Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,680 --> 00:00:13,679
Hello.
2
00:00:13,681 --> 00:00:15,414
_
3
00:00:16,150 --> 00:00:18,183
- Who's calling?
- Shepherd.
4
00:00:22,089 --> 00:00:23,822
Hello, Erica.
5
00:00:23,824 --> 00:00:25,858
I'm running out of time.
6
00:00:27,094 --> 00:00:28,627
You said if I wanted to work for you,
7
00:00:28,629 --> 00:00:30,329
I had to prove my loyalty.
8
00:00:30,331 --> 00:00:31,563
I've done that.
9
00:00:31,565 --> 00:00:33,432
I told you Keaton
was closing in Chigorin.
10
00:00:33,434 --> 00:00:35,667
I saved him for you.
11
00:00:36,771 --> 00:00:39,138
It's your turn to live up
to your end of the bargain.
12
00:00:41,342 --> 00:00:44,510
- Is that so?
- You have a friend in me.
13
00:00:44,512 --> 00:00:46,111
I can feed you information
14
00:00:46,113 --> 00:00:48,080
about the investigation into you.
15
00:00:48,082 --> 00:00:49,815
I can protect you.
16
00:00:51,852 --> 00:00:53,385
You would do that?
17
00:00:53,888 --> 00:00:55,754
For the safety of my daughter
18
00:00:55,756 --> 00:00:57,332
and for my freedom,
19
00:00:58,225 --> 00:01:00,127
I would do anything.
20
00:01:00,928 --> 00:01:02,694
I believe you would.
21
00:01:02,696 --> 00:01:04,797
But the situation has evolved.
22
00:01:04,799 --> 00:01:07,933
I no longer need your help with the FBI.
23
00:01:08,936 --> 00:01:10,590
Not to worry, Erica.
24
00:01:10,592 --> 00:01:14,673
I have a much different mission
for you here in Cuba.
25
00:01:14,874 --> 00:01:17,060
I *** to join me.
26
00:01:23,217 --> 00:01:24,683
Yes.
27
00:01:25,360 --> 00:01:26,885
How will you escape?
28
00:01:29,323 --> 00:01:31,123
I won't have to.
29
00:01:32,626 --> 00:01:34,993
Keaton will let me go.
30
00:01:34,995 --> 00:01:36,862
Why would he do that?
31
00:01:38,732 --> 00:01:40,699
He trusts me.
32
00:01:41,869 --> 00:01:43,754
Of course he does.
33
00:01:44,271 --> 00:01:46,472
GPS coordinates of the rendezvous site
34
00:01:46,474 --> 00:01:49,374
and the name of a contact
will be sent to your phone.
35
00:01:49,977 --> 00:01:53,178
I so look forward to seeing you again.
36
00:01:53,180 --> 00:01:55,183
Good-bye, Erica.
37
00:02:14,301 --> 00:02:16,328
I'll take it from here.
38
00:02:19,539 --> 00:02:21,306
Everything all right?
39
00:02:24,044 --> 00:02:25,611
Long night.
40
00:02:28,516 --> 00:02:30,482
Team's standing by
in the conference room.
41
00:02:32,453 --> 00:02:34,620
Yesterday we obtained
intelligence identifying
42
00:02:34,622 --> 00:02:37,289
Union Station as Tal's domestic target.
43
00:02:37,291 --> 00:02:39,082
100,000 people pass
through there every day,
44
00:02:39,084 --> 00:02:40,993
which means an attack there
could be catastrophic.
45
00:02:40,995 --> 00:02:42,541
So what are we doing here? Let's go.
46
00:02:42,543 --> 00:02:44,496
We're not going to Union Station.
47
00:02:44,498 --> 00:02:45,697
Why not?
48
00:02:45,699 --> 00:02:46,784
Because I don't believe
that's the real target.
49
00:02:46,786 --> 00:02:47,923
We got that intelligence from Backus.
50
00:02:47,925 --> 00:02:48,834
You think he was lying?
51
00:02:48,836 --> 00:02:50,263
I think he was telling
the truth as he knows it,
52
00:02:50,265 --> 00:02:51,803
but it's the truth
that Tal wants us to believe.
53
00:02:51,805 --> 00:02:53,760
Tal's a master of misinformation.
54
00:02:53,762 --> 00:02:55,841
He planted the Union Station
target with Backus
55
00:02:55,843 --> 00:02:57,109
because he knew we'd get it out of him.
56
00:02:57,111 --> 00:02:57,976
You're saying the whole threat
57
00:02:57,978 --> 00:02:59,411
against Union Station is just a decoy?
58
00:02:59,413 --> 00:03:00,879
To distract us from the real target, yes.
59
00:03:00,881 --> 00:03:02,559
- Which is what?
- I don't know.
60
00:03:02,561 --> 00:03:04,583
But Tal's not a terrorist,
so a random attack
61
00:03:04,585 --> 00:03:06,385
on Union Station doesn't make sense.
62
00:03:06,387 --> 00:03:07,360
What if you're wrong?
63
00:03:07,362 --> 00:03:08,600
That's too big of a risk to take.
64
00:03:08,602 --> 00:03:11,121
Which is we're gonna have
agents at Union Station,
65
00:03:11,162 --> 00:03:12,962
both uniformed and undercover.
66
00:03:12,964 --> 00:03:14,030
So what are doing in the meantime,
67
00:03:14,032 --> 00:03:14,997
just sitting here waiting?
68
00:03:14,999 --> 00:03:16,632
Of course not. Kate.
69
00:03:16,634 --> 00:03:18,868
This is a map of Backus'
cell phone movements
70
00:03:18,870 --> 00:03:19,902
over the last two weeks.
71
00:03:19,904 --> 00:03:22,505
His home and his office
are heavily trafficked
72
00:03:22,507 --> 00:03:23,604
here and here.
73
00:03:23,606 --> 00:03:25,908
But he also visited this location
74
00:03:25,910 --> 00:03:27,643
over half a dozen times.
75
00:03:27,645 --> 00:03:28,811
What is that?
76
00:03:28,813 --> 00:03:30,346
It's a sheet metal fabricating plant.
77
00:03:30,348 --> 00:03:32,415
We think this is Tal's staging area
78
00:03:32,417 --> 00:03:33,537
for the actual attack today.
79
00:03:33,539 --> 00:03:35,985
We're gonna execute a raid on the plant.
80
00:03:35,987 --> 00:03:37,853
We're gonna stop the attack
before it starts.
81
00:03:37,855 --> 00:03:39,522
Now, Bragg, Pettigrew,
you two will each lead
82
00:03:39,524 --> 00:03:40,683
your own team during the raid.
83
00:03:40,685 --> 00:03:42,658
I'll head up a third.
Kate, I'm gonna need you
84
00:03:42,660 --> 00:03:43,693
to run comms for us while we're there
85
00:03:43,695 --> 00:03:46,262
and monitor that
Union Station situation for us.
86
00:03:46,264 --> 00:03:47,461
Any questions?
87
00:03:48,266 --> 00:03:49,699
We move out in five.
88
00:03:51,669 --> 00:03:53,203
What are you doing about Cuba?
89
00:03:53,228 --> 00:03:55,255
I don't have time to focus
on Sierra Maestra right now.
90
00:03:55,280 --> 00:03:56,505
You don't have a choice.
91
00:03:56,507 --> 00:03:58,607
Tal is down there
planning an attack as we speak.
92
00:03:58,609 --> 00:04:00,209
Domestic threats take priority.
93
00:04:00,211 --> 00:04:01,944
I can't be two places at once.
94
00:04:03,014 --> 00:04:04,394
Then send me.
95
00:04:05,483 --> 00:04:06,682
That's not gonna happen.
96
00:04:06,684 --> 00:04:08,217
This is your chance to catch Tal.
97
00:04:08,219 --> 00:04:09,285
Please don't ignore it again.
98
00:04:09,287 --> 00:04:12,903
My plan is to stop
the domestic threat here first.
99
00:04:13,324 --> 00:04:15,291
Then you and I can get
on a plane, fly to Cuba,
100
00:04:15,293 --> 00:04:17,359
and go after Tal together.
101
00:04:18,963 --> 00:04:20,663
Can I trust you?
102
00:04:22,567 --> 00:04:24,467
Of course.
103
00:04:24,469 --> 00:04:27,502
I have a plane standing by
at an airfield in Arlington.
104
00:04:27,504 --> 00:04:28,637
Once I stop the attack,
105
00:04:28,639 --> 00:04:30,888
we can be in Havana in under three hours.
106
00:04:30,890 --> 00:04:32,308
Shepherd.
107
00:04:33,945 --> 00:04:37,135
Last night, when you were
talking to Hannah...
108
00:04:38,282 --> 00:04:39,763
what'd you say?
109
00:04:40,585 --> 00:04:41,973
I said good-bye.
110
00:04:49,026 --> 00:04:51,060
- Move!
- Let's go!
111
00:05:16,120 --> 00:05:19,136
Bravo teams at the rear exit standing by.
112
00:05:25,663 --> 00:05:27,363
Go! Go!
113
00:05:31,809 --> 00:05:33,308
Clear.
114
00:05:38,209 --> 00:05:40,509
South side is clear. Do you see anything?
115
00:05:40,511 --> 00:05:42,200
All clear so far.
116
00:05:42,647 --> 00:05:45,675
Bragg, head to the west side
and check the storage room.
117
00:05:45,699 --> 00:05:47,393
All right. Copy that.
118
00:06:02,800 --> 00:06:05,201
The situation has evolved.
119
00:06:05,203 --> 00:06:08,103
I no longer need your help with the FBI.
120
00:06:21,152 --> 00:06:23,285
- I need to talk to Keaton.
- He's not here.
121
00:06:23,287 --> 00:06:25,254
Then I need you to call him.
I need a phone.
122
00:06:25,256 --> 00:06:26,889
We're not authorized to give you a phone.
123
00:06:26,891 --> 00:06:28,757
You don't understand. There's no time.
124
00:06:28,759 --> 00:06:31,293
Get in your cell. We'll call him for you.
125
00:06:37,835 --> 00:06:40,536
Shepherd's trying to escape.
126
00:06:41,372 --> 00:06:42,660
- Call Keaton!
- Stop!
127
00:06:42,662 --> 00:06:45,040
It's a trap!
Tal knows they're raiding the plant!
128
00:06:45,042 --> 00:06:46,597
- Call Keaton!
- Please, wait.
129
00:06:46,599 --> 00:06:48,225
Stop. Stop.
130
00:06:53,357 --> 00:06:55,050
Use the ram.
131
00:07:00,491 --> 00:07:02,258
- Will.
- Kate, what's up?
132
00:07:02,260 --> 00:07:04,526
Will, you need to get
everyone out of the plant now.
133
00:07:04,528 --> 00:07:06,996
- What's going on?
- Shepherd thinks it's a trap.
134
00:07:06,998 --> 00:07:08,697
Will, just get out of there.
135
00:07:09,800 --> 00:07:11,583
Everybody, fall back! Fall back!
136
00:07:13,037 --> 00:07:14,102
Get down!
137
00:07:21,748 --> 00:07:26,581
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
138
00:07:32,223 --> 00:07:35,257
Bragg! Bragg!
139
00:07:35,259 --> 00:07:36,565
You okay?
140
00:07:38,129 --> 00:07:40,663
Bragg. Bragg!
141
00:07:40,665 --> 00:07:41,897
Wake up.
142
00:07:41,899 --> 00:07:43,032
Bragg.
143
00:07:45,870 --> 00:07:47,036
Is he okay?
144
00:07:48,739 --> 00:07:51,040
Yeah. Yep.
145
00:07:51,042 --> 00:07:52,608
Looks like he's gonna be okay.
146
00:07:52,610 --> 00:07:53,776
Stay with him.
147
00:07:53,778 --> 00:07:56,946
Hey, Jacquie.
148
00:07:56,948 --> 00:07:58,914
Can you walk?
149
00:07:58,916 --> 00:08:01,050
I hope so.
150
00:08:01,052 --> 00:08:03,425
Will? Will, are you there?
151
00:08:04,134 --> 00:08:05,433
Yeah, Kate.
152
00:08:05,458 --> 00:08:07,424
- Are you okay?
- I'm good.
153
00:08:07,449 --> 00:08:10,317
Bragg's a little injured,
but I think he's gonna be fine.
154
00:08:10,342 --> 00:08:11,808
What happened?
155
00:08:11,833 --> 00:08:13,867
Tal knew we were coming.
156
00:08:15,799 --> 00:08:17,165
Thank you.
157
00:08:23,507 --> 00:08:24,540
How's Bragg?
158
00:08:24,542 --> 00:08:26,508
Superficial wound. He'll be okay.
159
00:08:26,510 --> 00:08:28,711
Kate said you warned her about the plant.
160
00:08:28,713 --> 00:08:30,212
I need you alive.
161
00:08:30,214 --> 00:08:32,147
How'd you know it was a setup?
162
00:08:32,149 --> 00:08:33,949
I told you our first day
of working together
163
00:08:33,951 --> 00:08:35,751
that Tal knows how
your investigations work
164
00:08:35,753 --> 00:08:36,919
and he knows how to beat them.
165
00:08:36,921 --> 00:08:38,687
That hasn't changed.
166
00:08:38,689 --> 00:08:41,490
That plant bombing hurt Bragg
and four other HRT members.
167
00:08:41,492 --> 00:08:43,392
Now we have no idea
how Tal's gonna attack.
168
00:08:43,394 --> 00:08:45,594
I know you don't wanna hear this,
169
00:08:45,596 --> 00:08:47,650
but stopping that attack today
is not your priority.
170
00:08:47,652 --> 00:08:49,419
Stopping Tal is.
171
00:08:49,420 --> 00:08:50,545
Why do you say that?
172
00:08:50,547 --> 00:08:51,619
Do you think stopping this attack
173
00:08:51,621 --> 00:08:52,854
will make any difference whatsoever?
174
00:08:52,856 --> 00:08:54,055
Because it won't.
175
00:08:54,057 --> 00:08:55,957
Tal's gonna continue to murder civilians
176
00:08:55,959 --> 00:08:58,593
again and again until he is eliminated.
177
00:08:58,595 --> 00:08:59,776
You don't think I know that?
178
00:08:59,778 --> 00:09:01,162
You don't think I lie in bed
every single night
179
00:09:01,164 --> 00:09:03,598
trying to figure out how
to put a bullet in his head?
180
00:09:03,600 --> 00:09:05,366
Then do it.
181
00:09:05,368 --> 00:09:07,001
Not until I stop the attack.
182
00:09:07,837 --> 00:09:09,570
I know the plan
was for us to go together,
183
00:09:09,572 --> 00:09:12,740
but events have changed,
and you need to change too.
184
00:09:12,742 --> 00:09:15,209
There is a plane standing at the ready.
185
00:09:15,211 --> 00:09:16,790
Let me go.
186
00:09:17,480 --> 00:09:19,681
Tal will kill you the moment he sees you.
187
00:09:21,084 --> 00:09:22,283
No, he won't.
188
00:09:26,514 --> 00:09:28,356
How do you know that?
189
00:09:30,593 --> 00:09:33,094
A few weeks back,
you were going after Tal in D.C.
190
00:09:33,096 --> 00:09:34,862
Instead of capturing him,
you chose to save the life
191
00:09:34,864 --> 00:09:37,031
of a 19-year-old, Braden Decker.
192
00:09:37,033 --> 00:09:39,813
You gave up Tal for one innocent life.
193
00:09:40,772 --> 00:09:44,172
I couldn't live with that,
so I used my own tactics.
194
00:09:44,526 --> 00:09:47,194
I stole a burner phone out of evidence.
195
00:09:47,196 --> 00:09:48,287
You did what?
196
00:09:48,289 --> 00:09:49,777
I sent out signals with old contacts
197
00:09:49,779 --> 00:09:51,979
saying that I wanted
to be in touch with Tal,
198
00:09:51,981 --> 00:09:53,514
told him I wanna work for him.
199
00:09:53,516 --> 00:09:54,716
I told him what I told you,
200
00:09:54,718 --> 00:09:55,717
that I don't wanna die in a cage.
201
00:09:55,719 --> 00:09:58,786
I told him that in exchange
for my freedom
202
00:09:58,788 --> 00:10:00,588
and for Hannah's protection
that I would feed him
203
00:10:00,590 --> 00:10:03,691
information about you
and the FBI investigation.
204
00:10:04,661 --> 00:10:07,215
I worked him like I worked
any other target.
205
00:10:08,098 --> 00:10:10,427
Keaton, I was lying.
206
00:10:11,234 --> 00:10:14,235
You have to believe me. I can get him.
207
00:10:14,237 --> 00:10:17,205
After all these years, I can stop him
208
00:10:17,207 --> 00:10:18,973
for the both of us.
209
00:10:20,376 --> 00:10:22,510
But you have to let me.
210
00:10:41,664 --> 00:10:43,898
She's not running; she's
gone because you let her go.
211
00:10:43,900 --> 00:10:45,600
I know you think you can trust her,
212
00:10:45,602 --> 00:10:47,468
but she's a traitor, Will.
213
00:10:51,407 --> 00:10:52,740
But I trusted that woman.
214
00:10:52,742 --> 00:10:55,576
You can't believe a word
Erica Shepherd says.
215
00:11:14,764 --> 00:11:16,964
The pilot has instructions
to land at a remote airstrip
216
00:11:16,966 --> 00:11:18,065
outside of Havana.
217
00:11:18,067 --> 00:11:21,636
I'll be tracking that
GPS transponder in your chest.
218
00:11:21,638 --> 00:11:24,639
After you leave that plane,
you're on your own.
219
00:11:26,543 --> 00:11:30,011
If anything happens to me,
Hannah's gonna need your help.
220
00:11:30,013 --> 00:11:32,446
I have a secure location
for her and your ex-husband.
221
00:11:32,448 --> 00:11:33,802
She'll be fine.
222
00:11:34,384 --> 00:11:36,117
Thank you.
223
00:11:37,420 --> 00:11:39,220
Sure you wanna do this?
224
00:11:41,591 --> 00:11:43,658
Good-bye, Agent Keaton.
225
00:12:19,571 --> 00:12:20,770
Daniel.
226
00:12:29,914 --> 00:12:32,515
- How you been?
- Been better.
227
00:12:32,517 --> 00:12:35,196
- You?
- Same.
228
00:12:36,421 --> 00:12:38,488
I need your help.
229
00:12:38,490 --> 00:12:40,790
Molinero has me under investigation.
230
00:12:40,792 --> 00:12:42,556
I don't care about Molinero.
231
00:12:42,558 --> 00:12:44,894
Listen, Tal's planning
an attack on a domestic site
232
00:12:44,896 --> 00:12:47,396
here in D.C., and I have
no idea which one it is.
233
00:12:47,398 --> 00:12:49,432
- Tal's here in the U.S.?
- No.
234
00:12:49,434 --> 00:12:51,200
Chigorin's gonna head up the attack here.
235
00:12:51,202 --> 00:12:52,502
I need to stop him.
236
00:12:52,504 --> 00:12:55,872
But, Daniel, I can't do this without you.
237
00:13:38,483 --> 00:13:40,349
We're gonna implant a GPS transponder
238
00:13:40,351 --> 00:13:41,551
into your body.
239
00:13:41,553 --> 00:13:43,820
It'll be locked around
your subclavian artery.
240
00:13:52,732 --> 00:13:54,330
All right, let's run through this again.
241
00:13:54,332 --> 00:13:56,098
We've identified dozens
of potential targets.
242
00:13:56,100 --> 00:13:57,867
We had field agents canvass each one
243
00:13:57,869 --> 00:13:59,168
for suspicious activity.
244
00:13:59,170 --> 00:14:00,536
Airports? Transportation hubs?
245
00:14:00,538 --> 00:14:01,637
It's all covered.
246
00:14:03,641 --> 00:14:05,274
Daniel, what are you thinking?
247
00:14:06,244 --> 00:14:07,643
You know, you're right about Tal.
248
00:14:07,645 --> 00:14:09,245
His actions are never random,
249
00:14:09,247 --> 00:14:11,247
but that's only part
of what's going on here.
250
00:14:11,249 --> 00:14:12,615
What do you mean?
251
00:14:12,617 --> 00:14:14,150
Tal planted the decoy at Union Station.
252
00:14:14,152 --> 00:14:16,652
Then he set a trap for us all
at the sheet metal plant.
253
00:14:16,654 --> 00:14:17,787
He's never done that before.
254
00:14:17,789 --> 00:14:19,027
What that tells me is that Tal's done
255
00:14:19,029 --> 00:14:20,272
everything in his power
256
00:14:20,274 --> 00:14:22,825
to stop us from finding out
about this attack.
257
00:14:22,827 --> 00:14:25,127
There's only one target that
could be that important to him.
258
00:14:25,129 --> 00:14:26,594
The CIA.
259
00:14:26,596 --> 00:14:29,699
Tal's brothers were killed
by a CIA-led air strike.
260
00:14:29,701 --> 00:14:31,628
His world ended that day,
and he's never forgotten
261
00:14:31,630 --> 00:14:32,602
who was responsible.
262
00:14:32,604 --> 00:14:33,769
Everything he's done since then,
263
00:14:33,771 --> 00:14:35,972
every attack he's carried out
is at the same target:
264
00:14:35,974 --> 00:14:37,240
the CIA and its personnel.
265
00:14:37,242 --> 00:14:38,407
That's who he's going after.
266
00:14:38,409 --> 00:14:40,376
Well, you think he's going
after the CIA headquarters?
267
00:14:40,378 --> 00:14:42,144
Langley's one of the most
secure places in the world.
268
00:14:42,146 --> 00:14:43,546
It'd be a suicide mission.
269
00:14:43,548 --> 00:14:45,047
There has to be another way
to target the CIA.
270
00:14:45,049 --> 00:14:46,048
I just don't know what it is yet.
271
00:14:46,050 --> 00:14:47,850
I don't either,
but I think I know who might.
272
00:14:51,089 --> 00:14:52,455
This is Cabrera.
273
00:14:52,457 --> 00:14:53,723
Cabrera, this is Keaton.
274
00:14:53,725 --> 00:14:55,110
What's going on?
275
00:14:55,112 --> 00:14:57,193
Tal's operatives are planning
to carry out an attack
276
00:14:57,195 --> 00:14:58,336
on U.S. soil today.
277
00:14:58,338 --> 00:14:59,896
Now, we have strong reason to believe
278
00:14:59,898 --> 00:15:01,564
that that attack will be against the CIA.
279
00:15:01,566 --> 00:15:03,252
How? Where?
280
00:15:03,254 --> 00:15:04,634
That's exactly what I'm calling about.
281
00:15:04,636 --> 00:15:05,701
Now, we don't think that he's gonna risk
282
00:15:05,703 --> 00:15:06,736
going after Langley.
283
00:15:06,738 --> 00:15:08,537
Is there another site,
another group of personnel
284
00:15:08,539 --> 00:15:09,739
that he might target?
285
00:15:09,741 --> 00:15:11,007
The agency's hosting
a ceremony this morning
286
00:15:11,009 --> 00:15:13,442
for its Clandestine Trainee Program.
287
00:15:13,444 --> 00:15:15,645
- When?
- In about an hour.
288
00:15:15,647 --> 00:15:18,047
But this can't be the target.
We're on a military base.
289
00:15:18,049 --> 00:15:21,284
Deputy Cabrera, they're about
to begin rehearsals inside.
290
00:15:21,286 --> 00:15:23,085
Sorry, Will, I need to go.
291
00:15:23,087 --> 00:15:24,824
Let me know if you hear anything.
292
00:15:25,690 --> 00:15:26,589
That's our target.
293
00:15:26,591 --> 00:15:28,190
That's the target.
Let's get ready to move.
294
00:15:34,599 --> 00:15:36,565
_
295
00:15:37,101 --> 00:15:38,601
_
296
00:15:38,603 --> 00:15:40,403
Gracias.
297
00:15:41,406 --> 00:15:43,839
You are Shepherd, no?
298
00:15:43,841 --> 00:15:45,541
Where's Tal?
299
00:15:45,543 --> 00:15:46,943
We'll take you to him,
300
00:15:46,945 --> 00:15:48,477
but first we need to check you.
301
00:15:56,087 --> 00:15:57,853
If you have a GPS device implanted in you
302
00:15:57,855 --> 00:16:00,122
and it's transmitting,
we'll know you're still working
303
00:16:00,124 --> 00:16:01,524
for the FBI.
304
00:16:02,994 --> 00:16:05,394
And I put a bullet in you.
305
00:16:05,396 --> 00:16:08,497
If not, I'll take you Tal.
306
00:16:21,779 --> 00:16:23,245
_
307
00:17:53,838 --> 00:17:54,937
Hello, Erica.
308
00:17:56,441 --> 00:17:57,606
Tal.
309
00:18:06,391 --> 00:18:08,691
I doubted this day would ever come.
310
00:18:09,761 --> 00:18:10,860
So did I.
311
00:18:10,862 --> 00:18:13,763
You're not the same woman
I met three years ago.
312
00:18:13,765 --> 00:18:15,827
There's something different about you.
313
00:18:16,334 --> 00:18:18,268
Three years of solitary confinement
314
00:18:18,270 --> 00:18:20,170
has a way of changing someone.
315
00:18:20,172 --> 00:18:23,373
I remember the men
in Lefortovo prison in Moscow,
316
00:18:23,375 --> 00:18:25,642
the emptiness in their eyes.
317
00:18:25,644 --> 00:18:26,876
They were like ghosts.
318
00:18:26,878 --> 00:18:30,413
But you survived. How?
319
00:18:30,415 --> 00:18:34,717
A person needs distractions.
I created some, I guess.
320
00:18:34,719 --> 00:18:37,587
- Fantasies?
- You could call them that.
321
00:18:37,589 --> 00:18:41,191
Fantasies of being free,
of seeing your family?
322
00:18:41,193 --> 00:18:42,521
Yes.
323
00:18:43,094 --> 00:18:45,195
Of killing me?
324
00:18:45,197 --> 00:18:46,362
Yes.
325
00:18:50,735 --> 00:18:53,336
You brought me here
for a reason. What is it?
326
00:18:54,873 --> 00:18:56,806
In time, I assure you.
327
00:18:56,808 --> 00:18:58,141
But first, I'm curious.
328
00:18:58,143 --> 00:19:00,944
How did you convince
Agent Keaton to release you?
329
00:19:02,080 --> 00:19:03,546
It wasn't difficult.
330
00:19:03,548 --> 00:19:05,248
- No?
- No.
331
00:19:06,552 --> 00:19:07,650
He's wounded.
332
00:19:07,652 --> 00:19:09,786
His grief and his empathy make him weak.
333
00:19:09,788 --> 00:19:11,921
They feed into his obsession.
334
00:19:11,923 --> 00:19:14,357
- Of what?
- You.
335
00:19:18,797 --> 00:19:20,930
You have two attacks,
both on the same day.
336
00:19:20,932 --> 00:19:22,060
Why?
337
00:19:23,101 --> 00:19:27,604
Domestic attack is about the past.
338
00:19:27,606 --> 00:19:31,875
Our work here is about the future.
339
00:19:37,349 --> 00:19:38,848
- General Miller.
- Good morning.
340
00:19:38,850 --> 00:19:41,184
- Nice to see you.
- It's good to have you here.
341
00:19:43,421 --> 00:19:44,654
Keaton, what are you doing here?
342
00:19:44,656 --> 00:19:46,923
Tal's targeting this site for an attack.
343
00:19:46,925 --> 00:19:47,924
This is a military base.
344
00:19:47,926 --> 00:19:49,559
It's Mikhail Tal.
You shouldn't be surprised.
345
00:19:49,561 --> 00:19:50,860
How's he planning to carry it out?
346
00:19:50,862 --> 00:19:52,095
- I don't know.
- Okay.
347
00:19:52,097 --> 00:19:53,630
And what Intel do you have
to know that he's targeting us?
348
00:19:53,632 --> 00:19:55,732
None, but his operatives
are on their way.
349
00:19:56,635 --> 00:19:58,234
Hold on.
350
00:19:59,838 --> 00:20:02,572
We're having a ceremony
for the covert ops trainees.
351
00:20:02,574 --> 00:20:05,308
I have the entire CIA senior leadership,
352
00:20:05,310 --> 00:20:07,343
not to mention two generals, here.
353
00:20:07,345 --> 00:20:10,513
If it's going down,
we have to ensure their safety.
354
00:20:11,716 --> 00:20:15,718
You said you used me to gain
your freedom from Agent Keaton,
355
00:20:15,720 --> 00:20:17,987
but you didn't say how.
356
00:20:17,989 --> 00:20:20,189
We grew close during the investigation.
357
00:20:20,191 --> 00:20:21,991
You helped him...
358
00:20:21,993 --> 00:20:25,295
to capture many
of my operatives, in fact.
359
00:20:25,864 --> 00:20:28,131
I needed him to trust me.
360
00:20:28,133 --> 00:20:29,666
And he does, doesn't he?
361
00:20:29,668 --> 00:20:31,401
He thinks you'll return to him.
362
00:20:31,403 --> 00:20:32,468
Yes.
363
00:20:36,374 --> 00:20:38,553
What are you planning at Sierra Maestra?
364
00:20:39,477 --> 00:20:42,176
Well, if you cannot tell me,
perhaps you're not
365
00:20:42,178 --> 00:20:44,948
the asset I hoped you'd be.
366
00:20:48,320 --> 00:20:50,186
You left Russian intelligence years ago
367
00:20:50,188 --> 00:20:52,956
because you felt restricted by diplomacy.
368
00:20:52,958 --> 00:20:55,892
And now you think of yourself
as the great disruptor.
369
00:20:55,894 --> 00:20:57,627
You wanna destabilize the whole world
370
00:20:57,629 --> 00:21:00,158
but not because you wanna destroy it...
371
00:21:01,066 --> 00:21:04,634
'cause you wanna reshape it
in your image.
372
00:21:04,636 --> 00:21:06,069
That takes numbers.
373
00:21:06,071 --> 00:21:08,504
I think you're going to get your army.
374
00:21:08,506 --> 00:21:10,473
Sierra Maestra holds a lot
of your operatives.
375
00:21:10,475 --> 00:21:12,709
I think you're going to attack
the detention site
376
00:21:12,711 --> 00:21:14,377
and break them out; that's what I think.
377
00:21:21,519 --> 00:21:23,353
I was right to recruit you, Erica.
378
00:21:30,228 --> 00:21:32,328
It's time.
379
00:21:38,703 --> 00:21:42,325
Director Paul,
Generals Kent and Sandover...
380
00:21:43,141 --> 00:21:48,811
esteemed guests, faculty, and trainees...
381
00:21:48,813 --> 00:21:50,546
welcome to the 2019
382
00:21:50,548 --> 00:21:53,516
CIA Clandestine Service
graduation ceremony.
383
00:21:53,518 --> 00:21:56,185
It is truly an honor for me
to be here today.
384
00:21:56,187 --> 00:21:57,987
It's been almost 20 years
since I was standing
385
00:21:57,989 --> 00:21:59,355
right where you are now.
386
00:21:59,357 --> 00:22:00,923
And I can honestly say
that there has not been
387
00:22:00,925 --> 00:22:02,392
a single operation I've been a part of
388
00:22:02,394 --> 00:22:05,015
where I haven't used the skills
and the training
389
00:22:05,797 --> 00:22:07,851
I acquired in this program.
390
00:22:09,167 --> 00:22:10,600
And now I'd like to invite up
391
00:22:10,602 --> 00:22:12,535
Director Paul to say a few words.
392
00:22:14,172 --> 00:22:15,338
Thank you.
393
00:22:19,277 --> 00:22:20,576
Thank you very much.
394
00:22:20,578 --> 00:22:23,579
- Any update?
- No, not yet.
395
00:22:23,581 --> 00:22:25,415
- Will, 11 o'clock.
- Everybody down!
396
00:22:29,854 --> 00:22:31,187
We need to get some heavy ammo.
397
00:22:31,189 --> 00:22:32,989
Hopkins, your office!
398
00:22:32,991 --> 00:22:35,958
Take cover.
399
00:22:35,960 --> 00:22:37,360
Get everybody back.
400
00:22:37,362 --> 00:22:39,328
- Get back!
- Move, move!
401
00:22:39,330 --> 00:22:41,030
Everybody down! Stay down!
402
00:22:41,032 --> 00:22:42,498
Back, back, back!
403
00:22:45,870 --> 00:22:47,870
Stay down! Stay down!
404
00:22:54,212 --> 00:22:56,446
Daniel. Daniel.
405
00:23:14,799 --> 00:23:17,066
- We got to get out of here!
- What?
406
00:23:17,068 --> 00:23:18,701
We stay in here,
we're gonna get massacred.
407
00:23:18,703 --> 00:23:19,802
We got to take the fight to them!
408
00:23:19,804 --> 00:23:21,237
I can't leave these people.
409
00:23:21,239 --> 00:23:22,972
Will, we got it! Go! Go!
410
00:23:22,974 --> 00:23:24,774
You, follow me.
411
00:23:29,781 --> 00:23:31,080
Bragg, with me.
412
00:23:49,334 --> 00:23:50,500
I'm out!
413
00:24:22,767 --> 00:24:24,200
Let's go.
414
00:24:33,511 --> 00:24:35,211
- You good?
- Yeah, good!
415
00:24:35,213 --> 00:24:37,547
Go! Stay down!
416
00:26:02,567 --> 00:26:04,567
Go! Go!
417
00:26:08,406 --> 00:26:10,573
Chigorin! Cover me.
418
00:26:58,423 --> 00:26:59,755
Beg for your life.
419
00:27:00,792 --> 00:27:02,591
Beg me just like she did.
420
00:27:40,264 --> 00:27:42,365
- How much further?
- Two kilometers.
421
00:27:42,367 --> 00:27:43,933
When we arrive, make sure the men
422
00:27:43,935 --> 00:27:45,634
keep away from the clearing.
423
00:27:46,571 --> 00:27:48,371
What's after Sierra Maestra?
424
00:27:48,373 --> 00:27:50,193
Why do you ask?
425
00:27:50,875 --> 00:27:53,321
You didn't bring me here
to carry your gear.
426
00:27:53,878 --> 00:27:57,246
After today, the leadership
of the CIA will be crippled,
427
00:27:57,248 --> 00:27:59,548
and the detention site at Sierra Maestra
428
00:27:59,550 --> 00:28:02,205
will be ripped open for the world to see.
429
00:28:02,720 --> 00:28:06,322
But the hundreds of covert operatives
430
00:28:06,324 --> 00:28:09,091
that make up the tip
of the agency's spear
431
00:28:09,093 --> 00:28:10,559
will still be alive.
432
00:28:10,880 --> 00:28:13,362
That is why I want you, Erica.
433
00:28:13,364 --> 00:28:15,364
You know these operatives
better than anyone.
434
00:28:15,366 --> 00:28:17,666
You know how they work, how they think.
435
00:28:17,668 --> 00:28:20,035
You know how they hide from detection.
436
00:28:20,772 --> 00:28:23,672
You are going to help me hunt them down,
437
00:28:23,674 --> 00:28:27,376
every last one of them,
until they cease to exist.
438
00:28:29,247 --> 00:28:32,681
I don't just want to attack the CIA.
439
00:28:32,683 --> 00:28:34,884
I want to erase it.
440
00:28:57,250 --> 00:28:58,516
Agent Keaton.
441
00:29:00,053 --> 00:29:01,486
I'm Clara Baez.
442
00:29:01,488 --> 00:29:03,488
Deputy Cabrera told us you were coming.
443
00:29:03,490 --> 00:29:04,556
Yes.
444
00:29:04,558 --> 00:29:06,257
I need to get to Sierra Maestra
as soon as possible.
445
00:29:06,259 --> 00:29:08,326
This way.
446
00:29:08,328 --> 00:29:09,727
Cabrera tell you about the threat
447
00:29:09,729 --> 00:29:10,762
to the detention site?
448
00:29:10,764 --> 00:29:12,630
Yes, we have our lockdown
protocol in place,
449
00:29:12,632 --> 00:29:13,763
and more agency enforcements
450
00:29:13,765 --> 00:29:15,066
are on the way from the States now.
451
00:29:15,068 --> 00:29:16,404
How long before they get here?
452
00:29:16,406 --> 00:29:21,105
Well, ETA is within the hour.
453
00:29:21,107 --> 00:29:23,074
But the facility is more than secure.
454
00:29:23,076 --> 00:29:25,343
Yeah, I've heard that before.
455
00:29:36,323 --> 00:29:37,465
That's it.
456
00:29:37,467 --> 00:29:39,190
Send teams to locations two and three.
457
00:29:39,192 --> 00:29:40,358
We'll take this one.
458
00:29:41,461 --> 00:29:45,063
Just over that ridge lies the entrance
459
00:29:45,065 --> 00:29:49,067
to a decommissioned Soviet missile silo.
460
00:29:49,736 --> 00:29:53,271
Under the heavy concrete,
under our very feet,
461
00:29:53,273 --> 00:29:55,173
is Sierra Maestra.
462
00:30:01,715 --> 00:30:03,214
Check complete.
463
00:30:03,216 --> 00:30:06,951
57 prisoners,
42 guards all accounted for.
464
00:30:19,666 --> 00:30:20,832
Where's the entrance to the facility?
465
00:30:20,834 --> 00:30:22,834
- Just at the end of the path.
- Is that the only one?
466
00:30:22,836 --> 00:30:24,402
That's it. One way in, one way out.
467
00:30:24,404 --> 00:30:25,436
And you're sure it's secured?
468
00:30:25,438 --> 00:30:27,038
Behind a steel blast-proof door.
469
00:30:27,040 --> 00:30:28,329
Nothing's getting through that thing.
470
00:30:28,331 --> 00:30:29,574
Tal has to have something else planned.
471
00:30:29,576 --> 00:30:30,673
What's out there?
472
00:30:30,675 --> 00:30:32,243
Jungle, then cliffs, then the ocean.
473
00:30:32,245 --> 00:30:34,679
No emergency exits, utility ducts?
474
00:30:35,749 --> 00:30:36,781
What? What is it?
475
00:30:37,717 --> 00:30:40,618
There are ventilation shafts,
three of them.
476
00:30:40,620 --> 00:30:41,653
Show me.
477
00:30:44,991 --> 00:30:46,217
You're blasting in from above.
478
00:30:46,219 --> 00:30:47,684
You're not going from the entrance site.
479
00:30:47,709 --> 00:30:50,061
The structural design
of the facility hinges
480
00:30:50,063 --> 00:30:52,597
on three support columns
located directly beneath
481
00:30:52,599 --> 00:30:55,300
this ventilation shaft
and two more just like it.
482
00:30:55,302 --> 00:30:58,603
Take them out, and the roof
crumbles like sand.
483
00:31:15,622 --> 00:31:17,317
We're ready.
484
00:31:18,491 --> 00:31:20,525
Team One, go.
485
00:31:27,634 --> 00:31:28,766
Go! Go!
486
00:31:28,768 --> 00:31:30,497
Go! Sound the alarm!
487
00:31:33,506 --> 00:31:35,139
Team Two, go.
488
00:31:37,077 --> 00:31:38,910
Team Two, what's your status?
489
00:31:40,013 --> 00:31:42,380
Team Two, do you copy?
490
00:31:44,017 --> 00:31:45,616
Team Two!
491
00:31:48,822 --> 00:31:51,322
Team Two, do you copy?
492
00:31:52,926 --> 00:31:54,688
This is you, isn't it?
493
00:31:55,462 --> 00:31:56,982
No.
494
00:32:00,300 --> 00:32:01,933
Keaton.
495
00:32:15,682 --> 00:32:17,043
Keaton.
496
00:32:17,951 --> 00:32:19,717
Drop your weapon.
497
00:32:21,354 --> 00:32:23,388
Drop your weapon, or she dies.
498
00:32:37,904 --> 00:32:41,773
Do you feel peace, Agent Keaton?
499
00:32:41,775 --> 00:32:43,975
With your own hands, you killed the man
500
00:32:43,977 --> 00:32:46,411
who took your fianc�e's life.
501
00:32:46,413 --> 00:32:48,012
Do you feel peace?
502
00:32:52,018 --> 00:32:54,685
Perhaps now you can begin
to understand me,
503
00:32:54,687 --> 00:32:56,687
why I targeted the CIA,
504
00:32:56,689 --> 00:32:59,524
why I destroyed anyone
who stood in my way.
505
00:32:59,526 --> 00:33:04,062
There is no peace,
not for men like you and me.
506
00:33:06,766 --> 00:33:09,033
Your vest, take it off.
507
00:33:18,511 --> 00:33:22,113
All this time, she was sitting
right in front of your nose.
508
00:33:22,749 --> 00:33:25,616
But you already knew that, didn't you?
509
00:33:26,319 --> 00:33:28,486
She told you she was
communicating with me,
510
00:33:28,488 --> 00:33:30,655
working me as an asset.
511
00:33:30,657 --> 00:33:33,691
And you trusted her.
512
00:33:33,693 --> 00:33:36,060
But I assure you, Agent Keaton,
she was lying.
513
00:33:41,401 --> 00:33:43,835
You don't believe me? Tell him.
514
00:33:43,837 --> 00:33:46,170
Tell him what you did for me.
515
00:33:47,640 --> 00:33:50,508
You were closing in on Chigorin.
516
00:33:50,510 --> 00:33:52,722
I called Tal and warned him.
517
00:33:53,313 --> 00:33:54,846
I helped him escape.
518
00:34:00,487 --> 00:34:02,019
You're never gonna win.
519
00:34:02,021 --> 00:34:03,479
There are gonna be more agents after me,
520
00:34:03,481 --> 00:34:05,690
and they're not gonna stop
until you're dead.
521
00:34:05,692 --> 00:34:07,825
I can promise you that.
522
00:34:07,827 --> 00:34:10,949
Perhaps, but not today.
523
00:34:13,766 --> 00:34:15,867
There is one round in this gun.
524
00:34:15,869 --> 00:34:17,101
Kill him.
525
00:34:18,671 --> 00:34:20,404
You claim you want to work with me.
526
00:34:20,406 --> 00:34:21,906
Kill him.
527
00:34:21,908 --> 00:34:24,308
- Prove it.
- I have.
528
00:34:24,310 --> 00:34:28,079
Sparing a life and taking one
are two very different things.
529
00:34:29,782 --> 00:34:32,316
Kill him, and I will know
once and for all
530
00:34:32,318 --> 00:34:34,152
where your loyalties truly lie.
531
00:34:47,200 --> 00:34:49,667
Five, four...
532
00:35:05,018 --> 00:35:07,319
You don't cease to surprise me.
533
00:35:07,321 --> 00:35:09,855
Now we're free to work together.
534
00:35:10,891 --> 00:35:12,490
He's still alive.
535
00:35:22,135 --> 00:35:23,869
Ah! Keaton, I'm trying to help you.
536
00:35:23,871 --> 00:35:24,836
Put pressure on your chest.
537
00:35:24,838 --> 00:35:26,538
Put your hand on your chest.
538
00:35:26,540 --> 00:35:28,373
Push, push, push.
539
00:35:28,375 --> 00:35:29,975
Come in. Come in.
540
00:35:29,977 --> 00:35:31,009
Copy.
541
00:35:31,011 --> 00:35:31,943
An agent's been shot
outside your facility.
542
00:35:31,945 --> 00:35:34,460
They need medical attention immediately.
543
00:35:34,462 --> 00:35:35,738
I shot you in your clavicle,
544
00:35:35,763 --> 00:35:37,449
nowhere near your heart or your lungs.
545
00:35:37,451 --> 00:35:39,050
- You're gonna be okay.
- Shepherd?
546
00:35:39,052 --> 00:35:40,118
- Yes.
- End this.
547
00:35:40,120 --> 00:35:41,753
Hold your chest.
548
00:36:30,304 --> 00:36:31,670
Hello, Erica.
549
00:36:36,376 --> 00:36:39,010
Can you smell the salt in the air?
550
00:36:45,986 --> 00:36:48,486
I wasn't alone.
551
00:36:50,824 --> 00:36:52,724
What?
552
00:36:52,726 --> 00:36:54,659
I didn't do this alone.
553
00:36:54,661 --> 00:36:56,328
I couldn't have.
554
00:36:58,799 --> 00:37:00,953
There was someone else,
555
00:37:01,868 --> 00:37:04,869
high up in the U.S.
intelligence community...
556
00:37:05,772 --> 00:37:09,741
Someone who shares my beliefs.
557
00:37:10,544 --> 00:37:12,189
Backus?
558
00:37:12,913 --> 00:37:15,050
Someone with real power,
559
00:37:15,582 --> 00:37:17,983
who operates from the shadows.
560
00:37:20,954 --> 00:37:22,048
You're lying.
561
00:37:22,050 --> 00:37:23,308
No.
562
00:37:23,803 --> 00:37:25,477
Not about this.
563
00:37:26,226 --> 00:37:28,293
Search your mind, Erica,
564
00:37:28,295 --> 00:37:31,024
and you will see I speak the truth.
565
00:37:32,559 --> 00:37:34,392
Spare my life,
566
00:37:34,417 --> 00:37:37,084
and I will help you bring them down.
567
00:37:37,109 --> 00:37:41,345
I will help you capture this enemy.
568
00:37:45,178 --> 00:37:47,045
I don't need your help.
569
00:38:30,023 --> 00:38:31,656
Here we go.
570
00:38:33,660 --> 00:38:34,726
Got it!
571
00:38:34,728 --> 00:38:36,089
That's yours, Jenna!
572
00:38:36,696 --> 00:38:38,059
Got it.
573
00:38:38,061 --> 00:38:39,531
Got it!
574
00:38:46,239 --> 00:38:48,306
Go, Hannah!
575
00:38:48,308 --> 00:38:49,340
Yes!
576
00:38:54,381 --> 00:38:56,347
Let's go, Hannah!
577
00:39:03,023 --> 00:39:04,322
There you go, girls!
578
00:39:12,237 --> 00:39:13,410
Yeah, here we go.
579
00:39:13,412 --> 00:39:15,366
You can do it, ladies. Come on! Come on!
580
00:39:21,475 --> 00:39:23,541
I thought there'd be sirens.
581
00:39:23,543 --> 00:39:25,643
Not this time.
582
00:39:25,645 --> 00:39:27,378
How are you feeling?
583
00:39:27,380 --> 00:39:29,472
You shot me.
How do you think I'm feeling?
584
00:39:29,474 --> 00:39:31,937
- I did it to save your life.
- Mm.
585
00:39:32,465 --> 00:39:34,517
You have any idea what that sounds like?
586
00:39:34,542 --> 00:39:35,656
Yes.
587
00:39:37,224 --> 00:39:38,389
I'm sorry.
588
00:39:39,893 --> 00:39:41,613
How'd you get back into the States?
589
00:39:42,496 --> 00:39:44,449
Making it sound like it was hard.
590
00:39:49,551 --> 00:39:51,302
When you were reaching out to Tal
591
00:39:51,304 --> 00:39:53,333
and feeding him intelligence...
592
00:39:54,841 --> 00:39:56,741
were you using him as an asset?
593
00:39:58,345 --> 00:39:59,544
Or was there a small part of you
594
00:39:59,546 --> 00:40:01,846
that was actually considering his offer?
595
00:40:04,958 --> 00:40:08,092
I couldn't risk not seeing Hannah again.
596
00:40:09,322 --> 00:40:11,143
Even if it meant working for Tal?
597
00:40:11,168 --> 00:40:13,268
What's next?
598
00:40:14,895 --> 00:40:16,928
I'm sending you back
to your holding cell.
599
00:40:16,930 --> 00:40:18,358
That's not what I mean.
600
00:40:19,132 --> 00:40:21,699
I've requested that you stay in D.C.
601
00:40:21,701 --> 00:40:23,134
and continue to assist my team
602
00:40:23,136 --> 00:40:26,004
in counterintelligence investigations.
603
00:40:27,541 --> 00:40:30,508
But you can't guarantee
they won't send me back.
604
00:40:30,510 --> 00:40:32,544
- The truth?
- I think I've earned it.
605
00:40:32,546 --> 00:40:33,957
No, I can't.
606
00:40:35,415 --> 00:40:37,182
Right there!
607
00:40:37,184 --> 00:40:39,384
- Yeah!
- Yes, Hannah!
608
00:40:39,386 --> 00:40:40,985
But there is one condition.
609
00:40:40,987 --> 00:40:44,467
You helped Chigorin escape,
and you kept that from me.
610
00:40:45,091 --> 00:40:46,925
That can never happen again.
611
00:40:48,128 --> 00:40:49,260
And if there's anything else
612
00:40:49,262 --> 00:40:50,595
that you're withholding from me,
613
00:40:50,597 --> 00:40:53,231
now would be a good time to let me know.
614
00:40:55,115 --> 00:40:56,714
Is there?
615
00:40:57,443 --> 00:40:59,209
I didn't do this alone.
616
00:40:59,472 --> 00:41:01,443
There was someone else,
617
00:41:02,088 --> 00:41:05,389
high up in the U.S.
intelligence community.
618
00:41:11,377 --> 00:41:12,746
No.
619
00:41:17,070 --> 00:41:23,070
*CREDITS*
43237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.