But that woman making you struggle with fate will still be alive.
28
00:04:09,450 --> 00:04:11,920
I'm warking you: if you do movements again
29
00:04:11,920 --> 00:04:15,420
and the wound reopens, I can't cure you.
30
00:04:35,830 --> 00:04:40,100
I don't even know where that girl went. After such a long time she's not back yet.
31
00:04:56,570 --> 00:04:58,520
Qin Zhiyan!
32
00:04:58,520 --> 00:05:01,180
I'm tired. I'm going back to sleep.
33
00:05:03,770 --> 00:05:06,890
The little girl now has a temper?
34
00:05:22,400 --> 00:05:24,860
Have you gone soft and want to go away with Liu Cangling?
35
00:05:24,860 --> 00:05:26,460
How could that be?
36
00:05:26,460 --> 00:05:28,940
I want to avenge my father with all my heart. You know that.
37
00:05:28,940 --> 00:05:30,190
But you love him.
38
00:05:30,190 --> 00:05:31,940
But his father killed my father.
39
00:05:31,940 --> 00:05:35,500
It's his father who killed your father, it wasn't him who did it.
40
00:05:35,500 --> 00:05:37,990
It's still a rift of bloody vengeance.
41
00:05:39,190 --> 00:05:41,280
Fine. I'm just making sure.
42
00:05:41,280 --> 00:05:43,350
This Liu Cangling, you'd best give up on him.
43
00:05:43,350 --> 00:05:45,740
You two have no future.
44
00:05:49,520 --> 00:05:53,530
The sun's setting. Sima Rong and Li Chenlan are thick as thieves.
45
00:05:53,530 --> 00:05:58,290
In a bit I'm going do some small talk. You stay in the room and wrap yourself up.
46
00:05:59,030 --> 00:06:01,820
Demoness, watch your step!
47
00:06:01,820 --> 00:06:05,610
I always have the feeling that Li Chenlan now can see through us.
48
00:06:05,610 --> 00:06:10,400
If you keep provoking him, the good days are over for you and me.
49
00:06:10,400 --> 00:06:13,560
I'm provoking? He stole my identity,
50
00:06:13,560 --> 00:06:17,650
my sect, my life. I'm just not allowed to take it back?
51
00:06:17,650 --> 00:06:20,030
In Wan Lu Sect we have no polite compliments.
52
00:06:20,030 --> 00:06:22,780
It was always up to everyone's skills.
53
00:06:42,990 --> 00:06:44,920
West Hills Master
54
00:06:47,330 --> 00:06:50,730
Miss Zhiyan, can I help you?
55
00:06:50,730 --> 00:06:52,650
I was bored. How about we p...
56
00:06:52,650 --> 00:06:55,360
playing chess, Miss, you are no match for me.
57
00:06:55,360 --> 00:06:59,310
...put on some noodles, or go for a stroll?
58
00:07:08,590 --> 00:07:12,760
I've had dinner. If you're hungry, you may look for another friend
59
00:07:12,760 --> 00:07:14,990
to go out and eat something.
60
00:07:16,620 --> 00:07:20,360
West Hills Master is making fun of me. What friend do I have?
61
00:07:20,360 --> 00:07:22,730
Ugly Duckling!
62
00:07:22,730 --> 00:07:25,300
I only have the person I love!
63
00:07:28,190 --> 00:07:31,500
So, Miss Zhiyan, the person you love is...
64
00:07:31,500 --> 00:07:33,240
My Master!
65
00:07:37,660 --> 00:07:43,190
Just as well. You can go eat something with Chenlan.
66
00:07:44,960 --> 00:07:48,090
Master! When did you get here?
67
00:07:48,090 --> 00:07:49,760
Not long ago.
68
00:07:50,890 --> 00:07:52,760
Let's go.
69
00:07:52,760 --> 00:07:56,210
Master, I was just feeling bored and went to the West Hills Master to have fun.
70
00:07:56,210 --> 00:07:58,540
Let's go out on the streets!
71
00:08:04,800 --> 00:08:08,020
This acting skill is really of one kind.
72
00:08:15,730 --> 00:08:18,850
Let's get a tanghulu first, to nibble on.
73
00:08:47,770 --> 00:08:50,500
Master, the tanghulu you bought is really good.
74
00:09:09,700 --> 00:09:13,080
Zhiyan, do you know what you're doing? Come away with me!
75
00:09:13,970 --> 00:09:17,120
- Let go. - Let go.
76
00:09:18,720 --> 00:09:20,620
You let go.
77
00:09:25,610 --> 00:09:28,700
Fine! I'll count down from three and you let go together.
78
00:09:28,700 --> 00:09:34,480
Three... 2... 1...
79
00:09:41,100 --> 00:09:42,950
Li Chenlan, you...
80
00:09:45,720 --> 00:09:48,480
Zhiyan, do you know what you're doing?
81
00:09:48,480 --> 00:09:50,060
Go away.
82
00:09:50,060 --> 00:09:51,720
Zhiyan, you...
83
00:09:53,130 --> 00:09:56,100
Zhiyan, I know you're mad at me.
84
00:09:56,100 --> 00:09:59,400
I thought about it: since you said you're not coming back,
85
00:09:59,400 --> 00:10:02,200
then I'll come stay by your side.
86
00:10:02,200 --> 00:10:07,460
Qin Zhiyan, what on earth did you tell him?
87
00:10:08,160 --> 00:10:11,640
Ok, then: you fight him. If you beat him I'll go with you.
88
00:10:14,790 --> 00:10:16,500
Fine.
89
00:10:16,500 --> 00:10:17,820
You are no match.
90
00:10:17,820 --> 00:10:19,650
Li Chenlan, you...!
91
00:10:21,050 --> 00:10:23,880
But if you want to watch, there's no harm in it.
92
00:10:25,270 --> 00:10:27,850
Li Chenlan, you're going too far!
93
00:10:27,850 --> 00:10:30,240
Today I'll fight you for life!
94
00:11:34,700 --> 00:11:36,590
You're amazing, master!
95
00:11:45,160 --> 00:11:46,700
Again.
96
00:11:47,750 --> 00:11:50,420
What a persistent young man.
97
00:11:50,420 --> 00:11:53,070
You know you stand no chance.
98
00:11:53,790 --> 00:11:56,710
We won't know until the end of the match.
99
00:11:56,710 --> 00:12:00,960
Jian Xin Sect is corrupted. But surprisingly, they have a courageous young man like him.
100
00:12:00,960 --> 00:12:02,790
No wonder Zhi Yan loves him.
101
00:12:02,790 --> 00:12:05,220
If I make him fight Li Chen Lan seriously,
102
00:12:05,220 --> 00:12:09,080
Zhi Yan will turn into a dramatic crybaby again if he gets hurt.
103
00:12:09,080 --> 00:12:12,220
That'll be troublesome.
104
00:12:12,220 --> 00:12:15,850
Master, I've got a suggestion. He's no match for you in martial arts.
105
00:12:15,850 --> 00:12:19,310
Let's be fair in case others accuse Wan Lu Sect of bullying him.
106
00:12:19,310 --> 00:12:23,370
Why don't we go for a battle of luck?
107
00:12:23,370 --> 00:12:25,190
Luck?
108
00:12:29,510 --> 00:12:31,670
What's your choice of game, gentlemen?
109
00:12:31,670 --> 00:12:35,490
She just joined Wan Lu Sect not long ago... and you made her gamble already?
110
00:12:35,490 --> 00:12:37,850
-Big or Small. -Alright.
111
00:12:44,150 --> 00:12:47,560
But I didn't learn the techniques from him.
112
00:12:47,560 --> 00:12:50,980
-Big or small? -I'll go for big. -Small.
113
00:12:53,600 --> 00:12:57,400
It's big! Big!
114
00:12:57,400 --> 00:13:01,010
It's big. This gentleman won.
115
00:13:01,010 --> 00:13:02,760
Again.
116
00:13:07,760 --> 00:13:10,880
Let's have a best of 3. You can go first this time.
117
00:13:11,920 --> 00:13:14,880
-Big. -Small.
118
00:13:17,240 --> 00:13:20,340
He lost again.
119
00:13:20,340 --> 00:13:22,970
I didn't do anything.
120
00:13:24,850 --> 00:13:27,570
How about a best of 5?
121
00:13:32,120 --> 00:13:34,780
-He can replace me. -Me?
122
00:13:59,980 --> 00:14:01,600
All right.
123
00:14:02,280 --> 00:14:04,630
-Big. -Small.
124
00:14:08,710 --> 00:14:10,440
Thank you.
125
00:14:12,110 --> 00:14:14,830
You're surprisingly unlucky.
126
00:14:17,180 --> 00:14:20,720
One-one. We need another game.
127
00:14:20,720 --> 00:14:22,520
What's next?
128
00:14:23,390 --> 00:14:26,340
How about chess?
129
00:14:26,340 --> 00:14:28,190
I agree.
130
00:14:56,010 --> 00:14:57,910
What's going on?
131
00:14:59,050 --> 00:15:02,480
Chief Sima. We'd like to borrow your chess set.
132
00:15:04,910 --> 00:15:10,730
I don't mind lending you my chess set, but you must allow me to spectate.
133
00:15:10,730 --> 00:15:14,220
How could we say no to that? Join us.
134
00:15:15,850 --> 00:15:21,260
What's going on? Why is Brother Cang Ling here with Li Chen Lan?
135
00:15:21,260 --> 00:15:25,500
Why did Zhao Yao bring him over?
136
00:15:25,500 --> 00:15:29,910
It's over. This is bad. She's too reckless.
137
00:15:37,830 --> 00:15:41,370
This will be a crucial move. You need to think carefully.
138
00:15:41,370 --> 00:15:45,960
If you lose, you must stop bothering her.
139
00:15:52,110 --> 00:15:54,520
People say that life is like a game of chess.
140
00:15:54,520 --> 00:15:59,060
One wrong move leads to another. One careless move and the whole game is lost.
141
00:15:59,060 --> 00:16:03,000
Sometimes, the harder you try, the more hopeless you get.
142
00:16:04,720 --> 00:16:09,990
In life, we're often helpless.
143
00:16:09,990 --> 00:16:12,660
I thought of myself as a chess player.
144
00:16:14,040 --> 00:16:17,200
But, it turned out that I was merely a pawn.
145
00:16:20,330 --> 00:16:22,660
But still,
146
00:16:23,960 --> 00:16:26,820
there are things I can't let go of.
147
00:16:33,490 --> 00:16:36,320
"Humans are fortune's fools."
148
00:16:36,320 --> 00:16:40,210
That's just an excuse.
149
00:16:40,210 --> 00:16:46,190
It wasn't fate that led you to this.It was your own choice.
150
00:16:49,280 --> 00:16:50,940
You've lost.
151
00:17:04,220 --> 00:17:05,340
Sima Residence
152
00:17:05,340 --> 00:17:08,980
It's getting late. Please return, Young Master Liu.
153
00:17:44,750 --> 00:17:53,510
Sima Residence
154
00:18:01,140 --> 00:18:05,620
Master, you said that there's no such thing as fate...
155
00:18:05,620 --> 00:18:07,560
and that we always have a choice.
156
00:18:07,560 --> 00:18:10,760
What about you? Did you come this far...
157
00:18:10,760 --> 00:18:12,260
because of your own choice?
158
00:18:12,260 --> 00:18:14,510
Was fate not a factor?
159
00:18:14,510 --> 00:18:16,050
It was my own choice.
160
00:18:16,050 --> 00:18:18,540
I don't believe in fate.
161
00:18:18,540 --> 00:18:22,190
If fate is real, I won't give in to it.
162
00:18:22,190 --> 00:18:23,650
You're so unfriendly towards fate.
163
00:18:23,650 --> 00:18:25,680
That's why you're so unlucky, master.
164
00:18:25,680 --> 00:18:27,760
I don't need luck.
165
00:18:28,420 --> 00:18:30,220
We haven't had dinner.
166
00:18:30,990 --> 00:18:33,860
Never mind. I'm kind of sleepy now.
167
00:18:37,560 --> 00:18:41,590
Since I got captured by Jiang Wu, I somehow became a sleepyhead.
168
00:18:41,590 --> 00:18:44,010
You should go to Gu Han Guang.
169
00:18:45,390 --> 00:18:48,860
I'm just sleepy. That's all. I shouldn't trouble the genius physician.
170
00:18:48,860 --> 00:18:53,270
Look, master. The moon is so beautiful tonight. Why don't we...
171
00:18:55,430 --> 00:18:58,520
The weather changed so quickly.
172
00:18:58,520 --> 00:19:02,120
It's a beautiful night indeed. Let's go to another place to see the moon.
173
00:19:02,750 --> 00:19:04,320
Master, you're a busy person.
174
00:19:04,320 --> 00:19:06,140
-I'm not busy. -I...
175
00:19:18,320 --> 00:19:21,860
Master, is this the Levitation Magic?
176
00:19:21,860 --> 00:19:23,510
What's the matter?
177
00:19:24,250 --> 00:19:26,030
Nothing.
178
00:19:26,030 --> 00:19:30,010
Master, do you have a crush on me?
179
00:19:41,200 --> 00:19:43,650
The moon is really beautiful here.
180
00:19:43,650 --> 00:19:45,990
The moon is beautiful?
181
00:19:45,990 --> 00:19:49,160
So does he like me or not?
182
00:19:49,160 --> 00:19:52,860
Did he see through my deception?
183
00:19:54,490 --> 00:19:57,200
How are you doing in Jiangzhou City?
184
00:19:58,240 --> 00:20:00,860
It's fun in Jiangzhou City.
185
00:20:00,860 --> 00:20:07,400
Then you may extend your stay. You can tell me if you've any problem.
186
00:20:08,220 --> 00:20:12,250
Master, with you by my side, why would I have any problems?
187
00:20:13,420 --> 00:20:18,470
Just say the word and I will help you, no matter what your problem is.
188
00:20:25,800 --> 00:20:30,380
I went to Mount Chenji in order to avenge my father. What do you think I want to do?
189
00:20:32,400 --> 00:20:34,590
There is something unusual going on in Jian Xin Sect lately.
190
00:20:34,590 --> 00:20:39,490
I've sent men to investigate. We'll find out soon.
191
00:20:39,490 --> 00:20:41,340
Thank you, master.
192
00:20:50,020 --> 00:20:53,980
It's so difficult to read Little Ugly Kid's mind.
193
00:20:53,980 --> 00:20:56,990
But never mind. I've no time for that.
194
00:20:56,990 --> 00:21:00,860
I've an advantage now.
195
00:22:23,900 --> 00:22:25,340
I won.
196
00:22:26,110 --> 00:22:28,580
All right, you won.
197
00:22:35,050 --> 00:22:35,720
Come.
198
00:22:35,720 --> 00:22:37,930
-Cheers. Mrs. Qin. -Thank you.
199
00:22:39,770 --> 00:22:43,200
I'm good, right?
200
00:22:44,520 --> 00:22:46,320
Uncle Liu.
201
00:22:47,060 --> 00:22:48,860
Father, mother.
202
00:22:48,860 --> 00:22:50,490
Uncle, Aunt.
203
00:22:50,490 --> 00:22:52,160
Sit down.
204
00:22:55,200 --> 00:22:58,080
I beat Brother Cangling in today's match.
205
00:22:58,080 --> 00:22:59,180
Oh?
206
00:22:59,180 --> 00:23:01,340
Then it must be Cangling letting you win.
207
00:23:01,340 --> 00:23:03,160
Of course not.
208
00:23:03,160 --> 00:23:07,290
Brother Cangling, hurry and tell them if you go easy on me.
209
00:23:07,290 --> 00:23:09,160
Zhi Yan has improved a lot.
210
00:23:09,160 --> 00:23:10,910
Yes, she did improved a lot.
211
00:23:10,910 --> 00:23:13,570
Have more food.
212
00:23:14,340 --> 00:23:15,960
Thank you, father.
213
00:23:37,700 --> 00:23:40,630
The kids are all grown up.
214
00:23:40,630 --> 00:23:45,390
Brother Liu, is their arranged marriage since young still valid?
215
00:23:45,390 --> 00:23:48,360
Yes, of course it's valid.
216
00:23:48,360 --> 00:23:50,890
Brother Qin. Mrs. Qin. Cheers.
217
00:23:50,890 --> 00:23:52,840
Bottoms up.
218
00:23:54,640 --> 00:23:56,180
Eat more.
219
00:23:57,030 --> 00:23:59,620
- Please go ahead. -Eat.
220
00:23:59,620 --> 00:24:00,430
Thank you, Brother Cangling
221
00:24:00,430 --> 00:24:02,010
- Please go ahead. -Eat.
222
00:24:02,010 --> 00:24:04,280
- Zhiyan. - Let go of me.
223
00:24:04,280 --> 00:24:07,900
- Zhi Yan, this matter is suspicious. -My father would never... -Shut up!
224
00:24:07,900 --> 00:24:10,670
Your father killed my father right before my eyes!
225
00:24:10,670 --> 00:24:12,720
- Why won't anyone trust me? -Zhi Yan.
226
00:24:12,720 --> 00:24:16,790
Calm down, Zhi Yan.
227
00:24:48,700 --> 00:24:53,380
From now on, we have nothing to do with each other.
228
00:24:53,380 --> 00:24:57,160
The Qin & Liu Families will be sworn enemies.
229
00:24:57,160 --> 00:24:59,320
As this hairpin.
230
00:24:59,320 --> 00:25:03,000
Zhi Yan! Where are you going?
231
00:25:05,140 --> 00:25:08,290
Since no one in the Immortal Sects believes me,
232
00:25:08,290 --> 00:25:12,590
I'll go to Wan Lu Sect...to train in martial arts.
233
00:25:12,590 --> 00:25:15,200
so that I can avenge my father!
234
00:25:15,200 --> 00:25:16,850
Zhiyan
235
00:25:36,500 --> 00:25:40,800
The moon is really beautiful tonight. But, it's nowhere comparable to you, master.
236
00:26:06,400 --> 00:26:08,210
What are you doing?
237
00:26:08,210 --> 00:26:12,700
Demoness. I think that Li Chen Lan really likes you.
238
00:26:12,700 --> 00:26:14,770
What nonsense.
239
00:26:14,770 --> 00:26:17,530
I just tested him. He really likes you.
240
00:26:17,530 --> 00:26:20,650
He agreed to investigate Jian Xin Sect for you.
241
00:26:23,970 --> 00:26:27,590
Thank you, Demoness.
242
00:26:34,200 --> 00:26:37,670
"What night is this night?"
243
00:26:37,670 --> 00:26:41,360
"At last we are alone.How shall we celebrate?""
244
00:26:41,360 --> 00:26:42,920
Enough.
245
00:26:42,920 --> 00:26:46,860
If you've time for poems, why don't you train yourself?
246
00:26:46,860 --> 00:26:49,650
Demoness. Do you think Brother Chang Ling has left the city?
247
00:26:49,650 --> 00:26:52,110
That's none of your business now.
248
00:26:52,110 --> 00:26:56,190
You only need to remember that...the two of you have nothing to do with each other anymore.
249
00:26:56,190 --> 00:26:58,640
You're so indecisive and sentimental.
250
00:26:58,640 --> 00:27:02,790
I've no idea what Li Chen Lan likes about you...apart from your face.
251
00:27:02,790 --> 00:27:05,740
Haven't bully me enough yet?
252
00:27:07,360 --> 00:27:09,630
I'm so glad.
253
00:27:09,630 --> 00:27:11,200
Glad about what?
254
00:27:11,200 --> 00:27:14,730
You can finally tell that I'm bullying you.
255
00:27:15,960 --> 00:27:19,200
I dare you to bully Li Chen Lan instead.
256
00:27:19,200 --> 00:27:21,590
Stop acting all nice and submissive in front of him.
257
00:27:21,590 --> 00:27:23,310
Even if you don't feel embarrassed,
258
00:27:23,310 --> 00:27:25,610
as the person sharing your face, I'm embarrassed.
259
00:27:25,610 --> 00:27:27,820
There's no hurry.
260
00:27:27,820 --> 00:27:31,250
Once I get hold of the Liuhetianyi Sword, I will find the opportunity.
261
00:27:31,250 --> 00:27:34,810
You're just in denial. Can you bring yourself to kill him when you're really given the chance?
262
00:27:34,810 --> 00:27:36,990
Why can't I bring myself to kill him?
263
00:27:38,960 --> 00:27:41,950
There's nothing I haven't been through.
264
00:27:41,950 --> 00:27:45,010
I've gone to all dangerous places in the world.
265
00:27:45,010 --> 00:27:47,820
I dare to do all the things that I wanted to do.
266
00:27:51,290 --> 00:27:54,920
He stole my Wan Jun Sword...and took my life back then.
267
00:27:54,920 --> 00:27:57,670
Why would I not be able to kill him?
268
00:27:58,340 --> 00:28:01,360
I won't hesitate to stab him in his heart...and send him to hell.
269
00:28:01,360 --> 00:28:04,170
I won't even give him a chance to fight back.
270
00:28:04,170 --> 00:28:07,400
I don't know what happened between the two of you back then.
271
00:28:07,400 --> 00:28:12,240
As for Li Chen Lan, I don't know much about him.
272
00:28:13,870 --> 00:28:15,970
But, don't say that about yourself.
273
00:28:17,300 --> 00:28:19,440
I don't know how crazy you used to be.
274
00:28:19,440 --> 00:28:22,040
But, after all the time we spent together,
275
00:28:22,040 --> 00:28:25,990
I know you're not a heartless demoness.
276
00:28:25,990 --> 00:28:29,580
It's true that you're nasty. But, each time I asked for your help,
277
00:28:29,580 --> 00:28:33,610
even though you speak tough, you always helped me in the end.
278
00:28:34,930 --> 00:28:37,810
I'm cowardly and useless.
279
00:28:37,810 --> 00:28:39,100
Also often a burden.
280
00:28:39,100 --> 00:28:43,150
But, you never treat me with contempt or leave me behind.
281
00:28:44,050 --> 00:28:45,820
Demoness.
282
00:28:47,350 --> 00:28:51,430
I believe in you. You're not that kind of a bad person.
283
00:29:25,870 --> 00:29:28,650
They are right about it.
284
00:29:28,650 --> 00:29:30,520
Lu Family from the Mountain of Sealed Evil...
285
00:29:30,520 --> 00:29:33,290
are evil people...
286
00:29:33,290 --> 00:29:35,400
that must be exterminated!
287
00:29:39,330 --> 00:29:41,990
I'm didn't do wrong.
288
00:29:41,990 --> 00:29:44,130
I'm not evil!
289
00:29:44,930 --> 00:29:46,960
Since leaving the Mountain of Sealed Evil,
290
00:29:46,960 --> 00:29:52,360
I didn't do wrong and feel no remorse for everything I've said and done !
291
00:29:53,790 --> 00:29:58,490
You're the wrong one!
292
00:29:58,490 --> 00:30:01,610
You are the one who killed the innocent!
293
00:30:01,610 --> 00:30:03,730
You're a man without justice!
294
00:30:03,730 --> 00:30:06,970
It's you who don't see your sins!
295
00:30:15,700 --> 00:30:19,630
Back then, I was determined to be a good person.
296
00:30:19,630 --> 00:30:23,380
No one would listen to me.
297
00:30:23,380 --> 00:30:26,270
Now that I've done all the bad things in the world,
298
00:30:26,270 --> 00:30:29,740
A young lady tells me that I'm not a bad person?
299
00:30:31,400 --> 00:30:35,240
People from the Immortal Sects are so weird.
300
00:30:35,240 --> 00:30:37,970
-Demoness. -It's late.
301
00:30:37,970 --> 00:30:41,310
I'm going to bed. Go meditate.
302
00:30:42,070 --> 00:30:43,940
Demoness.
303
00:31:20,580 --> 00:31:22,370
Miss Zhiyan.
304
00:31:23,740 --> 00:31:25,540
Miss Zhiyan?
305
00:31:50,510 --> 00:31:53,210
Is that the West Hills Master?
306
00:31:53,210 --> 00:31:55,260
Sorry for disturbing your rest, Miss.
307
00:31:55,260 --> 00:31:58,580
It's only that, after pondering for quite a while, I think
308
00:31:58,580 --> 00:32:02,770
that it would be better to tell you about this.
309
00:32:04,340 --> 00:32:05,930
About what?
310
00:32:06,650 --> 00:32:12,730
Your old friend has been waiting for you all night long.
311
00:32:15,150 --> 00:32:17,390
All night long?
312
00:32:22,990 --> 00:32:25,390
Outside there's so much night dew.
313
00:32:30,650 --> 00:32:34,540
You can't go. Don't go soft, you'd make a mistake.
314
00:32:40,860 --> 00:32:43,060
I'll just go have a look.
315
00:32:47,740 --> 00:32:49,870
Immortal Sect girl.
316
00:32:55,220 --> 00:32:58,330
Sima Residence
317
00:33:04,800 --> 00:33:06,260
Zhiyan!
318
00:33:06,940 --> 00:33:11,620
Zhiyan! Go back with me. Jianghu is dangerous.
319
00:33:12,630 --> 00:33:14,750
I'm just worried about you.
320
00:33:14,750 --> 00:33:18,210
In Wan Lu Sect I'm very well. You don't need to worry about me.
321
00:33:18,210 --> 00:33:20,490
I won't go back with you.
322
00:33:20,490 --> 00:33:23,320
Today... consider it a farewell.
323
00:33:23,320 --> 00:33:26,840
Zhiyan! Why can't you believe me for once?
324
00:33:26,840 --> 00:33:29,990
You and I grew up together. Don't you know in your heart what kind of man my father is?
325
00:33:29,990 --> 00:33:32,950
Enough! You clearly know that I'm not going back with you.
326
00:33:32,950 --> 00:33:35,300
Whatever you say, it's no use.
327
00:33:36,050 --> 00:33:37,780
I know.
328
00:33:39,300 --> 00:33:43,540
I just don't want to give up. And I don't want...
329
00:33:50,700 --> 00:33:53,070
I want to be with you.
330
00:33:59,580 --> 00:34:01,800
I'm not going back with you.
331
00:34:07,720 --> 00:34:11,200
Sect Leader Li, yesterday I lost the match. But Zhiyan...
332
00:34:11,200 --> 00:34:15,380
Liu Cangling, you, a young master, have been gone for several days,
333
00:34:15,380 --> 00:34:18,500
and yet Jian Xin Sect doesn't care at all.
334
00:34:18,500 --> 00:34:21,460
When you were locked in our Sect's dungeons
335
00:34:21,460 --> 00:34:24,730
your father, Liu Wei, not only didn't send anyone to rescue you,
336
00:34:24,730 --> 00:34:26,640
but all the people in Jian Xin Sect, up and down,
337
00:34:26,640 --> 00:34:30,690
have kept the same indifferent stance whether you lived or died.
338
00:34:32,870 --> 00:34:34,890
And you don't find that odd?
339
00:34:34,890 --> 00:34:38,800
A Sect's young master, so dim.
340
00:34:46,540 --> 00:34:49,400
Zhiyan. Zhiyan!
341
00:35:12,120 --> 00:35:14,930
By truth, reach the gods
342
00:35:20,380 --> 00:35:23,130
Much has been happening in Jianghu,
343
00:35:23,130 --> 00:35:26,310
the Sect Leader has been tired out and took ill.
344
00:35:26,310 --> 00:35:30,640
Therefore the Sect matters, large and small, will be managed by me.
345
00:35:37,530 --> 00:35:40,260
Until the Sect Leader's health improves,
346
00:35:40,260 --> 00:35:41,910
thank you for doing your part.
347
00:35:41,910 --> 00:35:45,130
Just obeying Sect Leader's orders!
348
00:36:35,620 --> 00:36:37,060
Sister!
349
00:36:37,060 --> 00:36:39,420
I haven't seen you in a long while. How did you find the time to come today?
350
00:36:39,420 --> 00:36:40,440
I came to check my account.
351
00:36:40,440 --> 00:36:42,950
How's it going? Do you have much more money on your account now?
352
00:36:44,290 --> 00:36:46,970
This place you all have here is no friend to me.
353
00:36:46,970 --> 00:36:49,450
That's why we say that we always have to do good deeds.
354
00:36:49,450 --> 00:36:52,130
You never know if one day you get a lucky encounter.
355
00:36:53,230 --> 00:36:55,020
- I'll ask you a question. - What is it?
356
00:36:55,020 --> 00:36:57,590
Here in Qizhi Land do you have anythink like the oblivion tea? (Note: in tales, a soup to make people forget grievances and love)
357
00:36:57,590 --> 00:36:58,590
What is that?
358
00:36:58,590 --> 00:37:02,370
I mean, a pill that can make you forget that messy stuff they call love.
359
00:37:02,370 --> 00:37:04,270
Sister, who do you want to forget?
360
00:37:04,270 --> 00:37:07,920
It's not for me. Would I be trapped in feelings? For another girl.
361
00:37:07,920 --> 00:37:09,510
In our Qizhi Land there's all sorts of things.
362
00:37:09,510 --> 00:37:12,060
But if it's not for you, Sister, buying it would be no use.
363
00:37:12,060 --> 00:37:13,400
The things in our Qizhi Land
364
00:37:13,400 --> 00:37:16,760
can only have use for our own people in Qizhi Land.
365
00:37:19,480 --> 00:37:24,930
Then, do you know how to deal with a little girl all weepy about a man?
366
00:37:24,930 --> 00:37:26,750
Drink a lot of hot water!
367
00:37:26,750 --> 00:37:30,960
Then, how about take her out to the market, to make purchases?
368
00:37:30,960 --> 00:37:33,620
- Is that useful? - It's useful for sure.
369
00:37:39,540 --> 00:37:41,340
Enjoy! Enjoy!
370
00:37:42,600 --> 00:37:45,740
Any trouble can be solved with a skewer of grilled meat.
371
00:37:45,740 --> 00:37:48,330
If you still can't solve it,
372
00:37:48,330 --> 00:37:51,610
then add a tanghulu!
373
00:37:51,610 --> 00:37:52,850
But I'm not up to eating.
374
00:37:52,850 --> 00:37:55,820
You never tried! Try and you'll know.
375
00:37:55,820 --> 00:37:59,370
Come, come, come! Boss!
376
00:38:02,220 --> 00:38:04,370
Here.
377
00:38:04,370 --> 00:38:05,510
Go!
378
00:38:05,510 --> 00:38:08,360
- Boss, - Yes? - Ten skewers of chicken feet, 10 skewers of beef,
379
00:38:08,360 --> 00:38:12,190
- ten skewers of lamb and add 2 pig feet. - Huh?
380
00:38:12,190 --> 00:38:15,110
You... Miss, your appetite is very good!
381
00:38:15,110 --> 00:38:16,470
Please, here, here.
382
00:38:16,470 --> 00:38:18,990
My appetite is the best.
383
00:38:22,950 --> 00:38:29,960
Timing and subtitles brought to you by Prisoners of Love Team @ Viki
384
00:38:33,870 --> 00:38:41,270
♫ If you don't personally seal that dream ♫
385
00:38:41,270 --> 00:38:47,230
♫ you'll have the mark of being born a demon ♫
386
00:38:47,230 --> 00:38:50,720
♫ Cliffs of carnage blood like mountains and rivers ♫
387
00:38:50,720 --> 00:38:54,900
♫ Step into a fiery sea, to become a god ♫
388
00:38:54,900 --> 00:39:02,240
♫ The wind's rising; Nirvana comes from arrogant pride ♫
389
00:39:02,240 --> 00:39:09,790
♫ On the remote road I'll always be there to trample the troubled times ♫
390
00:39:09,790 --> 00:39:17,170
♫ To slash away fate's shackles ♫
391
00:39:17,170 --> 00:39:24,750
♫ To battle nature, breaking the swirl of gratitude and grudge ♫
392
00:39:24,750 --> 00:39:36,010
♫ This uproar hasn't settled, so what? ♫
393
00:39:48,900 --> 00:39:56,320
♫ If love is a thunderbolt's crushing roughness ♫
394
00:39:56,320 --> 00:40:02,260
♫ Just stagger to the end of the world ♫
395
00:40:02,260 --> 00:40:05,720
♫ With no inscription, who would understand? ♫
396
00:40:05,720 --> 00:40:09,690
♫ Let feeling carve your heart ♫
397
00:40:09,690 --> 00:40:17,250
♫ Unbreakable, is the wild wave in the hands ♫
398
00:40:17,250 --> 00:40:24,720
♫ On the remote road I'll always be there to trample the troubled times ♫
399
00:40:24,720 --> 00:40:32,190
♫ To slash away fate's shackles ♫
400
00:40:32,190 --> 00:40:39,690
♫ To battle nature, breaking the swirl of gratitude and grudge ♫
401
00:40:39,690 --> 00:40:47,230
♫ This uproar hasn't settled. ♫
402
00:40:47,230 --> 00:40:54,770
♫ On the remote road, desolate, heaven and earth are shaken ♫
403
00:40:54,770 --> 00:41:02,180
♫ Drinking cold snow, majestically, come back to me ♫
404
00:41:02,180 --> 00:41:09,840
♫ After the thorn's pain, a tender flower blossoms ♫
405
00:41:09,840 --> 00:41:20,000
♫ I'll go with you, to die and forget, forever together ♫
32861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.